Top Banner
13

The People From Chile

Mar 28, 2016

Download

Documents

Cinema Chile

Catálogo de realizadores cinmeatográficos chilenos.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: The People From Chile
Page 2: The People From Chile

adiós, maestro

Raúl Ruiz (1941-2011) was Chile’s greatest filmmaker. His films were presented at the Cannes Film Festival fifteen times, six of them within the Official Selection. La Noche de Enfrente is his posthumous work, completed shortly before he died, and was selected for the Quinzaine des Réalisateurs in Cannes 2012.

Raúl Ruiz (1941-2011) fue el mayor cineasta chileno de la historia. Sus películas participaron quince veces en el Festival de Cannes, seis de ellas en Selección Oficial. La noche de enfrente es su obra póstuma, terminada poco antes de morir, y ha sido seleccionada en la Quincena de Realizadores de Cannes 2012.

fotografía gentileza de Christian C.

Page 3: The People From Chile

ThuRsday Till sunday de jueves a domingoDirected by Dominga Sotomayor › international Film Festival RotterdamTiger Award

young and wildjoven y alocadaDirected by Marialy Rivas› sundance Film FestivalBest International Screenwriting Award

bonsái Directed by Cristián Jiménez› Miami international Film FestivalGrand Jury PrizeScreenwriting Award

VioleTa wenT To heaVen violeta se fue a los cielosDirected by Andrés Wood› sundance Film FestivalWorld Cinema Jury Prize: Dramatic

CoNGratULatioNs! FeliciTaciones! pReMios 2012 hasTa Mayo

awards 2012 UNtiL maY

Page 4: The People From Chile

Estamos contentos y queremos compartir esa emoción. El 2012 comenzó con múltiples alegrías para el cine chileno. Las películas Violeta se fue a los cielos (Andrés Wood), Joven y Alocada (Marialy Rivas), De jueves a domingo (Dominga Sotomayor) y Bonsái (Cristián Jiménez) obtuvieron los premios más importantes de Sundance, Rotterdam y Miami. Como ondas concéntricas, los reconocimientos se propagaron por Berlín y Guadalajara dejándonos entusiasmados y expectantes para lo que queda del año.

Con ánimo de festejo, entonces, confeccionamos la tercera edición del catálogo CinemaChile, que lanza al mundo la nueva cosecha de filmes de exportación y que este año incorpora un espacio para homenajear a aquellos cineastas que han sido galardonados internacionalmente.

No sólo nos alegran y enorgullecen los galardones. También es motivo de celebración presentar un corpus de películas en donde conviven jóvenes talentos con cineastas

que estrenarán su cuarto largometraje durante este año y cuyo nombre ya es reconocido en los circuitos más relevantes del cine internacional; donde la épica se encuentra con la pequeña historia contribuyendo a robustecer una tradición cinematográfica en construcción. La diversidad sigue siendo un rasgo destacado de nuestra oferta exportable.

Chile no es un país muy dado a los festejos. De hecho, para muchos nuestra cinematografía reciente da cuenta de un temple más bien introspectivo y trágico. Sin embargo, que nuestro cine haya logrado transitar desde los márgenes de Occidente hacia los centros cinematográficos más relevantes del mundo, nos da razones para desplegar en estas páginas un ánimo cuya analogía visual podría perfectamente coincidir con dos copas de champagne chocando entre sí. Más todavía cuando constatamos que el tránsito tiene un flujo en dos direcciones, pues desde diversos puntos del globo directores de festivales, programadores y especialistas dirigen su mirada hacia Chile en busca de nuevas

voces y relatos que destacan por su autenticidad y originalidad.

Chile ya es reconocido internacionalmente como una de las cinematografías más atractivas de la región. esto no es casual.

Son los resultados concretos de una gestión coordinada entre todos los actores relevantes de la industria, públicos y privados, articulados bajo una marca innovadora, eficiente y esencial para la internacionalización del sector productivo audiovisual chileno: CinemaChile.

Semejantes logros en tan sólo dos años de existencia de la marca auguran un futuro alentador para el cine chileno. Pero no hay necesidad de espera para ver materializada esta promesa: en las próximas páginas se plasma una muestra concluyente de la pujanza y efervescencia de nuestra industria. Esperamos que la disfruten.

Constanza ArenaCinemaChile Executive Director

We are happy and want to share that emotion. 2012 began with many joys for Chilean cinema. Films like Violeta se fue a los cielos (Andrés Wood), Joven y Alocada (Marialy Rivas), De Jueves a Domingo (Dominga Sotomayor) and Bonsái (Cristián Jiménez) won the most important awards at Sundance, Rotterdam and Miami. Like concentric waves, this recognition spread to Berlin and Guadalajara, leaving us in excitement and expectancy for what will come during the rest of the year.

In the spirit of celebration, we thus made the third Edition of the CinemaChile Catalog, sharing with the world the new crop of films for export. This year we feature a space to honor filmmakers who have been awarded internationally.

We are not only happy and proud of the awards. It is also cause for celebration to present a body of films where young talent coexists with filmmakers who premiered their fourth film this year and whose name is already recognized in the relevant circuits of international cinema: where the epic meets

the simple story to strengthen a cinematic tradition under construction. Diversity remains a prominent feature of our exports.

Chile is a country not much given to celebrations. In fact, for many our film industry is closer to an introspective and sometimes tragic character. However, for our cinema to have travelled from the margins of the West towards the most important film centers in the world, is a reason to deploy in these pages a spirit whose visual analogy might well be that of clinking glasses of champagne. More so, when we find that the movement flows both ways, as from several parts of the world festival directors, programmers and specialists place their gaze on Chile, searching for new voices and stories which stand out for their authenticity and originality.

Chile is already internationally recognized as one of the most attractive cinemas in the region.this is no accident.

It is the actual results of a coordinated action between all relevant parties in the industry, public and private, articulated in an innovative brand, efficient and essential to the international campaign of the audiovisual production in Chile: CinemaChile.

In merely two years of the brand’s existence, such achievements portend a bright future for Chilean cinema. But no need in waiting to see this happen: the following pages portray a conclusive example of the strength and vibrancy of our industry. We hope you enjoy it.

Constanza ArenaDirectora Ejecutiva CinemaChile

a GeNUiNe eXCitemeNt una auTénTica eMociÓn

Page 5: The People From Chile

RoBeRTo ARTIAGoITIA DiRECTOR

RAúl CRuz GABe DiRECTOR

mAnuel loyolA DiRECTOR

CRISTIán JIménez DiRECTOR

PABlo PeRelmAn DiRECTOR

DAnIel oSoRIo DiRECTOR

AlICIA SCheRSon DiRECTOR

DAnIel muñozACTOR

GABRIelA AGuIleRAACTRESS

nIColáS SAAveDRAACTOR

DIeGo noGueRAACTOR

ConSTAnzA FeRnánDezDiRECTOR

elISA elIASh DiRECTOR

mAITe AlBeRDI DiRECTOR

mATíAS CRuz DiRECTOR

nIColáS ACuñA DiRECTOR

JuAn PABlo CoRReA ACTOR

who we arequienes soMos

Page 6: The People From Chile

TIzzIAnA PAnIzzA DiRECTOR

SeBASTIán moReno DiRECTOR

mATíAS BIze DiRECTOR

luIS emIlIo Guzmán JoSeFInA FeRnánDez nonA FeRnánDez WRiTERS

InGRID ISenSee ACTRESS

JAvIeRA ConTADoRACTRESS

FeRnAnDo GuzzonI DiRECTOR

loRenA GIAChIno DiRECTOR

mARCelA SAID DiRECTOR

KATheRInA hARDeR DiRECTOR

eDuARDo PAxeCo ACTOR

JulIo RoJASWRiTER

AlFReDo CASTRo ACTOR

SeRGIo heRnánDez ACTOR

AlvARo CePPI DiRECTOR

eSTeBAn lARRAín DiRECTOR

AnDRéS WAISSBluTh DiRECTOR

Page 7: The People From Chile

BlAnCA leWIn ACTRESS

CRISTóBAl PAlmA ACTOR

AnIBAl ReynAACTOR

JoSe SozAACTOR

SeBASTIán lelIo DiRECTOR

BoRIS PeTeRS DiRECTOR

AnDReA CoRDoneS DiRECTOR

AleJAnDRo FeRnánDez AlmenDRASDiRECTOR

mATíAS STAGnARoDiRECTOR

PAulA Gómez DiRECTOR

mARíA elenA WooD DiRECTOR

JAvIeR CoRReA DiRECTOR

leo vAlSeCChI DiRECTOR

TomáS vIDIellA ACTOR

PAChI BuSToSACTOR

JoRGe olGuínDiRECTOR

RoDRIGo mARínDiRECTOR

RAmón nuñezACTOR

mARíA JoSé SIeBAlD ACTRESS

Page 8: The People From Chile

mARIAly RIvASDiRECTOR

CoTy DonoSoDiRECTOR

SeBASTIán ARAyADiRECTOR

BeRnARDITA oJeDADiRECTOR

JuAn IGnACIo SABATInI DiRECTOR

PATRICIo GuzmánDiRECTOR

mARíA GRACIA omeGnAACTRESS

ShenDA RománACTRESS

Tevo DíAzDiRECTOR

René CASTIlloDiRECTOR

PABlo CeRDADiRECTOR

ARnAlDo RoDRíGuezDiRECTOR

TATIAnA loRCADiRECTOR

RoDRIGo SuSARTeDiRECTOR

FeRnAnDo lAvAnDeRoSDiRECTOR

mARíA IzquIeRDoACTRESS nAThAlIA GAlGAnI

ACTRESS

AlICIA luz RoDRíGuezACTRESS

AmPARo noGueRAACTRESS

Page 9: The People From Chile

my grandparents told me fairy tales every night, that is why I make films today.Mis abuelos me contaban cuentos de hadas todas las noches, es por eso que ahora hago cine.

Jorge Olguín, Director

out of pleasure and conviction.Por placer y convicción. Lorena Giachino, Director

To look for (seek) and make visible those images we lack.Para buscar y hacer visibles las imágenes que nos faltan. Javier Correa, Director

Pure passion.Pura pasión. Marcela Said, Director

I expand my war zone.Amplio mi zona de guerra. Juan Pablo Correa, Actor

Because it is my playground.Por que es mi cancha. Leo Valsecchi, Director

I make films because I like to travel, to have a lead role in a film, is to travel through a round and complete little life, a gift given by filmmaking.

Yo hago cine porque me gusta viajar, protagonizar un film es hacer un viaje a través de una redonda y pequeña vida más, regalada en la realización cinematográfica.

Sergio Hernández, Actor

I make documentaries because I never cease to be amazed by real stories.Hago documentales porque nunca dejo de sorprenderme con las historias reales.

Paula Gomez. Director

In order to wake up people, minds, realities, a film is not the same as life, a film reflects and comments on it.

Hago cine para despertar, personas, mentes, realidades, una película no es igual a la vida, una pelicula reflecta la vida y la comenta. Sebastián Araya, Director

Because I dream of finding a patron, who will also have a patron and so on, infinitely.Porque sueño con encontrar un mecenas, que a su vez tenga un mecenas y así hasta el

infinito. Fernando Guzzoni, Director

To ease the anxiety from the belief that a good film could be made on any subject whatsoever.Para calmar la angustia que me provoca el creer que se podría hacer una buena película

sobre casi cualquier cosa. Alejandro Fernández Almendras, Director

I don’t know how to do anything else.Por que no se hacer otra cosa. Andrés Waissbluth, Director

As a forward (9) in soccer I didn’t score, I’ve no skill to become an attacking midfielder (10), and as a center midfielder I never learnt to do the offside line. We’ll see if I’ll

do any better with films. Como 9 no hacía goles, no tengo habilidad para ser 10 y como central jamás aprendí a hacer

la line del offside. Veremos si con las películas me va mejor. Matías Cruz, Director

I have no better way to express myself. Porque no tengo otra manera de expresarme mejor. Coti Donoso, Director

I like to tell stories. Yo hago cine porque me gusta contar historias. María Elena Wood, Director

I like to explore memory and the present.Yo hago cine porque me gusta explorar el presente y la memoria. Pachi Bustos, Director

I do what I do for the value of people and their stories.

Yo hago lo que hago por el valor de las personas y sus historias. Juan ignacio Sabatini, Director

To question reality.Para cuestionar la realidad. Fernando Lavanderos, Director

I like to look at the reality and halt at minimals stories. Porque me gusta observar la realidad y detenerme en las historias mínimas.

Tatiana Lorca, Director

I act because I don’t know how to do anything else.Actúo porque no se hacer otra cosa. Daniel Muñoz, Actor

I act because I enjoy team creation.Actúo porque me gusta crear en equipo. María izquierdo, Actress

I act because it’s fun and it cheers me up. Actúo porque me entretiene y me anima. Alicia Rodríguez, Actress

I make films because thus we may dream of many more lives!¡Hago cine porque así hay más vidas para soñar!. Gabriela Aguilera, Actress

I make films thanks to my friends.Hago cine gracias a mis amigos. María José Siebald, Actress

Just because I like it!¡ x q`me gusta no + po`! Nathalia Galgani, Actress

how cinema is spelt:the common-ability of-sailing the-extremes(the extremes of imagination) El cine como se deletrea:capacidad-innata de-navegar en el - extremo (imaginario).

Tevo Díaz, Director

Because it aims to become a reality. Porque busca ser realidad. María Gracia Omegna, Actress

I make animated series because I love to laugh.Hago series animadas porque me gusta reír. Bernardita Ojeda, Director

I cannot be without cinema, I make films because I can t do anything else, is the love of my life. Sin cine no soy, hago cine porque no puedo hacer otra cosa, es el amor de mi vida.

Marialy Rivas, Director

Because cinema is critical, it’s the social mirror.Porque el cine es crítico, es el espejo social. Anybal Reyna, Actor

I always knew it was what I wanted to do when I grew up. Hago cine x q`es lo que siempre supe que haría cuando fuera grande.

Nicolás Acuña, Director

It is a way of continuing the work on my country’s photo album. Hago cine porque es una forma de continuar haciendo el álbum de fotografías de mi país.

Patricio Guzmán, Director

Because I do not dare to place bombs. Porque no me atrevo a poner bombas. Elisa Eliash, Director

i make fiLms beCaUse...yo hago cine poR...

Page 10: The People From Chile

fidoCs › 16º Fidocs 26/6 - 2/7 201216º Santiago International Documentary Film Festival. Founded in 1997 by documentary filmmaker Patricio Guzmán, FIDoCS is focused in the point of view of the directors. Currently this is longest running documentary film festival in Chile, and one of the most important in latin America. We take submissions from Chilean and latin American directors competition.

El Festival internacional de Documentales de Santiago fundado en 1997 por el documentalista Patricio Guzmán, hace énfasis en el punto de vista de los cineastas sobre el mundo. Hoy es el festival de este género de mayor trayectoria en Chile, y uno de los más destacados de America Latina. Acepta postulaciones para competencia chilena y latinoamericana.

› Ernesto Pinto Lagarrigue 156 of D, Recoleta, Santiago de Chile › +56 2 738 2046

www.fidocs.cl

saNfiC › 8º sanFic 17/8 - 25/8 2012SAnFIC has three competitions: international, national and local short film competitions. It also has a latinamerican Work in Progress. As well, it includes a comprehensive overview of international films.

Santiago Festival internacional de Cine, cuenta con tres competencias: una internacional, otra de cine chileno y una de cortometrajes nacionales . Además posee un Work in progress Latinoamericano. Asimismo posee un completo panorama de largometrajes internacionales.

› Victor Hendrych 361, Providencia, 7501401, Santiago de Chile › +56 2 634 1018 › [email protected]

www.sanfic.com

fiCVaLdiVia › 19º FicValdiVia 9/10 14/10 2012valdivia International Film Festival is a unique film event that stands out for its focus on the first screenings of independent Chilean and latin American film, as well as being home to the most prestigious international premieres and filmmakers.

Festival internacional De Cine De Valdivia es un evento cinematográfico único en su especie que se destaca por su foco independiente en las premieres de cine chileno y latinoamericano, a la vez que reúne los estrenos y autores más emblemáticos del cine internacional.

› Vicente Pérez Rosales 787 of E, Valdivia, Chile › (56 63) 249073 › [email protected]

www.ficvaldivia.cl

fesaNCor › 20º FesancoR 16/10 - 23/10 2012The Chilean International Short Film Festival of Santiago, FeSanCor is the only one devoted exclusively to the language of the Short film industry and all of his categories, fiction, documentary, animation and experimental.

El Festival Chileno internacional de Cortometrajes de Santiago, FESANCOR es el único que se consagra exclusivamente al lenguaje del cortometraje en todas sus categorías, destacando de igual manera la ficción, el documental, la animación y el experimental.

[email protected]

www.fesancor.cl

fiCViÑa › 24º FicViña 19/11 - 24/11 2012 The viña del mar International Film Festival began in 1967 and has become the meeting point for latino and latin American film creation. It features national and international competitions for feature length, documentary and short films, as well as works in progress, exhibitions, seminars, academic area, industry and special events. For one week, viña del mar is focused on Cine.

El Festival Internacional de Cine de Viña del Mar, nació en 1967 y es la instancia de encuentro de la creación cinematográfica cuyo nicho es latino e iberoamericano. A través de competencias internacionales y nacionales de largometrajes, documentales, cortometrajes, cine en progreso, muestras, charlas, area académica, industria y eventos especiales, durante una semana Viña del Mar se concentra en el Cine.

› Arlegui 646, of 404, Galería Somar, Viña del Mar, Chile › +56 32 218 5773 › [email protected]

www.cinevina.cl

iN-edit nescafé › 9º in-ediT 6/12 - 16/12 2012In-eDIT neSCAFé is an international film festival specializing in music documentaries, taking place every year in Santiago, Chile. It deals with music from every single point of view. Since its beginning in 24, its aim is to be a meeting place for music and cinema. In-eDIT also has versions in Barcelona, Berlin and Brazil.

iN-EDiT NESCAFÉ es un festival internacional de cine especializado en documentales musicales que se desarrolla cada año en Santiago de Chile.Aborda la música desde todos los puntos de vista. Desde su nacimiento, en el año 2004, se ha planteado como un espacio de encuentro para la música y el cine. iN-EDiT también cuenta con versiones en Barcelona, Berlín y Brasil.

www.inedit.cl

international film festivals in chileFesTiVales inTeRnacionales de cine en chile

fotografía gentileza de Consejo de la Cultura y las Artes

Page 11: The People From Chile

› apcTAsociación Gremial de Pro-ductores Cinematográficos de Chile / Association of Cinema-tographic Producers of ChileFiPCA member

Alberto Reyes 027 of.3 Providencia - Santiago - Chile +56 2 249 [email protected]

aPCt members› alce produccionesAlex Bowen Embajador Doussinague 1762, piso 1 Vitacura – Santiago - Chile + 56 2 465 9686 [email protected] www.alceproducciones.cl

› aplaplac Juan Manuel Egaña Bustamante 30 of. 31 Providencia – Santiago - Chile +56 2 343 3761 [email protected] www.aplaplac.cl

› arauco Films Abdullah Ommidvar Silvina Hurtado 1789 Providencia – Santiago - Chile +56 2 209 2091 [email protected]

› buen puertoMarcelo FerrariMaría Monvel 1128 C La Reina - Santiago - Chile+56 2 785 [email protected]

› cábala produccionesDiego Rojas JGonzalo Argandoña Lazo Av. Eliodoro Yañez 2933 of. 2 Providencia - Santiago - Chile+56 2 231 [email protected]

› cenecaAdrián Solar Av. Holanda 3660 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 446 9433 [email protected] www.ceneca.cl

› cine sur Alvaro Corvera Av. italia 878 Providencia – Santiago - Chile +56 2 448 9858 [email protected]

› efe3Rodrigo FloresLos Leones 2532 of 403 Providencia - Santiago - Chile+56 2 204 [email protected]

› el RemansoEduardo Villalobos Gerona 3450 Ñuñoa – Santiago - Chile+56 2 223 45 64laloconce@elremansocine,comwww.elremansocine.com

› Fábula Juan de Dios Larraín Holanda 3017 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 344 0908 [email protected] www.fabula.cl

› Filmosonido Marcos de Aguirre Rodolfo Lenz 3399 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 712 9400 [email protected] www.filmosonido.cl

› Forastero Gregorio González Antonio Bellet 305 Dp. 1101Providencia - Santiago - Chile +56 9 9332 [email protected]

› imago Pablo Rosenblatt Ramón Puelma 2430 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 717 0534 [email protected] www.imago.cl

› invercine produccionesMacarena CardoneCopihue 2899 Providencia - Santiago - Chile+56 2 920 [email protected]

› Jirafa Bruno Bettati Perez Rosales 787 of. A Valdivia - Chile +56 3 21 3556 [email protected] www.jirafa.cl

› Kine imágenesFlorencia LarreaEnrique StindtGeneral Flores 159 of. 11Providencia. Santiago de Chile+56 2 264 2824 [email protected]

YeLLow PaGes› l90 cine digitalFelipe BraunJosé Victorino Lastarria 90Santiago - Santiago - Chile+56 2 623 [email protected]

› las minasGastón ChedufauAsturias 171 of 1001Las Condes Santiago, Chile +56 2 813 [email protected]

› lorcaLoreto Gallego Av. Holanda 3199 Ñuñoa – Santiago - Chile +56 2 204 5108 [email protected] www.lorcasa.cl

› lupe filmsJennifer WaltonGerona 3450 Ñuñoa - Santiago - Chile +56 2 833 [email protected]

› Magallánica Mario VelascoChapultepec 5721 Vitacura - Santiago - Chile+56 2 813 [email protected]

› ocio Matías Lira Antonia Lopez de Bello 0118 Of 34 Providencia - Santiago - Chile +56 2 792 3417 [email protected] www.productoraocio.com

› panchito FilmsFrancisco HervéEulogia Sánchez 015 dpto 30 Providencia - Santiago - Chile+56 2 635 [email protected]

› paroxSergio Gándara Victor Hendrich 362 Providencia - Santiago - Chile +56 2 634 9216 [email protected] www.parox.cl

› picardia FilmsDiego RougierAv. Pocuro 2624Providencia - Santiago - Chile+56 2 891 [email protected]

› promocineNicolas Acuña Galvarino 7401Quilicura - Santiago - Chile +56 2 695 [email protected]

› pueblo cine Diego Valenzuela Las Hualtatas 4753 Vitacura - Santiago - Chile +56 2 763 [email protected] www.pueblocine.cl

› punkrobot Patricio Escala La Brabanzon 2843, Of.501,Providencia - Santiago - Chile +56 9 831 [email protected]

› sahara Films Gonzalo Justiniano Rodríguez Loreley 655La Reina - Santiago - Chile +56 2 448 9858 [email protected]

› sólo por la niñasAlvaro Ceppi - Gabriel NoéMarín 0124 Providencia Santiago, Chile +56 2 634 8893 [email protected]

› surreal Cristian Leighton Los Conquistadores 2595 Providencia - Santiago - Chile +56 2 234 9775 [email protected] www.surreal.cl

› Tridi 3d FilmsJenny BousquetAv. Suecia #2970 Of 04Ñuñoa - Santiago - Chile +56 9 8439 [email protected]

› ValcineArnaldo Valsecchi Huelén 222 - Of. 41 Providencia - Santiago - Chile +56 2 893 3922 [email protected] www.valcine.cl

› wood producciones Andrés Wood Galvarino Gallardo 1604 Providencia - Santiago - Chile +56 2 236 0742 [email protected] www.woodproducciones.com

Page 12: The People From Chile

ChiLeaN aUdioVisUaL iNstitUtioNs insTiTuciones audioVisuales de chileNATIONAL COUNCIL FOR CULTURE AND ARTS, National Audiovisual CouncilConsejo Nacional de la Cultura y las Artes, Consejo del arte y la industria audiovisualwww.cultura.gob.cl - www.chileaudiovisual.cl

FILM COMMISSION CHILEComisión Fílmica de Chilewww.filmcommissionchile.org

CORFOwww.corfo.cl

NATIONAL TELEVISION COUNCIL-CHILE Consejo Nacional de Televisiónwww.cntv.cl

DIRACDepartment of Cultural Affairs, Foreign Office, State DepartmentDirección de asuntos culturales, Ministerio de Relaciones Exterioreswww.minrel.gob.cl

PartNers aliados pRincipalesNATIONAL COUNCIL FOR CULTURE AND ARTS, National Audiovisual CouncilConsejo Nacional de la Cultura y las Artes, Consejo del Arte y al Industria Audiovisualwww.cultura.gob.cl - www.chileaudiovisual.cl

PROCHILEChilean Promotion Bureau www.prochile.cl

CoLaborators colaboRadoResBAR THE CLINICwww.bartheclinic.cl

FRENCH EMBASSY IN CHILEEmbajada de Francia en Chile

aPCt boardBruno Bettati › PresidentJuan de Dios LarraínSergio GándaraAndrés WoodAdrián SolarAlex BowenMarcos de Aguirre – CAiA Counsellor

CiNemaChiLe CrewConstanza Arena › Executive Director › [email protected] Wong › Press&Communications › [email protected] Staiger › Production › [email protected] Urrutia › Design › [email protected] Cid › Administration › [email protected] Tapia › Secretary › [email protected] Herrera › Production Assistant › [email protected]é Pablo Stange › Journalist › [email protected] Doveris › Content Manager › [email protected] Bettati › international Consultant › [email protected] Gándara › National Consultant › [email protected] Tomassini › Press agent UE › [email protected] de Pontcharra › Delegate › [email protected] Roman › Delegate › [email protected]

CiNemaChiLe PUbLiCatioNEditor › Gonzalo MazaArt director › Piedad Rivadeneira, Natalia Geisse, Simón SepúlvedaPhotographer › Nacho Rojas, Estudio Fe › www.estudiofe.clDesign producer › Fernanda Urrutia, Tehani StaigerProduction 1st. assistant › Fernando Herrera Printing › Ograma impresores.

Page 13: The People From Chile

www.cinemachile.clCHILE › 2012