The article that follows is included in a collection of scientific papers (it is preceded by the cover, the foreword and the table of contents of the volume, and it is followed by the volume’s closing pages). The original paging is indicated between brackets, bold and underlined (e.g. [110]). You can freely quote this article provided that you mention the following bibliographical reference: Author: PETKOV, Yavor Title: The Notion Of Cultural Identity in Quebec’s Political Discourses Name of the volume : Fulbright International Summer Institute – 2013, Ph.D. Student’s Forum: Transatlantic Dialogues in the Field of Social Sciences /ISBN 978-954-07-3755-3/ Pages: pp. 95-112 Year of publication: 2014 Publisher: “Alma Mater” University Complex for Social Sciences (Sofia University) / University Press “St. Kliment Ohridski” Place of publication: Sofia (Bulgaria) ALL RIGHTS RESERVED BY THE AUTHOR AND THE PUBLISHER THE NOTION OF CULTURAL IDENTITY IN QUEBEC’S POLITICAL DISCOURSES Yavor Petkov
26
Embed
The Notion Of Cultural Identity in Quebec’s Political Discourses
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
The article that follows is included in a collection of scientific papers (it is preceded by the
cover, the foreword and the table of contents of the volume, and it is followed by the
volume’s closing pages). The original paging is indicated between brackets, bold and
underlined (e.g. [110]).
You can freely quote this article provided that you mention the following bibliographical
reference:
Author: PETKOV, Yavor
Title: The Notion Of Cultural Identity in Quebec’s Political Discourses
Name of the volume : Fulbright International Summer Institute – 2013, Ph.D. Student’s
Forum: Transatlantic Dialogues in the Field of Social Sciences /ISBN 978-954-07-3755-3/
Pages: pp. 95-112
Year of publication: 2014
Publisher: “Alma Mater” University Complex for Social Sciences (Sofia University) /
University Press “St. Kliment Ohridski”
Place of publication: Sofia (Bulgaria)
ALL RIGHTS RESERVED BY THE AUTHOR AND THE PUBLISHER
THE NOTION OF CULTURAL IDENTITY IN QUEBEC’S POLITICAL
DISCOURSES
Yavor Petkov
THE NOTION OF CULTURAL IDENTITY IN QUEBEC’S POLITICAL
DISCOURSES
Yavor Petkov, Sofia University “St. Kliment Ochridski”, Bulgaria
1. Introduction
Since the beginning of the 1980s, following the Quiet Revolution, modern Quebec has
“decided to be […] definitely pluralist” (I: 24)1. The Canada-Quebec Accord concerning
immigration and temporary admission of foreigners, which was enacted in 1991, sanctions
Quebec’s exclusive right to control the selection of the permanent immigrants who have
chosen to settle in its territory. The Montreal region is particularly involved in this process,
since, according to the census of 2001, 70 % of the persons born abroad and present in
Quebec live in Montreal. In 2004, Montreal hosts more than 120 cultural communities (ibid.)
of which 51% have declared to be members of a “visible minority”. The immigration policy
statement In Quebec to Build Together2 (1990) depicts a highly diversified society in terms of
cultural identities whose various ingredients interact one with another. While the first
Québécois immigration policy statement, Many Ways to Be Québécois3 (1981) insisted on the
idea of “convergence”, i.e. a “common direction towards the same point” (Quebec
Government 1981: 3), which derived from a “heavy and demanding definition of Québécois
citizenship” (Sévigny 2008: 89) and from a “concealed will to assimilate” (Labelle 1997: 20),
and while “the Québécois culture must be above all a French one” (Quebec Government
1981: 189), the statement of 1991 asserts that the onus for a successful integration is both on
the newcomers and on the Québécois society (cf. the much talked [95] about “moral contract”
that represents one of the milestones of the process of shaping Quebec’s pluralist policy; this
notion, as highlighted by Labelle, will later be transformed into the notion of “shared public
culture” (Labelle 2012). Quebec’s immigration policy falls within the global framework of the
Quebec-made multiculturalism known as interculturalism, which D. Karmis qualifies as an
“integrationist nationalism”:
1 All passages quoted here that are originally written in French are translated by the author for the needs of this
paper. 2 French title: "Au Québec pour bâtir ensemble"
3 French title: "Autant de façons d’être québécois"
“a conflation of civic identity and an integrationist
variant of cultural identity […]”. (Karmis 2003:
109).
Following the Trudeau government’s declaration, Canada adopted multiculturalism as a
structuring principle of the Canadian federal state. But the Canadian civic and multicultural
nationalism of the Trudeauists equates the identity and the political claims of the nations of
Canada with the ones of the ethno-cultural communities originating in recent immigration. In
general, Trudeau would clearly oppose to any kind of territorial nationalism, which he
deemed retrograde and unreasonable. This concept clashed with Quebec’s vision according to
which nationalism and the claim for political recognition of the cultural specificities of
Quebec are part of its survival strategy, of its effort to withstand assimilation by the
Anglophone community. Waddington et al. use rather strong terms to describe the attitude of
the Québécois towards multiculturalism:
“Multiculturalism is, on the whole, a dirty word in
Québec. This is not because Québécois are
particularly xenophobic […] [but rather on the
grounds that] the Canadian government’s policy of
multiculturalism is a betrayal of Québec’s historical
status within the Canadian federation and
undermines Québec’s grounds for seeking greater
political autonomy from Canada” (Waddington et al.
2012: 312).
Quebec’s effort to build a society relying on the dialogue between cultures while
remaining faithful to its national cause and to the promotion of the French language is
considered by many observers to be the most successful attempt to apply the pluralist ideal, “a
promising [95] “middle way” between the hegemonic tendencies of strict republicanism and
the centrifugal tendencies of multiculturalism” (Waddington et al. 2012: 327), “a middle way
between assimilation and the mere juxtaposition of cultures” whose primary advantage lies in
its flexible, adaptable nature (Coulon 2010: 13), “a third way between a Canadian
multiculturalism that has been accused of essentialising cultures and isolating them one from
another […] and French Jacobinism […].” (Mc Andrew 2003: 351).
According to other observers, e.g. Leroux (2010), Quebec’s policy remains marked by
nationalism and the recognition of otherness is a fallacy. Finally, other critiques find that there
is not any substantial difference between the two lines of policy. D. Salée (as quoted by
Leroux) for instance not only highlights the similarity between the two philosophies, but
relativizes them, as their implementation tends to compromise them:
“[D]espite the lofty and humanist ideals that are said
to inform their respective understandings of
diversity management, both are susceptible to
straying away from those ideals or implementing
them without much conviction.” (Leroux 2010:
113).
In all the cases, like multiculturalism, interculturalism relies on a specific notion of
cultural identity. In my opinion, even though it is the central concept on which the two
political visions rely, cultural identity remains a vague term. Despite the fact that culture is
defined more or less clearly in the Larose Commission’s report (only in 2001), I find it
necessary to articulate this understanding by exploring its manifestation in official political
discourses. On the other hand, the very fact of using concepts such as cultural identity,
cultural community, etc. has been acutely criticised by certain thinkers like Labelle, who
qualifies this discursive act as a “categorisation”:
“One of the perverse effects of the federal and
Québécois policies concerns the governmental and
administrative categorisation of the groups […]. The
distinction between the Québécois (as associated
[97] with the ex-French Canadians) and the cultural
communities (as associated with the minority
groups) jeopardises the full Québécois citizenship in
the broad sense of the word” (Labelle 1997: 22).
In this respect, she cites the statement of an ethno-cultural group leader (the quote is
taken from her poll of 1995): “Many among the Lebanese oppose to them being called
immigrants. They are Québécois... I can’t stand people saying either neo-Québécois, or
cultural minorities, or ethnic groups; it gives me the impression of being in a kind of a zoo”
(Labelle 1997: 23).
The present paper aims at delimiting as concretely as possible what the political
statements to study mean under the term of cultural identity. My corpus will be limited to four
statements from the 1990-2006 period that contain more or less general reflections on cultures
and their interactions, and thus lend themselves to the objective of the paper (two among these
documents were thoroughly studied by Sévigny, who shows that “from the perspective of a
“unity-diversity” continuum, Quebec often turns out to be on the side of unity”, Sévigny
2008: 129). The documents to study will namely be the following: the 1990 immigration and
integration policy statement In Quebec to Build Together (referred to hereinafter as I), the
2001 statement French : a Language for Everyone4 of the Commission of the General
Assemblies regarding the State and the Future of the French language in Quebec, commonly
referred to as the Larose Commission (II), the Action Plan of the Montreal Region in the Field
of Immigration, Integration and Intercultural Relations of 2006 (III), and the 2005
consultation document titled The Full Participation of the Black Communities in Quebec’s
Society5 (IV). For the sake of objectivity, I opt for a structuralist hence ideologically neutral
analysis. If I should use Saussure’s terminology, I will try to define the signified of the term of
cultural identity as conveyed by the discourses under study. [98]
2. What is cultural identity?
Ingredients
The Larose Commission provides an explicit definition of culture in the glossary at the
end of the report. Other passages of the text are also revealing of the fundamental ingredients
of cultural identity in the authors’ minds:
“By uniting the values, the knowledge, and the
institutions of the Québécois people, which find
their expression in various activities and in an
artistic, intellectual, and material production, as well
as in certain original symbols, the Québécois culture
is naturally in the centre of the Québécois identity,
hence citizenship.” (II:14)
Therefore, culture is moulded out of values (ethical ingredients), knowledge (civilizational
ingredients), and institutions (political ingredients). It manifests itself through artistic,
intellectual, and material productions, and it produces its own “original symbols”. It is
incumbent to the school to pass this culture on. The school should transmit “knowledge and
4 French title: “Le français, une langue pour tout le monde”
5 French title: “ La pleine participation à la société québécoise des communautés noires”
know-how and teach how to discover and understand the world that we live in [i.e.
civilizational ingredients], as well as the knowledge of the public and citizen life [i.e. political
ingredients]” (II: 37). As already specified earlier, the Larose Commission’s report provides
itself a consistent definition of what culture is that confirms what I just discovered:
“Culture: A set of signs, symbols, values,
institutions, artistic, intellectual, and material
products on the basis of which individuals and
groups organise their perception of the world in
order to build a universe of meaning that should
allow them to construe their experiences, and
orientate their actions and their personal and group
life. ” (II: 224).
This definition lends additional features to the notion of cultural identity. Culture appears
to be a way of organising the perception of the world. It allows building a “universe of
meaning”, a consistent [99] perception of an intelligible world, which goes in the same
direction as the image of nationalism provided by Graefe:
“Nationalism also produces a series of universally
shared codes, symbols, and meanings which not only
entail a certain representation of the world, but also
help the nation join the international economy”
(Graefe 2003: 487-488).
It is thanks to this intelligibility of the world that individuals are able to lend meaning to
their existence: it helps them understand their past (“experiences”) and project their future,
both socially and personally (“their actions, and their personal and group life”). I can
therefore extend the list of the ingredients of culture (ethical, civilizational, and political) with
its cognitive or psychological ingredients. Culture also comprises two levels of impact: the
individual one (“individuals”) and the collective one (“groups”).
Manifestations
The Action Plan of the Montreal Region enumerates the ways in which cultural diversity,
i.e. the coexistence of multiple cultural identities, influences the social and material
environment of life:
“Cultural diversity, the number of immigrants, and
the members of the cultural communities influence
life in the neighbourhoods, school life for the young
and their parents, family relations, cultural and
spare-time activities, the public services, the
economic activities, and the professional sphere.”
(III: 9).
The effects of having a cultural identity can therefore be found at the level of collective or
social life (life in the neighbourhoods, cultural and spare-time activities), family life, political
life, and economic life.
In The Full Participation of the Black Communities in Quebec’s society, the
contribution of these communities to the construction of the Québécois identity is materialised
through their artistic, intellectual, and civic input: [100]
“The black population has participated in the
development of Quebec in terms of culture,
scientific research and the development of the
Québécois institutions, and namely in the field of
healthcare and education. […] The jazzmen have
been animating the Montreal cultural life since the
beginning of the 20th
century. […] The black
population also proved its attachment to the country
by participating in its defence. Black soldiers were
part of the troops that withstood the American
invasion of 1812.” (IV: 1)
I can now draw two conclusions: cultural identity shapes life in society, as well as family
life, political life, and professional life. As regards the interactions between the various
cultural identities (in the present case, those between the Québécois identity and the black
communities’ one), they take place at the artistic, intellectual, and civic levels. Of course, we
should ask ourselves whether it is legitimate to use the term of black communities as referring
to a single cultural identity, since it relies on a racial rather than cultural criterion, but this
question is out of the scope of the present study.
2. Origins of Cultural Identity
It seems that the Larose Commission has a twofold notion of cultural identity. On the one
hand, it is naturally formed in the course of history, as the passage on p. 14 quoted above
shows it. From this perspective, Native Americans’ cultures are considered to be an integral
part of the Québécois identity:
“The Commission deems it substantial to continue to
acknowledge that the Native American and Inuit
nations have contributed to the shaping of the
Québécois soul and that their members are citizens
of Quebec without a shade of doubt” (II:16).
The American part of this “Québécois soul” seems to stem precisely from this organic
historical link with the Native Americans:
“Quebec could not claim its americanness without
restructuring its cultural relations with the aboriginal
nations” [idem]. [101]
At the same time, it is about “restructuring” these relations. For the authors of the report,
culture is both an innate feature and a project; it is the product of history, but, given that any
people is able to direct the course of its historical existence, cultural identity can be modelled.
This is why, in order to be a pole of unity and ensure the necessary social cohesion that it
needs so as to be thriving, the Québécois society “still has to incorporate huge parts of its
identity” (II: 15). Culture is an entity that can be built and formed from heterogeneous
elements. This conception lends a non-innate, supplementary character to cultural identity. It
also confirms that cultural identity can be formed through conscious cultivating efforts,
through a kind of cultural engineering. Society can generate itself the conditions necessary for
the formation of the desired culture. Indeed, according to the Larose Commission, Quebec is
an “original society project that takes shape” (II: 19) rather than an already existing entity.
This is why Quebec aims to “highlight the entire linguistic and cultural heritage present in its
territory” (II: 16), which once again confirms the “farmable” character of cultural identity,
since it is important to maintain the population’s awareness of the importance of its various
ingredients.
On the other hand, this vision supposes that one can change their cultural identity. The
bearers of the Québécois identity have to recognize themselves in it, make it their own, so that
the cultural modelling can be efficient. For the Larose Commission, human beings are able to
reinvent themselves culturally. Following this logic, cultural identity is not an innate attribute,
but rather a variable that we can value through our conscious choices:
“Newcomers, recent or old citizens, members of
such community or historical nation, they all have to
recognize themselves and be recognised in the
Québécois culture being built.” (II: 15).
The 1990 statement conveys the same representation:
“The Québécois culture is a dynamic one. Although
it is part of the continuation of Quebec’s heritage, it
aims to be constantly changing and open to the
various contributions” (I: 18) [102]
From its first page, the document recognises individuals’ right not only to transform
their cultural identity, but also to renounce all kinds of identity definition and instead claim
their civic status:
“Therefore, it is important to remind that, in a
democratic society, the choice as to whether or not
to be part of one’s group of origin belongs to each
individual, and that, anthropologically speaking, all
the Quebec communities could be qualified as
“cultural” (I: 2).
Cultural identity appears to be both a result of the past and a future-oriented project.
Human beings possess a historically formed identity, but they are able to change it, and even
deny any kind of identity belonging.
Contradictory Aspects
The Larose Commission’s posture is paradoxical insofar as it claims to be a protector
of cultural diversity, but also of the prominence of the adoptive French-Canadian culture. On
the one hand, it describes a projected, constantly changing Québécois culture that should
encompass the multiple contributions of all the ingredients of the Québécois society (ethnic
francophones, anglophones, Native Americans, Inuits, and newcomers). On the other hand, it
refers to a pre-existing culture onto which the immigrants are simply expected to latch. This is
probably an expression of the Québécois nationalism, which, while aspiring to a civic nation,
to a “dialogical subject of the nation”, to use Beauchemin’s term (2003), grants a privileged
status to the French fact, hence to the French-Canadian culture. On this subject, G. Mahrouse,
as quoted by Leroux, asserts:
“One overriding tension for those from Anglophone
and Allophone communities is that we are told that
we do not understand the particularities of Quebec
history and its struggle for national identity. [...]
That given its particular history as a minority culture
under siege, Quebec simply cannot afford to be too
tolerant, lest it be swallowed up by Anglophones and
immigrants.” (Leroux 2010: 111). [103]
Leroux likens certain nationalist discourses such as Mario Dumont’s reaction to the
Bouchard-Taylor Commission’s report, to what M. Mamdani calls “culture-talk”:
“[culture-talk] assumes that every culture has a
tangible essence that defines it, and it then explains
politics as a consequence of that essence. Under
these cultural regimes, groups of people are
associated with some very broad notion of a fixed
and immutable culture in a way that closely
resembles the scientific racism of the past, except
that meanings associated with values, beliefs, and
practices (as opposed to biological traits) are
naturalized to certain “cultures,” thereby evading
analytical or political scrutiny” (Mamdani quoted by
par Leroux, p. 115).
Therefore, the Québécois culture-talk fixes and essentialises the notion of cultural
identity. This tendency is more or less present in the texts that I am studying here too,
especially in the Larose Commission’s report, which implies that the Québécois cultural
identity is entrenched in Quebec’s history. In the mind of the authors of the report, the
concept of cultural identity is at least ambiguous – an ambiguity observed by Beauchemin:
“Quebec is at an identity crossroad. It has not
liquidated its French Canadian memory, but at the
same time it does not entirely recognize itself in it”
(Beauchemin 2003: 43).
I can conclude that, for the texts being studied, cultural identity is an ambivalent
entity: it is both attached to the past and future-oriented. Insofar as it is future-oriented, it is a
variable property, since humans can cultivate and model their identity. I also noticed the fact
that this ambivalence may give rise to contradictions. Considering culture as the result of a
past conveys an essentialising vision that counters the dynamic, evolving image of identity.
This conservative attitude of Quebec may be qualified as purely nationalist, but it can also be
accounted for by the historical evolution of the Québécois mentality (see Kyloušek 2009).
[104]
3. The Evolving Nature of Cultural Identity
The Larose report finds that Quebec’s aspiration to openness is “encouraged by a
worldwide tendency to maintain the diversity of languages and cultures” (II: 4). Culture is
therefore a vulnerable entity exposed to the danger of being depersonalised in front of the
“surging thrust of globalisation” [idem]. Indeed, the Commission asserts that the Anglo-Saxon
language and culture represent a menace for all “fragile” cultures. Globalisation
problematizes the question of languages and cultures (cf. II: 171). In the authors’ minds,
culture is an ephemeral substance exposed to influences that threaten to destroy it by
depriving it from its distinctive features. On the other hand, if an entity can be destroyed, this
means that it is a consistent and harmonious whole, like an organism that functions well until
a disease ruins its integrity. This is once again the ambivalent idea according to which cultural
identity is both fixed and likely to change, but here we can notice that the change might turn
to degradation if it is not accompanied by a conscious cultivating effort that manages possibly
harmful factors. In order to stick to the size constraints of this paper, I am going to study only
two of these factors.
The Social-Cohesion Factor
The cohesion and the solidarity between the bearers of a culture guarantee its vigour. The
Quebec project “materializes the Québécois people’s need to unite and emerge from the
anonymity to which globalization condemns small States” (II: 11).
“The Québécois citizenship, which was born from a
need for social cohesion, imposes itself because we
are undergoing a period of great upheavals and an
age of confusion in terms of language and identity”
(II: 11).
Unlike the Quebec project, multiculturalism is not seen as favouring social cohesion:
“By abandoning the defensive attitude of a minority,
by rejecting the dividing and ethnic character of
multiculturalism, the [105] Québécois nation relies
more and more on the uniting potential of a shared
culture […]” (II: 14).
The exclusion within a community entails a feeling of alienation among its different
ingredients and thus threatens its cohesion. This observation is confirmed by The Full
Participation of the Black Communities in Quebec’s society:
“The feeling of victimization and exclusion develops
in many members of the black communities and
finds an expression in the alienation from the social,
community, and political lives and in a withdrawal
inside the community life of the group of origin.
This situation can only spoil social and democratic
life both for the black communities and for the entire
Québécois society.” (IV: 24).
The Political Factor
The authors of the report of the Larose Commission clearly associate the resistance of a
culture (and especially of its language) with political rights:
“In the wake of the Quiet Revolution, after
discovering the leverage of State power that it
finally was able to handle, the Québécois nation
allowed the French language not only to resist a
threat of assimilation that would erode it from
within, but it managed to erect the French language
up to the status of the ordinary and customary
language of public life.” (II: 9).
Therefore, the political powers of the Québécois people ensure the sovereignty of its
language, which then becomes the language of public life, i.e. the primary communication
tool used by the members of the Québécois society. Indeed, Quebec equates language and
cultural identity. The Charter of the French Language is, in this sense, the fundamental
document of the Québécois culture’s political emancipation, since it has allowed the
Québécois to discover “the leverage of State power”. The enemy of the Québécois identity,
the Anglo-Saxon threat embodied by federal Canada and the United States, is seen as being
aware of the importance of political autonomy for the thriving of the [106] Québécois culture.
Canada is considered to “reduce Quebec’s capacity to legislate” and to “limit its freedom to
sign international treaties, which come under the authority of the federal government even
though they have certain impacts on the provisions of the Charter of the French Language”
(II:11). The United States are also seen as being against the Québécois project:
“As for the Americans, they remain opposed to our
legislation, which they consider to reduce the
individual freedoms and limit the use of English. For
them, language and culture are separated and they do
not understand how protecting the Québécois culture
involves among others the protection of the French
language, although 25 American States have adopted
declarations that proclaim English as their official
language.” (II: 184).
All this proves that the Québécois discourses see political rights as the leverage that
allows cultural identity to maintain its integrity and resistance. In order to emphasize the
importance of Quebec’s state policy, the Larose Commission explains the cultural differences
between the Québécois and the other North American Francophone communities as follows:
“The rise of the Québécois nationalism, the
secularisation of the Québécois society, the increased
importance of governmental interventions, and the
self-affirmation of regionalisms almost everywhere in
Canada contributed to the differentiation between the
Canadian, Acadian and Québécois Francophone
communities.” (II: 154).
The commission thus identifies a few important properties of the Québécois citizenship:
secularism, nationalism, government control (religious and political characteristics). But these
specificities of the Québécois State seem to have given birth to cultural differences (cf.
“differentiation between the Canadian, Acadian and Québécois Francophone communities”).
Cultural identity therefore depends on the policy adopted by the political power that rules the
territory where this [107] identity has taken root. This power is likely not only to alter its
traits, but also to fortify or weaken it. In this sense, Quebec’s nationalism seems to have
played a crucial role in kindling the passion for consolidation of the Québécois society. In the
absence of such a policy, another Francophone community, the Cajuns, is assumed to be
estranged from the very notion of cultural identity:
“The Franco-Americans often keep a memory of the
Quebec that they once left, a memory that tends to
become increasingly folkloric and distant from
contemporary Quebec. Today’s Quebec surprises
them and they do not always understand its
aspirations, and namely its need to be a society of
French language.” (II: 154).
The term of “folkloric” refers to a state of decay in which cultural identity becomes a
stereotyped abstraction well away from the present reality, as if it belonged to the universe of
myths only. The mythification of cultural identity both results from and causes its weakening.
The Larose Commission thus suggests that cultural identity, both in terms of distinctive
features and resistance, is indebted to the governmental framework in which it evolves. In his
master’s thesis, Sévigny assert the following regarding the Quebec’s interculturalist
governmental framework:
“I propose a study of multiculturalism that represents,
in its minimal form, the pluralist variant of political
liberalism. Then I discuss another form of
multiculturalism, the intercutluralism, which claims to
be a republican version of multiculturalism”
(Sévigny 2008: 6)
The difference between the two approaches resides in the degree of State intervention in
the functioning of society. Petr Horák summarises John Locke’s liberal ideas in A Letter
Concerning Toleration (a “fundamental text on tolerance for the Euro-American civilization”)
on the subject of the State as follows:
“State authorities […] are not expected to interfere in
the private area. Quite the contrary, they must observe
a strict neutrality [108] and keep the two areas – the
public one and the private one - separated one from
another” (Horák 2009: 15).
But for the ideologists of the Québécois project, state control guarantees the preserving of
cultural identity. However, as already noticed for other factors, cultural identity is not only
determined by but also determines the policy of the state that frames it. According to the 1990
statement, certain cultures are less inclined to take part in “democratic deliberation” with
other cultures. Although it criticizes the concept “Québécois from the cultural communities”,
the document still acknowledges that:
“Indeed, this notion enables to delimit […] the
persistence of specific issues related to the full
participation in our society, which are entirely or
partially due to the ethnic origin” (I: 2).
Certain cultural identities are thus not strictly related to citizenship. Unlike these
identities, as formulated by Labelle, the Québécois pluralist society relies on the notion of
citizenship meaning shared civic identity and civic heritage, an increasingly powerful
tendency since the second half of the 1990s:
“A new approach that promotes citizenship, shared
civic identity, and civic heritage is being promoted.
The shared civic heritage is defined as based on three
principles: “a set of rights and freedoms guaranteed
for everyone; the sharing of elements of identity that
are part of a history and a culture; responsibilities and
a duty to participate” (Labelle 2012).
Citizenship (democratic values, pluralism, French as the official language) may clash with
certain cultures:
“The difficulty to have, on a day-to-day basis,
harmonious inter-community relations within a
society that is at once Francophone, democratic, and
pluralist sometimes provokes, with both sides,
reactions of rejection or seclusion.” (I: 7) [109]
In other terms, the failure to actively enjoy citizenship might be an integral part of a given
identity. I can now conclude that the State is seen as a protector of the prosperity of cultural
identity. But the efficiency of its intervention depends on the degree to which nationals
commit themselves to citizenship.
4. Conclusion
During this quick overview of Quebec’s immigration and pluralism policy as stated by the
competent authorities, I managed to answer two basic questions that I find fundamental to any
kind of study: what and how. The “what” corresponds to the need to know what cultural
identity is. The “how” refers to the composition and the origin of the entity studied, as well as
to the ways it interacts with external factors.
In this way, I observed that, for the documents under study, cultural identity is a mode of
organizing the perception of the world. It is composed of values (ethical ingredients),
knowledge (civilizational ingredients), institutions (political ingredients), and perceptions
(psychological ingredients). Cultural identity concerns two levels: an individual and a group
one. The manifestations of having a cultural identity can be found in collective life, family
life, the artistic and intellectual creations, the spare-time activities, the public institutions, and
the economic and professional relations.
The Québécois discourses convey two visions of identity that are, at least at first sight,
contradictory: culture is both an innate property and a project; it results from history, but it
can be modelled. We can thus distinguish between an initial identity (one that is inherited and
stemming from the past) and a new identity (an acquired one). In the case of the Québécois
identity, which for the immigrants is a new identity and which aims to encompass various
initial identities, we could talk about a generic identity that should be built from
heterogeneous elements through conscious cultivating efforts. As a result, cultural identity is a
changing, non-definitive entity. Human beings have the ability to reinvent themselves
culturally. They can also renounce any explicit identity belonging. From this perspective,
cultural [110] identity is not an innate attribute, but rather a variable subject to our conscious
choices.
Cultural identity is also a vulnerable entity exposed to the danger of being deprived from
its distinctive features and specificities, hence of perishing. I observed two factors that
determine the resistance of a cultural identity, and namely the social cohesion and the political
rights of its bearers.
The results obtained through this study should allow a comparison between the notion
of cultural identity in the Québécois political discourses and other discourses, in order to draw
conclusions as regards the plurality of the points of view in Quebec and Canada.
TEXTS STUDIED
(1) I: Government of Quebec. Au Québec pour bâtir ensemble. Énoncé de politique en matière
d’immigration et d’intégration, 1990 (consulted online on October 31, 2013 at
http://www.micc.gouv.qc.ca)
(2) II: Commission des États généraux sur la situation et l’avenir de la langue française au Québec. Le
français, une langue pour tout le monde, 2001 (consulted online on October 31, 2013 at
http://www.spl.gouv.qc.ca)
(3) III: Conférence régionale des élus de Montréal. Plan d’action de la région de Montreal en matière
d’immigration, d’intégration et de relations interculturelles, 2006 (consulted online on October 31,
2013 at www.credemontreal.qc.ca)
(4) IV: Direction générale des relations interculturelles. La pleine participation à la société québécoise des
communautés noires, 2005 (consulted online on October 31, 2013 at http://www.micc.gouv.qc.ca)
(5) Government of Canada. Canadian Charter of Rights and Freedoms (consulted online on October 31,
2013 at http://laws-lois.justice.gc.ca)
(6) Government of Quebec. Charte de la langue française (consulted online on October 31, 2013 at
www.oqlf.gouv.qc.ca)
BIBLIOGRAPHICAL REFERENCES
Quebec Government 1981: Ministère des Communautés culturelles et de l'Immigration. Autant de façons d'être
Québécois: Plan d'action à l'intention des communautés culturelles, Québec: Ministère des Communautés