Digital Edition of O Leal Conselheiro. A Collaborative Project. Digital Edition of O Leal Conselheiro. A Collaborative Project. João Dionísio João Dionísio Centro de Linguística/ Faculdade de Letras Universidade de Centro de Linguística/ Faculdade de Letras Universidade de Lisboa Lisboa Paloma Celis Paloma Celis-Carbajal Carbajal University of Wisconsin University of Wisconsin-Madison Libraries Madison Libraries
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Digital Edition of O Leal Conselheiro.
A Collaborative Project.
Digital Edition of O Leal Conselheiro.
A Collaborative Project.
João DionísioJoão DionísioCentro de Linguística/ Faculdade de Letras Universi dade de Centro de Linguística/ Faculdade de Letras Universi dade de
LisboaLisboa
Paloma CelisPaloma Celis--CarbajalCarbajalUniversity of WisconsinUniversity of Wisconsin--Madison LibrariesMadison Libraries
Participants in the projectParticipants in the project
Universidade de Lisboa � Biblioteca da Faculdade de Letras
� Centro de Linguística Centro de Linguística
University of Wisconsin-Madison� General Library System
� UW Digital Collections
� Department of Spanish and Portuguese
Memorandum of understanding signed on October 2008.
Origins of the projectOrigins of the project� Include Portuguese language content to the Ibero-American
Electronic Series.
� Pilot project: Letter of Marques de Pombal.
� Prof. Ellen Sapega and Prof. Helena Buescu
� Scout visit to Lisbon 2006.
� Second visit to Lisbon to give basic demonstration of TEI and start coordination with João Dionísio.
� Visit to Madison: João Dionísio and Pedro Estácio. October 2008. Project has been scheduled to be completed by the end of 2012.
Starting PointStarting Point
O Leal Conselheiro: moral treatise by D. Duarte, King of Portugal (1391-1438).treatise by D. Duarte, King of Portugal (1391-1438).
Single manuscript extant. Full text located in National Library, France. Call number: Portugais 5.
D. Leonor of AragonD. Leonor of Aragon(1402(1402--1445)1445)
Last written folioLast written folio
Call numberCall number
Alfonso V of Aragon and Naples Alfonso V of Aragon and Naples
(1356(1356--1458)1458)
José Correia da Serra José Correia da Serra (1750(1750--1823)1823)
Editions of Editions of O Leal O Leal ConselheiroConselheiro
1842, J. I. Roquette / Visconde de Santarém [1854]
1843, [Rollandiana: Barão de Vila Nova de Foz Coa, Francisco António Campos] Francisco António Campos]
1942, Joseph M. Piel
1981, Manuel Lopes de Almeida
1982, João Morais Barbosa
1998, Maria Helena Lopes de Castro
Goal for the Digital EditionGoal for the Digital Edition
Surpass the limitations of the printed format by using three levels of representation of the text:
① Image Level: High quality digital images of the only existing manuscript.
② Facsimile Level: Documentary edition (TEI).
③ Normalized Level: Critical edition (TEI).
1. The manuscript1. The manuscript
Photographs:� CEF (ed. Joseph M. Piel).
MicrofilmMicrofilm� CLUL (ed. Lopes de Castro);� National Library of Portugal
(1999: Exhibit A Iluminura em Portugal. Identidade e influências, comp. Adelaide Miranda).
Digitization� National Library of France
(2008).
2. Documentary Edition2. Documentary Edition
“On this level, the text is transcribed character for character, line for line. Allographic variation is to a great extent reflected in the transcription and abbreviation marks are copied without any abbreviation marks are copied without any expansion”.
On this level, the orthography and punctuation are regularized, and abbreviations are expanded, mostly according to the protocols of expanded, mostly according to the protocols of transcription used by Joseph Piel in his 1942 edition of O Leal Conselheiro.
Background:
Piel’s Edition, 1942
Lopes de Castro’s Edition, 1998
Base of the project: Leal Conselheiro
Digital Images
Documentary Edition
Critical Edition
The three levels of representationThe three levels of representation
Simultaneous access and easy navigation Simultaneous access and easy navigation between the three levels of representation between the three levels of representation
Image of the manuscriptmanuscript
Normalized level
Facsimilelevel
Base of the projectBase of the project
Leal Leal Conselheiro
Level 1Level 2Level 3
Extended structure of the projectExtended structure of the project
LiterarySources
Leal Conselheiro
Level 1Level 2Level 3 Texts
influenced by
Leal Conselheiro
Partial versions
Partial versionsPartial versionsManuscript Portugais 5 is
the single witness with the
full text of Leal Leal full text of Leal
Conselheiro. However,
there are some medieval
manuscripts conveying
versions of chapters or
parts of chapters included
in D. Duarte’s treatise.
Leal Conselheiro
Level 1Level 2Level 3
Partialversions
Literary SourcesLiterary Sources
D. Duarte used several
literary sources, namely
LiterarySources
literary sources, namely
religious and philosophic
works which are
entensively quoted.
Leal Conselheir
oLevel 1Level 2Level 3Partial
versions
Texts influenced by Texts influenced by Leal Leal ConselheiroConselheiro
Leal Conselheiro was scarcely read until manuscript Portugais 5 was found in Paris, at the beginning of the XIXth century.
LiterarySourcesbeginning of the XIXth century.
However, there are traces of its influence on two late medieval chronicles:
� Crónica de D. João I, by Fernão
Lopes (dedicated to D. Duarte’s
father)
� Crónica da Conquista de Ceuta, by
Gomes Eanes de Zurara.
Leal Conselheiro
Level 1Level 2Level 3
Sources
Texts influenced
byLeal
Conselheiro
Partial versions
Leal Conselheiro
Types of transcriptionTypes of transcription
TextLevel 1Level 2Level 3
Partial versionsLevel 1Level 2Level 3
Literary sourcesLevel 3
Texts influenced by LCLevel 3
Leal Conselheiro
Types of transcriptionTypes of transcription
TextLevel 1Level 2Level 3
Partial versionsLevel 1Level 2Level 3
Literary sourcesLevel 3
Texts influenced by LCLevel 3
Work teamWork teamTwo groups:
� Madison:� Madison:Paloma Celis-Carbajal, Laura Schmidli, Jason Doroga, William Straub, UWDCC
� Lisboa: João Dionísio, Pedro Estácio, Marta Grachat, Ana Neves, Sílvia Pedro
EncodingEncoding
TEI: Text Encoding Initiative
Why TEI?
Advantages of TEIAdvantages of TEI
King Lear (text only)
Kent.Now by Apollo, king,Thou swear'st thy gods in vain.
Lear.O vassal! miscreant!
[Laying his hand on his sword.]
TEI version of King Lear
<sp><speaker>Kent</speaker><p>Now by Apollo, king,<lb/>Thou swear'st thy gods in vain.<lb/></p></sp>
<p><stage>Laying his hand on his sword.</stage><p>
Alb. and Corn.Dear sir, forbear!
Kent.Do;Kill thy physician, and the fee bestowUpon the foul disease. Revoke thy gift,Or, whilst I can vent clamour from my throat,I'll tell thee thou dost evil.
<sp><speaker>Alb. and Corn.</speaker><p>Dear sir, forbear!<lb/></p></sp>
<sp><speaker>Kent.</speaker><lg><l part="Y">Do;</l><l part="N">Kill thy physician, and the fee bestow</l><l part="N">Upon the foul disease. Revoke thy gift,</l><l part="N">Or, whilst I can vent clamour from my throat,</l><l part="N">I'll tell thee thou dost evil.</l></lg></sp>