WHAT TO VISIT / RESTAURANTS & BARS / SHOPS / BEAUTY & HEALTH / ACTION The Guide North - Fuerteventura - Norte 2011 La Guía LUGARES DE INTERÉS / RESTAURANTES & CAFÉS / TIENDAS / BELLEZA / ACCIÓN
Mar 28, 2016
what to visit / RestauRants & baRs / shops / beauty & health / action
The GuideNorth - Fuerteventura - Norte
2011La Guía
lugaRes de inteRés / RestauRantes & cafés / tiendas / belleza / acción
Respect.
photo © francis perez
ocean.care.shops in corralejo · cotillo · lajares online shop
ven. disfruta de la isla.
disfrutade la playa.
y por favorno dejes
basura
welcome.enjoy
the island.enjoy
the beach.please
don’t litter.
welcome to the north of fuerteventuraYou know the feeling: you’re stay-ing somewhere and by the last day of your stay you finally know where all the nice places are. Well, THE GUIDE’s objective is to find these spots, and offer them in a clear sum-mary, so that it’s easier to search them out. Now you can enjoy your stay on Fuerteventura from day one.
Have fun!
bienvenido al norte de fuerteventura¿Usted conoce esta sensación? Está de vacaciones en alguna parte, y los ultimos dí as encuentra todos los lugares agradables. Bien, El objetivo de esta GUÍA es dar a conocer de una forma rápida y clara todo estos lugares. Permi-tiendole disfrutar de Fuerteventura desde el primer día. ¡Diviértase!
CreditcardsTarjetas de crédito
AirconditioningAire acondicionado
Smoking allowed Se permite fumar
Terrace Terraza
Private parking Parking privado
Dogs are welcome Perros son bienvenidos
Legend· Leyenda
Content· Contenido> Corralejo > El Cotillo > Lajares > Villaverde > La Oliva· Tindaya· Majanicho> Map of the North
contact: [email protected] // +34 630 780 796 // www.fuerteguide.esCualqier reprodución total o parcial de textos o fotos que aparecen en la guía está prohibida.
The Guide 2011La Guía
foto © marioentero.com
Corralejo
old town & port puerto viejo
port puerto
corralejo beach playa en corralejo
Mainstreet calle principal
a
b
c
d
Worth a visit· Lugares de interés
Corralejo Bay
© m
ario
en
tero
.co
m
i
flagbeachWind and kite-surf beachPlaya de wind y kitesurf
island of lobosNational reserve,daily ferry’s from the port. isla de lobosReserva natural, ferries diarias del puerto.
Tourist Office Old portOficina de turismoPuerto viejo+34 928 866 235
dunes dunas
e
fc
b
‘La Entubadera’, next to Flagbeach
Corralejo Dunes
Annual crossing Lobos - Corralejo
citRus eng Breakfasts, wraps, baguettes, salads, home-made world cuisine and desserts. Sushi, Indian and BBQ nights. Free pool table and WiFi. All day surfmovies. Chill-out on the sofas with a great atmosphere and a relaxed vibe. > esp Desayunos, bocadillos, ensaladas, pla-tos caseros del mundo y postres. Noches de sushi, comida hindú y barbacoa. Mesa de bil-lar y WiFi gratís. Pelis de surf. Chill-out en los sofás con nuestro buen ambiente y música.
SURF CAFé· HEALTHY FOOD & DRINkS
CALLE ANzUELO 1 I CORRALEjO I +34 928 535 499 I CITRUS-SURFCAFE.COM 9.00 - 24.00 I kITCHEN CLOSES AT 23.00 I WINTER: CLOSED ON SUNDAY
1
la siRena eng Sun, direct access to the beach, and view of Lobos Island! Take a dip in the sea, enjoy a massage and drink something fresh. Or try our delicious sandwiches, salads, pastas, paella, meat and more! > esp Sol, acceso directo a la playa y vistas increíbles! Bañarse en el mar, darse un masaje y disfrutar de los mejores batidos, zu-mos y cocktails. ¡Y, como no, comer ensaladas, pastas, arroces, carne y más!
CHILL-OUT RESTAURANT & BAR
PLAYA LAS CLAVELLINAS I APARTAMENTOS HOPLACO I +34 928 867 939 SUMMER: 9.00 - 02.00 I WINTER: 9.00 - 23.00 I LASIRENA-FUERTEVENTURA.COM
2
restos & bars
la MaMMa eng Exquisite restaurant grill in an oriental setting surrounded by a lovely ter-race with palm trees. Steak served Argentinian style prepared with various sauces and a wide range of wines. esp Restaurante grill exquisito en un edifi-cio de ambiente oriental. Solomillo o entrecot al estilo argentino, con diver-sas salsas. Amplía gama de vinos. Terraza preciosa rodeada de palmeras.
GRILL
CALLE ANzUELO 5 I CORRALEjO I +34 928 537 43812.00 - 24.00 I 7/7 I PIzzERIALAMAMMA.NET
3
la MaMMa eng Daily fresh homemade pasta, pizza, delicious salads and meats. Solomillo or a steak cooked on a volcano stone served with various sauces. Open every day, from noon till midnight. esp Disfruta de pizza y pasta fresca casera. Ensala-das y carnes deliciosas. Solomillo o entrecot cocinado a la piedra volcanica con diversas salsas. Abierto todos los días, de las 12 hasta medianoche.
PIzzA & PASTA
CALLE ANzUELO 4 I CORRALEjO I +34 928 537 43812.00 - 24.00 I 7/7 I PIzzERIALAMAMMA.NET
4
Corralejo
Rock cafe eng Enjoy Tex-Mex food, snacks and live music: All the classics of rock, pop, reggae... Or try one of our many cocktails. Food available from morning to night. > esp Disfruta de la comida Tex-Mex y de la música en vivo. Todos los clásicos del rock, pop, reggae, ... La mayor lista de cocktails de la isla. Cocina abierta todo el dia.
6
LIVE MUSIC BAR & RESTAURANT· SINCE 1995
AVENIDA PRINCIPAL I MAINSTREET I CORRALEjO I +34 928 535 636 9.30 - 02.00
waikiki beach club eng A tropical oasis in the centre of Corralejo. Waikiki is a combination of snack-bar, restaurant and disco pub. Situated right on the beach with views of the is-land of Lobos and the port. > esp Un oasis tropical en el centro de Corralejo. Waikiki es una combinación de snackbar, restaurante, bar y disco. Situado justo en la playa con vistas a la isla de Lobos y al puerto.
5
RESTAURANT, PUB & DISCO· SINCE 1986
C/ARÍSTIDES HéRNANDEz MORáN 11 I CORRALEjO I +34 928 535 697 RESTAURANT: 9.30 - 23.30 I PUB & DISCO: 19.00 - 05.00
restos & bars
flagbeach WIND, kITE & SURFCENTER
SCHOOL, RENTAL & GUIDED TOURS I LESSONS ON APPOINTMENTAV. GRANDES PLAYAS 75 I +34 928 866 389 I WWW.FLAGBEACH.COM
eng Flagbeach established in 1988 is the leading watersports centre in the north of the island. All instructors are multi-lingual and qualified. > esp Flagbeach se es-tableció en 1988 es el principal centro de déportes acuáticos en el norte de la isla. Todos los instructores están cualificados y hablan varios idiomas.
7
action
X-Quad coRRalejo QUAD & BUGGY ExCURSIONSeng Quad and buggy safari between volcanoes, desert, lagoons and sand dunes. Also scooters and bicycles rental. > esp Buggy y quad safari entre volcanes, desier-tos, lagunas y dunas de arena. Tambien alquilamos motocicletas y bicicletas.
9
x-QUAD IN CORRALEjO: CALLE LA ACACIA > OPPOSITE CLINICA BRISAMAR MAINSTREET 31 > OPPOSITE TONY ROMA’S I MAINSTREET 4 > SMALL ROUNDABOUTWWW.xQUAD.ES I +34 928 535 076 I +34 617 562 853
planeta tieRRa Mtbeng A wide range of quality bikes for women, men and kids. MTB and urban. All accessories and road assistance for free. Excursions along marvelous land-scapes and volcanos. > esp Una amplia gama de bicis de calidad para mu-jeres, hombres y niños. MTB y bicis urbanas. Todos los accesorios y asistencia en carretera gratís. Excursiones entre paisajes maravillosos y volcanes.
BIkE RENTAL & ExCURSIONS
HOTEL HESPERIA BRISTOL PLAYA I UNDER THE HOTEL I ABAjO DEL HOTEL+34 928 068 213 I 9.00 - 13.30 & 16.00 - 19.00 I WEEkEND 9.00 - 13.30
8
© m
ario
en
tero
.co
m
action
lobos jetRent SNORkEL . jETSkI . POWERBOAT . BANANA . kAYAk
PUERTO - PORT I CORRALEjO I +34 639 992 181 I WWW.jETRENT.COMMON - SAT: 10.00 - 18.00 I SUN: 12.00 - 18.00 I WINTER - INVIERNO: 10.00 - 17.00
eng Corralejo’s watersportcenter takes you on a 250 hp powerboat to the Island of Lobos for a snorkel trip. Also kayak, jetski and boat rentals. Powerboat and ba-nana sessions. 100% action! > esp El cento naútico de Corralejo le lleva a la isla de Lobos en un barco de 250 caballos para buscear (snorkeling). Tambien hay alquiler de kajak, jetski y barcos. Powerboat y banana sesiones. Acción 100%!
10
New: Boat Charter
Corralejo
clean ocean pRoject eng Protecting the oceans, waves and beaches is C.O.P.’s goal and philo-sophy. They have 3 shops on the island. Corralejos’ shop is located near the harbour. > esp Proteger el mar y sus costas es la filosofí a de C.O.P.. Trés tien-das en la isla ayudan a financiar este objectivo. En Corralejo encontramos una de ellas sita en el puerto.
11
OCEAN CARE CLOTHES
C/ CHO LEON 34 I CLOSED ON SUNDAY I AIRBAG CRAFTSWORkS I ARECICLARTECLEANOCEANPROjECT.ORG + ONLINE SHOP
el caMpanaRio eng A wide variety of shops line the typical Canarian streets. Canarian party at thurs-days (17-22h) and Artisan Market at sundays (10-14h). The Flea Market of Fuerteven-tura at saturdays (10-14h). > esp Disfruta de una gran variedad de tiendas en un en-torno típicamente canario. Fiesta Canaria los jueves (17-22h) y Mercado Artesanal los domingos (10-14h). El Rastro de Fuerteventura todo los sábados (10-14h).
SHOPPING CENTRE
CALLE HIBISCO 1 I CORRALEjO I +34 928 536 713 I 10.00 - 22.00ELCAMPANARIOSHOPPINGCENTER.COM
12
shops
koModo eng Exclusive clothing, gifts, accessories and decoration with worldwide in-spiration. From vintage to hippy street style, from Asia to Europe. Treat your-self to a visit! > esp Ropa, regalos, accesorios y decoración exclusivo con inspiración exotica y asiática. Disfruta de una visita a nuestra tienda entra-ñable. Estilos desde vintage a moderno. ¡No te lo pierdas!
DECO· FASHION· GIFTS
CALLE ANzUELO 1 I CORRALEjO I +34 928 535 841 10.00 - 13.30 & 18.00 - 21.00 I WINTER: CLOSED ON SUNDAY
1
Corralejo
piel de Melocotóneng A wide range of clothes, organic cotton clothes, prams, eco-toys, books, music and all types of accessories for babies, moms and dads. For modern, pam-pered, and ecological babies. > esp Amplia gama de ropa, ropa de algodón orgánica, carritos, ‘eco’-juguetes, libros, música y todo tipo de accesorios para bebés, mamás y papás. Bebés más modernos, más mimados y más ecológicos.
FOR BABIES, MOMS & DADS
C/ GENERAL NELSON 8 I +34 928 537 566 I WWW.PIELDEMELOCOTON.COM10.00 - 14.00 & 17.00 - 21.00 I CLOSED ON SUNDAY
13
Duna
Park
Los Ba
rque
ros
Blue Bay
DunasAlisios Caleta
Oasis Dunas
Oasis Royal
Atlantico Garden
Oasis Village
BakuWaterpark
Lobos Bahia Club
Club Las Olas
Club
Las
Ola
s II
Brisa-mar
Fuente
Pa
rk
Estrella del Mar
La Concha
Villa
s Ma
rga
ritas
Las Pergolas II
Los D
elfines
Fuerte
ventura
Resort
Atlantis
Oasis
Bahia
Real
Ga
lera
Be
ac
hC
al. Pla
ya
Hoplaco
Co
rrale
jo
Bea
ch
BristolPlaya
DunasClub
Bus Station
LasMarismas
Ca
letta
d
el M
ar
PlayaPark
LobosSol
Las Pergolas IIIVillas
Chemas
Hotel Arena
AloeClub
Resort
BUS
BUS
BUSAv. G
rand
es P
laya
s
Av. Grandes Playas
Nuestra Sra. d l Carmen
MAINSTREET / CALLE PRINCIPAL
Ca
lle A
nzuelo
Ca
lle G
ene
ral
Cho
Leo
n
Sports
Stadium
i
Ave
nida
Fuerte
ventura
Avenida Juan Carlos I
Ca
lle M
arc
elino
Ca
ma
cho
Ab
ad
Ca
lle G
ran C
ana
ria
SuperMarket
Ferry toLanzarote
2
41
5
6
12
7
e
f
a
3
7
9
9
9
Duna
Park
Los Ba
rque
ros
Blue Bay
DunasAlisios Caleta
Oasis Dunas
Oasis Royal
Atlantico Garden
Oasis Village
BakuWaterpark
Lobos Bahia Club
Club Las Olas
Club
Las
Ola
s II
Brisa-mar
Fuente
Pa
rk
Estrella del Mar
La Concha
Villa
s Ma
rga
ritas
Las Pergolas II
Los D
elfines
Fuerte
ventura
Resort
Atlantis
Oasis
Bahia
Real
Ga
lera
Be
ac
hC
al. Pla
ya
Hoplaco
Co
rrale
jo
Bea
ch
BristolPlaya
DunasClub
Bus Station
LasMarismas
Ca
letta
d
el M
ar
PlayaPark
LobosSol
Las Pergolas IIIVillas
Chemas
Hotel Arena
AloeClub
Resort
BUS
BUS
BUSAv. G
rand
es P
laya
s
Av. Grandes Playas
Nuestra Sra. d l Carmen
MAINSTREET / CALLE PRINCIPAL
Ca
lle A
nzuelo
Ca
lle G
ene
ral
Cho
Leo
n
Sports
Stadium
i
Ave
nida
Fuerte
ventura
Avenida Juan Carlos I
Ca
lle M
arc
elino
Ca
ma
cho
Ab
ad
Ca
lle G
ran C
ana
ria
SuperMarket
Ferry toLanzarote
pedestrian · peatonal
hotels + appartments
hospital
pharmacy · farmacia
post office · correos
track · pista
viewpoint & worth a visitmiradores y visita recomendada
beach · playa
beach · playa
b
c
d
8
11
13
a
10
Corralejo
El Cotillo
el tostón Tower that protected the port from pirate attacks.Torre que protegió el puerto contra ataques de piratas.week: 9.00-16.00 weekend: 9.00-14.00
big beachplaya grande
old harbour puerto viejo
lagoons lagos
a
b
d
e
Worth a visit· Lugares de interés
Lagoons
i
harbour puerto
lighthouse and museum of traditional fishing. 10.00-18.00Closed on sunday and monday. faro y el mu-seo de la pesca tradicional.10.00 - 18.00 Domingo y lunes cerrado.
Tourist Office Oficina de turismoEl Tostón
cc
a
f
© m
ario
en
tero
.co
m
Big beach
Harbour
Fishing museum & lighthouse
1
MaRea alta eng Enjoy home made tapas at a very reasonable price. Prepared purely with fresh seasonal products. Housed in a peacefull century old rustic buil-ding covered with plants and flowers. > esp Disfruta de tapas caseras a un precio muy razonable. Preparado con productos estacionales frescos. Situa-do en un edificio rústico centenario cubierto de plantas y flores.
TAPAS & WINE BAR
CALLE 3 DE ABRIL 1979 NR 25 I COTILLO I +34 928 538 558 SUMMER: 12.30 - 16.00 & 19.00 - ... I WINTER: 17.00 - ... I CLOSED ON MONDAY
restos & bars
la vaca azul
C/ REQUENA 9 I OLD HARBOUR I PUERTO VIEjO I +34 928 538 685 I 12.00 - 22.00
eng Canarian cuisine with a French touch. Located in the old harbour with a great view over the Atlantic Ocean. Ideal for a romatic sunset dinner. Watch out! The terrace downstairs at the harbour is not of the Vaca Azul! > esp Cocina canaria con un toque francés. Situado en el puerto pintoresco con una vista es-pectacular sobre el Atlántico. Ideal para una cena romántica durante la pues-ta del sol. ¡No se equivoque! La terraza del muelle no es la de la Vaca Azul!
2
RESTAURANT· DAILY FRESH FISH· PESCADO FRESCO DIARIO
El Cotillo
aguayRe eng Aguayre gives you splendid views over Cotillo beach and the southern hills of the island. Enjoy baguettes, tapas, pizzas, main dishes and desserts. Come and see the sun set into the Atlantic! > esp Aguayre tiene una vista espléndida de la playa de Cotillo y las colinas de la isla. Disfruta de bocadillos, tapas, pizzas, platos principales y deliciosos postres. ¡Ideal para ver la puesta de sol en el Atlántico!
CAFETERIA
CALLE CALETA 5 I COTILLO I +34 928 538 745 SUMMER: 9.30 - 22.00 I WINTER: 9.30 - 19.00
3
clean ocean pRoject eng Protecting the oceans, waves and beaches is C.O.P.’s goal and philosophy. They have 3 shops on the island. In Cotillo you’ll find them in the pictoresque har-bour where you smell and feel the ocean. > esp Proteger el mar y sus costas es la filosofí a de C.O.P.. Trés tiendas en la isla ayudan a financiar este objectivo. En Co-tillo se sitúa en el puerto viejo pintoresco dondé sientes y hueles el océano.
4
OCEAN CARE CLOTHES
C/ M. PESCADORES I CLOSED ON SUNDAY I AIRBAG CRAFTSWORkS I ARECICLARTECLEANOCEANPROjECT.ORG + ONLINE SHOP
el goloso eng A flavour of France in Fuerteventura. Enjoy the typical baguettes, croissants, pies and sandwiches. Drink a fresh juice or a delightful Cotillo-brewed coffee. There is also a Goloso in Lajares. > esp Un toque de Francia en Fuerteventura. Disfruta de los baguettes, croissants, tartas y bocadillos tí picos. Beba un zumo fresco o un café elaborado en Cotillo. Hay también un Goloso en Lajares y Puerto del Rosario.
FRENCH BAkERY
CALLE PEDRO C. SAAVEDRA I COTILLO I +34 928 538 668 08.00 - 14.30 & 16.00 - 19.30 I ALSO IN LAjARES & PUERTO DEL ROSARIO
5
El Cotillo
© m
ario
en
tero
.co
m
el RoQue de los pescadoRes eng Enjoy splendid views of Cotillo beach and its cliffs. We specialize in fresh fish and seafood, but we also recommend you try our steaks, spaghetti and la-sagna. > esp Disfruta de una vista espléndida de la playa de Cotillo y las coli-nas de la isla. Restaurante especializado en pescado fresco y marisco. Tam-bien hay solomillo, espaguetis o lasaña.
FRESH FISH RESTAURANT
C/CALETA 2 I COTILLO I +34 928 538 713 12.00 - 22.30
6
la capitana eng Nestled in the old harbour of Cotillo with splendid views of the sea. Spe-cializing in typical Canarian dishes such as: goat, fresh fish, and seafood. esp Situado en el puerto viejo de Cotillo con una gran vista sobre el mar. Restau-rante tipico canario especializado en los platos tipicos de carne de cabra, pescado fresco y marisco.
GOAT MEAT & FISH RESTAURANT
MUELLE DE PESCADORES 40 I OLD HARBOUR I PUERTO VIEjO+34 928 538 731 I 12.00 - 22.30
7
restos & bars
football field campo de fútbol
big beach playa grande
Lagoons & lighthouseLagos y faro
Ca
lle C
ast
illo
Ca
lle L
os L
ag
os
Calle 3 de abril 1979
Cotillo Beach
S. Cristo de Leopoldo
C. Leon y Castillo
Caleta
ab
c
d
e f
2
7
1
4
5
pedestrian · peatonal
hotels + appartments
hospital
pharmacy · farmacia
post office · correos
track · pista
viewpoint & worth a visitmiradores y visita recomendada
beach · playa
beach · playa
63
El Cotillo
Lajares©
ma
rioe
nte
ro.c
om
windmillMolino
volcano Morro de bayuyoSplendid walk with marvelous views over the north of the island. Once at the top you can admire the crater. Park and start walking at the last houses. +- 3 hours walk.Paseo maravilloso con vistas sobre el norte de la isla. En el pico se puede admirar el cráter. Aparca a la altura de las ul-timas casas y empieza a caminar. Duración: +- 3 horas.
saint antoniochurch iglesia de san antonio
a b
c
Worth a visit· Lugares de interés
© m
ario
en
tero
.co
m
Corralejo El Cotillo
La Oliva
football field campo de fútbol
supermarket supermercado
square plaza
Mainstreet Calle Principal
2
31
a
c
b
MaP· MaPa
4
island steps WALk FREE
MAINSTREET LAjARES I +34 928 861 757 I WWW.ISLANDSTEPS.ES
eng A collaboration between s’Avarca de Menorca - a family run business with 40 years ex-perience making handmade shoes - and Belgian surfer Yves Colart brings you quality shoes and accessories with exclusive designs and materials while respecting the environment. esp Un proyecto de s’Avarca de Menorca - empresa familiar con 40 años de experiencia en la creación de calzado artesano - y surfero belga Yves Collart. Calzados y comple-mentos de calidad, con diseños originales y materiales que respetan el medio ambiente.
1
clean ocean pRoject eng Protecting the oceans, waves and beaches is C.O.P.’s goal and philoso-phy. They have 3 shops on the island. The Lajares store offers a recycling work-shop and is also home to the C.O.P. office. > esp Proteger el mar y sus costas es la filosofí a de C.O.P.. Trés tiendas en la isla ayudan a financiar este objectivo. En la tienda de Lajares se encuentra la oficina de C.O.P. y un taller de reciclaje.
2
OCEAN CARE CLOTHES
C/ QUEMADOS I CLOSED ON SUNDAY I AIRBAG CRAFTSWORkS I ARECICLARTECLEANOCEANPROjECT.ORG + ONLINE SHOP
aRtesania lajaRes eng Well known for their embroidery school and their wide collection of local crafts. It’s here that you will find the traditional embroidery, earthenware, and a selection of local delicacies. > esp Conocido por su taller de bordado y am-plia colección de trabajos realizados a mano. Encontrará el bordado famoso, la cerámica de barro tradicional y una selección de delicadezas locales.
HAND WORk· LOCAL DELICACIES
CALLE CORONEL GONzALEz DEL HIERRO 14 I MAINSTREET I +34 928 868 300 9.30 - 20.00 I SA: 10.00 - 14.00 (SUMMER: 10.00 -18.00) I CLOSED ON SUNDAY
4
canela cafe eng Worldly cuisine in a laid-back and cosy atmosphere, run by today’s genera-tion. Breakfasts, wraps, baguettes, main dishes and desserts. Located in the heart of Lajares. Take away available. > esp Cocina mundial en un ambiente tranquilo y acogedor, gestionado por la gene-ración de hoy. Desayunos, wraps, bocadil-los, segundos y postres. En el corazón de Lajares. También comida para llevar.
BAR· RESTAURANT· LIVE MUSIC
CALLE CORONEL GONzALEz DEL HIERRO 34 I MAINSTREET I LAjARES +34 928 861 712 I 8.00 - ... I kITCHEN CLOSES AT 22.30
3
Lajares
Villaverde
The cave ‘cueva del llano’ was construc-ted from a volcanic pipe of considerable di-mensions, and is a million years old. 10.00 -18.00 · Closed on sunday and monday. La cueva del llano es un tubo volcánico que ha sufrido gradualmente filtraciones de sedimentos durante millones de años.10.00 - 18.00 · Domingo y lunes cerrado.
a
Worth a visit· Lugares de interés
supermarketsupermercado
Corralejo La OlivaMainstreet Calle Principal1
2
a
MaP· MaPa
© m
ario
en
tero
.co
m
el Mahoh eng Typical Canarian restaurant located in an old rural house of volcanic stone and wood (early 19th century). Surrounded by tennis court, swimming pool, hor-ses and a garden of 4000m2. > esp Restaurante típico canario situado en una antigua casa campesina de piedra volcánica y madera. Construido a principi-os del siglo xIx. Tiene campo de tenis, piscina, caballos y un jardín de 4000m2.
RESTAURANT· RURAL HOTEL
SITIO DE jUAN BELLO I VILLAVERDE I +34 928 868 050 I MAHOH.COM 13.00 - 22.30 I CLOSED ON WEDNESDAY
5
sol@mente eng A whole world for your eyes, with exuberant contrasts and a variety of colours richer than you might imagine. We want to break a myth and prove that a nice home doesn’t have to be expensive. > esp Todo un mundo para tus ojos, con contrastes exuberantes y una variedad de colores más rica de lo que imagi-nas. Solamente quiere romper un mito: Un hogar bonito no tiene que ser caro!
5
DECO· PRESENTS· FURNITURE· kITCHENS· GARDEN
CARRETERA GENERAL 66 I VILLAVERDE I SOLAMENTESOLAMENTE.COMTUESDAY - FRIDAY: 11 - 14 & 18 - 20 I SATURDAY & SUNDAY: 11 - 14 I +34 928 868 732
Tindaya
Old fishing village. Now more used by the locals as weekend homes.
Antiguo pueblo de pes-cadores y zona de dis-frute de fin de semana para los locales.
Majanicho
the colonels’ houseThe most important ex-ample of domestic archi-tecture on the island . Built in the 18th century. casa de los coronelesSe considera el edificio más emblemático de la isla. Construido en el si-glo xVIII.
La ruta de los volcanes
La Oliva
Mountain of tindaya A magical mountain for the ancient inhabitants, who left their prints on it. Now valued as a natural area, archaelogical zone with geological characteristics.
Montaña de tindayaTuvo un significado mágico para los antiguos ma-joreros, como atestiguan los grabados podomorfos de su cima. Está calificado como espacio natural protegido, zona arqueológica y geológico.
a
b
c
d
usefuLL Phone nuMbers · teLéfonos de interés emergency · emergencia 112 / local police · policía local 092 national police · policía nacional 091 / airport · aeropuerto +34 928 860 500 taxi +34 928 866 108 / tourist office · oficina de turismo +34 928 866 235
Lajares
El Cotillo
Corralejo
Villaverde
La Oliva
Puertodel Rosario
Tindaya
Betancuria
Ajuy
Pájara
Tuineje
Antigua
Caleta de Fuste
Costa Calma
Morro Jable
Tarajalejo
La Pared Gran Tarajal
Cofete
Aguas Verdes
Vega de Rio Palmas
Mirador
Mirador
Mirador Mirador Mirador
Llano de la
Cueva
Volcan view
Casa de los Coroneles
Caldereta
Castillo de Rico Roque
Majanicho
Parque Holandés
Vallebrón
Lobos
La Pared
b
a
c
d
pedestrian · peatonal
hotels + appartments
hospital
pharmacy · farmacia
post office · correos
track · pista
viewpoint & worth a visitmiradores y visita recomendada
beach · playa
beach · playa
Lajares
El Cotillo
Corralejo
Villaverde
La Oliva
Puertodel Rosario
Tindaya
Betancuria
Ajuy
Pájara
Tuineje
Antigua
Caleta de Fuste
Costa Calma
Morro Jable
Tarajalejo
La Pared Gran Tarajal
Cofete
Aguas Verdes
Vega de Rio Palmas
Mirador
Mirador
Mirador Mirador Mirador
Llano de la
Cueva
Volcan view
Casa de los Coroneles
Caldereta
Castillo de Rico Roque
Majanicho
Parque Holandés
Vallebrón
Lobos
La Pared
North - Fuerteventura - Norte
The Real Estate portal website of FuerteventuraFOR SaLE - LONG TERM RENTaLS - VaCaTiON RENTaLS
El portal web inmobiliario de Fuerteventura VENTa - aLquiLER - aLquiLERES VaCaCiONaLES
© m
ario
en
tero
.co
m
FUERTECASAwww es