Top Banner
WHAT TO VISIT / RESTAURANTS & BARS / SHOPS / BEAUTY & HEALTH / ACTION The Guide North - Fuerteventura - Norte 2011 La Guía LUGARES DE INTERÉS / RESTAURANTES & CAFÉS / TIENDAS / BELLEZA / ACCIÓN
32

The Guide 2011

Mar 28, 2016

Download

Documents

Océano Digital

Trendy Guide for the north of Fuerteventura. Edition 2011.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: The Guide 2011

what to visit / RestauRants & baRs / shops / beauty & health / action

The GuideNorth - Fuerteventura - Norte

2011La Guía

lugaRes de inteRés / RestauRantes & cafés / tiendas / belleza / acción

Page 2: The Guide 2011

Respect.

photo © francis perez

ocean.care.shops in corralejo · cotillo · lajares online shop

ven. disfruta de la isla.

disfrutade la playa.

y por favorno dejes

basura

welcome.enjoy

the island.enjoy

the beach.please

don’t litter.

Page 3: The Guide 2011

welcome to the north of fuerteventuraYou know the feeling: you’re stay-ing somewhere and by the last day of your stay you finally know where all the nice places are. Well, THE GUIDE’s objective is to find these spots, and offer them in a clear sum-mary, so that it’s easier to search them out. Now you can enjoy your stay on Fuerteventura from day one.

Have fun!

bienvenido al norte de fuerteventura¿Usted conoce esta sensación? Está de vacaciones en alguna parte, y los ultimos dí as encuentra todos los lugares agradables. Bien, El objetivo de esta GUÍA es dar a conocer de una forma rápida y clara todo estos lugares. Permi-tiendole disfrutar de Fuerteventura desde el primer día. ¡Diviértase!

CreditcardsTarjetas de crédito

AirconditioningAire acondicionado

Smoking allowed Se permite fumar

Terrace Terraza

Private parking Parking privado

Dogs are welcome Perros son bienvenidos

Legend· Leyenda

Content· Contenido> Corralejo > El Cotillo > Lajares > Villaverde > La Oliva· Tindaya· Majanicho> Map of the North

contact: [email protected] // +34 630 780 796 // www.fuerteguide.esCualqier reprodución total o parcial de textos o fotos que aparecen en la guía está prohibida.

The Guide 2011La Guía

foto © marioentero.com

Page 4: The Guide 2011

Corralejo

old town & port puerto viejo

port puerto

corralejo beach playa en corralejo

Mainstreet calle principal

a

b

c

d

Worth a visit· Lugares de interés

Corralejo Bay

Page 5: The Guide 2011

© m

ario

en

tero

.co

m

i

flagbeachWind and kite-surf beachPlaya de wind y kitesurf

island of lobosNational reserve,daily ferry’s from the port. isla de lobosReserva natural, ferries diarias del puerto.

Tourist Office Old portOficina de turismoPuerto viejo+34 928 866 235

dunes dunas

e

fc

b

‘La Entubadera’, next to Flagbeach

Corralejo Dunes

Annual crossing Lobos - Corralejo

Page 6: The Guide 2011

citRus eng Breakfasts, wraps, baguettes, salads, home-made world cuisine and desserts. Sushi, Indian and BBQ nights. Free pool table and WiFi. All day surfmovies. Chill-out on the sofas with a great atmosphere and a relaxed vibe. > esp Desayunos, bocadillos, ensaladas, pla-tos caseros del mundo y postres. Noches de sushi, comida hindú y barbacoa. Mesa de bil-lar y WiFi gratís. Pelis de surf. Chill-out en los sofás con nuestro buen ambiente y música.

SURF CAFé· HEALTHY FOOD & DRINkS

CALLE ANzUELO 1 I CORRALEjO I +34 928 535 499 I CITRUS-SURFCAFE.COM 9.00 - 24.00 I kITCHEN CLOSES AT 23.00 I WINTER: CLOSED ON SUNDAY

1

la siRena eng Sun, direct access to the beach, and view of Lobos Island! Take a dip in the sea, enjoy a massage and drink something fresh. Or try our delicious sandwiches, salads, pastas, paella, meat and more! > esp Sol, acceso directo a la playa y vistas increíbles! Bañarse en el mar, darse un masaje y disfrutar de los mejores batidos, zu-mos y cocktails. ¡Y, como no, comer ensaladas, pastas, arroces, carne y más!

CHILL-OUT RESTAURANT & BAR

PLAYA LAS CLAVELLINAS I APARTAMENTOS HOPLACO I +34 928 867 939 SUMMER: 9.00 - 02.00 I WINTER: 9.00 - 23.00 I LASIRENA-FUERTEVENTURA.COM

2

restos & bars

Page 7: The Guide 2011

la MaMMa eng Exquisite restaurant grill in an oriental setting surrounded by a lovely ter-race with palm trees. Steak served Argentinian style prepared with various sauces and a wide range of wines. esp Restaurante grill exquisito en un edifi-cio de ambiente oriental. Solomillo o entrecot al estilo argentino, con diver-sas salsas. Amplía gama de vinos. Terraza preciosa rodeada de palmeras.

GRILL

CALLE ANzUELO 5 I CORRALEjO I +34 928 537 43812.00 - 24.00 I 7/7 I PIzzERIALAMAMMA.NET

3

la MaMMa eng Daily fresh homemade pasta, pizza, delicious salads and meats. Solomillo or a steak cooked on a volcano stone served with various sauces. Open every day, from noon till midnight. esp Disfruta de pizza y pasta fresca casera. Ensala-das y carnes deliciosas. Solomillo o entrecot cocinado a la piedra volcanica con diversas salsas. Abierto todos los días, de las 12 hasta medianoche.

PIzzA & PASTA

CALLE ANzUELO 4 I CORRALEjO I +34 928 537 43812.00 - 24.00 I 7/7 I PIzzERIALAMAMMA.NET

4

Corralejo

Page 8: The Guide 2011

Rock cafe eng Enjoy Tex-Mex food, snacks and live music: All the classics of rock, pop, reggae... Or try one of our many cocktails. Food available from morning to night. > esp Disfruta de la comida Tex-Mex y de la música en vivo. Todos los clásicos del rock, pop, reggae, ... La mayor lista de cocktails de la isla. Cocina abierta todo el dia.

6

LIVE MUSIC BAR & RESTAURANT· SINCE 1995

AVENIDA PRINCIPAL I MAINSTREET I CORRALEjO I +34 928 535 636 9.30 - 02.00

waikiki beach club eng A tropical oasis in the centre of Corralejo. Waikiki is a combination of snack-bar, restaurant and disco pub. Situated right on the beach with views of the is-land of Lobos and the port. > esp Un oasis tropical en el centro de Corralejo. Waikiki es una combinación de snackbar, restaurante, bar y disco. Situado justo en la playa con vistas a la isla de Lobos y al puerto.

5

RESTAURANT, PUB & DISCO· SINCE 1986

C/ARÍSTIDES HéRNANDEz MORáN 11 I CORRALEjO I +34 928 535 697 RESTAURANT: 9.30 - 23.30 I PUB & DISCO: 19.00 - 05.00

restos & bars

Page 9: The Guide 2011

flagbeach WIND, kITE & SURFCENTER

SCHOOL, RENTAL & GUIDED TOURS I LESSONS ON APPOINTMENTAV. GRANDES PLAYAS 75 I +34 928 866 389 I WWW.FLAGBEACH.COM

eng Flagbeach established in 1988 is the leading watersports centre in the north of the island. All instructors are multi-lingual and qualified. > esp Flagbeach se es-tableció en 1988 es el principal centro de déportes acuáticos en el norte de la isla. Todos los instructores están cualificados y hablan varios idiomas.

7

action

Page 10: The Guide 2011

X-Quad coRRalejo QUAD & BUGGY ExCURSIONSeng Quad and buggy safari between volcanoes, desert, lagoons and sand dunes. Also scooters and bicycles rental. > esp Buggy y quad safari entre volcanes, desier-tos, lagunas y dunas de arena. Tambien alquilamos motocicletas y bicicletas.

9

x-QUAD IN CORRALEjO: CALLE LA ACACIA > OPPOSITE CLINICA BRISAMAR MAINSTREET 31 > OPPOSITE TONY ROMA’S I MAINSTREET 4 > SMALL ROUNDABOUTWWW.xQUAD.ES I +34 928 535 076 I +34 617 562 853

planeta tieRRa Mtbeng A wide range of quality bikes for women, men and kids. MTB and urban. All accessories and road assistance for free. Excursions along marvelous land-scapes and volcanos. > esp Una amplia gama de bicis de calidad para mu-jeres, hombres y niños. MTB y bicis urbanas. Todos los accesorios y asistencia en carretera gratís. Excursiones entre paisajes maravillosos y volcanes.

BIkE RENTAL & ExCURSIONS

HOTEL HESPERIA BRISTOL PLAYA I UNDER THE HOTEL I ABAjO DEL HOTEL+34 928 068 213 I 9.00 - 13.30 & 16.00 - 19.00 I WEEkEND 9.00 - 13.30

8

© m

ario

en

tero

.co

m

action

Page 11: The Guide 2011

lobos jetRent SNORkEL . jETSkI . POWERBOAT . BANANA . kAYAk

PUERTO - PORT I CORRALEjO I +34 639 992 181 I WWW.jETRENT.COMMON - SAT: 10.00 - 18.00 I SUN: 12.00 - 18.00 I WINTER - INVIERNO: 10.00 - 17.00

eng Corralejo’s watersportcenter takes you on a 250 hp powerboat to the Island of Lobos for a snorkel trip. Also kayak, jetski and boat rentals. Powerboat and ba-nana sessions. 100% action! > esp El cento naútico de Corralejo le lleva a la isla de Lobos en un barco de 250 caballos para buscear (snorkeling). Tambien hay alquiler de kajak, jetski y barcos. Powerboat y banana sesiones. Acción 100%!

10

New: Boat Charter

Corralejo

Page 12: The Guide 2011

clean ocean pRoject eng Protecting the oceans, waves and beaches is C.O.P.’s goal and philo-sophy. They have 3 shops on the island. Corralejos’ shop is located near the harbour. > esp Proteger el mar y sus costas es la filosofí a de C.O.P.. Trés tien-das en la isla ayudan a financiar este objectivo. En Corralejo encontramos una de ellas sita en el puerto.

11

OCEAN CARE CLOTHES

C/ CHO LEON 34 I CLOSED ON SUNDAY I AIRBAG CRAFTSWORkS I ARECICLARTECLEANOCEANPROjECT.ORG + ONLINE SHOP

el caMpanaRio eng A wide variety of shops line the typical Canarian streets. Canarian party at thurs-days (17-22h) and Artisan Market at sundays (10-14h). The Flea Market of Fuerteven-tura at saturdays (10-14h). > esp Disfruta de una gran variedad de tiendas en un en-torno típicamente canario. Fiesta Canaria los jueves (17-22h) y Mercado Artesanal los domingos (10-14h). El Rastro de Fuerteventura todo los sábados (10-14h).

SHOPPING CENTRE

CALLE HIBISCO 1 I CORRALEjO I +34 928 536 713 I 10.00 - 22.00ELCAMPANARIOSHOPPINGCENTER.COM

12

shops

Page 13: The Guide 2011

koModo eng Exclusive clothing, gifts, accessories and decoration with worldwide in-spiration. From vintage to hippy street style, from Asia to Europe. Treat your-self to a visit! > esp Ropa, regalos, accesorios y decoración exclusivo con inspiración exotica y asiática. Disfruta de una visita a nuestra tienda entra-ñable. Estilos desde vintage a moderno. ¡No te lo pierdas!

DECO· FASHION· GIFTS

CALLE ANzUELO 1 I CORRALEjO I +34 928 535 841 10.00 - 13.30 & 18.00 - 21.00 I WINTER: CLOSED ON SUNDAY

1

Corralejo

piel de Melocotóneng A wide range of clothes, organic cotton clothes, prams, eco-toys, books, music and all types of accessories for babies, moms and dads. For modern, pam-pered, and ecological babies. > esp Amplia gama de ropa, ropa de algodón orgánica, carritos, ‘eco’-juguetes, libros, música y todo tipo de accesorios para bebés, mamás y papás. Bebés más modernos, más mimados y más ecológicos.

FOR BABIES, MOMS & DADS

C/ GENERAL NELSON 8 I +34 928 537 566 I WWW.PIELDEMELOCOTON.COM10.00 - 14.00 & 17.00 - 21.00 I CLOSED ON SUNDAY

13

Page 14: The Guide 2011

Duna

Park

Los Ba

rque

ros

Blue Bay

DunasAlisios Caleta

Oasis Dunas

Oasis Royal

Atlantico Garden

Oasis Village

BakuWaterpark

Lobos Bahia Club

Club Las Olas

Club

Las

Ola

s II

Brisa-mar

Fuente

Pa

rk

Estrella del Mar

La Concha

Villa

s Ma

rga

ritas

Las Pergolas II

Los D

elfines

Fuerte

ventura

Resort

Atlantis

Oasis

Bahia

Real

Ga

lera

Be

ac

hC

al. Pla

ya

Hoplaco

Co

rrale

jo

Bea

ch

BristolPlaya

DunasClub

Bus Station

LasMarismas

Ca

letta

d

el M

ar

PlayaPark

LobosSol

Las Pergolas IIIVillas

Chemas

Hotel Arena

AloeClub

Resort

BUS

BUS

BUSAv. G

rand

es P

laya

s

Av. Grandes Playas

Nuestra Sra. d l Carmen

MAINSTREET / CALLE PRINCIPAL

Ca

lle A

nzuelo

Ca

lle G

ene

ral

Cho

Leo

n

Sports

Stadium

i

Ave

nida

Fuerte

ventura

Avenida Juan Carlos I

Ca

lle M

arc

elino

Ca

ma

cho

Ab

ad

Ca

lle G

ran C

ana

ria

SuperMarket

Ferry toLanzarote

2

41

5

6

12

7

e

f

a

3

7

9

9

9

Page 15: The Guide 2011

Duna

Park

Los Ba

rque

ros

Blue Bay

DunasAlisios Caleta

Oasis Dunas

Oasis Royal

Atlantico Garden

Oasis Village

BakuWaterpark

Lobos Bahia Club

Club Las Olas

Club

Las

Ola

s II

Brisa-mar

Fuente

Pa

rk

Estrella del Mar

La Concha

Villa

s Ma

rga

ritas

Las Pergolas II

Los D

elfines

Fuerte

ventura

Resort

Atlantis

Oasis

Bahia

Real

Ga

lera

Be

ac

hC

al. Pla

ya

Hoplaco

Co

rrale

jo

Bea

ch

BristolPlaya

DunasClub

Bus Station

LasMarismas

Ca

letta

d

el M

ar

PlayaPark

LobosSol

Las Pergolas IIIVillas

Chemas

Hotel Arena

AloeClub

Resort

BUS

BUS

BUSAv. G

rand

es P

laya

s

Av. Grandes Playas

Nuestra Sra. d l Carmen

MAINSTREET / CALLE PRINCIPAL

Ca

lle A

nzuelo

Ca

lle G

ene

ral

Cho

Leo

n

Sports

Stadium

i

Ave

nida

Fuerte

ventura

Avenida Juan Carlos I

Ca

lle M

arc

elino

Ca

ma

cho

Ab

ad

Ca

lle G

ran C

ana

ria

SuperMarket

Ferry toLanzarote

pedestrian · peatonal

hotels + appartments

hospital

pharmacy · farmacia

post office · correos

track · pista

viewpoint & worth a visitmiradores y visita recomendada

beach · playa

beach · playa

b

c

d

8

11

13

a

10

Corralejo

Page 16: The Guide 2011

El Cotillo

el tostón Tower that protected the port from pirate attacks.Torre que protegió el puerto contra ataques de piratas.week: 9.00-16.00 weekend: 9.00-14.00

big beachplaya grande

old harbour puerto viejo

lagoons lagos

a

b

d

e

Worth a visit· Lugares de interés

Lagoons

Page 17: The Guide 2011

i

harbour puerto

lighthouse and museum of traditional fishing. 10.00-18.00Closed on sunday and monday. faro y el mu-seo de la pesca tradicional.10.00 - 18.00 Domingo y lunes cerrado.

Tourist Office Oficina de turismoEl Tostón

cc

a

f

© m

ario

en

tero

.co

m

Big beach

Harbour

Fishing museum & lighthouse

Page 18: The Guide 2011

1

MaRea alta eng Enjoy home made tapas at a very reasonable price. Prepared purely with fresh seasonal products. Housed in a peacefull century old rustic buil-ding covered with plants and flowers. > esp Disfruta de tapas caseras a un precio muy razonable. Preparado con productos estacionales frescos. Situa-do en un edificio rústico centenario cubierto de plantas y flores.

TAPAS & WINE BAR

CALLE 3 DE ABRIL 1979 NR 25 I COTILLO I +34 928 538 558 SUMMER: 12.30 - 16.00 & 19.00 - ... I WINTER: 17.00 - ... I CLOSED ON MONDAY

restos & bars

Page 19: The Guide 2011

la vaca azul

C/ REQUENA 9 I OLD HARBOUR I PUERTO VIEjO I +34 928 538 685 I 12.00 - 22.00

eng Canarian cuisine with a French touch. Located in the old harbour with a great view over the Atlantic Ocean. Ideal for a romatic sunset dinner. Watch out! The terrace downstairs at the harbour is not of the Vaca Azul! > esp Cocina canaria con un toque francés. Situado en el puerto pintoresco con una vista es-pectacular sobre el Atlántico. Ideal para una cena romántica durante la pues-ta del sol. ¡No se equivoque! La terraza del muelle no es la de la Vaca Azul!

2

RESTAURANT· DAILY FRESH FISH· PESCADO FRESCO DIARIO

El Cotillo

aguayRe eng Aguayre gives you splendid views over Cotillo beach and the southern hills of the island. Enjoy baguettes, tapas, pizzas, main dishes and desserts. Come and see the sun set into the Atlantic! > esp Aguayre tiene una vista espléndida de la playa de Cotillo y las colinas de la isla. Disfruta de bocadillos, tapas, pizzas, platos principales y deliciosos postres. ¡Ideal para ver la puesta de sol en el Atlántico!

CAFETERIA

CALLE CALETA 5 I COTILLO I +34 928 538 745 SUMMER: 9.30 - 22.00 I WINTER: 9.30 - 19.00

3

Page 20: The Guide 2011

clean ocean pRoject eng Protecting the oceans, waves and beaches is C.O.P.’s goal and philosophy. They have 3 shops on the island. In Cotillo you’ll find them in the pictoresque har-bour where you smell and feel the ocean. > esp Proteger el mar y sus costas es la filosofí a de C.O.P.. Trés tiendas en la isla ayudan a financiar este objectivo. En Co-tillo se sitúa en el puerto viejo pintoresco dondé sientes y hueles el océano.

4

OCEAN CARE CLOTHES

C/ M. PESCADORES I CLOSED ON SUNDAY I AIRBAG CRAFTSWORkS I ARECICLARTECLEANOCEANPROjECT.ORG + ONLINE SHOP

el goloso eng A flavour of France in Fuerteventura. Enjoy the typical baguettes, croissants, pies and sandwiches. Drink a fresh juice or a delightful Cotillo-brewed coffee. There is also a Goloso in Lajares. > esp Un toque de Francia en Fuerteventura. Disfruta de los baguettes, croissants, tartas y bocadillos tí picos. Beba un zumo fresco o un café elaborado en Cotillo. Hay también un Goloso en Lajares y Puerto del Rosario.

FRENCH BAkERY

CALLE PEDRO C. SAAVEDRA I COTILLO I +34 928 538 668 08.00 - 14.30 & 16.00 - 19.30 I ALSO IN LAjARES & PUERTO DEL ROSARIO

5

El Cotillo

Page 21: The Guide 2011

© m

ario

en

tero

.co

m

Page 22: The Guide 2011

el RoQue de los pescadoRes eng Enjoy splendid views of Cotillo beach and its cliffs. We specialize in fresh fish and seafood, but we also recommend you try our steaks, spaghetti and la-sagna. > esp Disfruta de una vista espléndida de la playa de Cotillo y las coli-nas de la isla. Restaurante especializado en pescado fresco y marisco. Tam-bien hay solomillo, espaguetis o lasaña.

FRESH FISH RESTAURANT

C/CALETA 2 I COTILLO I +34 928 538 713 12.00 - 22.30

6

la capitana eng Nestled in the old harbour of Cotillo with splendid views of the sea. Spe-cializing in typical Canarian dishes such as: goat, fresh fish, and seafood. esp Situado en el puerto viejo de Cotillo con una gran vista sobre el mar. Restau-rante tipico canario especializado en los platos tipicos de carne de cabra, pescado fresco y marisco.

GOAT MEAT & FISH RESTAURANT

MUELLE DE PESCADORES 40 I OLD HARBOUR I PUERTO VIEjO+34 928 538 731 I 12.00 - 22.30

7

restos & bars

Page 23: The Guide 2011

football field campo de fútbol

big beach playa grande

Lagoons & lighthouseLagos y faro

Ca

lle C

ast

illo

Ca

lle L

os L

ag

os

Calle 3 de abril 1979

Cotillo Beach

S. Cristo de Leopoldo

C. Leon y Castillo

Caleta

ab

c

d

e f

2

7

1

4

5

pedestrian · peatonal

hotels + appartments

hospital

pharmacy · farmacia

post office · correos

track · pista

viewpoint & worth a visitmiradores y visita recomendada

beach · playa

beach · playa

63

El Cotillo

Page 24: The Guide 2011

Lajares©

ma

rioe

nte

ro.c

om

Page 25: The Guide 2011

windmillMolino

volcano Morro de bayuyoSplendid walk with marvelous views over the north of the island. Once at the top you can admire the crater. Park and start walking at the last houses. +- 3 hours walk.Paseo maravilloso con vistas sobre el norte de la isla. En el pico se puede admirar el cráter. Aparca a la altura de las ul-timas casas y empieza a caminar. Duración: +- 3 horas.

saint antoniochurch iglesia de san antonio

a b

c

Worth a visit· Lugares de interés

© m

ario

en

tero

.co

m

Corralejo El Cotillo

La Oliva

football field campo de fútbol

supermarket supermercado

square plaza

Mainstreet Calle Principal

2

31

a

c

b

MaP· MaPa

4

Page 26: The Guide 2011

island steps WALk FREE

MAINSTREET LAjARES I +34 928 861 757 I WWW.ISLANDSTEPS.ES

eng A collaboration between s’Avarca de Menorca - a family run business with 40 years ex-perience making handmade shoes - and Belgian surfer Yves Colart brings you quality shoes and accessories with exclusive designs and materials while respecting the environment. esp Un proyecto de s’Avarca de Menorca - empresa familiar con 40 años de experiencia en la creación de calzado artesano - y surfero belga Yves Collart. Calzados y comple-mentos de calidad, con diseños originales y materiales que respetan el medio ambiente.

1

clean ocean pRoject eng Protecting the oceans, waves and beaches is C.O.P.’s goal and philoso-phy. They have 3 shops on the island. The Lajares store offers a recycling work-shop and is also home to the C.O.P. office. > esp Proteger el mar y sus costas es la filosofí a de C.O.P.. Trés tiendas en la isla ayudan a financiar este objectivo. En la tienda de Lajares se encuentra la oficina de C.O.P. y un taller de reciclaje.

2

OCEAN CARE CLOTHES

C/ QUEMADOS I CLOSED ON SUNDAY I AIRBAG CRAFTSWORkS I ARECICLARTECLEANOCEANPROjECT.ORG + ONLINE SHOP

Page 27: The Guide 2011

aRtesania lajaRes eng Well known for their embroidery school and their wide collection of local crafts. It’s here that you will find the traditional embroidery, earthenware, and a selection of local delicacies. > esp Conocido por su taller de bordado y am-plia colección de trabajos realizados a mano. Encontrará el bordado famoso, la cerámica de barro tradicional y una selección de delicadezas locales.

HAND WORk· LOCAL DELICACIES

CALLE CORONEL GONzALEz DEL HIERRO 14 I MAINSTREET I +34 928 868 300 9.30 - 20.00 I SA: 10.00 - 14.00 (SUMMER: 10.00 -18.00) I CLOSED ON SUNDAY

4

canela cafe eng Worldly cuisine in a laid-back and cosy atmosphere, run by today’s genera-tion. Breakfasts, wraps, baguettes, main dishes and desserts. Located in the heart of Lajares. Take away available. > esp Cocina mundial en un ambiente tranquilo y acogedor, gestionado por la gene-ración de hoy. Desayunos, wraps, bocadil-los, segundos y postres. En el corazón de Lajares. También comida para llevar.

BAR· RESTAURANT· LIVE MUSIC

CALLE CORONEL GONzALEz DEL HIERRO 34 I MAINSTREET I LAjARES +34 928 861 712 I 8.00 - ... I kITCHEN CLOSES AT 22.30

3

Lajares

Page 28: The Guide 2011

Villaverde

The cave ‘cueva del llano’ was construc-ted from a volcanic pipe of considerable di-mensions, and is a million years old. 10.00 -18.00 · Closed on sunday and monday. La cueva del llano es un tubo volcánico que ha sufrido gradualmente filtraciones de sedimentos durante millones de años.10.00 - 18.00 · Domingo y lunes cerrado.

a

Worth a visit· Lugares de interés

supermarketsupermercado

Corralejo La OlivaMainstreet Calle Principal1

2

a

MaP· MaPa

© m

ario

en

tero

.co

m

Page 29: The Guide 2011

el Mahoh eng Typical Canarian restaurant located in an old rural house of volcanic stone and wood (early 19th century). Surrounded by tennis court, swimming pool, hor-ses and a garden of 4000m2. > esp Restaurante típico canario situado en una antigua casa campesina de piedra volcánica y madera. Construido a principi-os del siglo xIx. Tiene campo de tenis, piscina, caballos y un jardín de 4000m2.

RESTAURANT· RURAL HOTEL

SITIO DE jUAN BELLO I VILLAVERDE I +34 928 868 050 I MAHOH.COM 13.00 - 22.30 I CLOSED ON WEDNESDAY

5

sol@mente eng A whole world for your eyes, with exuberant contrasts and a variety of colours richer than you might imagine. We want to break a myth and prove that a nice home doesn’t have to be expensive. > esp Todo un mundo para tus ojos, con contrastes exuberantes y una variedad de colores más rica de lo que imagi-nas. Solamente quiere romper un mito: Un hogar bonito no tiene que ser caro!

5

DECO· PRESENTS· FURNITURE· kITCHENS· GARDEN

CARRETERA GENERAL 66 I VILLAVERDE I SOLAMENTESOLAMENTE.COMTUESDAY - FRIDAY: 11 - 14 & 18 - 20 I SATURDAY & SUNDAY: 11 - 14 I +34 928 868 732

Page 30: The Guide 2011

Tindaya

Old fishing village. Now more used by the locals as weekend homes.

Antiguo pueblo de pes-cadores y zona de dis-frute de fin de semana para los locales.

Majanicho

the colonels’ houseThe most important ex-ample of domestic archi-tecture on the island . Built in the 18th century. casa de los coronelesSe considera el edificio más emblemático de la isla. Construido en el si-glo xVIII.

La ruta de los volcanes

La Oliva

Mountain of tindaya A magical mountain for the ancient inhabitants, who left their prints on it. Now valued as a natural area, archaelogical zone with geological characteristics.

Montaña de tindayaTuvo un significado mágico para los antiguos ma-joreros, como atestiguan los grabados podomorfos de su cima. Está calificado como espacio natural protegido, zona arqueológica y geológico.

a

b

c

d

Page 31: The Guide 2011

usefuLL Phone nuMbers · teLéfonos de interés emergency · emergencia 112 / local police · policía local 092 national police · policía nacional 091 / airport · aeropuerto +34 928 860 500 taxi +34 928 866 108 / tourist office · oficina de turismo +34 928 866 235

Lajares

El Cotillo

Corralejo

Villaverde

La Oliva

Puertodel Rosario

Tindaya

Betancuria

Ajuy

Pájara

Tuineje

Antigua

Caleta de Fuste

Costa Calma

Morro Jable

Tarajalejo

La Pared Gran Tarajal

Cofete

Aguas Verdes

Vega de Rio Palmas

Mirador

Mirador

Mirador Mirador Mirador

Llano de la

Cueva

Volcan view

Casa de los Coroneles

Caldereta

Castillo de Rico Roque

Majanicho

Parque Holandés

Vallebrón

Lobos

La Pared

b

a

c

d

pedestrian · peatonal

hotels + appartments

hospital

pharmacy · farmacia

post office · correos

track · pista

viewpoint & worth a visitmiradores y visita recomendada

beach · playa

beach · playa

Lajares

El Cotillo

Corralejo

Villaverde

La Oliva

Puertodel Rosario

Tindaya

Betancuria

Ajuy

Pájara

Tuineje

Antigua

Caleta de Fuste

Costa Calma

Morro Jable

Tarajalejo

La Pared Gran Tarajal

Cofete

Aguas Verdes

Vega de Rio Palmas

Mirador

Mirador

Mirador Mirador Mirador

Llano de la

Cueva

Volcan view

Casa de los Coroneles

Caldereta

Castillo de Rico Roque

Majanicho

Parque Holandés

Vallebrón

Lobos

La Pared

North - Fuerteventura - Norte

Page 32: The Guide 2011

The Real Estate portal website of FuerteventuraFOR SaLE - LONG TERM RENTaLS - VaCaTiON RENTaLS

El portal web inmobiliario de Fuerteventura VENTa - aLquiLER - aLquiLERES VaCaCiONaLES

© m

ario

en

tero

.co

m

FUERTECASAwww es