Top Banner
The Book of all Books Dr. Azila (Tzili) Talit Reisenberger Head of Hebrew University of Cape Town
48

The Book of all Books

Feb 03, 2016

Download

Documents

The Book of all Books. Dr. Azila (Tzili) Talit Reisenberger Head of Hebrew University of Cape Town. Lecture 5: The Word (issues of language and meaning). Who said what to whom? Said or wrote? In what language?. Language of The Book. Most books are written in Hebrew - PowerPoint PPT Presentation
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: The Book  of all Books

The Book of all BooksThe Book of all Books

Dr. Azila (Tzili) Talit ReisenbergerHead of Hebrew

University of Cape Town

Page 2: The Book  of all Books

Lecture 5:The Word

(issues of language and meaning)

• Who said what to whom?• Said or wrote?• In what language?

Page 3: The Book  of all Books

Language of The Book

• Most books are written in Hebrew• Parts of Daniel, and Ezra and Nehemiah

are written in Aramaic which is a sister language of Hebrew

(Afro-Asian origin Proto Semitic, Akkadian, Ugaritic, Sumerian…

Currently Arabic and Hebrew, some Aramaic pockets, also pockets of Ethiopian dialects)

Page 4: The Book  of all Books

Language the biblical ‘characters’ spoke:

• Hebrew (where does the word ‘Hebrew’ come from?

Lingua Franca in the Fertile Crescent: Aramaic.

Each tribe/ clan added their location to the word Aram i.e. Aram Zova, Aram Damascus, Aram Ma’acha, Aram Naharaim etc

Hebrew was called Yehudit (2 Kings 18) from the word: Yehudah/ Judaea

Page 5: The Book  of all Books

From Oral to Written language

The Bible tells stories from 2000 BCEAlphabet was ‘invented’ at time of Moses + 1500 BCE

So everything that happened between 2000-1500 was transmitted earlier as Oral Literature.

Page 6: The Book  of all Books

• Can one remember details of a conversation 500 years later?

(Tell me what “Aunty Merle” said during last Passover meal…)

Page 7: The Book  of all Books

Even from the same eraHow does the writer know what people said – if

it was a private conversation:Examples:Jud. 3:20-21, “and Ehud came to [Eglon who]

was alone…and Ehud said I have a word of God unto thee…”

1Kings 1:11 ff “And Nathan the prophet spoke unto Bat-sheba…let me, I pray thee give thee counsel, that thou mayest save thy own life…”

etc

Page 8: The Book  of all Books

How does the writer know what a person said in his/her heart?

Gen 18:12-13,15 “and Sarah laughed in her heart…and the Lord said unto Abraham, wherefore Sarah laughed”…” and Sarah denied saying I laughed not”…

This chapter taught me the meaning of ‘tact’…

Page 9: The Book  of all Books

What is more authentic(older)/ closer to the Ur-text:

Poetry or Prose?

• Many scholars claim that Biblical poetry is more authentic, and “closest” to the Ur-text

• See 2 examples: Prose vs. Song on the Red Sea(Ex 14-15-) and war against Sissera (Jud. 4-5)

Page 10: The Book  of all Books

What language did God speak?

• Was God speaking Hebrew?

• If God spoke Hebrew, then all people could hear God’s speech. hear yes, but could they understand God ???

• And if God spoke God’s language, then:

Page 11: The Book  of all Books

Are the prophets simple translators?

Meaning: if God spoke Godly / Divine language and people could not pick it up except the prophets, then

what happens

1. if the prophets’ translation is not very accurate?

2. or: if a Divine word has a few meanings in Hebrew?

Page 12: The Book  of all Books

Difficulty in translation

• No two languages are ever a duplication of each other.

So: certain words in the original language may mean various things in the receptive language and while the prophet says something he/she already censors God’s word.

Example: Ten Commandments

Page 13: The Book  of all Books

Exodus 20:8 Deuteronomy 5:12

Remember Keepthe Shabbat-day the Shabbat-day

What did God say: to remember the Shabbat or keep it holy?

Page 14: The Book  of all Books

Peculiarities of languages

• Some languages have vocabulary that others don’t have (simple example: bon appétit, gesundheid, mefargen… etc)

• In the Bible we see examples, such as: (Ex. 3:14) “I will be who I will be” – which turned in English into: “I am what I am”

• Harmful translation: Gen 2:21-22) Zela/Rib• (Patronizing example: Xhosa translation)

Page 15: The Book  of all Books

Personal bias interferes with God’s words

In preparation for the giving of the Torah on Sinai, God said to Moses to tell the people, to prepare themselves by: ‘sanctify themselves, wash their cloths and during the epiphany they should NOT touch the mountain’ (Ex 19:10-13)

Moses says: (ex 19:14) Sanctify yourselves, wash your cloths and don’t come near your wives…

??????

Page 16: The Book  of all Books

Example of patriarchal Biases

• The impact of prejudice, social political biases.

• Zela/ translated into rib instead of ‘Side’• Woman ask, men command

Page 17: The Book  of all Books

Artistic depiction

• As art is a translation of a written word into visual form I would like to show two examples of mis-translation:

• What was the fruit that the serpent convinced Adam and Eve to eat?

Page 18: The Book  of all Books

• Genesis 3:5 says:• “The day you eat thereof your eyes will be

opened, and ye will be as God, knowing good and evil”

Evil/bad in Latin is MalumMalum denotes also Apple… So from a fruit that teaches us between good

and evil it became an apple…

Page 19: The Book  of all Books

Lucas Cranach 1526

Page 20: The Book  of all Books

Titian 1576 CE

Page 21: The Book  of all Books

Tree of knowledge… Israeli, 12 years old

Page 22: The Book  of all Books

Moses brings down the 10 Commandments

• Ex 34:29 (30, 35)“…when Moses came down from mount Sinai with the two tablets… [he] knew not that the skin of his face shone (radiated/ Karan) because he had spoken with God”

How did some artists interpreted /“translate” it?

Page 23: The Book  of all Books

Doré 1865

Page 24: The Book  of all Books

Moses’ face shone – Karan

K.R.N. is ‘to shine’ קרן

But: K.R.N. also denotes a horn.

• So: the painter Doré made Moses shining • But Michelangelo selected possibility no.2

instead of no.1.

Page 25: The Book  of all Books

Michelangelo 1513-1516for the tomb of Pope Julius II

Page 26: The Book  of all Books

As we have seen:Translations are NEVER like the

original

Therefore there is a Muslim prohibition on translating the Quran

Is it good?

What about accessibility?

Let’s see then the History of Biblical translations

Page 27: The Book  of all Books

History of biblical translations

• Aramaic Targum (Unkelos and Jonathan)• Septuagint (the ‘seventy’) 3rd century BCE

(Iggeret Aristeas)• Origen’s Hexapla (6 columns: Hebrew, Heb

transliteration, Aquila’s (literal Greek), Symmachus (idiomatic Greek), + VII; Theodotion (J. Greek) (before 245 CE)

• Jerom’s Latin: Vulgate (382-420 CE)

Page 28: The Book  of all Books

The script

• The Hebrew Aleph-Bet is the first alpha-bet in the world.

Sometimes it is called: Ancient HebrewSometimes Phoenician (as they were the

seafarers who spread the script throughout the Mediterranean sea)

Page 29: The Book  of all Books

Difficulty with the written text

• Hieroglyphs and Cuneiform as two communication systems

• Hebrew is an actual alphabet

Brilliance:• Allows expression of abstract…Limitation:• Initial a ‘record of consonants’

Page 30: The Book  of all Books

The original Ancient Hebrew Alphabet.

Pictorial traces.It was changed/refined by the 5th Century BCE

Page 31: The Book  of all Books

Gezer Calendar 10th Century BCE(King Solomon’s time)

Page 32: The Book  of all Books

Hebrew Script

Page 33: The Book  of all Books

ShiloachSiloamSilwan Inscription701 BCE

Page 34: The Book  of all Books

‘Technical improvements’ with time

• Division of words• Markings of end of sentence/idea• Addition of vowel-letters due to the loss

of fluent speech (inconsistent addition and sometimes erroneous)

• What are vowel-letters vs. vowels

Page 35: The Book  of all Books

Uzziah Tablet783-742 BCE

BUT inscribed between30 - 70 CE

Page 36: The Book  of all Books

Example of spelling error due to the un-systematic insertion of vowel letters

• Job 13:15“Lo, though He slay me, yet will I yearn for Him;

…only I will argue my own ways before Him”

“Hen Yikteleni Lo A’yachel” לו לא No/ Never to

Him

Page 37: The Book  of all Books

“Lo, though He slay me, yet will I yearn for Him; only I will argue my own

ways before Him”Whatever is my fate

- my faith is complete

This is the essence of the Bible:

No wonder that the first significant book to be printed was The Bible. (15th Century)

(Gutenberg 1456; Boomberg in 1516)

Page 38: The Book  of all Books

Why don’t we change errors?

• Rabbi Akiva in 135 CE, at the time of the New Testament and the rise of Christianity, decreed

Not !!! Never !!! Are we to touch even the ‘edge of the yota’ (על קוצו של י' )

• It was to preserve Judaism • Indeed it kept Judaism as a separate religion

and not ‘being swallowed’ into Christianity.

Page 39: The Book  of all Books

This decree resulted in:• Preservation of the authentic Hebrew Bible (The

Old Testament) and keeping it pure.(this was done by the masoretic families)

• ALAS, It immortalized some errors

• It forced the masoretic people to invent a vowel system NOT in the text. Rather above and below it.

Page 40: The Book  of all Books
Page 41: The Book  of all Books

Boomberg Bible

Daniel Boomberg from Antwerp, Belgium, went to Venice and opened a printing press

First books to be printed in 1516 were Torah and the 5 Scrolls.

He commissioned Jacob Ben Haim Adoniyahu from Tunis to prepare the whole Bible for print.

Ben Haim prepared a Synthetic editionby corroborating 16 copies from around the world.

Page 42: The Book  of all Books

What is a synthetic edition?

EXPLAIN

So: Every printed Bible we have today is actually a synthetic edition !

Page 43: The Book  of all Books

Last question of this course:

• NOW, after we know a little bit more about “The Book of all Books”,

Are we going to buy any book that supports the theory that there is a hidden message if you count letters and spaces in the Biblical text?(secret codes of sorts?)

Page 44: The Book  of all Books

If the books which are under scrutiny are in English or any other translation

• The answer is clearly NO…!!!!

Because the words that are recorded are not God’s words,

- but rather a reflection of the translators’ personalities, their social experience and their biases….

- And anyway, they are re-done every few years

Page 45: The Book  of all Books

and in Hebrew?

• On one hand: the text is comparatively static… kept since 135 CE by the masoretic people

ALASHebrew vowel-letters were added un-systematically

when they stopped using Hebrew as mother-tongue, and needed help in reading

And: after all, it is a synthetic edition. Do you remember Ben-Haim’s preparation for the 1st

edition in print?

Page 46: The Book  of all Books

So why did we spend a whole week studying “The Book of all Books”?

We could go to the beach?

Or read: “The Other Booker Prize”?

Page 47: The Book  of all Books

Because I hope that this course showed you

• the beauty of “The Book”, • how it evolved, • and its message -

And also taught you how distinguish the real thing from dogmas and sensational theories.

Page 48: The Book  of all Books

If this applies to you, then see you in future courses

Thank you.

Azila (Tzili) Talit Reisenberger

I would like to thank Jutta Schoof for editing these notes