Top Banner
L os bosques tropicales húmedos son el bioma más rico en especies, y, los bosques tropicales de las Américas son consistentemente más ricos en especies que los bosques húmedos de África y Asia. Como la mayor extensión de bosque tropi- cal en las Américas, las selvas amazónicas tienen una biodiversidad incomparable. Una de cada diez especies conocidas en el mundo vive en la selva amazónica. Esto constituye la mayor colección de plantas y especies de animales que vive en el mundo. La región es el hogar de cerca de 2,5 millo- nes de especies de insectos, decenas de miles de especies de plantas, unas 2.000 de aves y mamí- feros. Hasta la fecha, al menos 40 mil especies de plantas, 2.200 de peces, 1.294 de aves, 427 de mamíferos, 428 de anfibios y 378 de reptiles, se ha clasificado científicamente en la región. Una de cinco de todas las especies de aves del mundo vive en las selvas tropicales de la Amazonía y una de cinco de las especies de peces vive en los ríos y arroyos amazónicos. La biodiversidad de espe- cies vegetales es la más alta de la Tierra. Hasta la fecha se estima que se ha registrado en la región, 438 mil especies de plantas de interés económico y social, con mucho más que queda por descubrir o catalogar. El número total de especies de árboles en la región se estima en 16.000. ¿Cuántas especies más falta descubrir? En un proyecto reciente de Rainforest Trust y otras enti- dades dedicadas a proteger la Sierra del Divisor, que se extiende por más de 600 millas a lo largo de la frontera Perú/Brasil en las regiones de Lore- to y Ucayali, fue tomado un inventario biológico rápido en 2005. Además de muchas especies raras y endémicas que allí se encontraron, varias dece- nas eran potencialmente nuevas para la ciencia. Seis especies de plantas y cuatro de árboles eran previamente desconocidas y 14 especies de peces eran o nuevas para la ciencia o no registradas ante- riormente en el Perú. En esta zona también hay un grupo de indígenas no contactado. (Para obtener más información, véase:https://www.rainforest- trust.org/projects/urgent-appeals/peru/) ¿Hay todavía secretos escondidos en la Ama- zonía que pudieran alterar dramáticamente la exis- tencia humana? Muchos de los visitantes a nuestra área han tenido experiencias que les cambiaron la vida y la salud utilizando botánicos amazónicos. Hay quienes están convencidos que existen reme- dios naturales aún más potentes y soluciones hasta Iquitos, Loreto - Peru 3 - YEAR/AÑO II - 2015 www.theamazonrivermonthly.com FREE W et tropical forests are the most spe- cies-rich biome, and tropical forests in the Americas are consistently more species rich than the wet forests in Africa and Asia. As the largest tract of tropical rainforest in the Americas, the Amazonian rainforests have unparalleled biodiversity. One in ten known species in the world lives in the Amazon rain- forest. This constitutes the largest collection of living plants and animal species in the world. The region is home to about 2.5 million in- sect species, tens of thousands of plants, and some 2,000 birds and mammals. To date, at least 40,000 plant species, 2,200 fishes, 1,294 birds, 427 mammals, 428 amphibians, and 378 reptiles have been scientifically classified in the region.One in five of all the bird species in the world lives in the rainforests of the Ama- zon, and one in five of the fish species lives in Amazonian rivers and streams. The biodiversi- ty of plant species is the highest on Earth. To date, an estimated 438,000 species of plants of economic and social interest have been regis- tered in the region, with many more remaining to be discovered or catalogued.The total num- ber of tree species in the region is estimated at 16,000. How many more species remain undis- covered? In a recent project by the Rainforest Trust and others to protect the Sierra del Divi- sor mountain range, which runs for more than 600 miles along the Peru/Brazil border in the regions of Loreto and Ucayali, a rapid biolog- ical inventory was taken in 2005. In addition to the many rare and endemic species found, there were several dozens that were potentially new to science. Six species of plants and four of trees were previously unknown, and 14 fish species were either new to science or previous- ly unrecorded in Peru. In this area there is also an uncontacted indigenous group. (To learn more see: https://www.rainforesttrust.org/ projects/urgent-appeals/peru/). Are there still hidden secrets in the Am- azon that could dramatically alter human ex- istence? Many visitors to our area have had life-changing experiences in their health using Amazonian botanicals. There are those who are convinced that there are even more pow- erful natural remedies and solutions as yet un- known that may hold the key not only for the preservation of the rainforest, but also for the health of humankind. In studying the history of the planet it is all about how the world values its resources. We are seeing a shift away from the petroleum-rich Middle Eastern countries, as we find ourselves in trouble from our addiction to oil. As we search for alternatives, could we be setting the stage for a new massive redistribution of wealth on our planet? The green pharmacy of Amazonian botan- icals -perhaps as yet mostly unexplored- may hold the key to many of today’s most urgent health concerns. The indigenous rainforest people are sitting on medicinal treasures. And each distinct ethnic group has their own trea- sure trove. There is no mystery why there is such a huge interest in and demand for holistic approaches in the area of health; it’s simply a matter of cost and effectiveness. The pharmaceutical industry is the world’s largest profit-generator -thus the very high cost for treatment. As drug-resistant pathogens become more commonplace and continue to mutate, and as the ineffectiveness and side effects of so many allopathic drugs be- come more commonly known, the shortcom- ings of the allopathic pharmaceutical approach to health care become more obvious. The Amazon rainforest is the richest repos- itory of natural healing resources on our planet. How much of it is still unknown and unex- plored? Will it be that peoples of the rainfor- est can be empowered through a new transfer of wealth because of these riches here in the Amazon? We need to preserve the rainforest because of the sustainable and renewable bo- tanical and medicinal resources it contains. By exchanging their ancient knowledge and their Amazonian botanicals and other resources, rainforest dwellers will have greater choices in determining their own future. This type of exchange also spawns a greater sharing and understanding between cultures. This trust and mutual respect, with a common goal of indi- vidual and planetary health, will be an ongoing endeavor. ahora desconocidas, que pudieran ser la clave no sólo para la preservación de la selva tropical, sino también para la salud de la humanidad. En el estudio de la historia del planeta, todo se refiere acerca de cómo valoriza el mundo sus recursos. Estamos viendo un giro que nos reorien- ta desde los países del Medio Oriente ricos en pe- tróleo, ya que nos encontramos en problemas por nuestra adicción al petróleo. En nuestra búsqueda de alternativas, ¿pudiéramos estar preparando el escenario para una nueva redistribución masiva de riqueza en nuestro planeta? La farmacia verde de botánicos amazónicos, quizá aún en su mayor parte inexplorada, puede ser la clave para muchas de las preocupaciones de salud más urgentes de la actualidad. Los habi- tantes indígenas de la selva viven sobre riquezas medicinales. Cada grupo étnico distinto tiene su propio cofre de tesoros. No hay ningún misterio de por qué hay un in- terés tan grande y una demanda tan enorme por enfoques holísticos en el área de la salud; es sim- plemente una cuestión de costo y efectividad. La industria farmacéutica es la mayor generadora de lucro del mundo y por esto tenemos un costo de tratamiento tan alto. Como los agentes patógenos resistentes a los medicamentos se vuelven más comunes y siguen mutando, y, como la ineficacia y los efectos secundarios de muchos medicamen- tos alopáticos se tornan más comúnmente cono- cidos, las deficiencias del enfoque farmacéutico alopático en la atención de la salud, se hacen más evidentes. La selva amazónica es el depósito más rico de recursos naturales para curación en nuestro planeta. ¿Cuánto de ello es aún desconocido e inexplorado? ¿Será que los pueblos de la selva pueden potenciarse a través de una nueva transfe- rencia de la riqueza a causa de estos tesoros, aquí, en la Amazonía? Necesitamos preservar la selva debido a los recursos botánicos y medicinales sostenibles y renovables que contiene. Mediante el intercambio de sus conocimientos ancestrales y sus ingredientes botánicos amazónicos y otros recursos, los habitantes de la selva tropical ten- drán mayores opciones en la determinación de su propio futuro. Este tipo de cambio también va a generar un mayor intercambio y entendimiento entre culturas. Esta confianza y el respeto mutuo, con el objetivo común de la salud individual y planetaria, deberá ser un empeño permanente.
22

The Amazon River Monthly N° 03

Apr 08, 2016

Download

Documents

Vamos a compartir con ustedes las ofertas del turismo, la cultura y las tradiciones locales de la ciudad de Iquitos y sus alrededores, para comenzar. En las sucesivas ediciones mensuales cubriremos otras ciudades y lugares de interés en la región amazónica.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: The Amazon River Monthly N° 03

Los bosques tropicales húmedos son el bioma más rico en especies, y, los bosques tropicales

de las Américas son consistentemente más ricos en especies que los bosques húmedos de África y Asia. Como la mayor extensión de bosque tropi-cal en las Américas, las selvas amazónicas tienen una biodiversidad incomparable. Una de cada diez especies conocidas en el mundo vive en la selva amazónica. Esto constituye la mayor colección de plantas y especies de animales que vive en el mundo.

La región es el hogar de cerca de 2,5 millo-nes de especies de insectos, decenas de miles de especies de plantas, unas 2.000 de aves y mamí-feros. Hasta la fecha, al menos 40 mil especies de plantas, 2.200 de peces, 1.294 de aves, 427 de mamíferos, 428 de anfibios y 378 de reptiles, se ha clasificado científicamente en la región. Una

de cinco de todas las especies de aves del mundo vive en las selvas tropicales de la Amazonía y una de cinco de las especies de peces vive en los ríos y arroyos amazónicos. La biodiversidad de espe-cies vegetales es la más alta de la Tierra. Hasta la fecha se estima que se ha registrado en la región, 438 mil especies de plantas de interés económico y social, con mucho más que queda por descubrir o catalogar. El número total de especies de árboles en la región se estima en 16.000.

¿Cuántas especies más falta descubrir? En un proyecto reciente de Rainforest Trust y otras enti-dades dedicadas a proteger la Sierra del Divisor, que se extiende por más de 600 millas a lo largo de la frontera Perú/Brasil en las regiones de Lore-to y Ucayali, fue tomado un inventario biológico rápido en 2005. Además de muchas especies raras y endémicas que allí se encontraron, varias dece-nas eran potencialmente nuevas para la ciencia. Seis especies de plantas y cuatro de árboles eran previamente desconocidas y 14 especies de peces eran o nuevas para la ciencia o no registradas ante-riormente en el Perú. En esta zona también hay un grupo de indígenas no contactado. (Para obtener más información, véase:https://www.rainforest-trust.org/projects/urgent-appeals/peru/)

¿Hay todavía secretos escondidos en la Ama-zonía que pudieran alterar dramáticamente la exis-tencia humana? Muchos de los visitantes a nuestra área han tenido experiencias que les cambiaron la vida y la salud utilizando botánicos amazónicos. Hay quienes están convencidos que existen reme-dios naturales aún más potentes y soluciones hasta

Iquitos, Loreto - Peru N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015 www.theamazonrivermonthly.com FREE

Wet tropical forests are the most spe-cies-rich biome, and tropical forests in

the Americas are consistently more species rich than the wet forests in Africa and Asia.As the largest tract of tropical rainforest in the Americas, the Amazonian rainforests have unparalleled biodiversity. One in ten known species in the world lives in the Amazon rain-forest. This constitutes the largest collection of living plants and animal species in the world.

The region is home to about 2.5 million in-sect species, tens of thousands of plants, and some 2,000 birds and mammals. To date, at least 40,000 plant species, 2,200 fishes, 1,294 birds, 427 mammals, 428 amphibians, and 378 reptiles have been scientifically classified in the region.One in five of all the bird species in

the world lives in the rainforests of the Ama-zon, and one in five of the fish species lives in Amazonian rivers and streams. The biodiversi-ty of plant species is the highest on Earth. To date, an estimated 438,000 species of plants of economic and social interest have been regis-tered in the region, with many more remaining to be discovered or catalogued.The total num-ber of tree species in the region is estimated at 16,000.

How many more species remain undis-covered? In a recent project by the Rainforest Trust and others to protect the Sierra del Divi-sor mountain range, which runs for more than 600 miles along the Peru/Brazil border in the regions of Loreto and Ucayali, a rapid biolog-ical inventory was taken in 2005. In addition to the many rare and endemic species found, there were several dozens that were potentially new to science. Six species of plants and four of trees were previously unknown, and 14 fish species were either new to science or previous-ly unrecorded in Peru. In this area there is also an uncontacted indigenous group. (To learn more see: https://www.rainforesttrust.org/projects/urgent-appeals/peru/).

Are there still hidden secrets in the Am-azon that could dramatically alter human ex-istence? Many visitors to our area have had life-changing experiences in their health using Amazonian botanicals. There are those who are convinced that there are even more pow-

erful natural remedies and solutions as yet un-known that may hold the key not only for the preservation of the rainforest, but also for the health of humankind.

In studying the history of the planet it is all about how the world values its resources. We are seeing a shift away from the petroleum-rich Middle Eastern countries, as we find ourselves in trouble from our addiction to oil. As we search for alternatives, could we be setting the stage for a new massive redistribution of wealth on our planet?

The green pharmacy of Amazonian botan-icals -perhaps as yet mostly unexplored- may hold the key to many of today’s most urgent health concerns. The indigenous rainforest people are sitting on medicinal treasures. And

each distinct ethnic group has their own trea-sure trove.

There is no mystery why there is such a huge interest in and demand for holistic approaches in the area of health; it’s simply a matter of cost and effectiveness. The pharmaceutical industry is the world’s largest profit-generator -thus the very high cost for treatment. As drug-resistant pathogens become more commonplace and continue to mutate, and as the ineffectiveness and side effects of so many allopathic drugs be-come more commonly known, the shortcom-ings of the allopathic pharmaceutical approach to health care become more obvious.

The Amazon rainforest is the richest repos-itory of natural healing resources on our planet. How much of it is still unknown and unex-plored? Will it be that peoples of the rainfor-est can be empowered through a new transfer of wealth because of these riches here in the Amazon? We need to preserve the rainforest because of the sustainable and renewable bo-tanical and medicinal resources it contains. By exchanging their ancient knowledge and their Amazonian botanicals and other resources, rainforest dwellers will have greater choices in determining their own future. This type of exchange also spawns a greater sharing and understanding between cultures. This trust and mutual respect, with a common goal of indi-vidual and planetary health, will be an ongoing endeavor.

ahora desconocidas, que pudieran ser la clave no sólo para la preservación de la selva tropical, sino también para la salud de la humanidad.

En el estudio de la historia del planeta, todo se refiere acerca de cómo valoriza el mundo sus recursos. Estamos viendo un giro que nos reorien-ta desde los países del Medio Oriente ricos en pe-tróleo, ya que nos encontramos en problemas por nuestra adicción al petróleo. En nuestra búsqueda de alternativas, ¿pudiéramos estar preparando el escenario para una nueva redistribución masiva de riqueza en nuestro planeta?

La farmacia verde de botánicos amazónicos, quizá aún en su mayor parte inexplorada, puede ser la clave para muchas de las preocupaciones de salud más urgentes de la actualidad. Los habi-tantes indígenas de la selva viven sobre riquezas medicinales. Cada grupo étnico distinto tiene su

propio cofre de tesoros.No hay ningún misterio de por qué hay un in-

terés tan grande y una demanda tan enorme por enfoques holísticos en el área de la salud; es sim-plemente una cuestión de costo y efectividad. La industria farmacéutica es la mayor generadora de lucro del mundo y por esto tenemos un costo de tratamiento tan alto. Como los agentes patógenos resistentes a los medicamentos se vuelven más comunes y siguen mutando, y, como la ineficacia y los efectos secundarios de muchos medicamen-tos alopáticos se tornan más comúnmente cono-cidos, las deficiencias del enfoque farmacéutico alopático en la atención de la salud, se hacen más evidentes.

La selva amazónica es el depósito más rico de recursos naturales para curación en nuestro planeta. ¿Cuánto de ello es aún desconocido e inexplorado? ¿Será que los pueblos de la selva pueden potenciarse a través de una nueva transfe-rencia de la riqueza a causa de estos tesoros, aquí, en la Amazonía? Necesitamos preservar la selva debido a los recursos botánicos y medicinales sostenibles y renovables que contiene. Mediante el intercambio de sus conocimientos ancestrales y sus ingredientes botánicos amazónicos y otros recursos, los habitantes de la selva tropical ten-drán mayores opciones en la determinación de su propio futuro. Este tipo de cambio también va a generar un mayor intercambio y entendimiento entre culturas. Esta confianza y el respeto mutuo, con el objetivo común de la salud individual y planetaria, deberá ser un empeño permanente.

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 2: The Amazon River Monthly N° 03

E D I T O R I A L

In the early 21st century there is occurring a second “discovery” in Peru and in the world

of the Amazon region. It is a discovery that has global implications and is many-sided. The cultural components of this discovery may enable the construction of a foundation for a productive reciprocal relationship be-tween the native Amazonian peoples and the most modern sectors of Peruvian and world society.

During the signing of an agreement be-tween Norway and Germany and Peru this past September, Peruvian President Ollanta Humala said that “we also recognize that the Amazonian indigenous peoples have tradi-tionally been the best guardians of the forest and they continue as such, and as we commit to the path of low development in carbon we are rendering homage to their efforts and sac-rifices. We expect to count on their full collab-oration and thus be able to progress all of us together toward a more sustainable, and even at the same time competitive, future that will allow for a better quality of life for all.”

Why are the original peoples the “best guardians of the forest?” Certainly as Presi-dent Ollanta mentioned in another context, we are not talking about them as the “police force” of the forest -for that the Peruvian gov-ernment already has a forest service. Howev-er, since the indigenous people already live there, and they eat the fish and the meat from

THE INDIGENOUS AS THE GUARDIANS

OF THE FORESTthe nearby rivers and forests, and they and their children depend on the water from those rivers for survival, they are certainly very invested in maintaining the biodiversity and health of their environment and have a very high degree of knowledge about how to do this that extends back millennia.

But perhaps it even goes deeper. If we study the ancient archaeological history of the Amazon, and especially the many new discoveries concerning the previously un-known genius and accomplishments of the in-digenous civilizations before Columbus, (see 1491: New Revelations of the Americas be-fore Columbus, by Charles C. Mann, 2005), we find that these peoples were more numer-ous, had arrived earlier, were more sophisti-cated culturally, and controlled and shaped the natural landscape to a greater extent than scholars had previously thought. And certain-ly some of these nations still are connected to that millennial wisdom. Mann posits that at one time more than 5 million people lived in the Amazon.

The most up-to-date historical under-standing of the Amazon rainforest is that, rather than being a pristine wilderness as traditionally understood, it has been shaped by humans for at least 11,000 years through practices such as forest gardening and terra preta. Forest gardening is a prehistoric meth-od of securing food in tropical areas. It is a

low-maintenance sustainable plant-based food production and agroforestry system based on jungle ecosystems. Terra preta is called Am-azonian dark earth and was created by the Amazonian populations starting from some 10,000 years ago up until around AD 950. It is characterized by the presence of low-tem-perature charcoal in high concentrations, pot-tery shards, and organic matter such as plant residues, animal feces, fish and animal bones, and other material. It also shows high levels of micro-organic activities and is less prone to nutrient leaching, which is a major prob-lem in most rainforests. The soil’s depth can reach 2 meters, and terra preta exists in small plots averaging 20 hectares (49 acres), but ar-eas of almost 360 hectares (890 acres) have also been reported. Thousands of years after its creation it has been reported to regenerate itself at the rate of 1 centimeter (0.39 in) per year, and even today it is still sought for use and for sale as valuable compost.

The Spanish explorer Francisco de Orella-na, the 16th-century adventurer who was the first European to traverse the Amazon River, reported densely populated regions running hundreds of kilometers along the river, sug-gesting population levels vastly exceeding those of today. And even at that time the pop-ulations were being decimated by the Euro-pean-imported diseases, which eventually ended up killing as many as 95 percent of the

original peoples of the Americas. What we see today in the Amazon is an untended former food gathering and planned agricultural land-scape occupied by those few who survived the epidemics.

Could it be that the indigenous peoples of the Amazon are indeed inheritors of wisdom that at one time had turned the Amazon into a Garden of Eden? That they were capable of sustaining millions of people by understand-ing and applying intercropping, selection of species, ground cover, composting, thera-peutic and medicinal gardening, and so much else?

In at least one present-day organization, the modern extension of forest gardening, called permaculture, is being applied in the Amazon in conjunction with one of its indig-enous nations, the Shipibo. You can find out more at www.templeofthewayoflight.com/permaculture-and-community/

Perhaps the best of modern thinking about permaculture and related organic and sustain-able agricultural movements can be melded with the millennial wisdom of our original peoples? Can we open our minds enough to respect these people whose worldview and ancient wisdom far surpass the European and North American model that is bringing about climatic catastrophe for our planet? Can we drop our prejudices and humble ourselves enough to learn from these wise peoples?

Page 02 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 3: The Amazon River Monthly N° 03

T H E A M A Z O N R I V E R M O N T H L YFounder and creator Walter Pedersen • Director Benjamín Humberto Pérez Jiménez 995868887 #995868887 954145498

Graphic Design KARAMBA Publicidad 958080196 • Staff Roger Isuiza Naro • Web Master MANGU 964551247 • Editorial Advisors CREART Imprenta S.R.L. 234568

Published by AMAZON RIVER MONTHLY NEWS S.A.C. • R.U.C. 20567275079Pevas St. 132 Iquitos • 065 222861

• Web Page www.theamazonrivermonthly.com • Email [email protected] • All Rights Registered.Printed by Grupo La República Publicaciones S.A.

T H E A M A Z O N R I V E R M O N T H L Y d o e s n o t n e c e s s a r i l y a g r e e w i t h o r e n d o r s e t h e i d e a s a n d o p i n i o n s e x p r e s s e d i n t h e s i g n e d a r t i c l e s a n d a d v e r t i s e m e n t s .T H E A M A Z O N R I V E R M O N T H L Y n o s e s o l i d a r i z a , n i g a r a n t i z a , n i p r o m u e v e n e c e s a r i a m e n t e l o s p u n t o s d e v i s t a y t e x t o s d e l o s a r t í c u l o s f i r m a d o s y a n u n c i o s .

LOS INDÍGENAS COMO GUARDIANES

DE LA SELVAA principios del siglo 21 se está produ-

ciendo un segundo "descubrimiento" en el Perú y en el mundo de la región amazó-nica. Es un descubrimiento que tiene impli-caciones a nivel mundial y es polifacético. Los componentes culturales de este descu-brimiento pueden permitir la construcción de una base para una relación recíproca productiva entre los pueblos amazónicos nativos y los sectores más modernos de la sociedad peruana y mundial.

Durante la firma de un acuerdo entre No-ruega, Alemania y Perú en setiembre pasado, el presidente peruano, Ollanta Humala, dijo: “Reconocemos también que los pueblos in-dígenas amazónicos han sido tradicional-mente los mejores guardianes del bosque y lo siguen siendo, y, al comprometernos en el camino del desarrollo bajo en carbono esta-mos rindiendo un homenaje a sus esfuerzos y sacrificios. Esperamos contar con su plena colaboración y así poder caminar todos jun-tos hacia un futuro más sostenible e inclusi-vo, al tiempo competitivo y que permita una mejor calidad de vida para todos”.

¿Por qué los pueblos originarios son "los mejores guardianes de la selva?" Cierta-mente, como el presidente Ollanta mencio-nó en otro contexto, no estamos hablando acerca de ellos como el "policía" del bosque -para lo que el gobierno peruano ya tiene un servicio forestal. Sin embargo, dado que las naciones indígenas ya viven allí y comen pescado y carne de los ríos y los bosques cercanos, y ellos y sus hijos dependen del agua de los ríos para la supervivencia, están

sin duda muy comprometidos en el mante-nimiento de la biodiversidad y la salud de su entorno y tienen un alto grado de cono-cimiento sobre cómo hacer esto, que se re-monta a miles de años.

Pero tal vez incluso va más allá. Si es-tudiamos la historia arqueológica antigua de la amazonía y especialmente los muchos nuevos descubrimientos sobre el genio pre-viamente desconocido y los logros de las civilizaciones indígenas antes de Colón, (ver 1491: Una nueva historia de las Amé-ricas antes de Colón, por Charles C. Mann, 2006), encontramos que estos pueblos eran más numerosos, habían llegado antes, eran más sofisticados culturalmente y controla-ron y dieron forma al paisaje natural en ma-yor medida de la que los académicos habían pensado previamente. Y, ciertamente, algu-nas de estas naciones todavía están conecta-das a esa sabiduría milenaria. Mann postula que en algún momento, en la Amazonía, vi-vían más de 5 millones de personas.

La comprensión histórica más actualiza-da de la selva amazónica es que, en lugar de ser una reserva natural virgen, como se entendía tradicionalmente, ha sido formada por seres humanos por lo menos desde hace 11.000 años, por medio de prácticas como la jardinería forestal y la terra preta. La jardi-nería forestal es un método prehistórico de asegurar alimentos en las zonas tropicales. Es un sistema sostenible de bajo manteni-miento, basado en plantas de producción de alimentos, y agroforestal, basado en los eco-sistemas de la selva. Terra preta es el nom-

bre que se da a la tierra oscura amazónica y fue creado por las poblaciones amazónicas desde hace 10.000 años hasta hace alrededor del año 950 DC. Se caracteriza por la pre-sencia de carbón de baja temperatura en al-tas concentraciones, fragmentos de cerámi-ca y materia orgánica tal como residuos de plantas, heces de animales, huesos de peces y de animales y otros materiales. También muestra alto nivel de actividades micro-or-gánicas y es menos propenso a la lixiviación de nutrientes, lo cual es un problema impor-tante en la mayoría de las selvas tropicales. La profundidad del suelo puede alcanzar 2 metros y existe terra preta en pequeñas par-celas de un promedio de 20 hectáreas, pero también han sido reportadas zonas de casi 360 hectáreas. Miles de años después de su creación, se ha reportado que se regenera a 1 centímetro por año y aún hoy en día todavía se busca para usarla y para venderla como abono valioso.

El explorador español Francisco de Ore-llana, el aventurero del siglo 16 que fue el primer europeo en atravesar el río Ama-zonas, informó acerca de regiones densa-mente pobladas, por cientos de kilómetros a lo largo del río, lo que sugiere unos ni-veles de población vastamente superiores a los de hoy. E incluso, en ese momento las poblaciones estaban siendo diezmadas por las enfermedades europeas importadas, lo cual finalmente terminó matando hasta el 95 por ciento de los pueblos originarios de las Américas. Lo que vemos hoy en la Ama-zonía es un paisaje agrícola anteriormente

planificado para recolectar alimentos, que ahora ya no está más cultivado y está ocu-pado por los muy pocos que sobrevivieron a las epidemias.

¿Podría ser que los pueblos indígenas de la Amazonía sean de hecho herederos de una sabiduría que en un momento había conver-tido a la Amazonía en un Jardín del Edén? ¿Que eran capaces de sustentar a millones de personas de una manera que entendía y aplicaba cultivos intercalados, selección de especies, coberturas beneficiosas para el suelo, compostaje, jardinería terapéutica y medicinal y tantas otras cosas?

Por lo menos en una organización ac-tual, la extensión moderna de la jardine-ría forestal, llamada permacultura, se está aplicando en la Amazonía, en relación con uno de sus naciones indígenas, los Shipibo. Puede encontrar más información en www.templeofthewayoflight.com/permacultu-re-and-community/

¿Quizás lo mejor del pensamiento mo-derno sobre la permacultura y los movi-mientos agrícolas orgánicos y sostenibles que están relacionados se puede fundir con la sabiduría milenaria de nuestros pueblos originarios? ¿Podemos abrir nuestras men-tes lo suficiente como para respetar a estas personas cuya visión del mundo y sabidu-ría antigua, sobrepasaron de lejos al mode-lo de Europa y América del Norte, el cual está provocando una catástrofe climática en nuestro planeta? ¿Podemos dejar nuestros prejuicios y humillarnos lo suficiente para aprender de estos pueblos sabios?

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

www.theamazonrivermonthly.com Page 03

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 4: The Amazon River Monthly N° 03

En esta sección relativa a los pueblos originarios de la Amazonía, usted aprenderá acerca de las

diferentes etnias que viven aquí. En la Amazonía peruana, el gobierno no restringe el acceso a los indígenas como se hace en Brasil. Para los visitan-tes del Perú, esto significa una experiencia mucho más enriquecedora. Tenemos pueblos de la zona que dan la bienvenida a los visitantes, y, muchos tours incluyen viajes para reunirse con ellos. No son versiones tipo "Hollywood" sólo para turistas. En la mayoría de los casos, ellos hablan sus lenguas así como el español y mantienen sus costumbres, ropa, artesanías, bailes y visión del mundo. Por favor, respételos y apóyelos tanto como le sea posible. En muchos casos viven en un entorno económico de-safiante y el turismo es un beneficio real para ellos.

LOS YAGUA

Los Yagua, o como ellos mismos se llaman, los Yihamwo, son en la actualidad cerca de 4.000 per-sonas y viven en distintos asentamientos en la Ama-zonía peruana, algunos a poco tiempo desde Iqui-tos. Un número más pequeño vive en la parte de la Amazonia colombiana más cercana al Perú. Los visitantes son bienvenidos en la comunidad Yagua de Nueva Vida, cerca de San Sebastián, a unos 30 minutos en barco por el río Momón desde el puerto de Bellavista/Nanay. Varias compañías de turismo ofrecen viajes para visitarlos, o los puede visitar por su cuenta contratando una embarcación.

La historia relata que los Yagua fueron el primer grupo con el que los invasores europeos tuvieron contacto en la Amazonía. Los Yagua coloreaban sus caras con achiote, un colorante vegetal rojo, y, sus guerreros llevaban tocados que se asemejaban a la larga cabellera de una mujer y usaban faldas de pajas de la palmera del aguaje (ver página 11 en esta edición). Debido a su apariencia, los españoles cre-yeron que eran mujeres, aunque guerreros de hecho muy poderosos. De ahí que los denominaron como "Amazonas", paralelando la denominación de las famosas mujeres guerreras de la antigua mitología griega.

Page 04 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

In this section concerning the original peo-ples of the Amazon, you will learn about

the different ethnicities that live here. In the Peruvian Amazon, the government does not restrict access to the indigenous as is done in Brazil. For visitors to Peru this means a much more enriching experience. We have villages in the area that welcome guests, and many tours include trips to meet them. They are not “Hollywood” versions just for tourists. In most cases, they still speak their languages as well as Spanish and maintain their customs, cloth-ing, handcrafts, dances, and worldview. Please respect them and support them as you are able. In many cases they live in an economically challenging environment and tourism is a real benefit to them.

THE YAGUA

The Yagua, or as they call themselves, the Yihamwo, number at present about 4,000 peo-ple and live in various settlements in the Pe-ruvian Amazon, some within reasonable travel time from Iquitos. A smaller number live in the nearby Colombian Amazon. The Yagua wel-come visitors in the community of Nueva Vida near San Sebastian, about 30 minutes by boat on the River Momon from the port of Bellavis-ta/Nanay, and several tour companies provide trips to meet them, or you can visit them on your own by hiring a boat.

The story goes that the Yagua were the first group that the European invaders met in the Amazon. The Yagua colored their faces with achiote, a red plant coloring, their war-riors wore headdresses that resembled the long hair of women, and they used grass skirts of the aguaje palm (see page 11 in this issue). Because of their appearance, the Spaniards thought they were women, though very pow-erful warriors indeed. Hence they named them “Amazonas,” from the famed women warriors of ancient Greek mythology.

Their history has been one of much injus-tice and suffering. In the time of the conquest, it is reported that many lived as servants of another indigenous group, the Omahua. Later they had to escape from the Bandeirantes, Bra-zilian slavers, by seeking refuge in Jesuit re-ductions. After the expulsion of the Jesuits, the Yagua fell under the control of “bosses” who used them as free manual labor. By the mid-19th century the authorities of the village of Pevas, where many lived, used them to collect sarsaparilla. Although they resisted valiantly during the rubber boom, they eventually fell under the power of the rubber boom “barons.” After that they continued to be used as cheap manual labor for industries of lumber and fur pelts and to harvest the sticky latex from the latex tree for export abroad for industrial uses.

After 1970 the Peruvian government helped them to settle in native communities. Their present economic activity consists of fishing and hunting and the cultivation of yuc-ca. They use the aguaje palm to produce their garments, hammocks, and certain types of bas-kets. They also sell their handicrafts.

Their language is unrelated to any other living language in the world. Their weapon of choice is the blowgun, which is still used today in hunting. They organize themselves by clans named after vegetables, land animals, or birds.

The shaman is trained for more than five years so that he can establish contact with the spiritual world that controls nature. Shaman-ism is conducted as a system of adaptation with the reality that is experienced in order to bring about harmony with nature, security, food, and health. In their rituals, which last for days at a time, they sing in male and female choruses.

If you visit them today, they may paint your face with red achiote and encourage you to join them in their square form of dance and singing. It is worth it to get to know this warm and interesting people. Please support them with your visit.

THE ORIGINAL PEOPLES OF THE AMAZON

THE YAGUALOS PUEBLOS ORIGINARIOS

DE LA AMAZONÍA

LOS YAGUASu historia es una de mucha injusticia y sufri-

miento. En la época de la invasión, se informa que muchos vivían como sirvientes de otro grupo indí-gena, los Omahua. Más tarde tuvieron que buscar refugio en las reducciones jesuitas para escapar de los “Bandeirantes”, esclavistas brasileños. Tras la expulsión de los jesuitas, los Yagua cayeron bajo el control de los "patrones" que los utilizaban como mano de obra gratuita. A mediados del siglo 19 las autoridades del pueblo de Pevas, donde muchos vivían, los utilizaron para recolectar zarzaparrilla. Aunque se resistieron valerosamente durante el auge del caucho, finalmente cayeron bajo el poder de los capataces de los barones del caucho. Des-pués de esto, se les siguió utilizando como mano de obra barata para las industrias de madera y de piel y para cosechar el pegajoso látex del árbol del caucho para exportación al extranjero para usos in-dustriales.

Después de 1970 el gobierno peruano les ayu-dó a establecerse en comunidades nativas. Su actual actividad económica consiste en la pesca y la caza y el cultivo de la yuca. Utilizan hojas de la palma del aguaje, para producir sus prendas de vestir, hama-cas y ciertos tipos de cestas. También venden sus artesanías.

Su idioma no está relacionado con ninguna otra lengua viva en el mundo. Su arma preferida es la cerbatana, la cual utilizan todavía hoy en día para la caza. Se organizan por clanes con nombres de vegetales, animales terrestres, o aves.

Entrenan al shamán por más de cinco años para que propicie el contacto con el mundo espiritual que rige la naturaleza. El shamanismo se practica como un sistema de adaptación con la realidad vi-vida, que propicia la armonía con la naturaleza, la seguridad, la alimentación y la salud. En los rituales -que duran varios días- cantan formando un coro masculino y otro femenino.

Si usted los visita ahora, pueden pintarle la cara con achiote rojo y le van a animar a unirse a ellos en el canto y en su danza de forma cuadrada. Vale la pena conocer esta cálida e interesante gente. Por favor, apóyelos con su visita.

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 5: The Amazon River Monthly N° 03

www.theamazonrivermonthly.com Page 05

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

Dag Walker, a US writer who resides in Iquitos, has produced a book on aya-

huasca, as well as one on Iquitos (Iquitos, Peru: Almost Close, available on www.ama-zon.com or from the cashier at Karma Café). He is presently working on a book about the historic rubber boom houses of Iquitos, from which this article, second of several, is ex-cerpted. He will also soon release a book on the life of Paul Wright, the Gran Apu.

On Malecon Tarapaca one sees a three-story building covered top to bottom with highly stylized eight-point geomet-ric-design tiles. In its time, the Hotel Pal-ace was the luxury hotel, not just in Iquitos, where there were no other hotels, but it was the premier hotel in Peru, pre-dating the now better-known Hotel Bolivar in central Lima. Hotel Palace, at present defunct/state-owned, is still the most elegant building in Iquitos, and arguably one of the most beautiful build-ings in South America.

From 1880 to 1912, Iquitos was a major center of the rubber boom, a period in Iquitos during which money flowed like the river, while barefoot, multi-millionaire magnates in silk suits lined up on the muddy streets to sit in the first carriage of Julio Cesar Arana's tiny little steam train that made a Sunday evening loop around the small town that Iq-uitos was back then. Rich, yes, but undevel-oped.

Otoniel Vela Llerena, a lumber baron from Nauta, made a fortune by installing the area's first electric-powered sawmill. He vis-ited the Chicago World's Fair of 1893, where he bought the sawmill that eventually made him fabulously wealthy. Vela also used some of his money in 1906 to purchase property at 200-228 Malecon Tarapaca, where he com-missioned the building of the hotel we see today. On the lintel above the door below the second floor balcony at the front entrance there is an “OVL” monogram with the num-bers "21 - 1 - 1908" and "10 – 6-1912,” and indeed the Hotel Palace was built from Jan. 21, 1908, to June 10, 1912, by Otoniel Vela Llerena.

As one of the wealthiest men in Iquitos, Vela wanted to cater to those of his own fi-nancial stature, and thus he created a hotel for visitors of the upper classes. Vela was a cosmopolitan man who spoke Spanish, English, French, Italian, German, and Por-tuguese. He was a friend of Jules Verne, to whom he told many histories about his be-loved city of Iquitos. With this information Verne wrote Eight Hundred Leagues on the Amazon, using very accurate information about Amazon villages.

According to a family legend, Vela was murdered during a business meeting when someone served him wine with ground glass. After Vela's demise, and especially with the collapse of the rubber boom, the hotel went into decline. But during its heyday, it was a palace.

Originally the Hotel Palace was targeted to host rubber barons and European traders. It was the final word in luxury at the time. Its outer walls had ceramic tile work from Mal-aga, Spain, with shapes reminiscent of Anto-nio Gaudi. According to Patrimonio Históri-co del Perú, supplies came from Europe up the Amazon, with a Carrara marble staircase from Italy, and Hamburg wrought-iron rail-ings fitted with floral motif moldings. Furni-ture and tableware also arrived from Europe.

In spite of the astounding wealth of some in the city, Iquitos was a muddy, bug-ridden backwater that, from the comments of some at the time, “might be described as an Indian village which started out to become a city, and then stopped when only half-finished.” The Hotel Palace, though, “to our surprise, … did turn out to be an excellent hotel, the cleanest and best-looking hotel I have seen in Peru. Owned by an Englishman [Vela], it had potted palms in the hallways.” It “sur-passed the best hotel in Lima.” And it cost $1.00 per night. Restaurants cost “$0.75 for

THE FORMER HOTEL PALACE

200-228 MALECON TARAPACA

EL EX HOTEL PALACE

MALECÓN TARAPACÁ N° 200 - 228

$4.00-5.00 meals in Lima.”It was not always so highly regarded later

in its history. After the decline of Iquitos as a center of international commerce and rub-ber, during the early years of World War II, “the grand Hotel Malecon Palace embodied the ambitions of the garish Iquitos of yester-year.” It is no longer a hotel, and since 1961 it has been the headquarters of Peru’s Fifth Military Region.

Dag Walker es un escritor estadounidense que reside en Iquitos; ha producido un libro so-

bre ayahuasca, así como uno respecto a Iquitos (Iquitos, Peru: Almost Close, disponible en www.amazon.com o en la caja del Karma Café). Ac-tualmente escribe un libro sobre las casonas his-tóricas de la era del caucho en Iquitos, del cual se extrae este artículo, segundo de varios. Pronto lanzará también un libro sobre la vida de Paul Wright, el Gran Apu.

En el Malecón Tarapacá se ve un edificio de tres pisos con la fachada cubierta de arriba hacia abajo con azulejos muy estilizados de diseño geométrico de ocho puntos. En su época, el Hotel Palace fue el hotel de mayor lujo, no solamente en Iquitos, donde no había otros hoteles, sino que fue el mejor hotel de lujo en el Perú, con data an-terior al que ahora se conoce como el mejor de la época: el Hotel Bolívar en el centro de Lima. El Hotel Palace ha desaparecido y en la actualidad es propiedad del estado, pero, sigue siendo el edi-ficio más elegante de Iquitos y sin duda uno de los edificios más bellos de América del Sur.

Desde 1880 hasta 1912, Iquitos fue el mayor centro de la era del caucho, un período durante el cual el dinero fluía como el río; los magnates multimillonarios vestidos con trajes de seda y descalzos se alineaban en las calles fangosas para sentarse en el primer vagón del minúsculo tren a vapor de Julio Cesar Arana, que hacía un paseo los domingos por la noche, alrededor de la peque-ña ciudad que Iquitos era entonces. Rico, sí, pero no desarrollado.

Otoniel Vela Llerena, un potentado maderero de Nauta, hizo una fortuna mediante la instala-ción del primer aserradero de tracción eléctrica de la zona. Él visitó la Feria Mundial de Chicago de 1893, donde compró el aserradero que con el tiempo le hizo fabulosamente rico. Vela también utilizó parte de su dinero en 1906 en la compra del predio ubicado entre los números 200 - 228 del Malecón Tarapacá, en el cual el mandó cons-truir el edificio del hotel que vemos hoy en día. En el dintel de la puerta de la entrada principal, debajo del balcón del segundo piso, hay un mo-nograma "OVL" con los números «21-1-1908», y «10-6-1912», y de hecho el Hotel Palace fue construido por Otoniel Vela Llerena a partir del 21 de enero de 1908 hasta el 10 de junio de 1912.

Como uno de los hombres más ricos de Iqui-tos, Vela quiso atender a los de su propia estatura financiera y por lo tanto creó un hotel para visi-tantes de las clases más altas. Vela fue un hombre cosmopolita que hablaba español, inglés, francés, italiano, alemán y portugués. Era amigo de Jules Verne, a quien le contó muchas historias sobre su amada ciudad de Iquitos. Con esta información Verne escribió 800 leguas por el Amazonas, con información muy precisa sobre los pueblos ama-zónicos.

Según una leyenda familiar, Vela fue asesina-do durante una reunión de negocios cuando al-guien le sirvió vino con vidrio molido. Después del fallecimiento de Vela y especialmente con el colapso del auge del caucho, el hotel entró en de-clive. Pero durante su apogeo, fue un palacio.

Originalmente, el Hotel Palace estuvo inten-cionado para alojar a los “barones” del caucho y comerciantes europeos. En su momento era la úl-tima palabra en lujo. Sus muros exteriores tenían azulejos de cerámica de Málaga, España, con diseños que recuerdan a Antonio Gaudí. Según la obra Patrimonio Histórico del Perú, los sumi-nistros llegaron desde Europa hasta la Amazonía, con una escalera de mármol de Carrara de Italia y barandillas de hierro forjado equipados con mol-duras de motivos florales hechos en Hamburgo. También llegaron de Europa los muebles y artí-culos de mesa.

A pesar de la riqueza asombrosa de algunos en la ciudad, Iquitos era según los comentarios de la época, un remanso fangoso, plagado de bichos, "que pudiera describirse como un pueblo indíge-na que comenzó a convertirse en una ciudad y, a continuación, se detuvo tan sólo a medio ter-minar …. sin embargo, para nuestra sorpresa, el Hotel Palace llega a ser un excelente hotel, el más limpio y mejor arreglado que he visto en el Perú. Propiedad de un inglés [Vela], tenía macetas con palmeras en los pasillos". “Superó al mejor hotel de Lima".... “Y cuesta $1.00 por noche. Los res-taurantes cuestan $0.75 por comidas de cuatro a cinco dólares en Lima".

No fue siempre tan apreciado más tarde en su historia. Después de la caída de Iquitos como un centro de comercio internacional del caucho, durante los primeros años de la Segunda Guerra Mundial, "el Gran Hotel Palace encarnaba las ambiciones del Iquitos estridente de años pasa-dos". Ya no es un hotel, y desde 1961 ha sido la sede de la Quinta Región Militar del Perú.

New one-sol coin of former Hotel

Palace in Iquitos, minted December

2014.

Nueva moneda de un Sol, acuñada en diciembre de 2014,

en homenaje al antiguo Hotel

Palace en Iquitos.

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 6: The Amazon River Monthly N° 03

Many of our visitors to the Amazon come here because of their interest in experiencing ayahuasca. In this and subsequent editions of The Amazon River Monthly we will explore

the worldview that is behind the customs related to ayahuasca and other plant medicines, so that you can have a deeper and richer connection with these magical cultures that have survived the millennia.

PART 1Even though there are some 16 language families among the more than 65 different indigenous groups in the Peruvian Amazon, and far more ethnic groups and languages in the entire Amazon, there is much commonality in the Amazonian indigenous cultural continuum. All of the groups have deep connection to the plants and animals of their natural world, as do indigenous people everywhere. The culture of ayahuasca has been prevalent and important in more than 75 Ama-zonian indigenous groups, including in Peru the Achuar, Ashaninka, Awajun, Huitoto, Kandozi, Kukama-Kukamiria, Matses, Shawi, Shipibo-Conibo, Huampis, Yagua, Zaparo, and many more in the Brazilian and Colombian Amazon.

The Amazonian original peoples see the world divided into at least three spaces, or worlds: the space above, the space below, and the earth. The space below, or the water below, and the space above, or water above, which is the sky, clouds, and sun, both always have guardians, no matter which nation we study. However, the earth appears to have no specific or explicit guard-ian. There are certainly some “guardians” called mother or father or owner that maintain some type of protection relationship with the different beings of nature, but there is no one guardian of the earth. This lack may suggest that it is for man to occupy and that he is guardian of the earth as a whole.

In the world of the water there are two persons mentioned as guardians in most of the stories: the owner of the water and the boa. The owner’s name varies by ethnicity, and there are groups that attribute to the dolphin functions of a mermaid or that mention other water people.

There is also a space intermediate between earth and sky, the place of the rains or of the sun, and also of the spirits and the healers. The sky itself can be the world of the sun, or of the creator, and it varies very much by ethnicity.

These spaces and worlds are connected among themselves. Communication between them happens evidently when humans die. The details concerning the path of the soul depend greatly on the different traditions of each nation. All nations recognize the existence of from one and up to four souls per person. In almost all of the traditions the soul after death has to make a compli-cated voyage with various options. The ones that are victorious in this journey arrive in a happy world, whose names and qualities again vary by nation.

In all the worldviews of the Amazon the shamans are indispensable agents. The word “sha-man” is problematic, because it comes from another part of the world that has a worldview very different from the Amazon. The Amazonian shaman must not be confused with a priest. The shaman is not a shaman 24 hours a day. Part of his time he dedicates to various everyday activ-ities similar to other members of his community. Nevertheless there are signs that distinguish him: he is a strange person and often is not visible to the other members of his group.

In future installments we will further examine the shaman and his role, communication with other worlds, and the magic plants.

Muchos de nuestros visitantes a la Amazonía vienen aquí debido a su interés en experimentar ayahuasca. En esta y las siguientes ediciones de The Amazon River Monthly (El Mensuario

del Río Amazonas), vamos a explorar la visión del mundo que está detrás de las costumbres relacio-nadas con ayahuasca y otras plantas medicinales, para que pueda tener una conexión más profunda y más rica con estas culturas mágicas que han sobrevivido los milenios.

PARTE 1A pesar que hay unas 16 familias lingüísticas entre los más de 65 diferentes grupos indígenas en la Amazonía peruana y muchos más grupos étnicos y lenguas en toda la Amazonía, hay mucho en co-mún en el continuum cultural indígena amazónico. Todos los grupos tienen una conexión profunda con las plantas y animales de su mundo natural, al igual que los pueblos indígenas de todo el mun-do. La cultura de ayahuasca es predominante e importante en más de 75 grupos indígenas amazó-nicos, incluyendo en Perú los Ashuar, Asháninka, Awajún, Huitoto, Kandozi, Kukama-Kukamiria, Matsés, Shawi, Shipibo-Conibo, Huampis, Yagua, Záparo, y muchos más en la Amazonia brasileña y colombiana.

Los pueblos originarios amazónicos ven el mundo dividido en al menos tres espacios, o mun-dos: el espacio más arriba, el espacio más abajo y la tierra. El espacio por abajo, o el agua por abajo, y el espacio por encima, o el agua por encima, que es el cielo, las nubes y el sol, ambos tienen siempre guardianes, no importa qué nación sea la que estudiemos. Sin embargo, la tierra no parece tener un guardián específico o explícito. Ciertamente hay algunos "guardianes" llamados madre, padre o dueño que mantienen algún tipo de relación con la protección de los diferentes seres de la naturaleza, pero no hay un solo guardián de la tierra. Esta carencia puede sugerir que es el hombre el que debe ocuparla y que él es el guardián de la tierra en su conjunto.

En el mundo del agua hay dos personas mencionadas como guardianes en la mayor parte de las historias: el dueño del agua y la boa. El nombre del dueño varía según la etnia y hay grupos que atribuyen al bufeo las funciones de una sirena o que mencionan a otras personas acuáticas.

También hay un espacio intermedio entre la tierra y el cielo, el lugar de las lluvias o del sol y también de los espíritus y los curanderos. El cielo en sí mismo puede ser el mundo del sol, o del creador, y varía mucho según la etnia.

Estos espacios y mundos están conectados entre sí. La comunicación entre ellos sucede eviden-temente cuando los seres humanos mueren. Los detalles relativos a la ruta del alma dependen en gran medida de las diferentes tradiciones de cada nación. Todas las naciones reconocen la existen-cia de una y hasta cuatro almas por persona. En casi todas las tradiciones, después de la muerte el alma tiene que hacer un viaje complicado con varias opciones. Los que son victoriosos en este viaje llegan a un mundo feliz, cuyos nombres y calidades varían nuevamente por etnia.

En todas las visiones del mundo amazónico los shamanes son agentes indispensables. La pa-labra "shamán" es problemática, porque viene de otra parte del mundo que tiene una cosmovisión muy diferente de la de la Amazonía. El shamán amazónico no debe ser confundido con un sacer-dote. El shamán no lo es las 24 horas del día. Parte de su tiempo la dedica a diversas actividades cotidianas similares a las de otros miembros de su comunidad. Sin embargo, hay señales que lo dis-tinguen: él es una persona extraña y a menudo no es visible para los demás miembros de su grupo.

En futuras ediciones vamos a examinar más a fondo al shamán y su papel, la comunicación con otros mundos y las plantas mágicas.

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

Page 06 www.theamazonrivermonthly.com

THE INDIGENOUS WORLDVIEW:

MAGICAL PLANTS

COSMOVISIÓN INDÍGENA:

LAS PLANTAS MÁGICAS

Art

wo

rk b

y P

ablo

Am

arin

go

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 7: The Amazon River Monthly N° 03

www.theamazonrivermonthly.com Page 07

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

Get 10% off when you mentionThe Amazon River Monthly

10% de descuento mencionando aThe Amazon River Monthly

LA MARINA AVENUE / CALLE UNIÓN NO. 110 • IQUITOS

(065) 251629

HOTEL FOR SALE

If you like our newspaper, tell our ADVERTISERS, please! • ¡Si le gusta nuestro periódico, por favor, dígaselo a nuestros ANUNCIANTES!

FOR RENTBIG 2-STORY HOUSE, 3 OCTUBRE #250, PUNCHANA: BIG KITCHEN,

BIG L/R, 4 B/R, NICE HUERTA

2 A/CS, WATER PUMPED FROM WELL + ALSO CITY WATER.

1 BATH UPSTAIRS & 1 DOWN. SAFE AREA. NICE ENTRANCE, RENT: S/. 1200. TEL: 999066291

& 984714297 ASK 4 MARUJITA

ALQUILOCASA GRANDE 2

PISOS, 3 OCTUBRE #250, PUNCHANA,

COCINA Y SALA GRANDES, 4

DORM,

HUERTA BUENA, 2 A/C, BOMBA

PARA AGUA DE SUBSUELO Y TAMBIEN DE

SEDALORETO, 2

BAÑOS-1 ARRIBA 1 ABAJO,

BUENA ZONA SEGURA. RENTA:

S/. 1200.TEL: 999066291 &

984714297: MARUJITA

O F F E R S A C C E P T E D

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 8: The Amazon River Monthly N° 03

Page 08 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

Concha y Toro de Chile es el mayor productor y exportador de vinos de Latinoamérica. Re-cientemente hizo noticia por la compra de Fetzer Vineyards en el condado de Mendocino,

California. El nombre de su línea, Casillero del Diablo, significa lo mismo, donde él guarda per-sonalmente los mejores vinos. El nombre estaba destinado a mantener a otros fuera del alcance de los vinos favoritos del fundador, Don Melchor, ya que así nadie querría robarle a Belcebú. La línea ha estado ofreciendo excelentes vinos desde hace cuatro décadas, siem-pre de buena calidad y gran valor.

CARMENERE RESERVA 2012Del Valle del Rapel, no es una excep-ción. Tiene notas de chocolate, café y especias que complementan las frutas de ciruela y mora de la cepa. Tiene una sensación de llenura en la boca de un Carmenere maduro, con agradables taninos redondos. Se mejora realmen-te con un poco de tiempo para respirar y en nuestro clima necesita ser servido ligeramente enfriado. A pesar de que esta uva es una de las seis variedades tradicionales para hacer un vino tinto Burdeos, rara vez se prueba por sí mis-mo en Francia. Sin embargo, en Chile hace un vino neutral, tinto precioso, para disfrutar con carnes, quesos y por su propia cuenta. ¡Disponible en Los Portales a un precio excelente!

SAUVIGNON BLANCRESERVA 2013De la áreas de Casablanca, Limarí y Rapel en Chile, es otro ejemplo de esta fina línea de vinos. Es delicado, afrutado, muy limpio, equilibrado y maduro para su corta edad, con una acidez perfecta. Es fresco, con notas de melocotón blanco, grosellas y frutas tropicales. Es el acompaña-miento perfecto para pescados, mariscos, ensaladas, sopas, comida vegetariana, quesos de-licados, y exquisito por sí mismo para saborear. La uva Sauvignon Blanc es la cepa princi-pal que hace el Burdeos blanco de Francia, y este vino chileno puede competir de igual a igual con cualquiera del sur de Francia y se produce ya a muy buen precio. ¡Pruébelo!

WINE RECOMMENDATIONS

Concha y Toro of Chile is the largest producer and exporter of wines in Latin America. They recently made news by buying Fetzer Vineyards in Mendocino County, Cali-

fornia. The name of their line, Casillero del Diablo, means the devil’s locker, where he personally guards the best wines. The name was meant to keep others away from the fa-vorite wines of the founder Don Melchor, since no one would want to steal from the devil.

The line has been offering excellent wines for four decades, always of good quality and great value.

CARMENERERESERVE 2012 From the Rapel Valley is no excep-tion. It has notes of chocolate, cof-fee, and spices which complement the plum and blackberry fruits of the variety. It has a full mouth feel of a ripe Carmenere, with pleasant round tannins. It actually improves with some breathing time and needs to be served lightly chilled in our climate. Even though this grape is one of the six traditional Bor-deaux varieties for making a red wine, it is rarely tasted on its own in France. Nevertheless in Chile it makes a neutral, lovely red for en-joying with meats, cheeses, and on its own. Available at Los Portales at an excellent price!

SAUVIGNON BLANCRESERVE 2013 From the Casablanca, Limari, and Rapel areas in Chile, is another ex-ample of this fine line of wines. It

is delicate, fruity, very clean, balanced, and mature for its young age, with a perfect acidity. It is fresh, with hints of white peaches, gooseberries, and tropical fruits. It is the perfect accompaniment to fish, seafood, salads, soups, vegetarian food, delicate chees-es, and all by itself for luscious sipping. The Sauvignon Blanc grape is the main variety that goes into the white Bordeaux of France, and this Chilean version of it can stand up to anything Southern France can produce and at a very good price. Try it!

CADA EDICIÓN COMPARTIMOS ALGUNOS VALORES MARAVILLOSOS DE LOS VINOS QUE PODEMOS DISFRUTAR

EN LA REGIÓN AMAZÓNICA Y DÓNDE CONSEGUIRLOS

EVERY ISSUE WE SHARE WITH YOU SOME WONDERFUL WINE VALUES THAT WE CAN ENJOY

IN THE AMAZON REGION AND WHERE TO GET THEM

RECOMENDACIONES

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 9: The Amazon River Monthly N° 03

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 10: The Amazon River Monthly N° 03

Page 10 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

SPIRITUALITYIn this monthly section we intend to share

what is of interest to spiritual seekers. It is estimated that some 25 percent of visitors to Iquitos and the Amazon are drawn here be-cause of their interest in the magic plant aya-huasca and the healers that work with it. And that for you may mean getting to know your-self, becoming free of psychological trauma and the past, healing in many areas of your physical life, and going within in a deep way. Welcome to the jungle and its traditions! May you find what it is you are looking for within yourself!

WHO WOULD YOU BE WITHOUT YOUR STORIES?When you study the most advanced under-standing of the brain and psychology, you dis-cover that what seems to be an experience of life outside you is indeed you projecting in the theaters of your own brain all your experience, even though you are mostly unaware that it is inside your head and not “out there.” Where-as auditory and visual data come to you from outside via your senses, it is the brain that or-ganizes it all into your personal “movie,” how you experience your own personal reality. A story or a thought that you believe can mean great suffering for you when it is stressful, or it can bring about great joy when it is true for you and in accordance with your nature, which is love. Questioning the truth of that stressful story can free you and change your life.

The Work of Byron Katie (see www.the-work.com) is a way of identifying and ques-tioning the stories and thoughts that cause all the anger, fear, depression, addiction, and vi-olence in the world. You can experience the happiness of undoing those thoughts through The Work, discover more and more about yourself, and allow your mind to return to its true, awakened, peaceful, creative nature. It is a way to understand what is hurting you, and to address the cause of your problems with clarity.

People who do The Work as an ongoing practice commonly report:

Alleviation of depression: Find resolu-tion, even happiness, in situations that were once debilitating.Decreased stress: Learn how to live with less anxiety or fear.Improved relationships: Experience deeper connection and intimacy with your partner, your parents, your children, your friends, and yourself.Reduced anger: Understand what makes

you angry and resentful, and become less reactive, less often, with less intensity.Increased mental clarity: Live and work more intelligently and effectively, with integrity.More energy: Experience a new sense of ongoing vigor and wellbeing.More peace: Discover how to become “a lover of what is.”

The creator of The Work, Byron Kathleen Reid, became severely depressed while in her thirties. Over a ten-year period her depression deepened, and for the last two years Katie (as she is called) was seldom able to leave her bedroom. Then one morning, from the depths of despair, she experienced a life-changing re-alization.

Katie saw that when she believed her thoughts she suffered, and that when she didn’t believe her thoughts she didn’t suffer. What had been causing her depression was not the world around her, but what she believed about the world around her. In a flash of insight, she saw that our attempt to find happiness was backward—instead of hopelessly try-ing to change the world to match our thoughts about how it “should” be, we can question these thoughts and, by meeting reality as it is, experience unimaginable free-dom and joy. As a result, a bedridden, suicidal woman became filled with love for everything life brings.

Everything you need to do The Work is available and down-loadable free, in English, Spanish, Portuguese, French, German, Dutch, Norwegian, Swedish, Danish, Russian, Hebrew, and many other lan-guages. Read about it at www.thework.com. Katie’s main text, Loving What Is, is only available in Spanish at SBS Bookstores here in Iquitos with a 10 percent discount if you men-tion this paper. In Europe and North America all her books are widely available, translated into 22 languages.

ESPIRITUALIDADEn esta sección mensual intentamos compar-

tir lo que es interesante para los buscadores espirituales. Se estima que alrededor del 25 por ciento de los visitantes a Iquitos y a la Amazo-nía, están motivados por su interés en la planta mágica ayahuasca y en los curanderos que tra-bajan en ella. Y, esto para ti puede significar lle-gar a conocerte a ti mismo, liberarte de traumas psicológicos y del pasado, curarte en muchas áreas de tu vida física e ir dentro de ti de una manera profunda. ¡Bienvenido a la selva y sus tradiciones! ¡Esperamos que encuentres lo que estás buscando dentro de ti mismo!

¿QUIÉN SERÍAS SIN TU HISTORIA?Cuando uno estudia los conocimientos más avanzados respecto al cerebro y la psicología, descubre que lo que parece ser una experiencia de la vida fuera de uno mismo, es de hecho tú mismo proyectando en los teatros de tu propio cerebro toda tu experiencia, aunque tú estés ma-

yormente sin conciencia de que está dentro de tu cabeza y no "allá afuera". Mientras que los datos auditivos y visuales vienen a ti desde el exterior a través de tus sentidos, es el cerebro que organiza todo, creando tu "película" personal, como tú experimentas tu propia rea-lidad personal. Una historia o un pensamiento en lo cual crees, puede significar para ti un gran sufrimiento cuan-do es estresante, o puede crear para ti una gran alegría cuando es verdadero y de acuerdo con tu naturaleza, que es el amor. Investigan-do la verdad de esta historia estresante puede liberarte y cambiar tu vida.

El Trabajo (ver www.thework.com) es un senci-llo y a la vez, poderoso pro-ceso de indagación que en-

seña a identificar y cuestionar los pensamientos causantes de todo el sufrimiento en el mundo. Es una manera de entender qué te está dolien-do y de enfrentar la causa de tus problemas con claridad. Las personas que hacen El Trabajo en forma continuada generalmente reportan resul-tados que han transformado su vida.

Alivio de la depresión: Encontrar resolu-ción, y hasta felicidad, en situaciones que alguna vez resultaban debilitantes

Disminución del estrés: Aprender a vivir con menos ansiedad o miedoMejora en relaciones: Experimentar una co-nexión e intimidad más profundas con tu pare-ja, tus padres, tus hijos, tus amistades y contigo mismoMenos ira: Comprender lo que te produce enojo y resentimiento, y volverte reactivo con menos frecuencia y menos intensidadAumento de claridad mental: Vivir y tra-bajar más efectiva e inteligentemente, y con in-tegridadMás energía: Experimentar un nuevo sentido de vigor y bienestar continuosMás paz: Descubrir cómo convertirte en un “amante de lo que es”

Byron Kathleen Reid, la creadora de El Trabajo, sufrió una severa depresión después de cumplir los treinta años. A lo largo de diez años, su depresión se profundizó y Katie (como le dicen) se pasó cerca de dos años casi incapaz de salir de su cama y obsesionada con la idea del suicidio. De repente una mañana, desde las profundidades de la desesperación, tuvo una re-velación que transformó su vida.

Katie comprendió que cuando creía que algo debería ser diferente de cómo era («Mi marido debería quererme más», «Mis hijos deberían apreciarme») ella sufría, y que cuando no creía estos pensamientos, sentía paz. Vio que la causa de su depresión no era el mundo alrededor suyo, sino lo que ella creía respecto a ese mundo. En un repentino despertar interior, Katie entendió que nuestro esfuerzo por encontrar la felicidad estaba enrevesado: en vez de intentar, inútilmen-te, cambiar el mundo para ajustarlo a nuestros pensamientos de cómo «debería» ser, podemos cuestionar estos pensamientos, y, mediante el encuentro con la realidad como es, experimen-tar una libertad y un gozo inimaginables. Katie desarrolló un método de indagación sencillo, y, sin embargo, poderoso llamado El Trabajo, que rendía alcanzable esta transformación. Como re-sultado, una mujer deprimida y con tendencias suicidas se llenó de amor por todo lo que la vida le aporta.

Todo lo que necesita para hacer El Trabajo está disponible y gratis para descargar, en in-glés, español, portugués, francés, alemán, ho-landés, noruego, sueco, danés, ruso, hebreo y muchos otros idiomas. Lee acerca de esto en www.thework.com. El texto principal de Katie, Amar lo que es, está disponible solamente en español en Librerías SBS aquí en Iquitos, con un descuento del 10 por ciento si se menciona este periódico. En Europa y América del Norte todos sus libros están traducidos en 22 idiomas y son ampliamente disponibles.

The

Wo

rk o

f B

yro

n K

atie

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 11: The Amazon River Monthly N° 03

www.theamazonrivermonthly.com Page 11

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

This series is to introduce our visitors to the exotic fruits that are so abundant in

the Amazon. Each month we will tell you about another one that you can try if you enjoy gastronomic tourism.

You cannot go long in Iquitos without seeing someone selling aguaje, either in fruit form or in juice, called aguajina. It is the fruit of the aguaje palm, Mauritia flex-uosa. Each individual tree is from 20 to 35 m high, and fruit clusters have more than 1,000 fruits, each fruit being 5-7 cm wide and 4.5-5 cm in diameter, with a dark red or wine color and with meaty orange or yellow fleshed fruit and a brown seed. You will see people seated on the streets and in the mar-kets scraping the scaly outer covering off with a knife. It is often sold with some salt.

The aguaje palm appears to have its origin in what is now the area of the Pa-caya-Samiria National Reserve. The trees tend to grow in large numbers in flooded or wet areas in what is called an aguajal. Agua-je is used to make juice, jam, ice cream, and a fermented “wine.” The inflorescence buds are eaten as a vegetable, and the sap can be drunk fresh or fermented. From the leaves fibers are extracted to make twine, baskets, and hammocks. The Yagua people use the leaves to make their grass skirts.

The pulp of the aguaje is the most nu-tritionally loaded of all the fruits of the tropics.The fruit’s oil has 20-30 times the beta-carotene of carrots, 25-30 times the

FRUITS OF THE AMAZON: FRUTAS DE LA AMAZONÍA:

vitamin E of avocado, and the fruit has the same amount of vitamin C as the orange and lemon. The beta-carotene, which gives the flesh its characteristic orange or yellow color, has excellent anti-cancer properties. Beta-carotene also protects the skin from ultraviolet rays and keeps the complexion from drying out and from aging prema-turely. In addition it seems to mitigate out-breaks of acne.

The fruit is also high in vitamin C and vitamin E tocopherols, as well as oleic acid. In addition it contains significant amounts of phytoestrogens and sitosterol. There is some indication that these substances may help to regulate cholesterol and to maintain proper bone density after menopause. There is also significant evidence that phytoestro-gens may protect against prostate, breast, bowel and other cancers, as well as oste-oporosis, arteriosclerosis and cardiovascu-lar disease, and brain function disorders. Aguaje oil is sold internationally for the complexion and the skin, as well as the hair.

Among the original inhabitants of the Amazon, the aguaje has special meaning. The Yagua (see page 4) consider it the “tree of life” and is a symbol of immortality. The Kukama-Kukamiria call it the “tree of bread,” because so many people, as well as terrestrial and aquatic animals, depend on its fruit for food. For the Ashuar it is so important that they consider it a symbol of their identity.

Esta serie es para presentar a nuestros visitan-tes las frutas exóticas que son tan abundan-

tes en la Amazonía. Cada mes se le informará acerca de otra que puede probar si le gusta el turismo gastronómico.

No se puede ir muy lejos en Iquitos sin ver a alguien vendiendo aguaje, ya sea en forma de fruta o en jugo, llamado aguajina. Es el fruto de la palmera aguaje, Mauritia flexuosa. Cada árbol es de 20 a 35 m de altura y los racimos tienen más de 1.000 frutos, cada fruta es de 5-7 cm de ancho y 4,5 a 5 cm de diámetro, con un color rojo o vino oscuro, y la pulpa carnosa es de color naranja o amarillo y su semilla de color marrón claro. Verá personas sentadas en las ca-lles y en los mercados raspando las escamas que cubren el exterior con un cuchillo. A menudo se vende con un poco de sal.

La palmera del aguaje parece tener su ori-gen en lo que hoy es la zona de la Reserva Na-cional Pacaya-Samiria. Los árboles tienden a crecer en gran número en las zonas inundadas o también en las muy húmedas, en lo que se llama un aguajal. El aguaje se utiliza para hacer jugo, mermelada, helado y un "vino" fermentado. Los brotes de la inflorescencia se comen como un vegetal y la savia puede beberse fresca o fer-mentada. De las hojas se extrae fibras para hacer cordeles, cestas y hamacas. Los Yagua usan las hojas para hacer sus faldas de hierba.

La pulpa del aguaje es la más cargada, nu-tricionalmente, de todos los frutos tropicales. El aceite del aguaje tiene 20 a 30 veces el beta-caroteno de las zanahorias, 25 a 30 veces la vi-

tamina E de la palta (aguacate) y el fruto tiene la misma cantidad de la vitamina C de la naranja y el lima. El beta-caroteno, que da su pulpa su característico color naranja o amarillo, tiene ex-celentes propiedades anti cancerígenas. El beta-caroteno protege la piel de los rayos ultravioleta y evita que el cutis se reseque y que sufra del envejecimiento prematuro. Además, parece mi-tigar los brotes del acné.

La fruta también es rica en vitamina C y tocoferoles de vitamina E, así como el ácido oleico. Además, contiene cantidades significa-tivas de fitoestrógenos y sitosterol. Hay algunos indicios que estas sustancias pueden ayudar a regular el colesterol y a mantener la apropiada densidad ósea después de la menopausia. Tam-bién hay evidencia significativa de que los fi-toestrógenos pueden proteger contra el cáncer de la próstata, mama, colon y otros cánceres, así como la osteoporosis, la arteriosclerosis y la enfermedad cardiovascular y trastornos de la función cerebral. El aceite de aguaje se vende internacionalmente para el cutis y la piel, así como el cabello.

Entre los habitantes originarios de la Ama-zonía, el aguaje tiene un significado especial. Los Yagua (vea la página 4) lo consideran como el "árbol de la vida" y es símbolo de inmortali-dad. Los Kukama-Kukamiria lo llaman el "ár-bol del pan," porque muchas personas, así como los animales terrestres y acuáticos, dependen de sus frutos para la alimentación. Para los Ashuar es tan importante, que lo consideran un símbolo de su identidad.

AGUAJE

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 12: The Amazon River Monthly N° 03

Page 14 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

A Peruvian remedy that has been in the world press spotlight recently is the super food maca (Lepidium meyenii), because demand for it has been rising so rapidly in China

and elsewhere. This has driven up its price on the world market and has motivated theft and illegal international piracy of the roots and seeds in Peru.

Maca grows at altitudes of 11,000 feet (3500 m) and above. This makes it the highest growing food crop in the world. The maca plant grows in rocky soils inhospitable to most other vegetation. It played an important role in the Inca civilization, which also brought it into the Amazon, trading it for yucca and papaya. The plant produces a root the size of a radish, to which it is related. It has been treasured for thousands of years by the indigenous in Peru due to its ability to increase energy, stamina, and fertility for the people and animals that eat it.

Maca is a nutritional powerhouse, containing 19 essential amino acids (almost all of them that exist) that drive many cellular functions, including fertility and sexual re-sponse. It has 20 different fatty acids and is high in calcium and potassium and several important minor minerals, including copper, zinc, manganese, selenium, iron, and boron. Maca also contains sterols, which have been shown to significantly lower cholesterol, glucosinates that appear to protect against cancer, and macaenes and macamides, polyunsaturated acids and their amides, which are absolutely unique to maca. It also contains p-methoxybenzyl isothiocy-anate, from which it gets its aphrodisiac properties.

Maca is especially beneficial for bal-ancing the hormones, improving endocrine and thyroid function, and even boosting the immune system. Most likely these ben-efits are related to maca’s high content of amino acids. Hormones are constructed of amino acids and cholesterol.

Culturally, the ancient Peruvians ate maca root to increase the male libido. It is known to create an aphrodisiac-like re-sponse in men who suffer from impotency, low sex drive, and fertility problems. Maca improves the quality and quantity of sperm in men with lower than normal sperm counts, and that helps to increase the level of fertility.

In competitive sports, the naturally oc-curring substances in maca are becoming widely used today by amateur and pro-fessional athletes alike. The main action of this powerful superfood is to strength-en endurance and increase energy levels, which gives the athlete a natural advan-tage. Testosterone levels also appear to be affected.

Maca offers promising benefits for women’s health as well, such as the relief of fatigue and the reduction of menopaus-al symptoms. The active ingredients in the maca root appear to lessen the severity and frequency of hot flashes that occur due to women’s change of life. Maca root helps to bring back into balance the body’s natural hormone levels without the use of synthet-ic hormone replacements, typical treat-ments for menopausal symptoms. Women have also found that the maca root allevi-ates many of the uncomfortable symptoms of menstruation, such as cramping, heavy or irregular periods, as well as pre-men-strual stress.

For both men and women alike, skin problems such as acne have been drastical-ly improved with the use of maca.

Another benefit of the maca root is its proven ability to relieve mild depression. There is an increase in the body’s levels of serotonin in individuals using maca. Com-mon treatments for depression are antide-pressant medications, which tend to have uncomfortable side effects such as weight gain, fatigue, impotence, and dulled sens-es. Maca has none of the side effects that are found in pharmaceutical antidepres-sants. In fact, the active ingredients in the maca root boost energy and lift depression naturally.

In addition to the above, there are also studies that indicate that maca reduces anxiety, increases mental clarity, and im-proves blood circulation, muscle gain, thy-roid function, skin tone, and hair growth. It is considered an adaptogen like ginseng. Adaptogens are substances that raise the physical body’s state of resistance to diseases through physiological health and emotion-al health improvements.

In Iquitos, warm maca drinks are available in the afternoons-evenings on Morona Street, 2nd and 3rd blocks and elsewhere. The flour is available at Supermercado Los Portales, and the purest freshest powder at Green Go Organic Farmacy, Boulevard.

Un remedio peruano que ha estado recientemente en el centro de atención de la prensa mundial es el súper alimento llamado maca (Lepidium meyenii), porque la demanda ha ido en aumento de

manera rapidísima en China y en otras partes del mundo. Esto ha hecho subir su precio en el mercado mundial y ha motivado el robo y la piratería internacional ilegal de las raíces y semillas en el Perú.

La maca crece en altitudes de 3,500 m.s.m. y superiores. Esto hace que sea el cultivo alimenticio que crece a mayor altura en el mundo. La planta de maca crece en suelos rocosos que son inhóspitos a otros tipos de vegetación. Jugó un papel importante en la civilización Inca, que también la llevó a la Amazonía, para intercambiarla por yuca y papaya. La planta produce una raíz del tamaño de un rábano, planta a la que está emparentada. Se ha atesorado durante miles de años por los indígenas en el Perú debido a su capacidad para aumentar la energía, el vigor y la fertilidad de las personas y los animales que se alimentan con ella.

La maca es una fuente inagotable de nutrición, conteniendo 19 aminoácidos esenciales (casi todos de los que existen) que impulsan muchas funciones celulares, incluyendo la fertilidad y la respuesta sexual. Tiene sales de 20 ácidos grasos diferentes, es alta en calcio y potasio y en varios de los minerales menores, incluyendo cobre, zinc, manganeso, selenio, hierro y boro. La maca también contiene estero-les, que se ha demostrado reducir el colesterol malo de manera significativa, glucosinatos, que parecen

dar protección contra el cáncer, y macaenos y ma-camidas, ácidos poliinsaturados y sus amidas, que son absolutamente únicos de la maca. También contiene p-methoxybenzyl isothiocyanate, del cual obtiene sus propiedades afrodisíacas.

La maca es especialmente beneficiosa para el equilibrio de las hormonas, la mejora de la función endocrina y de la tiroides, e incluso para estimular el sistema inmunológico. Lo más pro-bable es que estos beneficios estén relacionados con el alto contenido de aminoácidos de la maca. Las hormonas están construidas por aminoácidos y colesterol.

Culturalmente, los antiguos peruanos comían maca para aumentar la libido masculina. Se co-noce que crea una respuesta como afrodisíaco en hombres que sufren de impotencia, bajo deseo sexual y problemas de fertilidad. La maca me-jora la calidad y cantidad de espermatozoides en hombres con recuento de espermatozoides menor que lo normal, y esto ayuda a aumentar el nivel de fertilidad.

En las competencias deportivas, las sustan-cias de origen natural presentes en la maca se están convirtiendo en muy utilizadas hoy en día por atletas amateurs y profesionales por igual. La acción principal de este poderoso súper alimento es fortalecer la resistencia y aumentar los niveles de energía, lo cual da a los atletas una ventaja na-tural. Los niveles de testosterona también parecen ser afectados.

La maca ofrece beneficios prometedores para la salud de las mujeres también, tales como el ali-vio de la fatiga y la reducción de los síntomas de la menopausia. Los ingredientes activos en la raíz de la maca parecen disminuir la gravedad y fre-cuencia de los bochornos que se producen debido a los cambios menopáusicos en las mujeres. La raíz de la maca ayuda a recuperar el equilibrio en los niveles de hormonas naturales del cuerpo sin el uso de sustitutos hormonales sintéticos, que son tratamientos típicos para los síntomas menopáusi-cos. Las mujeres también han encontrado que la raíz de maca alivia muchos de los síntomas mo-lestos de la menstruación, tales como calambres, períodos pesados o irregulares, así como el estrés pre-menstrual.

Tanto en hombres como en mujeres, los pro-blemas de la piel, como el acné, han mejorado drásticamente con el uso de la maca.

Otro de los beneficios de la raíz de la maca es su probada capacidad para aliviar la depresión leve. Produce incremento en los niveles de seroto-nina del cuerpo en las personas que la utilizan. Los tratamientos comunes contra la depresión son los medicamentos antidepresivos, que tienden a tener desagradables efectos colaterales, tales como au-mento de peso, fatiga, impotencia y embotamien-to de los sentidos. La maca no tiene ninguno de los efectos secundarios que se encuentran en los antidepresivos farmacéuticos. De hecho, los in-gredientes activos de la raíz de la maca aumentan la energía y despejan naturalmente la depresión.

En adición a lo anterior, también hay estudios que indican que la maca reduce la ansiedad, au-menta la claridad mental y mejora la circulación de la sangre. También mejora el aumento de la musculatura, la función tiroidea, tono de la piel y el crecimiento del cabello. Se la considera un

adaptógeno tal como el ginseng. Los adaptógenos son sustancias que elevan la capacidad de resistencia a las enfermedades del cuerpo por medio de la mejora de la salud fisiológica y de la salud emocional.

En Iquitos, se puede encontrar bebidas calientes con maca disponibles en las mañanas o las tardes en la calle Morona, cuadras segunda y tercera y en Calle Sargento Lores al lado del Mercado Central y en otros lugares. La harina más fresca y pura está disponible en Supermercado Los Portales y en Green Go Organic Farmacy, en el Boulevard.

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 13: The Amazon River Monthly N° 03

www.theamazonrivermonthly.com Page 15

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

Francisco Grippa was born in Tumbes, Peru, in 1942. He went to Los Angeles, California, at the age of

18 and studied at Otis Parsons Art Institute and Wood-bury University, earning the degree of bachelor of fine arts. After graduation he was awarded a scholarship to study at the University of San Jorge in Zaragoza, Spain. Unwilling to take the full curriculum since he only wanted to study color, he quit after three months and spent the next year repro-ducing the great masters at museums in Madrid, Tole-do, and Barcelona. He also went to Paris, where he spent six additional months reproducing other famous works, prior to moving to London to study graphics and lithography.

After living more than three years in various cities in Europe, he moved back to California and continued painting. One day he saw a magazine article about the Shibipo indigenous com-munity in the Peruvian Am-azon. “I got goose bumps when I first read it,” he says. “It was the beginning for me. I found what I was looking for. I felt that my culture was given rebirth within me.” From there nature was to become the foundation of his work.

Fascinated by the artis-tic style of the Shipibo, he took a two-week trip to the Amazon that ended up lasting four months. He returned to California for a short time, but was drawn back to the Amazon. Since 1972 he has traveled back and forth between Los Angeles, his part-time home, and Peru. While in the Amazon he spent sev-eral years studying the styles and natural dyes used by the Shipibo, Bora, and other nations. He eventually settled

Francisco Grippa nació en Tumbes, Perú, en 1942. Fue a Los Ángeles, California, a la

edad de 18 años y estudió arte en Otis Parsons Art Institute y la Universidad de Woodbury, obteniendo el grado de Licenciado en Bellas Artes. Después de graduarse, recibió una beca para estudiar en la Universidad de San Jorge, en Zaragoza, España. No dispuesto a tomar el plan de estudios completo ya que sólo quería estudiar color, renunció después de tres meses y pasó el año siguiente reproduciendo obras de los grandes maestros en museos de Madrid, Toledo y Barcelona. También fue a París, en donde pasó seis meses adicionales para repro-ducir otras obras famosas, antes de trasladarse a Londres para estudiar gráficos y litografía.

Después de más de tres años viviendo en varias ciudades de Europa, regresó a California y continuó pintando. Un día vio un artículo de una revista respecto a la comunidad indígena Shibipo, en la Amazonía peruana. "Me puso la piel de gallina cuando lo leí por primera vez", dice. "Fue el comienzo para mí. Encontré lo que estaba buscando. Sentí que a mi cultura se le dio un renacimiento dentro de mí". A partir de entonces la naturaleza se convertiría en la base de su trabajo.

Fascinado por el estilo artístico de los Shi-pibo, realizó un viaje de dos semanas en la Amazonía, el cual terminó durando cuatro me-ses. Regresó a California por un corto tiempo, pero se sintió atraído de nuevo por la Amazo-nía. Desde 1972 viaja de ida y vuelta entre Los Ángeles, su hogar a tiempo parcial y el Perú. Mientras que en la Amazonía pasó varios años estudiando los estilos y tintes naturales utiliza-dos por los Shipibo, Bora, y otras nacionalida-des. Finalmente se asentó en el pequeño pueblo de Pevas, Perú, en el río Amazonas, donde aún vive y pinta en la actualidad.

En sus propias palabras, dice: "He experi-mentado tres grandes cosas que cambiaron mi vida en el arte. Primero fue mi experiencia de aprendizaje en la escuela de arte en los EE.UU.; segundo era ir a Europa, donde encontré la li-bertad de pintar o estudiar lo que quería; y ter-cero, en la Amazonía, donde encontré el gozo espiritual y la paz en mí mismo."

De las palabras vertidas en el blog de Lucas Waterston, citado en el sitio web Grippa: "No puedo enfatizar suficientemente lo mágico de ir a Pevas para ver el trabajo de Grippa: es algo tan inesperado en un remoto pueblo amazóni-co. No es simplemente el entorno o la obra, lo que hace que la experiencia sea tan especial; también es Grippa en sí mismo y su disposi-ción para compartir sus procesos creativos con los visitantes ".

En Pevas, Grippa se dedica también a lo que él llama "Grippisimo, que es un proyecto en curso para la construcción de una escuela de arte en el pueblo de Pevas, para proporcionar a los niños menos privilegiados la oportunidad, no sólo para expresar su talento y habilidades en el arte, sino también para proporcionarles acceso a las herramientas y la capacitación que mejoren su capacidad para aprender y desarro-llar habilidades adicionales que mejoren sus vidas y tengan un futuro mejor".

Si quiere contribuir a este proyecto o expe-rimentar más del dramático arte de Grippa, vi-site su sitio web: www.franciscogrippa.com. Sus obras se han expuesto en todo el mundo con gran éxito. Para ver algunos de sus traba-jos en Iquitos, vaya al Dorado Plaza Hotel, que tiene varios en exhibición, así como también al restaurante Huasai.

in the small town of Pevas, Peru, on the Amazon River, where he still lives and paints today.

In his own words he says: “I experienced three great things that changed my life in art. First was my learning experience in art school in the US; second was going to Europe, where I found the freedom to paint or study what

I wanted; and third was in the Amazon, where I found the spiritual joy and peace in myself.”

From the words of Luke Waterston’s blog, quoted on Grippa’s website: “I can’t emphasize enough the mag-ic of going to Pevas to see Grippa’s work: so unex-pected in a remote Amazon town. It’s not merely the setting or the work itself which makes the experience so special; it’s also Grippa himself, and his willingness to share with visitors his cre-ative processes.”

In Pevas, Grippa is also engaged in what he calls “Grippisimo, which is an ongoing project toward building an art school in the town of Pevas to pro-vide under-privileged chil-dren the opportunity, not only to express their talent and skills in art, but also to provide access to tools and training that will enhance their ability to learn and develop additional skills to improve their lives and have

a better future.” If you would like to contribute to this project or expe-

rience more of Grippa’s dramatic art, go to his website at: www.franciscogrippa.com. His works have been exhib-ited all over the world to great acclaim. To see some of his works in Iquitos, Dorado Plaza Hotel has several on display, as well as the restaurant Huasai.

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 14: The Amazon River Monthly N° 03

Page 16 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

Excerpted from The World's #1 Natural Health Website: www.mercola.com

HEALTHSUGAR PROMOTES HEART DISEASE

AND CANCER

Desde el Sitio Web de Salud Natural #1 del mundo www.mercola.com

SALUDEL AZÚCAR PROMUEVE LAS ENFERMEDADES CARDÍACAS

Y EL CÁNCER

More than 1,660,290 new cancer cas-es are projected to be diagnosed in

the US this year, and an estimated 580,350 Americans will die from the disease. Another 600,000 Americans die of heart disease each year. At present, heart disease is the leading cause of death among both sexes.

Despite massive technological advances over the past half-century, Western medicine is still at a loss for how to rein in the prev-alence of these top two killers. It's become increasingly clear that many of the conven-tional strategies, from diagnosis to treatment, are riddled with flawed assumptions and ap-proaches that in many cases do more harm than good. What's worse, virtually none of the conventional strategies actually address the root cause of the problem, a flawed diet high in sugars and processed foods.

In fact, conventional dietary recommen-dations for the prevention of heart disease are diametrically opposed to what you actu-ally need for optimal heart health! For over 60 years, saturated fats have been blamed for heart disease, resulting in the promulgation of a dangerous low-fat, high-sugar diet.

In reality, a diet that promotes health is high in healthful fats and very, very low in sugar and non-vegetable carbohydrates... Research coming out of some of America's most respected institutions now confirms that sugar is a primary dietary factor driv-ing chronic disease development. Sugar, and fructose in particular, has been implicated as a culprit in the development of both heart disease and cancer, and having this infor-mation puts you in the driver's seat when it comes to prevention.

It's important to realize that even if you don't add sugar to your foods, hidden sugar, typically in the form of high fructose corn syrup (HFCS), is in virtually all processed foods, from yogurts and sauces to breads and sodas. Many favorite staples are also grain-based, such as bagels, pancakes, and break-fast cereals. All those grains are also quick-ly turned into sugar in your body, adding to your sugar burden.

Este año se registrarán en el Perú unos 45,000 casos nuevos de cáncer y en la actualidad, las

enfermedades cardíacas, son la causa principal de muerte en ambos géneros en el Perú.

A pesar de los avances tecnológicos masivos durante el último medio siglo, la medicina occi-dental sigue siendo una pérdida y no sabe cómo controlar la prevalencia de estas dos principales causas de muerte. Cada vez es más claro que muchas de las estrategias convencionales, desde el diagnóstico hasta el tratamiento, son acertijos de enfoques y suposiciones equivocadas, que, en muchos casos, causan más daños que benefi-cios. Lo que es peor, prácticamente ninguna de las estrategias convencionales aborda realmente la causa principal del problema, que es una mala alimentación rica en azúcares y alimentos proc-esados.

De hecho, las recomendaciones alimenticias convencionales para la prevención de las enfer-medades cardíacas, son totalmente opuestas a lo que en realidad se necesita para una salud cardía-ca óptima. Durante más de 60 años las grasas saturadas han sido culpadas injustamente por las enfermedades cardíacas, lo que fue el resultado de una alimentación rica en azúcar y baja en gra-sas. En realidad, una alimentación que promue-va la salud debe ser rica en grasas saludables y extremadamente baja en azúcar y carbohidratos que no sean de origen vegetal. Siguen saliendo investigaciones de algunas de las instituciones más prestigiadas de los Estados Unidos, que con-firman que el azúcar es el principal factor alimen-ticio que fomenta el desarrollo de enfermedades crónicas.

El azúcar y la fructosa en particular, han sido implicados como los culpables en el desarrollo, tan-to de las enfermedades cardíacas como del cáncer y esta información le pone en el asiento del conductor cuando se trata de prevención.

Es importante darse cuenta que incluso si usted no le añade azúcar a sus alimentos, prácticamente hay azúcar oculto en todos los alimentos procesa-dos, desde los yogurts hasta las salsas, panes, gaseo-sas y refrescos. Muchos productos básicos también están hechos a base de granos, tales como los panes y cereales para el desayuno. Todos esos granos se convierten rápidamente en azúcar, aumentando así su carga de azúcar.

Las pruebas clínicas han demostrado que las

Clinical trials have shown that those who consume HFCS tend to develop higher risk factors for cardiovascular disease within as little as two weeks, so if I had to pick out the worst culprit among sugars, it would be fruc-tose. Other studies indicate that if you limit your sugar, no matter what form you get it in, you effectively decrease your chances of developing cancer—including breast and co-lon cancers.

According to recent research, older wom-en who drink a lot of soda or other sugary beverages may be at significantly increased risk for endometrial cancer—an estrogen-de-pendent type of cancer—that affects the lin-ing of a woman's uterus.

At the basic dietary level, the preven-tion strategies for heart disease and cancer are identical. First and foremost, you need to address your insulin and leptin resistance, which is the result of eating a diet too high in sugars and grains –again, not fat, with the ex-ception of trans fats from partially hydroge-nated vegetable oils, which have been linked to increased heart disease risk, even in small amounts. To safely and effectively reverse insulin and leptin resistance, you need to:

• Avoid sugar, processed fructose, grains if you are insulin and leptin resistant, and pro-cessed foods• Eat a healthful diet of whole foods, ideally organic, and replace the grain carbs with:

- Large amounts of vegetables- Low-to-moderate amount of high-qual-

ity protein (think organically raised, pastured animals)

- As much high-quality healthful fat as you want (saturated and mono-saturated from animal and tropical oil sources, includ-ing coconut and palm oils). Most people ac-tually need upwards of 50-85 percent fats in their diet for optimal health—a far cry from the 10 percent currently recommended.

To learn more about this subject, go to: http://articles.mercola.com/sites/arti-cles/archive/2013/12/11/sugar-heart-disease.aspx

personas que consumen fructosa tienden a desar-rollar mayores factores de riesgo de enfermedades cardiovasculares en tan poco tiempo como dos se-manas, así que si tuviera que elegir al peor de los culpables entre los azúcares, sería la fructosa. Otros estudios indican que si limita su consumo de azúcar, sin importar el tipo de azúcar, entonces disminuye efectivamente las probabilidades de desarrollar cáncer -incluyendo el cáncer de mama y de colón.

De acuerdo con una reciente investigación, las mujeres mayores que consumen con regularidad mucha gaseosa u otras bebidas azucaradas podrían estar en un riesgo significativamente mayor de desarrollar cáncer endometrial -un tipo de cáncer dependiente de los estrógenos que afecta el reves-timiento del útero de las mujeres.

A un nivel alimentario básico, las estrategias de prevención de las enfermedades cardíacas y del cáncer son idénticas. Primero que nada, necesi-ta abordar su problema de resistencia a la insulina y leptina, que es el resultado de una alimentación rica en azúcares y granos -le repito: las grasas, con la excepción de las grasas trans, principalmente de los aceites vegetales hidrogenados, son las que han sido relacionados con el aumento del riesgo de las enfermedades cardíacas, incluso en pequeñísimas cantidades. Para lograr revertir efectivamente y de manera segura la resistencia a la insulina y a la lepti-na, usted necesita:

• Evitar el azúcar, fructosa procesada, granos y alimentos procesados• Llevar un alimentación saludable a base de al-imentos enteros, de preferencia orgánicos y re-emplazar los carbohidratos de los granos por:

- Grandes cantidades de vegetales- Cantidades bajas a moderadas de proteína

de alta calidad (piense en productos orgánicos)- Grasas saludables de alta cantidad, lo más

que pueda consumir (grasas saturadas y mo-no-saturadas de origen animal y aceites tropicales incluyendo aceite de coco y de palma). La may-oría de las personas necesitan -al alza- un 50 a 85 por ciento de su alimentación en base a grasas para una salud óptima -mucho más del 10 por ciento que se recomienda actualmente.

Para más información:http://articulos.mercola.com/sitios/artic-

ulos/archivo/2013/12/30/azucar-y-enferme-dad-del-corazon.aspx

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 15: The Amazon River Monthly N° 03

www.theamazonrivermonthly.com Page 17

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

GASTRONOMÍAAMAZÓNICA

EL JUANE

El juane es una especialidad de la cocina de la Amazonia y tal como se explica en el artículo del mes pasado “Gastronomía Amazónica” (ver la web: www.theamazonrivermonthly.com), es uno de los tres componentes básicos de nuestra gastronomía que Gastón Acurio piensa que serían el motor para la penetración de la comida de la selva en la cocina peruana y mundial.

El nombre proviene de su forma de cabeza, en recuerdo del nombre de San Juan Bautista, que fue decapitado. Sin embargo hay indicios de que el plato precede a la invasión europea. Es tradi-cionalmente más popular en la Amazonía durante la fiesta de San Juan el 24 de junio.

El juane se basa generalmente en arroz e in-cluye carne de gallina, una aceituna, un huevo co-cido y especias y se envuelve en hoja de bijao y luego se hierve durante aproximadamente 1 hora y media. La hoja sirve para evitar que se estropee y por lo tanto es un alimento común para viajeros.

En lugar de arroz pueden ser utilizados otros ingredientes, tales como yuca, chonta (palmito), frijoles y arroz mezclado con yuca. Antes de co-locar la preparación en las hojas, se baña en una mezcla de huevos batidos para que se pegue y no se desmorone.

En la Amazonía se puede encontrar versiones especiales, con pescado, carne molida de cerdo, pollo frito, o una mezcla de maní molido con maíz en caldo de pollo.

De acuerdo a las costumbres de las diferentes regiones, el plato se acompaña a veces con taca-cho, yuca, plátano o simplemente hervido.

JUANE JÍBARO Por Juan Carlos Palla Flores, guía Jíbaro (leer acerca de él y de su servicio en: www.theamazonrivermonthly.com).

Juan Carlos también es un excelente cocinero, dedicado especialmente a la adaptación de los pla-tos de su familia y la cultura Ashuar.

"Los indígenas han cocinado juanes desde hace mucho tiempo y mi madre los preparaba sin arroz en nuestra selva para nuestra familia. Hacía otros juanes muy diferentes para la venta, tales como los siguientes:

Juane de majás - el majás se corta en trozos y se sazona con dientes de ajo, comino, vinagre, hojas de laurel, cilantro picado de la selva, nuez moscada y sal vegetal natural de tambishu y se deja macerar durante 12 horas. Después se cocina en manteca en una olla de barro durante dos horas. Luego ella retiraba la carne, ponía el arroz a medio cocer en el líquido, y agregaba 12 huevos batidos, cilantro picado y mishkipanga picado (en la ciudad usamos orégano). Estaba envuelto en hoja wirabi-jao en forma de una patarashca, es decir, una bola, y se cocina durante una hora. (Esta hoja es similar a la hoja de bijao de la orilla del río, pero es más sabrosa). El juane salía muy brillante por el aceite de la hoja. Al final ella ponía los juanes boca abajo sobre una tabla de madera para que el agua saliera hacia fuera, si no, iban a estar apiados (mojados). La patarashca estaba atada de manera más flexible ya que el arroz tiende a hincharse.

Para la familia ella hacía el juane de walo (sapo) con palmito. Para la hoja, usaba el oleoso wirabijao. Usaba para el sabor la mishkipanga (na-tural y deliciosa), que tiene el sabor del oregano. Para el color ella utilizaba la cúrcuma y el achiote. Los palmitos se molieron en un mortero de pie-dra, con semillas de macambo frescas (un pariente de cacao), a la que se añadía un walo hervido y el cilantro silvestre, todo envuelto en una hoja de wirabijao y puesto en el fuego para que se ablan-de, envuelto en la forma de un tamal, atado con una soga de atadizo (un árbol), cocinado por una hora en una olla. Mi madre guardaba los huesos del walo para hacer medicina contra la mordedura de serpientes.

Ella también cocinaba juanes de suri (orugas que crecen en el interior de la palmera aguaje) y otros con huevos de carachama (pez).

AMAZONIANGASTRONOMY

THE JUANE

The juane is a specialty of jungle cuisine, and from last month’s article: Amazonian Gastronomy (see our web: www.theamazonrivermonthly.com), it is one of the three basic components of our gas-tronomy that Gaston Acurio thinks would be the motor for the penetration of jungle food into Peru-vian and world cuisine.

The name comes from its head-like shape, named after St. John the Baptist, who was behead-ed. However indications are that the dish precedes the European invasion. It is traditionally most pop-ular in the Amazon during the feast of St. John on June 24.

The juane is usually based on rice and includes the meat of a hen, an olive, cooked egg, and spices and is wrapped in a bijao leaf and then boiled for about 1½ hour. The leaf appears to keep it from spoiling, and thus it is a common food for travelers.

In place of rice, other ingredients can be used, such as yucca, chonta (heart of palm), mixed rice and yucca, and beans. Before rolling the prepara-tion up in the leaves, it is bathed in a mixture of beaten eggs so that it sticks together and doesn’t fall apart.

Special versions of it can be found in the Ama-zon made with fish, ground pork, fried chicken, or a mixture of raw ground peanut and corn in chick-en stock.

In accordance with the customs of different regions, the plate is sometimes accompanied with tacacho, yucca, or just boiled plantain.

JIVARO JUANEBy Juan Carlos Palla Flores, Jivaro guide (to read about him and his service go to: www.theamazonrivermonthly.com).

Juan Carlos is also an excellent cook, espe-cially adapting dishes from his Jivaro family and culture.

“The indigenous have been making juanes for a very long time, and my mother cooked them without rice in our jungle for our family. She made other very different juanes for sale, such as the fol-lowing:

Juane of paca (majas) - the paca is cut into pieces and seasoned with garlic cloves, cumin, vinegar, bay leaves, chopped jungle cilantro, nut-meg, and natural vegetable salt of tambishu and allowed to marinate for 12 hours. Then she cooked it in lard in a clay cooking pot for two hours. She then removed the meat, put in half-cooked rice into the liquid, added 12 beaten eggs, chopped ci-lantro, and chopped mishkipanga (in the city we use oregano). It was wrapped in the wirabijao leaf in the shape of a patarashca, that is, in a ball, and cooked for one hour. (This leaf is similar to the bi-jao leaf of the riverfront, but it is tastier.) The juane would come out very shiny from the oil of the leaf. At the end she put the juanes upside down on a wood board so that the water would be pressed out, if not they would be wet. The patarashca was tied more loosely since the rice would tend to puff up.

For the family she made the juane of walo (jungle bullfrog) with palm heart. For the leaf, she used the oily wirabijao. For flavor, she used mishkipanga (natural and delicious), which has the flavor of oregano. For color, she used turmeric and achiote. The hearts of palm were ground in a stone mortar and pestle, with seeds of fresh macambo (a relative of chocolate), to which was added boiled walo and wild cilantro, all wrapped up in a wirabi-jao leaf and put on the fire to soften it, wrapped in the form of a tamale, tied with a string of atadizo (a tree), cooked for an hour in a clay pot. My moth-er kept the bones of the walo to make medicine against snakebite.

She also cooked juanes of suri (a caterpillar that grows inside the aguaje palm tree) and eggs of the carachama fish.”

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 16: The Amazon River Monthly N° 03

Page 18 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

EL PUEBLO DE PEVAS Y EL ÁREA REGIONAL PROTEGIDA

AMPAYACU-AMPIYACU

A Paul se le considera el padre de la industria del turismo en Loreto. Su experiencia abarca

más de cuarenta años y ha empleado, entrenado y apoyado económicamente a cientos de personas lo-cales quienes trabajaron con él en turismo durante esos años. Pronto aparecerá un libro sobre su vida, escrito por Dag Walker.

A solamente noventa millas, ó, a casi tres horas y quince minu-tos en deslizador desde Iquitos, se encuentran el histórico pueblo de Pevas (alternativamente conocido como Pebas) y la nueva Área Re-gional Protegida denominada Am-payacu - Ampiyacu, la cual se ex-tiende por quinientas mil hectáreas. Pevas es uno de los asentamientos humanos más antiguos de la Ama-zonía. Los relatos mencionan que

fue fundado por Francisco de Orellana durante su primer viaje, en el cual él fue el primer europeo que “descubrió” el río. Más probable, fue el sacerdote jesuita Adan Viedman, quien lo fundó en 1735, siendo aún así la más antigua población de la ama-zonía peruana

Para los turistas interesados en conocer real-mente la amazonía del Perú, Pevas y el área Regio-nal Protegida Ampayacu - Ampiyacu, constituyen una de las más apreciables e interesantes atraccio-

Paul is considered to be the father of the tourism industry in Loreto. His expe-

rience covers more than 40 years and he has employed, trained, and supported hun-dreds of local people who worked with him in tourism during all those years. A book about his life will soon appear written by Dag Walker.

Only 90 miles or some 3 ¼ hours by speedboat from Iquitos is the historic vil-lage of Pevas (alternately known as Pebas) and the new protected jungle area of Am-payacu - Ampiyacu, which encompasses some 500,000 hectares. Pevas is one of the oldest established settlements on the Ama-zon. The story goes that Francisco de Orel-lana founded it on his first trip, in which he was the first European to “discover” the river. More likely Adan Viedman, a Jesuit priest, founded it in 1735, still making it the oldest settlement on the Peruvian Amazon.

Indeed for tourists interested in really getting to know Peru’s Amazon, Pevas and the protected area of Ampayacu - Ampiyacu constitute one of the most enjoyable and in-teresting attractions to explore on the upper Amazon River.

Pevas is a settlement of some 3,500 peo-ple, and there are perhaps 12,000 people in the entire district of 80 communities spread over nearly 24,000 square miles. In spite of its many years of existence, the village still has no bank, no post office, no trans-port, and no road connection with any other place. Only recently have they gotten light, a water system, and a telephone connection. There is also recently a very primitive Inter-net connection.

There are four different native groups in close proximity to the village: the Bora, Huitoto, Yagua, and Ocaina. There have been few changes in the some 400 years since the time of Orellana. The village is built on high ground, so there are excellent views of the surrounding area and the river. The port is now a busy commercial center for buying and selling local products.

The few places called “hotel” are sub-standard and/or of poor quality. There are food stands in the market, but only two places that bear the name “restaurant.”A major attraction is the 1,500-meter house of the internationally known painter Francisco Grippa (see page 15 in this issue). Francisco has a few rooms where you can stay. There are plans to turn his house into a small hotel for people to lodge in overnight.

The Regional Protected Area of Ampay-

THE VILLAGE OF PEVASAND AMPAYACU-AMPIYACU

REGIONAL PROTECTED AREA

By / Por: EL GRAN APU, PAUL WRIGHT

acu - Ampiyacu is a 500,000 hectare tract of pristine jungle now preserved from hunting and commercial timber operations. It was only established in 2013. The Director of Tourism for the Village of Pevas, Herman Lopez of Brillo Nuevo, and Gordon and Betty Moore of the Chicago Field Muse-um worked together to bring about the creation of this pro-tected area. In the vast tract of land there are many different species of jungle plants and trees. There are numerous small rivers and creeks, na-tive groups, and a large popu-lation of animals in their nat-ural habitat.

The use of this area is only now being established. There will be “camping” type

trips available soon that can be easily oper-ated from Pevas.

The Pevas Ampayacu - Ampiyacu area is a top jungle destination for you to visit from Iquitos, especially if you are en route to Co-lombia and Brazil on the Amazon River.For added information, contact Paul Wright by email at: [email protected] 51 65 997277956

nes para explorar en el alto río Amazonas. Pevas es una población de cerca de tres mil qui-

nientas personas y probablemente hay otras doce mil en el área total de las ochenta comunidades del distrito, que se extiende por aproximadamente vein-ticuatro mil millas cuadradas. A pesar de sus mu-chos años de existencia, todavía no tiene una oficina bancaria, no hay oficina postal, no tiene transporte ni conexión por carretera con ningún otro lugar. Tan sólo recientemente ha conseguido electricidad, un sistema de agua para domicilio y conexión telefóni-ca. También, muy recientemente, hay una conexión muy primitiva para Internet.

Hay cuatro diferentes grupos nativos en las cer-canías del pueblo: Bora, Huitoto, Yagua y Ocaína. Durante los cuatrocientos años desde la época de Orellana, casi no ha habido cambios. Está construi-da sobre tierras altas, lo que le da excelentes vistas a los paisajes de los alrededores y del río. Actualmen-te su puerto es un centro comercial de mucho movi-miento para la compra - venta de productos locales.

Los pocos lugares denominados “hotel” son de características inferiores a la usual y de calidad mo-desta. Hay puestos de comida en el mercado, pero solamente dos lugares que llevan el nombre de res-taurante. La mayor atracción es la casa de mil qui-nientos metros cuadrados del internacionalmente conocido pintor Francisco Grippa (ver en la pág. 15 en esta edición), en la que hay algunos cuartos en donde uno se puede alojar. Hay planes para conver-tir esta casona en un pequeño hotel para personas que se alojen para pernoctar.

Ampayacu - Ampiyacu es un Área Regional Protegida de medio millón de hectáreas de selva virgen, ahora protegida de las operaciones de caza y explotación comercial maderera. Fue declarada como tal tan sólo en 2013. El director de Turismo del pueblo de Pevas, Herman Lopez, natural de Bri-llo Nuevo y Gordon y Betty Moore, provenientes del Chicago Field Museum, trabajaron juntos para conseguir la creación legal de esta área protegida. En su vasta superficie hay muchas especies de plantas y árboles de la selva. También, numerosos riachuelos y pequeños ríos y quebradas, grupos na-tivos, y, una gran cantidad de animales en su hábitat natural.

El uso de esta área solamente está siendo es-tablecido ahora. Pronto tendrá programas de viajes tipo campamento que podrán ser fácilmente opera-dos desde Pevas.

Ampayacu - Ampiyacu es un destino de selva de primera durante su visita a Iquitos, en especial si usted está en ruta hacia Colombia y Brazil por el río Amazonas.Para información adicional, por favor contacte con Paul Wright por email a: [email protected] 51 65 997277956

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 17: The Amazon River Monthly N° 03

www.theamazonrivermonthly.com Page 19

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

THE AMAZON RIVER MONTHLYRECOMMENDATIONS FOR IQUITOS

THE AMAZON RIVER MONTHLYRECOMENDACIONES DE IQUITOS

In this monthly feature we will be sharing with you our favorite restaurants, hotels, stores, and services of the Amazon - everything to make your life more pleasant and enjoyable. We begin this month with recommendations for Iquitos. We will cover more restaurants and places in Iquitos and other cities in the fu-ture. If you have had different experiences in these same places or have your favorites you would like to share with us for future editions, please let us know at [email protected] DAWN ON THE AMAZON CAFÉAlways first on Trip Advisor and for very good reason! Good service from friendly, mostly bilingual wait staff, great view of the river with inside and outside seating, and the owner, Captain Bill, is often available for advice and a warm gringo welcome. The food is all made fresh each day, and hygiene is of the highest order. The exotic fruit juices are the best in Iquitos, and you can have them made with low sugar, no sugar, or local honey. Wide menu of American and Italian goodies and some great introductions to Peruvian and Amazonian spe-cialties. Try the fish dishes and the Amazoni-an ham with mashed sweet potatoes. Great bread and salads, wonderful brown rice, and the tastiest cheeseburger in town. Extensive vegetarian and ayahuasca diet entries. Nice home-made desserts, good coffee, and wines by the glass, as well as, of course, beers. On the Bulevar (Malecón Maldonado), corner of Nauta Street. Closed Sundays. EL MESONA few doors down on the Bulevar from Dawn on the Amazon, El Mesón shares the same wonderful view, with indoor and outdoor seating. Its owner, Juan Alvarez Olivos, has been known throughout Peru as the expert in Amazonian cuisine, and when a guest chef is needed to represent Iquitos on Lima tele-vision, he is invited. You will not find better examples of Loreto cooking. His picadillo de sajino (wild boar with julienned vegetables), all his alligator and local fish dishes, and his ven-ison specialties are truly spectacular. Be sure you try patacones as a side dish, which are double-sautéed green plaintains. He has fresh-made exotic Amazon fruit juices to accompany your meal, and you can ask for low or no sugar if you wish. Try the camu camu or the cocona. You will come back! EL LENADOR CHEZ MAGGYAbsolutely the best pizza in town! Order one “a mi gusto” where you can choose your in-gredients on a very thin pizza baked in a wood-fired oven. We recommend the cabanosi (type of sausage), extra cheese, and you can add five more options. As for main dishes, the grilled meats are wonderful, especially the venison. You can order tacacho to go with it…mashed grilled green plantains with some added pork. Salads and fruit juices are nice too! Jiron Rai-mundi 177, very close to Nauta. Credit cards. YELLOW ROSE OF TEXAS CAFÉ & MARGARITAVILLE SPORTS BARIf you get homesick for the very best Texan slow-cooked smoked pork ribs, you need to

come here! They serve it with a mound of freshly mashed potatoes, and you will lick the plate, guaranteed! Also our favorites are the grilled venison and the grilled alligator. You can ask for them with onions and garlic. They can be accompanied by sautéed vegetables or a large mixed salad, if you really want to improve your health! By far the best in town! Open 24 hours, with outdoor seating. Sports bar upstairs if you want to enjoy a cool bever-age watching the latest in international sports.

On Calle Putumayo 180, half a block from the riverfront.

DON ANDRESA large restaurant with an open kitchen. One of the most interesting museums in all Iquitos. You HAVE to go to see it. The lady owner col-lects all kinds of indigenous art, artifacts, sculp-tures, paintings, ritual items, and much more. The works of art cover many of the indigenous groups in Loreto, including the Matses, Bora, Yagua, and more. The restaurant is especially full of beautiful Bora handiwork on llanchama, the bark that is pounded and made into a type of canvas for paintings. The food is also a great introduction to the jungle. We recommend the combinado (combination) of Don Andres, which includes Peru’s famous cebiche, here

continued on next page continua en la próxima página

En esta sección mensual estaremos compartien-do con ustedes nuestros restaurantes favoritos, hoteles, tiendas y servicios de la Amazonía - todo para hacer su vida más agradable y placentero. Comenzamos este mes con recomendaciones para Iquitos. Cubriremos más restaurantes y lugares en Iquitos y otras ciudades en el futu-ro. Si usted ha tenido diferentes experiencias en estos mismos lugares o tienen sus favoritos que le gustaría compartir con nosotros para futuras ediciones, por favor háganoslo saber en [email protected]

DAWN ON THE AMAZON CAFÉ¡Siempre en primer lugar en Trip Advisor y por muy buenas razones! Buen servicio, camareros amables, mayormente bilingües, gran vista al río con asientos dentro y fuera del local y el propie-tario, el capitán Bill, a menudo está disponible para asesorar y dar una cálida bienvenida al es-tilo gringo. La comida es toda recién hecha a la orden y la higiene es de primer nivel. Los jugos de frutas exóticas son los mejores de Iquitos y puede hacer que se preparen con bajo nivel de azúcar, sin azúcar o con miel de la zona. Am-plia carta, comida deliciosa, platos americanos e italianos y gran creatividad, con especialidades peruanas y amazónicas. Pruebe los platos de pescado y la cecina amazónica con puré de ca-mote. Excelente pan y buenas ensaladas, arroz integral maravilloso y la hamburguesa con queso es la más sabrosa de la ciudad. Gran variedad de platos vegetarianos y para dieta de ayahuasca. Buenos postres caseros, buen café y vino por copa, así como, por supuesto, cervezas. Está en el Bulevar (Malecón Maldonado), esquina de la

calle Nauta. Cerrado los domingos. EL MESÓNA unas puertas por el Bulevar cerca del mencio-nado Dawn on the Amazon, El Mesón comparte la misma vista maravillosa, con asientos en el in-terior y al aire libre. Su propietario, Juan Álvarez Olivos, ha sido conocido en todo el Perú como el experto en cocina amazónica y cuando se ne-cesita un chef invitado para representar a Iquitos en la televisión de Lima, él es el que está pre-sente. Usted no encontrará mejores ejemplos de la cocina de Loreto que allí. Su picadillo de sajino (con verduras en juliana), también su plato de carne de lagarto y varias especialidades de pescados de río, así como su creación de carne de venado, son todos realmente espectaculares. Asegúrese de probar los patacones como una guarnición de acompañamiento, que son pláta-nos verdes doblemente fritos. Ofrece muchas opciones de refrescos exóticos, jugos prepara-dos con frutas amazónicas para acompañar su comida y se puede pedir bajo de dulce o sin azú-car si así lo desea. Pruebe el camu camu o la cocona. ¡Va a volver! EL LEÑADOR CHEZ MAGGY¡Una de las mejores pizzas de la ciudad! Puede pedir una "a mi gusto" eligiendo sus siete ingre-dientes favoritos colocados en una pizza muy delgada horneada en un horno calentado con leña. Recomendamos el ingrediente cabanosi (tipo de salchicha), el queso extra y usted pue-de agregar cinco otros ingredientes. En cuanto a los platos principales, las carnes a la parrilla son maravillosas, especialmente la carne de ve-nado. Puede ordenar una guarnición de tacacho para acompañar ... (plátanos verdes machacados y mezclados en la plancha con un poco de cerdo y manteca). ¡Las ensaladas y jugos de frutas son también muy buenos! Calle Raimondi 177 muy cerca de la esquina con Calle Nauta. Tarjetas de crédito.

YELLOW ROSE OF TEXAS CAFÉ& MARGARITAVILLE SPORTS BAR¡Si usted extraña las mejores costillas de cerdo ahumadas lentamente al estilo tejano, tiene que venir aquí! Las sirven con un montón de puré de papas recién hecho y garantizamos que usted va a querer lamer el plato. También nuestros favo-ritos son la carne de venado a la parrilla y la de lagarto a la plancha. Usted puede pedirlas con cebolla y ajo, acompañadas de verduras salteadas o de una gran ensalada mixta, mejor si realmen-te quiere cuidar su salud. ¡De lejos, el mejor de la ciudad! Abierto las 24 horas, con asientos al aire libre. Bar de deportes en el segundo nivel, si quiere disfrutar de una bebida fría viendo el último partido más emocionante en deportes in-ternacionales. En la Calle Putumayo 180, a media cuadra de la orilla del río. Tarjetas de crédito. DON ANDRÉSUn gran restaurante con una cocina abierta. Es uno de los museos más interesantes de toda la ciudad de Iquitos. ¡Tiene que ir a verlo! La se-ñora propietaria colecciona todo tipo de arte indígena, artefactos, esculturas, pinturas, ob-jetos rituales, y mucho más. Las obras de arte cubren muchos de los grupos indígenas de Lo-reto, incluidos los Matsés, Bora, Yagua y otros. El restaurante está decorado especialmente con hermosas obras Bora en llanchama, la corteza que es golpeada para convertirla en un tipo de lienzo para las pinturas. La comida también es una gran introducción a la selva. Recomendamos el Combinado de Don Andrés, que incluye el fa-

If you like our newspaper, tell our ADVERTISERS, please! • ¡Si le gusta nuestro periódico, por favor, dígaselo a nuestros ANUNCIANTES!

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 18: The Amazon River Monthly N° 03

Page 20 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

You must visit Pilpintuwasi, a butter-fly farm and animal rescue center just a 20-minute boat ride away in the village of Padre Cocha. Pilpintuwasi was started in 1995 by Gudrun Sper-rer, a researcher from Austria. With over 2,000 species of butterflies in the Amazon, Pilpintuwasi has 23 species of the most beautiful, many of which are endangered. As you take a guided tour of these natural beauties, you will learn about their life cycle from egg to

What is the one thing you absolutely need to do when you come to Iquitos?

butterfly, starting in the Butterfly House. Workers scour the plants twice a day to collect butterfly eggs, rescuing them from parasitic wasps. These eggs are then tak-en to the Butterfly Hatchery, which you will also tour, and if you arrive in the morning you can see butterflies hatching.

As amazing as the butterflies are, the many rescued animals here often steal the show. Upon arrival you will be greeted by the red uakari monkeys, which are the most endangered species of monkey in South America. You will meet Britta, who is the first baby uakari monkey ever born in captivity. We recommend you go di-rectly upon arrival to the ¨Monkey-proof House¨ to stash your bags lest you lose them to these playful rascals. From there you will be introduced to a variety of other monkeys: pygmy marmosets, tama-rinds, and capuchins like Tony Piraña, who was trained to be a pickpocket in Iquitos, and Ali, the howler monkey. You will meet a pair of two-toed sloths and their baby, as well as a three-toed sloth, ma-caws, coatis, snakes, an ocelot and even a beautiful jaguar named Pedro Bello, the first resident of Pilpintuwasi. If you are really lucky you might even glimpse the

manatee in the lake or see Isabella, the gi-ant anteater, who walks through the jun-gle most of the day.

Unfortunately, the animals are here primarily because they are casualties of the tourist trade, and many were deliv-ered to us after having been confiscat-ed by the Ecology Police. Well-meaning tourists buy young animals at markets and on the streets to “rescue” them, without realizing that their actions are just perpet-uating the problem, since these animals’ mothers are killed in order to obtain and sell these animals. While a well-in-tentioned tourist purchases an animal to immediately take it to a rescue center, the seller goes out to kill another moth-er to get another baby. Other people buy these wild animals to keep as pets, which is problematic, because although they can be cute and playful when they are young, they often become jealous and territorial when they reach adolescence. Also many have specialized diets of which people are unaware. Despite the sad stories that bring these orphans here, the workers provide them with the care and enrich-ment they need to live out their lives. Pil-pintuwasi is staffed by dedicated workers

from the locality and also volunteers from around the world who offer a month or more of their lives to help these beautiful creatures of the Am-azon.

To get here from Iquitos, go to Puerto Bella Vista/Nanay to catch a colectivo boat. You can then walk the 15 minutes through town or take a 5-minute mototaxi ride in the dry sea-son or a boat directly to Pilpintuwasi in the wet season. Make sure you go to the REAL Pilpintuwasi; often boat captains and mototaxi drivers get bribes from a local competitor who exhibits caught butterflies without permission in front of our entrance. Pilpintuwasi is open Tuesday through Sunday from 9 am to 4 pm, and guided tours are conducted at 9:30, 11, 12:30, 1:30 and 2:45. Entrance fees are S/.20 for adults, S/.10 for students and S/.5 for children (half price for locals). Pilpintuwasi is completely supported by admission fees and donations, and your support is greatly appreciated. Do not miss this opportunity to see these amazing creatures of the Amazon jungle!

continued on page 22 continua en la página 22

made from freshwater fish; chicharron, or fried nuggets; and arroz con mariscos, or rice with seafood. Another combinado is a la lore-tana, with cecina (jungle ham), tacacho (grilled plaintain that has been mashed with pork), and a filet of paiche, a very large Amazon fish, wrapped in bijau leaf and cooked. On the 8th block of Abtao Street. HUASAIDuring lunchtime, for S/.13 (almost U.S.$ 4.50) you´ll get two dishes plus a juice, and the en-tries are always healthful, delicious examples of local cuisine. You can add beans, dried peas, lentils or mashed potatoes to the main dish. The wonderful small bowls of sauces and chopped vegetables on every table to add to the meal make the meal taste even better! Very pleasant interior with nice art works. MITOS Y CUBIERTOSAnother excellent restaurant choice for a two-course meal during lunch at a great price. The person responsible for the cuisine gets our ac-colades! Perhaps some day a new Amazonian cuisine could emerge here? The quality of the cooking is quite high. We have had many ex-cellent lunches, including an exquisite turkey in orange sauce, which happened even to be on Thanksgiving! And you can enjoy the very orig-inal art on the walls that represents the myths of the Amazon. There is even a wall of shrunk-en heads-quite an experience, though not per-haps what everyone would find appetizing!

SUPERMERCADO LOS PORTALESUnique supermarket in Casa Cohen, a histor-ic rubber boom house, for the freshest vege-tables and fruits, real cream, salt-free butter, sugar-free & artificial-sweetener-free yogurt, granola, whole-grain breads, brown rice, very

good wine selection, Chinese specialties, great cecina and chorizo from Tarapoto, only place in town for fresh green asparagus; open from 7.30am, credit cards, downtown on Jr. Prospe-ro, corner of Morona. MERCADO DE BELENLargest open-air market in Iquitos, has every-thing imaginable and extends for many, many blocks; all the fruits and vegetables of the Am-azon and imported from other parts of Peru, wild meats (wild boar, paca, venison, alligator) and river fish of every imaginable type. Pasaje Paquito is a row of sellers offering Amazoni-an roots, seeds, herbs, alcoholic beverages with natural products added as an Amazoni-an Viagra with many funny traditional names and to solve most every other health problem imaginable. As in any crowded place any place in the world, be aware of your belongings at all times. From Jr. Prospero and Calle 9 de Dic-iembre and toward the river for many blocks; this area is known as the Venice of Iquitos—be sure to look out over the town and the river.

moso cebiche del Perú, chicharrón y arroz con mariscos. También hay combinado a la loretana: cecina, tacacho y filete de paiche, envuelto en hoja bijau y cocinado. Ubicado en la octava cua-dra de la calle Abtao.

MITOS Y CUBIERTOSOtra opción excelente de restaurante para una comida de dos platos durante el almuer-zo a un precio excepcional. ¡La persona res-ponsable de la cocina merece nuestro elogio! ¿Tal vez pudiese surgir aquí una nueva cocina amazónica? La calidad de la cocina es bastante alta. Hemos disfrutado allí muchas excelentes comidas, incluyendo un exquisito pavo en re-ducción de naranja ¡servido en el día de acción de gracias! Y puede disfrutar del muy original arte regional que representa los mitos de la Amazonía. ¡Hay incluso una pared con cabezas reducidas -toda una experiencia- aunque esto quizá no sea aquello que todo el mundo en-cuentre apetitoso! Calle Napo 337.

HUASAIEs uno de nuestros restaurantes favoritos. Du-rante la hora del almuerzo, por S / .13 obtiene dos platos más un jugo y las entradas son siem-pre saludables, deliciosos ejemplos de la cocina local. Puede agregar frijoles, alverjitas, lentejas o puré de papas en el plato principal. ¡Colocan en

cada mesa pequeños cuencos de salsas y verduras picadas que al añadirlas a la comida hacen que el sabor sea aún mejor! Interior muy agradable, con obras de arte agradable! ¡Debe probar esta opción! Calle Fitzcarrald 131.

SUPERMERCADO LOS PORTALESUn supermercado único, ubicado en la Casa Cohen, una construcción histórica de la épo-ca del caucho; verduras y frutas muy frescas, verdadera crema de leche, mantequilla sin sal, yogur sin azúcar y sin edulcorante, granola, pa-nes de grano entero, arroz integral, muy buena selección de vinos, especerías y otros produc-tos de China, excelente cecina y chorizo de Tarapoto, único lugar en la ciudad donde se consigue el espárrago verde fresco; abierto de 7.30 am, tarjetas de crédito, en el centro, Calle Próspero, esquina con Calle Morona. MERCADO DE BELÉNEl mayor mercado al aire libre en Iquitos, tie-ne todo lo imaginable y se extiende por mu-chas, muchas manzanas; allí encontrará todas las frutas y verduras de la Amazonía y todo lo importado de otras partes del Perú, carnes sil-vestres, (sajino, majaz, venado, lagarto) y pes-cado de río de todas las especies imaginables. Pasaje Paquito es una cuadra con dos hileras de vendedores que ofrecen raíces amazónicas, semillas, hierbas, bebidas alcohólicas con pro-ductos naturales añadidos como “Viagra ama-zónico” con muchos nombres tradicionales y divertidos para resolver la mayoría de todos los problemas de salud imaginables. Como en cada lugar concurrido de cualquier ciudad del mundo, debe estar atento a sus pertenencias en todo momento. Se extiende desde Calle Próspero hasta Calle 9 de Diciembre y hacia el río; esta zona es conocida como la Venecia de Iquitos - asegúrese de observar desde el mercado hacia el río.

Let our ADVERTISERS know that you read our paper! • ¡Haga que nuestros ANUNCIANTES sepan que Ud. lee nuestro periódico!

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 19: The Amazon River Monthly N° 03

www.theamazonrivermonthly.com Page 21

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

Support tourism in Loreto and our newspaper, tell our advertisers you know of them through us! ¡Ayúde al turismo en Loreto y a nuestro periódico, dígale a nuestros ANUNCIANTES que Ud. sabe de ellos porque lee sus anuncios aquí!

En The Amazon River Monthly (El Mensuario del Rio Amazonas) tenemos un grupo de consultores expertos en turismo amazónico y de Iquitos que juntos tienen muchas décadas de experiencia en todas las áreas. Nosotros le podemos ayudar con asesoramiento en relación con la búsqueda de terrenos y la creación, construcción, compra o venta de hoteles, restaurantes, albergues, barcos y cruceros, y cualquier otra actividad turística. Nosotros le podemos ayudar con la creación y la traducción de la carta de su restaurante y la lista de vinos, el marketing, la publicidad (en inglés y español), y se le dirigirá a la mejor asesoría legal y notarial y mucho más. Escríbanos a [email protected] o llámenos al 51 26 222 861.

At The Amazon River Monthly we have a group of expert consultants in Amazonian and Iquitos tourism that together have many decades of experience in all areas. We can help you with advice regarding finding land and creating, constructing, buying, or selling a hotel, restaurant, lodge, boats and cruises, and any other tourist business. We can help you with creating and translating menus and wine lists, marketing, advertising (in English and Spanish), and we will direct you to the best legal and notarial advice and much else. Write us at [email protected] or call us at 51 26 222861.

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 20: The Amazon River Monthly N° 03

Page 22 www.theamazonrivermonthly.com

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

continued from page 20 viene de la página 20

MERCADO CENTRALUna versión más pequeña de Belén, con mu-chos vendedores de jugos de frutas y de ver-duras - incluso jugo de pomelo fresco, noni y otras frutas exóticas. También hay verduras frescas, carnes y pescados. Buena comida con mesas para sentarse a comer, sobre todo por las mañanas, donde se puede probar una gran variedad de sopas: caldo de gallina regional o inchi capi (tradicional sopa de maní con maíz) y muchos tipos de sopas de pescados del Amazonas, o carnes a la brasa y pescado a la “patarashka” que es pescado relleno con verduras y ahumado envuelto en una hoja de bijau. No dude en pedir que calienten el pes-cado o la carne. La mayoría de las opciones vienen con yuca o plátano (frito, sancochado, a la plancha o como tacacho). Los “Juanes” son paquetes de arroz con guisador, culan-tro, una aceituna y un trozo de huevo sanco-chado y una presa de pollo de corral que se ha cocinado al vapor, opción muy tradicional y deliciosa. Es prehispánica, aunque ha adop-tado después el nombre de San Juan Bautista, a cuya cabeza desmembrada se parece. Debe probar el “chapo”, una bebida caliente de un tipo de plátano. Si va temprano por la ma-ñana, verá al vendedor de emoliente o maca e incluso le puede pedir que añada semillas de chía; ambas son antiguas bebidas perua-nas para mejorar la salud. En la noche puede encontrar a muchos vendedores de esto en la calle Morona desde la cuadra tres hacia el río, al costado del edificio del correo central y al costado del supermercado Los Porta-les. El Mercado Central está entre las Calles Moore y Sargento Lores.

MERCADO MODELOUbicado más allá del Mercado de Producto-res de la calle Requena, éste es otro merca-do y es de un tamaño más manejable que el de Belén. Hay lugares para comer carnes de animales silvestres y de todo tipo de peces amazónicos con los ingredientes más frescos imaginables, frutas, verduras y se puede com-prar todo lo necesario para cocinar y comer por su cuenta. En Calles Arequipa y Nanay.

FITZCARRALDO¡No se puede pedir una mejor ubicación! ... Gran vista al río y de los acontecimientos en el bulevar. Asientos interiores y exteriores. Excelentes platos regionales, pizza regional con cecina y chonta ¡Pruébala!, y un mara-villoso raviolis Sorrentino relleno, a la salsa bolognesa. Pruébelo con un vaso de vino y disfrútelo. CENTRO QUIROPRÁCTICOSomos muy afortunados al tener un centro de estas características en Iquitos. El quiro-práctico también es terapeuta físico entrena-do, el que además de los ajustes y tratamien-tos quiroprácticos que conoce, sabe cómo usar la terapia física, tanto manual como con sus máquinas, para solucionar rápidamente sus problemas. ¡Él nos ha ayudado de verdad! Rara vez podrá encontrar esta combinación de habilidades y formación. Abierto los siete días, contáctelo en Plaza 28 de Julio, Jr. Agui-rre 771, tel: 796893.

HELADOS SHAMBO DE ARTURINI SHAMBINIUn icono en Iquitos - aquí es donde venden

MERCADO CENTRALA smaller version of Belen, with many fruit- or vegetable-juice sellers (even fresh grape-fruit juice, noni, and other exotic fruits); also fresh vegetables, meats and fish. Nice food stands, especially in the mornings, where you can try a large variety of soups: caldo (clear broth) de gallina regional (free-range hen) or inchi capi (traditional peanut soup) and many types of Amazon fish soups, or grilled meats and fish with vegetables (patarashka) or fish smoked in a bijau leaf. Feel free to ask the food preparer to reheat the fish or meat if it is not hot. Most choices come with yucca or plantain (fried, boiled, grilled and as tacacho, or mashed/grilled). Juanes are packets of rice with turmeric, cilantro, an olive and a piece of free-range chicken that has been steamed—very traditional and delicious. It is pre-Hispan-ic, though it has since adopted the name of John the Baptist, whose dismembered head it resembles. Also try chapo, a warm beverage of a type of plantain. If you come early in the morning, you will see the seller of emoliente or maca (you can even ask him to add chia seeds), both ancient Peruvian beverages for improving your health. (In the evening you can find many sellers of this on Calle Morona to-ward the river, down from Portales Market.) On Calle Moore and Sargento Lores. MERCADO MODELOUp from Mercado de Productores on Calle Requena, another market that is of a more manageable size than Belen Market. Places to eat the freshest imaginable ingredients of wild meats and all types of Amazonian fish, fruits, vegetables and you can buy everything you need for cooking and eating on your own. On Calles Arequipa and Nanay.

FITZCARRALDOA more dramatic location you could not ask for!…Great view of the river and the hap-penings on the boulevard. Inside and outside seating. Excellent regional dishes, regional pizza (with cecina and chonta! try it!), and a wonderful stuffed ravioli with sorrentino sauce and grated cheese. Try it with a glass of wine and ENJOY.

CENTRO QUIROPRACTICOWe are very fortunate to have a center like this in Iquitos. The chiropractor is also a trained physical therapist, so in addition to adjustments and chiropractic treatments he knows how use physical therapy, both manu-ally and with his machines, to deal with your problems in short order. He certainly has helped us. Rarely do you find this combina-tion of skills and training in a body worker. Open 7 days, contact for hours. On Plaza 28 de Julio, Jr. Aguirre 771, tel: 796893.

SHAMBO, AN ICON IN IQUITOSThis is where the best fruit pops in Iquitos come from. Try all the flavors. When we last checked there was camu camu, aguaje, huasai (or acai in Portuguese), ungurahui,

los más agradables chupetes de fruta en Iqui-tos. Pruébelos en todos los sabores. La últi-ma vez que fuimos había camu camu, aguaje, huasai, ungurahui, uvos, cocona y una serie de otras frutas deliciosas. ¡No se vaya de Iquitos sin disfrutar de una experiencia con estas frutas exóticas que mejoran la salud! Calle Moore 1212, calle Huallaga 391.

PRODUCTOS LÁCTEOS SANTA CLARAUn poco difícil de encontrar, pero merece la pena. Vende leche fresca (puede ser cruda si quiere). La propietaria cría 200 vacas que viven una vida sana y feliz en el área entre Iquitos y Nauta. ¡Ella también hace un gran yogur maravilloso y queso fresco! Calle Las Dalias 21, Distrito de San Juan, 065260943, 965948233, RPM: # 053947.

PANADERIA ORIENTALMaravillosos panes recién horneados, ciabatta crujiente, multigrano y panes de grano entero y bollos, en un agradable ambiente que ofrece café y capuchino, pasteles, tortas, pizzas, tartas y aperitivos regionales y bebidas de frutas. Uno de los secretos para el éxito de los sándwiches deliciosos de Dawn on the Amazon Café es el crujiente y delicioso pan de esta panadería. Pruébelo en la panadería o en el restaurante de Bill Grimes. Además este pan está disponible en el Supermercado LOS PORTALES. Panaderia Oriental tiene tres locales: esquina de Fanning con Sargento Lores, Calle Bermúdez 425 en la Plaza 28 de Julio y Calle Portugal 7ª cuadra.

GREEN GO ORGANIC FARMACYSUPER ALIMENTOS: Curcuma, Maca, Uña de Gato, Chuchuhuasi y 13 FÓRMULAS más. SHAMÁNICAS: Diabetes, Cáncer, Tiroides, Hígado, Riñón, Corazón y muchas bebidas más. ORGÁNICOS: Smooties, Jugos. El me-jor café en Iquitos.

CASA ASANA¡Buenas noticias! Tenemos un gran nuevo estudio de yoga en el centro de Iquitos. Di-rigido por una yogui joven que es de Puer-to Rico, fluida en inglés y español y ofrece clases en los dos idiomas. También ofrece clases individuales y personalizadas, así como retiros de yoga y paquetes para empresas. Ella enseña yoga Ashtanga Vinyasa, que es una forma fuerte y dinámica que genera calor y por lo tanto produce sudor para purificar y desintoxicar el cuerpo. Esto hace que el cuerpo esté sano, tonificado y flexible. ¡Ven y compruébalo! Calle Putumayo No. 510, cel: 947466411 • #945954169 y correo electró-nico: [email protected] También puede seguirla en Facebook: www.facebook.com/casaasanaiquitos

KARMA CAFÉ¿Quiere alejarse de todo? Entorno delicioso y calmado (¿tal vez para conocer a alguien?), cómodos sofás, iluminación tenue, música perfecta, buen sauvignon blanc y cabernet sauvignon por copa. ¿Quieres dar a su pa-ladar un gran cambio? Impresionante pollo Satay con verduras asadas y arroz frito, o nuestro favorito, un sándwich de pollo a la parrilla. Exóticos Curry. Grandes opciones para las dietas de ayahuasca y para vegeta-rianos! Y si hay pastel de pecanas de postre, pídalo !Guau, no hay nada mejor en el Perú!

uvos, cocona, and a host of other wonderful fruits. Don’t leave without an experience of these health-enhancing exotic fruits! Moore St. 1212, Huallaga St. 391.

PRODUCTOS LACTEOS SANTA CLARAA bit hard to find, but well worth it. Fresh milk (can be raw if you want) from the owner’s 200 cows that live a healthy happy life in the area between Iquitos and Nauta. She also makes a wonderful yogurt and great fresh cheese! Las Dalias Alley 21, Disctrict of San Juan, 065260943, 965948233, R.P.M.: #053947. PANADERIA ORIENTALWonderful fresh-baked breads, crisp ciabatta, multigrain and whole grain loaves and buns, in a friendly café atmosphere that offers coffee and cappuccino, pastries, cakes, pizzas, pies, and regional snacks and fruit drinks. One of the se-crets to the success of Dawn on the Amazon Café’s wonderful sandwiches is this crispy, de-licious bread from Panaderia Oriental! Try it at the bakery or Bill Grimes’ café. In addition to some of the bread being available at Portales Market, Panaderia Oriental has three locations of its own: corner of Fanning St. / Sargento Lores, Bermudez St. 425 in Plaza 28 de Julio, and Calle Portugal 7th block.

GREEN GO ORGANIC FARMACYSUPERFOODS: Cúrcuma, Maca, Uña de Gato, Chuchuhuasi, and 13 more SHAMANIC FOR-MULAS: Diabetes, Cancer, Thyroid, Liver, Kidney, Heart and many more ORGANIC DRINKS: Smooties, Juices, Best Coffee in Iq-uitos.

CASA ASANAExciting news! We have a great new yoga studio in central Iquitos. Run by a young yogi who is from Puerto Rico, she is fluent in English and Spanish and offers classes in both languages. She also offers individual and personalized classes, as well as yoga retreats and packages for businesses. She teaches AshtangaVinyasa yoga, which is a strong and dynamic form that generates heat and thus produces sweating to purify and de-tox the body. It makes the body healthy, toned and flexible. Come and check it out! On Putumayo Street 510, cel: 947466411 • #945954169 and email: [email protected]. You can also follow her on Facebook: www.facebook.com/casaasanaiquitos.

KARMA CAFÉWant to get away from it all? Calm, delightful setting (maybe for getting to know some-one?), comfy sofas, low lighting, perfect music, nice sauvignon blanc and cabernet sauvignon by the glass. Want to give your taste buds a break too? Awesome chicken satay with grilled vegetables and fried rice, or our favor-ite, a grilled chicken sandwich. Exotic curries. Great options for the ayahuasca diet and vegetarians too! And if there is pecan pie for desert, grab it! Wow, nothing better in Peru!

Support tourism in Loreto and our newspaper, tell our advertisers you know of them through us! ¡Ayúde al turismo en Loreto y a nuestro periódico, dígale a nuestros ANUNCIANTES que Ud. sabe de ellos porque lee sus anuncios aquí!

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 21: The Amazon River Monthly N° 03

www.theamazonrivermonthly.com Page 23

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

One of the Amazon’s great natural trea-sures is Pacaya Samiria National Re-

serve, a protected area in Peru that extends over 2,080,000 hectares, or 20,800 sq. km. It is bordered on the north by the Maranon River and on the south by the Ucayali Riv-er. The size of the country of Slovenia, it is the second largest protected area in Peru, after Alto Purus National Park in the re-gions of Ucayali and Madre de Dios. Pa-caya Samiria encompasses over 1.5 percent of Peru’s total territory and 6 percent of the Region of Loreto. There are some 208 populated areas in the reserve, with 40,000 people within the area and 50,000 in the buffer zone. There are 56 native communities affiliated with various indigenous associations. The native population, which belongs to the Ku-kama-Kukamiria ethnic-ity, as well as the mes-tizo groups, all subsist by utilizing the natural resources of the reserve.

The reserve is reached primarily from the vil-lage of Lagunas, which is on the Huallaga River between Yurimaguas (ac-cessible by highway from Tarapoto and the coast) and Nauta (two hours south of Iquitos by high-way). There are other en-tries into the reserve, such as San Martin de Tipishca and Bretana, but they are further and harder to get to. There are presently six areas for tourist use, and three of them, Nauta Cano, Yanayacu-Pucate, and Tibilo-Pastococha, are the easiest to access. Within these areas there are organized groups of inhabitants that are dedicated to the sustain-able management of the reserve’s resources and to providing excellent tourist services. They have been well trained by different governmental and international organiza-tions. Comfortable shelters have been set up to accommodate up to no more than eight visitors to reduce the human impact on the reserve.

You cannot enter the reserve on your own; you always need to acquire the ser-vices of an authorized travel agency, a lodge, or a cruise (luxury boats) or to di-rectly contact the organized groups in the reserve who by request can meet the tourist in Nauta or Iquitos. For this you may get contact information from iPeru (see in our Guide for Tourists on our website). A visit will cost between S/.120 to 300 per person per day (approximately US$40 to 100). That includes transport from the city to the protected area, food, lodging, and guide service in the reserve. The cost can drop depending on the size of the group and the time of visit. The minimum time required for a visit to the protected area is three days, and it is recommended to spend five to sev-en days.

You can visit Pacaya Samiria National Reserve throughout the year. In the period when the river waters are rising (Novem-ber to April) you will be able to observe birds, monkeys, and amphibians, although in general they seek shelter in the restin-gas (higher lands that do not flood). In the period when the water is dropping (May to

Uno de los grandes tesoros naturales de la Amazonía es la Reserva Nacional Pa-

caya Samiria, un área protegida del Perú que se extiende por más de dos millones ochenta mil hectáreas, o veinte mil ochocientos kiló-metros cuadrados. Limita al norte con el río Marañón y en el sur con el río Ucayali.

Es del tamaño del país de Eslovenia y es la segunda área protegida más grande del Perú, después del Parque Nacional Alto Purús en las regiones Ucayali y Madre de Dios. Pacaya Samiria abarca más del 1.5 por ciento del territorio total del Perú y el 6 por ciento de la Región de Loreto. Hay unos 208 poblados en la reserva, con 40.000 perso-

nas dentro de la zona y 50.000 en la zona de amortiguamiento. Existen 56 comunidades nativas afiliadas a diversas asociaciones in-dígenas. La población nativa, que pertenece a la etnia Kukama - Kukamiria, así como los grupos mestizos, subsiste mediante la utiliza-ción de los recursos naturales de la reserva.

Se llega a la reserva principalmente des-de la población de Lagunas que está a orillas del río Huallaga, entre Yurimaguas (accesi-ble por carretera desde Tarapoto y la costa) y Nauta (a dos horas al sur de Iquitos, por carretera). Hay otros ingresos a la reserva, como San Martin de Tipishca y Bretaña, pero son difíciles de utilizar. Actualmente hay seis áreas para uso turístico, y tres de éstas, Nauta Caño, Yanayacu - Pucate, y Tibilo - Pastoco-cha, son de fácil acceso. Dentro de las mis-mas, hay grupos de poblaciones organizadas que se dedican al manejo sostenible de los recursos de la reserva y a proveer excelentes servicios turísticos. Han sido muy bien capa-citados por diferentes organizaciones guber-namentales e internacionales. Se ha instalado alojamientos confortables para acomodar grupos de no más de ocho personas a fin de reducir el impacto humano en la reserva.

No se puede entrar en la reserva por cuenta propia, hay que adquirir siempre los servicios de una agencia de viajes autorizada, un lodge o un crucero (barcos de lujo) o ponerse en con-tacto directamente con los grupos organizados en la reserva quienes a su solicitud pueden recoger turistas en Nauta o Iquitos. Para esto se puede obtener información de contacto en iPeru (ver nuestra Guía para Turistas en nues-

PACAYA SAMIRIA NATIONAL RESERVE

RESERVA NACIONALPACAYA SAMIRIA

October), river beaches form where alliga-tors can be observed and where the aquatic turtles spawn, including the taricaya and charapa. Between July and November is the season when the taricaya turtles lay eggs. In this period the inhabitants in the fishing units of the reserve set up hatcheries where they place the eggs of these aquatic turtles to protect them and wait for them to hatch and return to the river, thus preventing their indiscriminate harvesting. It needs to be noted that there exists a maximum limit of reduplication, which was established based on studies, and in accordance with this, eggs that are left over can go for consumption

and sale by the inhabitants. This is because it is not possible to release one sole species in excess numbers into the wild, since the Amazon has a fragile inter-species balance. The eggs hatch in November, which makes for an impressive sight for locals and for-eigners alike.

You can also enter the reserve as a vol-unteer. Payaca Samiria National Reserve has a volunteer program administered by the headquarters of the natural protected area (under SERNANP, the Service of the National Natural Areas Protected by the State), to which you should apply if you are interested. One of the requirements for foreigners is to have an intermediate knowl-edge of spoken Spanish. The volunteer will live with the park rangers and will support them in their work, such as training the lo-cal communities and implementing natural resource management programs.

The non-governmental organizations that have taken it upon themselves to help protect Pacaya Samiria National Reserve and that are presently dedicated to this are primarily Sociedad Peruana de Derecho Ambiental (SPDA), Fundacion Peruana para la Conservacion de la Naturaleza (Pro-naturaleza), and Fundamazonia, with by Dr. Richard E. Bodmer, president.

In a competition run by the newspa-per USA Today, Pacaya Samiria National Reserve was declared on Feb. 12, 2015, to be number two on the list of the Ten Best Readers’ Choice Awards for wildlife ar-eas in the world. Congratulations Peru!

tra web). Una visita costará entre S/.120 a 300 por persona por día (aproximadamente US $40 a 100). Eso incluye el transporte desde la ciudad hasta la zona protegida, comida, aloja-miento y servicio de guía en la reserva. El costo puede bajar en función del tamaño del grupo y del momento de la visita. El tiempo mínimo requerido para una visita a la zona protegida es de tres días y se recomienda pasar cinco a siete días.

La Reserva Nacional Pacaya Samiria pue-de visitarse durante todo el año. En el período en que las aguas del río están subiendo (de no-viembre a abril), podrá observar aves, monos y anfibios, aunque en general buscan refugio en

las restingas (tierras altas que no se inundan). En el período en que el agua está bajando (de mayo a octubre), se forman pla-yas fluviales en las que se puede observar caima-nes y tortugas acuáticas, incluyendo taricayas y charapas. Es entre julio y noviembre la temporada cuando las tortugas tarica-ya desovan sus huevos. En este período los habitantes de las unidades de pesca de la reserva establecen criaderos donde se coloca los huevos de estas tor-tugas acuáticas para pro-tegerlos y esperar a que eclosionen y regresen al río, lo que impide su re-colección indiscriminada. Es necesario señalar que existe un límite máximo de reduplicación, que se estableció sobre la base de estudios, y de acuerdo con esto, los huevos que quedan, pueden ir para el consumo y la venta de los habitantes. Esto se debe a que no es posible libe-

rar una única especie en número excesivo en el medio natural, ya que la Amazonía tiene un equilibrio entre las especies frágiles. Los hue-vos eclosionan en noviembre, lo que los con-vierte en un espectáculo impresionante para los locales y extranjeros por igual.

También puede ingresar a la reserva como voluntario. La Reserva Nacional Payaca Sami-ria tiene un programa para voluntarios admi-nistrado por la sede del área natural protegida (bajo SERNANP, el Servicio de las Áreas Na-cionales Naturales Protegidas por el Estado), a la que se debe aplicar si usted está interesado. Uno de los requisitos para los extranjeros es tener un conocimiento intermedio del español hablado. El voluntario vive con los guarda par-ques y los apoya en sus trabajos, tales como la capacitación de las comunidades locales y la implementación de programas de manejo de recursos naturales.

Las entidades no gubernamentales que se han auto asignado la tarea de ayudar a proteger la Reserva Nacional Pacaya Samiria y que se dedican actualmente a ésta, son principalmen-te la Sociedad Peruana de Derecho Ambiental (SPDA), la Fundación Peruana para la Conser-vación de la Naturaleza (Pronaturaleza) y Fun-dAmazonía, que está presidida por el Doctor Richard E. Bodmer.

En una competencia organizada por el periódico USA Today la Reserva Nacional Pacaya Samiria fue declarada por los lecto-res el 12 de febrero de 2015 como número dos en la lista de las diez mejores áreas de vida silvestre en el mundo. ¡Felicitaciones Perú!

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1

Page 22: The Amazon River Monthly N° 03

Page 24 www.theamazonrivermonthly.com

WHAT IS THE ONE THING YOU ABSOLUTELY NEED TO DO WHEN YOU COME TO IQUITOS?

PUBLICITY N° 3 - YEAR/AÑO II - 2015

9

13

10

8

12

7

11

6

4

5

3

2

1