Terminology Policies International research and activities
Jan 22, 2016
Terminology Policies
International research and activities
20 minutes to tell you about:
The difference: Language and Terminology Planning
That was then and this is now: Historical overview of the terminology planning debate
The future: How terminology planning becomes an International Standard
5 minutes for your questions and discussion
Terminology planning and language planning are two complementary concepts under a broader concept represented by the term
communication planning.
The degree of interdependency
between terminology and language planning depends on the specific environment
in which they are applied.
Language planningplanning activity dealing primarily with deliberate language development.
mixture of methods and approaches: decision about the status of a language in a society at large, in a certain
domain or context (= status planning).
linguistic codification of a language for establishing a linguistic norm: - development of language resources (text & speech corpora, lexicographical
data, terminological information), - development or recording of literary traditions (= corpus planning),
the development of a language education policy (= acquisition planning), translation strategies, etc.
can be geared towards developing a new linguistic norm or can be based on an existing linguistic norm.
Terminology planning
planning activity for developing domain communication largely according to the needs and requirements of knowledge representation.
These, depending on the domain as such or sort of text within a domain, may comprise not only linguistic representations of concepts (i.e. terms), but also all kinds of non-linguistic representations of concepts (graphs, formulae, numbers, signs, etc.).
Therefore, terminology planning may have to take into account these non-linguistic representations as well.
While the focus of language planning is the conscious manipulation and development of a linguistic entity to improve communication in society or a language community at large,
terminology planning may be language independent or in its objective across languages and aiming at the
improvement of communication in a specific domain or application thereof.
The biggest difference: the point of view of the planning initiative and the ultimate planning goal.
Because language planning also concerns the development of the lexicon, and because domain communication also consists greatly of linguistic representations of concepts there exists a large area of overlapping between the two concepts.
Historical Overview
1979Infoterm founded by UNESCO to organize and promote worldwide
cooperation in the field of terminology
1986 Guidelines on national terminology planning policy in developing
countries and countries with not developed terminology work
Conference on Arab Cooperation in Terminology, Tunis
1989 Infoterm consultation workshop in Vienna
1990TKE 90 Knowledge transfer to/from countries with languages using non-
European scripts The role of terminology planning in International science & technology
planning policies Terminology planning - a strategic tool for terminology development,
regulation and dissemination Guidelines for terminology planning in developing countries (International
Conference on Terminology Planning, Kuala Lumpur, November 1990)
1991Terminologieplanung und Wissensindustrien
1992 International Conference on Terminology Science and Terminology
Planning. Riga
1993French Language Planning in the French Speaking World.Language Planning and Terminology Planning - Theories and Practical
Strategies Practical Issues in Multilingual Terminology Planning
1994Fachsprachen- und Terminologiepolitik in Europa
1999Terminologieplanung und Sprachplanung
2000B.Antia: Terminology and Language Planning: An alternative framework of
discourse and practice.
2003-2005Guidelines for Terminology Policies (UNESCO) translation, revision, transformation
2006 Round Table Terminology Policies, 3rd EAFT Summit, BrusselsWorkshop Terminology Policies, AntwerpWHO International Health Terminology Network: Expert group for the
formulation and implementation of a Terminology Policy for WHO founded
2007 Registration of the New Work Item “Terminology Policies – Development and
Implementation” ISO/TC 37/SC 1/WG 4
Expert team
Member body Name E-mail
Austria Anja Drame [email protected]
Belgium/The Netherlands
Hendrik Kockaert
Frieda Steurs
Canada Nelida Chan
Denis Perreault
[email protected] [email protected]
Colombia Constanza Malavert [email protected]
Denmark Hanne Erdman Thomsen [email protected]
France Loïc Depecker
Jean Schwob
Ireland Fidelma Ní Ghallchobhair [email protected]
Norway Knut Jonassen [email protected]
Sweden Anna-Lena Bucher [email protected]
USA Jennifer DeCamp
Sue Ellen Wright
Cooperation with external liaisons
envisaged
• ISO
• WHO
• FAO
• ICAO
• OMG
• LISA
Scope
Standardization of principles and methods for the development and implementation of policies regarding terminology work on
• national (i.e. language based) or • corporate (i.e. subject based or commercial)
levels,
considering different requirements and goals as well as the underlying environment (e.g. multi/monolingual, development status) which have an impact on such a
policy.
Due to the interdisciplinary (cross departmental), cross functional or interregional nature of terminology,
bottom-up initiatives need to be
backed and regulated by top-down decisions and guidelines:
Terminology Policies
Objectives
It is the purpose of this ISO work item
to standardize general and specific methods, principles, and a workflow
for the development and implementation of terminology policies
in a variety of contexts.
ISO 29383 Terminology Policies – Development and Implementation will serve as basis for
Consulting & Certification
for organizations, governmental institutions and commercial enterprises
Target Groups
• Public administrations (local and central governments, language planning associations, minority language groups...)
• Companies (Diversity and Human Resources, Marketing and PR, Technical Communication, Terminology and Translation Departments, Knowledge Management)
• Civil Society Organizations (NGOs, IGOs, who operate within a mandate across geopolitical and linguistic and cultural borders)
• Project managers (in international or other projects that need to decide and plan for the temporarily limited use of terminology)
Table of Contents ISO NP 29383
Foreword1 Scope2 Normative references3 Terms and definitions
4 Language planning and terminology planning4.1 Language planning4.2 Terminology planning
5 Formulating and implementing a terminology policy5.1 Policies5.2 Success factors
6 Preparation, formulation and implementation of terminology policies
6.1 PHASE I – Preparation for the terminology policy6.1.1 Survey of the status quo6.1.2 Preparatory documents 6.1.3 Advocacy and awareness raising 6.1.4 Organization of a consultation process
6.2 PHASE II – Formulation of the terminology policy 6.2.1 Finalizing the policy draft6.2.2 Coordination with other strategic planning activities6.2.3 Implementation plan 6.2.4 Presentation for ratification 6.2.5 Decision on final policy
6.3 PHASE III – Implementation of the terminology policy 6.3.1 Management of the implementation6.3.2 Operational and organizational plan 6.3.3 Publicity and promotion
6.4 PHASE IV – Sustaining the terminology infrastructure
Next meetings:
2007-08 Provo, Utah (USA)
2008-08 Russia
2009-08 Colombia
Time plan
Registration 2007-01 CD 2008-02
DIS 2009-02
FDIS 2009-11
Publication 2010-02
All about Terminology Policies in the Web
http://www.infoterm.info/activities/terminology_policies.php
http://en.wikipedia.org/wiki/Terminology_planning_policy
ISO/TC 37
http://www.iso.org/tc37
Thank you
ISO/TC 37 Secretariat (on behalf of the Austrian Standards Institute (ON))
InfotermMariahilferstr. 123/31160 ViennaAustria
www.iso.org/tc37
Anja [email protected]