Top Banner
36

Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

Aug 05, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области
Page 2: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области
Page 3: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области
Page 4: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

САДРЖАЈ:

5_ ПРОГРАМЕВРОПСКЕУНИЈЕЕРАЗМУС+–опште информације

•кључниделови •конкурснирокови

9_ Пројектимобилностизаобластвисокогобразовања

13_ ЕразмусМундусзаједничкимастерпрограми

14_ Пројектиизградњекапацитетаувисокомобразовању

18_ Приоритетипројекатаизградњекапацитетаувисоком образовању

20_ ЖанМоне

22_ Еразмус+пројектиуобластиобразовањазакојеје потребнопоказатидодатнувредностучешћа институцијаизСрбије

23_ Средњеевропскипрограмуниверзитетскeразмене- CEEPUS

28_ Списакчестокоришћенихтермина

Ова публикација садржи информације које су биле расположиве Фондацији Темпус до 16. октобра 2015. године. Молимо Вас да увек консултујете званичну страну програма и најновију верзију Водича за конкурисање, где се налазе најажурнији подаци о конкурсним роковима и детаљи о правилима програма:http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/index_en.htm

Page 5: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

5

ПРОГРАМ ЕВРОПСКЕ УНИЈЕ ЕРАЗМУС+ опште информације

Еразмус+јепрограмЕвропскеунијеkoјиу периоду од 2014. до 2020. годинепокрива пројекте сарадње у областиобразовања,младихиспорта.

Програмпружапрвенственомо-гућностизапројектесарадњеизме-

ђуинституција,којимасестварајумо-гућностидаипојединциконкуришу.

Земљекојеучествујуупрограмуделесе напрограмскеипартнерске.

Програмске земљесусвеземљеЕвропскеуније,каоиИсланд,Лихтенштајн,Норвешка,ТурскаиМакедонија.Теземљемогупуноправнодаучествујуусвимделовимапрограма.

ПојединиделовипрограмаЕразмус+,нарочитооникоји сеодносе на високо образовање, отворени су запартнерске земље – пре свега земље региона који окружују Европскуунију, али и за све друге земље света.Србија је тренутно партнерска земља у програму, као део региона ЗападногБалкана.ОчекујеседасеoрганизацијамаиинституцијамаизСрбијепостепеноотвореидругиделовипрограмаЕразмус+којисусададоступнисамопрограмскимдржавама,каоидаСрбијавременомпостанепрограмсказемља.

Програм Еразмус+ садржи више врста пројеката који сесврставајуутри основна дела или кључне активностиидва посебна.

Поделасезасниванадоминантнимкарактеристикамапроје-катаиочекивањимаувезисањиховимциљевима.

Page 6: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

6

1. ДеоКА1(кључнаактивност1)обухватапројектекојисеодносенамобилностуобластиобразовањаимладих.

2. ДеоКА2 (кључнаактивност2) сеодносинаразличитеврстепројекатаинституционалне сарадњеуобластимобразовања,младихиспорта.

3. ДеоКА3(кључнаактивност3)обезбеђујефинансирањеза пројекте који подржавају унапређење образовних политикаиполитикакојесеодносенамладе.

Посебни,издвојениделовипрограмасуЖан Моне-подршкаизучавању,истраживањуианализамаевропскихинтеграцијакаоидеозаСпорт.

ЗаспровођењепрограманадлежнесуЕвропскакомисијаиИзвршнаагенцијазапрограмеуобластиобразовања,културеи медија на европском нивоу, затим националне агенције упрограмскимземљамаинационалнеЕразмус+канцеларијеупартнерскимземљама.

Kакобимогладаучествујеупројектимакојисефинансирајукроз програм Еразмус+ и неким другим програмима ЕУсвакаорганизацијаморадаима-PICброј(јединственииден-тификационибројоддеветцифара).

Када се једном региструје на порталу Европске комисије идобије број а затим обезбеди документа за валидацију ста- туса и типа правног лица, организација свој PIC број можекористити и касније, за све конкурсне рокове у оквируЕразмус+програма.Свакаинституцијаможеажуриратисвојеподаткенапорталутокомтрајањапројекта.

ДругипрограмиЕУзакојесетакођекористиPICбројсуХори-зонт2020,КреативнаЕвропаиЕвропазаграђанеиграђанке.

ПриступпорталупрекокојегседобијаPICбројјенаовомлинку: http://ec.europa.eu/education/participants/portal/desktop/en/home.html

Page 7: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

7

Табеларни приказ конкурсних рокова 2016. године и преглед могућих улога институција из Србије:

Улога институција из програмских земаља

Улога институција из партнерских земаља

Рок за конкурисање

Пријаве се подносе

ОБРАЗОВАЊЕ

Међународна кредитна мобилност

КоординаторПартнер

Партнер 2. фебруар 2016.

Националној агенцији у програмској земљи

Изградња капацитета у високом образовању

КоординаторПартнер

КоординаторПартнер

10. фебруар 2016.

EACEA

Заједнички мастер програми

КоординаторПартнер

Партнер 18. фебруар 2016.

EACEA

Савези знања КоординаторПартнер

Партнер* фебруар 2016. EACEA

Савези секторских вештина

КоординаторПартнер

Партнер* фебруар 2016. EACEA

Жан Моне КоординаторПартнер

КоординаторПартнер

26. фебруар 2016.

EACEA

Стратешка партнерства

КоординаторПартнер

Партнер 31. март 2016. Националној агенцији

*уколикоучешћедоноси есенцијалнудодатувредностпројекту

Page 8: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

8

МЛАДИ

Мобилност младих и омладинских радника

КоординаторПартнер

Партнер 4. фебруар, 30. април и 1. октобар 2016.

Националној агенцији

ЕВС пројекти великих размера

КоординаторПартнер

Партнер 3. април 2016. Националној агенцији

Изградња капацитета у области младих

КоординаторПартнер

Партнер Координатор (пројекти Western Balkans Youth Window)

3. април и 2. септембар 2016.

EACEA

Стратешка партнерства у омла-динском сектору

КоординаторПартнер

Партнер* 4. фебруар, 30. април и 1. октобар 2016.

Националној агенцији

Састанци младих и доносилаца одлука

КоординаторПартнер

Партнер 4. фебруар, 30. април и 1. октобар 2016.

Националној агенцији

СПОРТ

Колаборативна партнерства уобласти спорта (повезана са Европском недељом спорта)

КоординаторПартнер

Партнер* 22. јануар 2016.

EACEA

Колаборативна партнерства у области спорта која нису везана за Европску недељу спорта

КоординаторПартнер

Партнер* 24. мај 2016. EACEA

*уколикоучешћедоносиесенцијалнудодатувредностпројекту

Page 9: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

9

Пројекти мобилности за област високог образовања

Ови пројекти се називају ипројекти за међу-народну кредитну мобилностизаснованисунапринципимаакадемскихразменауспо-стављеним у ранијимфазама у Ераз-мусу, познатом програму Европскеуније.

Пријавезапројекте,саунапреддефини-санимбројеммобилности,подносевисоко-школскеинституцијеизпрограмскихземаљасвојимнационалнимагенцијама.Пројектиимајубилатералникарактер–разменеседешавајуизме-ђудвеземље–једнепрограмскеиједнепартнер-ске.

Размене се заснивају на уговору измеђувисокошколскихинституција.Уговоромседефинишуправилаувезисапризнавањемстудијскихпериода,каоипринципи,захтевиипрактичнидетаљислањаипријемастуденатаизапосленихнависокошколскиминституцијама.

ВисокошколскеинституцијеизСрбије требадаимају увидуда јеформуларуговора запрограмске земљесличан,алинеиистикаоформуларнамењенпројектимаразменесапартнерскимземљама.УговоркојитребакориститизапријавесависокошколскиминституцијамаизСрбијезовесе:Inter-in-stitutional agreement 2014-20 between Programme Countries and Partner Countries.

Такође, треба имати у виду да се уговор увек потписује нанивоууниверзитетаидаонподразумевамогућностразменеза свефакултете, зависно од тога које студијске програменудипрограмсказемља.

Page 10: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

*ИнформацијесезаснивајунаподацимаиззваничногВодичазапрограм,верзија(2015),којијепреузетсасајтаЕвропскекомисије.МолимоВасдазавишедетаљаизбогевентуалнихизменапогледатезваничнисајтпрограма.

За високошколске институције из Србије, у контекстуунапређења међународне размене и мобилности, можеда буде посебно значајна база образовних могућности

Study in Serbia (www.studyinserbia.rs). Она странимстудентима и другим заинтересованим странамапомажедасазнајувишеообразовномсистемууСрбијиидапронађупрактичнеинформације,кориснеприликомсамогдоласкауземљу.

Пројекти међународне кредитне мо-билности подразумевају двосмернуразмену,стогабазаStudy in Serbiaможе

дапредстављаважаналатзастудентеинаучнерадникекојидолазеуСрбију.

Шта може да се финансира

Мобилност студената (академска размена на свим нивоима студија)Мобилност наставног особља са циљем извођења наставе и усавршавањаМобилност ненаставног особља са циљем усавршавања

Минимум конзорцијума

Једна високошколска институција или национални конзорцијум за мобилност из програмске земље и једна високошколска институција из партнерске земље

Трајање пројекта 16 до 24 месеца

Напомене У пројектној пријави је наведен само подносилац пријаве из програмске земље, али се у делу у којем се објашњава спровођење пројекта наводи и институ-ција(е) из партнерске земље (нпр. Србија) која прима и (или) шаље студенте на размену.

10

Page 11: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

11

УкупанбуџеткојијеЕвропскакомисијапредвиделазапроје-ктекредитнемобилностизаземљеЗападногБалканаизносиоко 22,7 милиона евра. Средства преостала из претходногконкурсногрока,штојеоко3,5милионаевраћетакођебитибитидоступнауовомконкурсномроку.

Средстваћебитираспоређенанационалнимагенцијамапро-грамских земаља, а укупне износе средстава по земљамаи процењени број стипендија за студентску и наставничкумобилностможетевидетиутабеликојаследи.

Програмска земља (национална агенција која располаже средствима)

Буџет у еврима за мобилност са земљама Западног Балкана

Процењени број мобилности

Немачка 2 861.030 715

Француска 2 319.654 580

Шпанија 2 286.023 572

Италија 2 146.793 537

Велика Британија 1 808.318 452

Пољска 1 582.330 396

Румунија 824.873 206

Турска 795.275 199

Холандија 724.057 181

Португал 595.626 149

Чешка Република 576.792 144

Белгија 553.945 138

Мађарска 493.534 123

Грчка 478.726 120

Page 12: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

12

Програмска земља (национална агенција која располаже средствима)

Буџет у еврима за мобилност са земљама Западног Балкана

Процењени број мобилности

Аустрија 454.265 114

Шведска 430.584 108

Финска 399.004 100

Бугарска 341.280 85

Словачка 328.328 82

Данска 298.467 75

Литванија 297.574 74

Ирска 294.683 74

Норвешка 272.369 68

Хрватска 265.474 66

Летонија 238.299 60

Словенија 211.853 53

Естонија 185.599 46

Кипар 89.982 22

Исланд 64.365 16

Луксембург 56.503 14

Малта 52.816 12

Лихтенштајн 16.287 4

Македонија 10.175 3

(Извор: Европска комисија, октобар 2015. године)

Page 13: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

13

Еразмус Мундус заједнички мастер програми

Високошколске институције из Србије могу битипартнери у пројектима чији је циљ успоста-вљање заједничких ЕразмусМундусмастерпрограма.Пројекти требада подрже већформиране,честоинтердисциплинарнемастер програме који конкуришу заознаку изузетности Еразмус Мун-дус (Еrasmus Mundus label), зарадпривлачењастуденатаизцелогсвета.Сарадња институција у тим пројектимазаснивасенаобавезнојмобилностистуде-натаизмеђучланицаконзорцијумаииздава-њу заједничке, двоструке или вишеструке ди-пломе.

Неопходноједаутимпројектимаучествујуминимумтриви-сокошколске институције из три различите програмске зе-мље, од којих једна подноси пријаву у име конзорцијума.ВисокошколскеинституцијеизСрбијемогудабудудодатнипартнери,којинечинеминималнисаставконзорцијума.

Шта може да се финансира

Спровођење студијског програма у трајању од 60, 90 или 120 ЕПСБ, укључујући и средства за финансирање гостујућих предавача и истраживача

Стипендије и школарине за најбоље студенте из целог света за упис на студије

Минимум конзорцијума

Три високошколске институције из три различите програмске земље

Трајање пројекта Четири године (за мастер програме који трају једну годину) или пет година (за мастер програме који трају две године)

Page 14: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

14

* Информације се заснивају на подацима из званичног Водича за програм, верзија (2015), који је преузет са сајта Европске комисије. Молимо Вас да за више детаља и због евентуалних измена погледате званични сајт програма.

Пројекти изградње капацитета у високом образовању

Пројектиизградњекапацитетаувисокомобразовању(рани-ји Темпус пројекти) пружају значајнешансе за сарадњу ви-сокошколских и других институција и преношење добрихпракси из програмских земаља.Они су важан подстицај замодернизацију високог образовања кроз развој студијскихпрограма,унапређењеуправљањаинституцијамаиоствари-вањеразличитихвидовасарадњевисокогобразовањаидру-штва.

ВисокошколскеинституцијеизСрбијемогудабудуикоорди- наториипартнериутимпројектима,асвеосталеврстеинсти- туција–предузећа,државнеинституције,школе,организацијецивилногдруштва,истраживачкиинститутиидругеорганиза-ције,могудабудупартнери.

БуџетзатуврступројекатаиздвајасегодишњезацеорегионЗападног Балкана, а за конкурсни рок 2016. буџет износи13,17милионаевра.

Европскакомисија,усарадњисаминистарствиманадлежним

Напомене Високошколске институције из Србије могу да учествују као додатни, пуноправни члан конзорцијума, када се обезбеди минималан састав конзорцијума од три програмске земље

Студијски програм које се пријављује за ознаку Еразмус Мундус мора бити већ оформљен и у пројекту се може подржати његово унапређење и усаглашавање унутар конзорцијума током припремне године. Припремна година за усаглашавање програма није обавезна.

Page 15: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

заобразовање,свакегодинедефинишена-ционалнеирегионалнеприоритетезаовепројекте који се морају узети у обзирприликом конкурисања (погледајтеследећу табелу у којој се налазеприоритети).

Пројекти могу да буду заједнички иструктурни,зависноодширинедефини-саних циљева. У обе врсте пројеката по-стојимогућносткуповинеопремезависоко-школскеинституције.

УоквирумрежеEurydiceспроводесестудијеиизвештајиоспровођењуобразовнихполитика,каоштосутематскиизвештаји, серија „Чињенице и бројеви”, кључни подациисл.ПутеммрежеEurydiceмогуће јеприкупитиподаткео томе како су питања значајна за систем образовањауређенауразличитимземљамаЕвропе.Таквиподацимогупослужитизаприпремуделовапројекатазаизградњука-пацитетаувисокомобразовању,посебноприликомизбо-ра партнера из програмских земаља. На сајту Eurydice мреженалазесе,измеђуосталог,иописисистемаобра-зовањасвихпрограмскихземаљаискоросвихпартнерскихземаљаЗападногБалкана.

Вишеинформацијаможетепронаћинаадреси:http://eacea.ec.europa.eu/education/eurydice/index_en.php

Конзорцијуми пројеката изградње капацитета имају могу-ћностдареализујуидодатни део пројекта за мобилност.Пријавазаовајдеопројектајесаставнидеоосновнепријавеза пројекат и подноси се истовремено са њом. Додатак замобилностморабитиусаглашенсаосновнимциљевимапро-јектаипредстављатидодатнувредностнеопходнуиликори-сну за остваривање бољих резултата пројекта за изградњу

15

Page 16: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

16

капацитетау високом образовању (тј. део за мобилност неможе стајати самостално). Ако се приликом селекције про-јекта утврди да део за мобилност не испуњава услове зафинансирање,основнипројекатипакможебитифинансиран.Мобилностуоквируовогделапројектаморабитизаснованана потписивању уговора између институција, којим се де-финишуправилаипринципипризнавањастудијскихборавакаи вредновањаисхода учењанаосновуЕСПБ.Упројектимаизградњекапацитетаувисокомобразовањупредвиђасемо- гућностдасефинансирајуистудијскиборавциираднапраксазастуденте,каоимобилностнаставногособља.

Шта може да се финансира

Минимум конзорцијума

Хонорари и путни трошкови особа запослених на скоро свим институцијама које учествују у пројекту, мобилност студената, опрема и литература за високошколске институције из партнерских земаља које учествују у пројекту, трошкови подуговарања

Минимум броја земаља:Минимум три програмске земље и минимум једна партнерска земља или две – ако је реч о пројекту који укључује више партнерских земаља

Минимум броја високошколских институција:– Минимум по једна високошколска институција из сваке од три програмске земље

– Укупан број високошколских институција из програмских земаља у пројекту не сме бити већи од броја високошколских институција из партнерских земаља

– Потребне су барем две високошколске институције из сваке од партнерских земаља у пројектима који укључују више партнерских земаља

– Изузетак од претходно наведеног правила су земље које имају мање од пет високошколских институција и у којима једна од њих покрива више од 50% укупног броја студената. Код таквих земаља довољно је учешће само једне високошколске институције у пројекту

Page 17: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

17

Шта може да се финансира

Минимум конзорцијума

Хонорари и путни трошкови особа запослених на скоро свим институцијама које учествују у пројекту, мобилност студената, опрема и литература за високошколске институције из партнерских земаља које учествују у пројекту, трошкови подуговарања

Минимум броја земаља:Минимум три програмске земље и минимум једна партнерска земља или две – ако је реч о пројекту који укључује више партнерских земаља

Минимум броја високошколских институција:– Минимум по једна високошколска институција из сваке од три програмске земље

– Укупан број високошколских институција из програмских земаља у пројекту не сме бити већи од броја високошколских институција из партнерских земаља

– Потребне су барем две високошколске институције из сваке од партнерских земаља у пројектима који укључују више партнерских земаља

– Изузетак од претходно наведеног правила су земље које имају мање од пет високошколских институција и у којима једна од њих покрива више од 50% укупног броја студената. Код таквих земаља довољно је учешће само једне високошколске институције у пројекту

Трајање пројекта

Напомене

24 или 36 месеци

- Неопходно је да се пројекти ове врсте позивају на један од унапред дефинисаних националних или регионалних приоритета (наведени у табели у наставку). Такође је могуће пријавити регионални пројекат ако две земље имају исти национални приоритет.

– Трошкови хонорара и путних трошкова се одређују по принципу цене коштања по јединици трошка (unit costs) које дефинише Европска комисија

– У структурним пројектима неопходно је учешће министарства које је надлежно за високо образовање

* Информације се заснивају на подацима из званичног Водича за про-грам, верзија (2015), који је преузет са сајта Европске комисије. Молимо Вас да за више детаља и због евентуалних измена погледате званични сајт програма.

Page 18: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

18

Типови пројеката

Модернизација курикулума развојем нових и иновативних курсева и метода

Модернизација управљања и рада високо-школских институција

Оснаживање веза између високог образовања и ширег привредног и друштвеног окружења

Заједнички пројекти

Категорије A, Б Категорије Б, Ц Категорије Б, Д

Структурни пројекту

/ Категорије Б, Ц Категорије Б, Д

Категорија AРазвој курикулума

Образовање и обука наставникаНовинарство и информисањеПословне студије и администрацијаПравоРачунарствоПроизводња и прерадаСоцијалне услугеЗаштита животне срединеБезбедносне услугеДруго (мултидисци-плинарне и интер-дисциплинарне области)

Образовање и обука наставникаФизикаИнжењерске наукеПољопривреда, шумарство и рибарствоЗдравствоСаобраћајЗаштита животне средине

Приоритети за пројекте изградње капацитета у високом образовању

Типови активности

Национални приоритети Регионални приоритети

Page 19: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

19

Категорија Б Унапређење квалитета образовања и подучавања

Наставни алати, методологија и педагошки приступи, укључујући исходе учења и праксу засновану на ИКТ технологијама (између осталог, флексибилне путање учења, комбиновано [blended] учење, виртуелна и стварна мобилност, пракса итд.)

Наставни алати, методологија и педагошки приступи укључујући исходе учења и праксу засновану на ИКТ технологијама (између осталог, флексибилне путање учења, комбиновано [blended] учење, виртуелна и стварна мобилност, пракса итд.)

Категорија ЦУнапређење менаџмента и рада

Универзитетски сервиси као што су подршка студентској и наставној мобилности, саветовање и каријерно вођење студената, социјални сервиси, академски сервиси, библиотеке и др.Процеси и механизми осигурања квалитетаРазвој истраживачких и иновативних капацитета (искључујући истраживачке активности)

Управљање, стратешко планирање и вођење образовне институције (укључујући људске ресурсе и финансијски менаџмент)Интернационализација ВШИ (укључујући механизме признавања и мобилности, капацитете за међународну сарадњу)Приступ високом образовању и његова демократизација (укључујући осетљиве групе људи и регионе)

Категорија ДРазвој сектора високог образовања у друштву у целини

Неуниверзитетски терцијарни ниво образовања

Дефиниција, имплементација и праћење реформских политика

Неуниверзитетски те- рцијарни ниво образо-вањаСарадња универзитета и предузећа, предузе-тништво и могућности запошљавања дипло-мираних студенатаОквир квалификација и признавање квалифи-кацијаДефиниција, импле-ментација и праћење реформских политика

Page 20: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

20

Жан Моне

ПројектиЖанМонесунамењенивисокошколскиминституци- јама које се баве изучавањем, истраживањем и анализомевропскихинтеграцијауобластиевропскихинтеграција.Ви- сокошколске институције могу да добију подршку за фор-мирање модула, катедри иЖанМоне центара изузетности.Осимтога,предвиђенисуиразличитидругивидовиподршкезависокошколскеинституцијеидругеорганизацијеактивненапољуевропскихинтеграција.ПријавузасвеврстеЖанМонепројекатамогудаподнесуиинституцијеизСрбије.

Врста пројекта Жан Моне

Опис Трајање пројекта

Модули Кратак програм у трајању од најмање 40 сати наставе током године.

3 године

Катедре Намењене су предавачима за студије европских интеграција који изводе најмање 90 сати наставе у овој области годишње и имају још једну додатну активности током године

3 године

Центри изузетности

Средиште компетенција и знања везаних за предмете у којима се изучава Европска унија

3 године

Мреже Расправа о јавној политици са академским сектором усмерена на стварање и развој конзорцијума међународних актера ангажованих на пољу европских студија

3 године

Пројекти Расправа о јавној политици са академским сектором усмерена на иновације и ширење знања и информација о Европској унији

12–24 месеца

Page 21: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

21

Минимум

партнерстваМакс.грант по пројекту у ЕУР

Макс. удео гранта у буџету пројекта

1 30.000 75%

1 50.000 75%

1 300.000 80%

3 100.000 80%

1 60.000 75%

Page 22: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

22

Еразмус+ пројекти у области образовања за које је потребно доказати додатну

вредности учешћа институција из Србије

У следеће три врсте пројеката институције из Србије могу да учествују као партнери, али само уз образложење на који начин њихово учешће посебно доприноси пројекту, тј. како за пројекат представљају додатну вредност. Ако оцењивачи пројеката то-ком селекције закључе да додатна вре-дност партнерских институција из Србије није у довољној мери објашњена, цела проје-ктна пријава неће бити финансирана.

2.Савези знањасупројектикојиподржавајуса-радњуинституцијависокогобразовањаипреду-зећазарадподршкеиновацијама,предузетништву,креа-тивности,запошљивостиимултидисциплинарнимстуди-јама.

3.Савези секторских вештинаподржавајуразвојкурсеваиобуказастручноипрофесионалнообразовање,којеобразовне институције креирају у сарадњи са посло-давцима,ускладусапотребаматржиштарада.

4.Стратешка партнерства сеодносенасарадњуинститу-цијауобластиобразовањаупрограмскимземљама,сциљем сарадње, размене искустава и добрих пракси.Организацијеактивнеуобластиобразовања,предузећа,државнателаиорганизацијеграђанскогдруштвамогудасарађујуостваривањемстратешкихпартнерстава.

Код пројеката стратешких партнерстава у којима уче-ствују само школе из програмских земаља, није могу-ће учешће школа из партнерских земаља (међу којима је и Србија), чак ни уз доказану додатну вредност.

Page 23: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

23

Почев од академске 2015/16. године ФондацијаТемпусјезадуженазаспровођењеСредњеевропскогпрограмауниверзитетскеразмене-CEEPUSуРепу-блици Србији, тј. врши улогу Националне CEEPUS канцеларијеуСрбији.

Васпитачи, учитељиинаставнициизпредшколскихуста-новаиосновнихисредњихшколауСрбијимогудакористеинтернет порталеTwinning, који је такође део Еразмус+програма.ОвајпорталподржавамеђународнусарадњуиразменузнањаизмеђушколскихустановаширомЕвропе.НекеодконкретнихактивностикојенудиеTwinningсуфор-мирањемрежеконтакатасаколегамаширомЕвропе,радназаједничкимпројектимаиучешћенаонлајнсеминаримаи конференцијама.Коришћењепортала је бесплатно, узобавезнодоказивањестатусазапосленогушколимаилипредшколскојустанови.

Средњеевропски програм универзитетскe разменe CEEPUS

CEEPUS (Central European Exchange Programme for University Studies) је средњеевропски програм за размену студенатаинаставногособљачије јеседиштеуБечу,Аустрија.CEEPUS омогућаваразменеувидукредитнемобилности,истражива-чких боравака, реализације предавачких активности, као итзв.летњихшкола.

Page 24: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

24

Државе чланице

Од оснивања програма 1994. године, учланствоCEEPUS-а ступила је већина зема-

љасредње,источнеијугоисточнеЕвропе:Алба-нија, Аустрија, Босна и Херцеговина, Бугарска,

Хрватска,Чешка,Мађарска,Македонија,Молдавија,ЦрнаГора,Пољска,Румунија,Србија,СловачкаиСло-

венија.Упретходних20година,крозовајпрограмјеорга-низовано преко 47 хиљада размена студената и наставногособља.ТрећициклусCEEPUSпрограма(CEEPUS III)отпочеоје1.маја2011.године,ањеговопредвиђенотрајањејеседамгодина.

CEEPUS Мреже

РазменастуденатаинаставногособљаупрограмуCEEPUS седешавапрвенственоунутаринституционалнихмрежа.Мреже су груписане премаширим тематским областимаи усмерене су ка истраживању одређеног подручја одзаједничкогзначајазасвеучеснице.Мрежучиненајмањетри високошколске институције из барем две државе-чланицеCEEPUS-а,причемуједнаустановаобављаулогукоординатора мреже. У пракси је број чланова мрежедоставећи,чимесеомогућавасарадњасавећимбројемпартнерскихинституција.

УоквируCEEPUSпрограмаосновнамернајединицајестетзв.„стипендијски месец“. СвакаCEEPUS држава, укључујући иСрбију,обезбеђујестипендијезастудентеинаставноособљеиз иностранства тј. „долазне“ стипендисте. У академској2015/16.годиниСрбијарасполажесаукупно150стипендијскихмесецизадолазнеучеснике–првенственозастудентеина-ставноособљекојипотичусинституцијаунутармрежа,алисеодређениброј неискоришћенихстипендијскихмесециможедоделити и стипендистима ван мрежа (freemovers), за којепостојипосебнапроцедурапријаве.

Page 25: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

25

Укључивање институцијa у CEEPUS мреже – пријава нових мрежа

УколиковисокошколскаинституцијажелидасеукључиунекуодпостојећихCEEPUSмрежа,потребнојеступитиуконтактскоординатороммрежеииспитатитаквумогућност.

УпроцесупријавепотребнојеподнетиLetter of Endorsement,којепотписујеректорилипроректорикојимсепотврђуједаћестудентииздругихустановаусклопуодређенеCEEPUSмрежебитиизузетиплаћањашколарине,каоиLetter of Intent,чимесегарантуједаћесеодлазнимстудентимаупотпуностипризнатипериодстудирањанадругојобразовнојинституцијиусклопуCEEPUS мреже – овај документ треба да буде потписан одстранеовлашћеноглицазамеђусобнопризнавањезасвакифакултетуоквирупријаве.Такођејенеопходнодоставитииинформацијеостудијскомпрограмунаенглескомјезику,којисадржиинформацијеоЕСПБбодовима.

Потребнојеобавитирегистрацијунаглавнојстраниципрограмаhttp://www.ceepus.info. Професор/предавач који региструје својујединицупријављујеулогуNetworkииспуњавапотребнеподатке.ПријавузатимодобраваНационалнаCEEPUSканце- ларија. Након тога координатор мреже може додати пред-ложенујединицууCEEPUSмрежукојукоординира.

Запријавуновемрежеусвојствукоординаторамрежејепо-требнопратитииступроцедуру,стимдајепретходнопотребнопронаћинајмањедвеинституцијесасроднимпрограмимакојебиучествовалекаопартнериудатојмрежи.Уколикоинституцијажелидакоординишерадомодређенемреже,препоручујеседаимапретходноискуствоуучешћуупрограму.

Мрежекојесуактивнеутекућојакадемскојгодининеморајудаприлажуновадокументазаучешћеунареднојакадемскојгодини, осим у случају укључивања нових партнера. С другестране,мрежекојесепријављујунаконједногодишњегиливи- шегодишњегпериоданеактивностиморајудапратепроцедуру пријавекаоиновемрежеупогледудостављањадокументације.

Page 26: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

26

Мрежекоједоистекароказапријавумрежа-15.јануаранаhttp://www.ceepus.infoсајтунеприложенеопходнадокументааутоматски се бришу, док мреже које имају неодговарајућуилинедовољнокомплетнудокументацијуподлежуодузимањупоенаодстранеЦентралнеCEEPUSканцеларије.Наконистекароказапријавумрежа,НационалнаCEEPUSканцеларијa,про- верава документацију свих мрежа у којима институције изСрбијеимајуулогукоординатора.Наконевентуалнедопунедокументације, следи оцењивање од стране Националнекомисије,којеоцењујумрежеукојимаучествујуинституцијеиз њихове земље у својству координатора или партнера.СтручњациоцењујумреженаосновусмерницаЦентралнеиНационалнеCEEPUS канцеларије, додељујући им одређениброј поена. Том приликом се у обзир узима и усклађеностпрограма,начиннакојисвакоодпартнерадоприносиквалитетупрограма, иновативност коришћених приступа и сл. У токумартаследиобјављивањеранг-листемрежа,кадаЦентралнаCEEPUSканцеларијаодлучујеколикоћемрежабитиодобреноунареднојакадемскојгодини.Поредодобренихмрежа,одре-ђени број мрежа добија статус мрежа на резервној листи(umbrella networks)којенедобијајустипендијскемесецеалиимају право на коришћење неискоришћених стипендијскихмесециуоквируодређенеакадемскегодине.Насамомкрајуовог процеса, Међународна комисија расподељује укупнунационалнуквотуизмеђуодобренихмрежа.

Врсте мобилности и рокови за пријаву

УпрограмуCEEPUSсвемобилностисврстанесуучетирикатего-рије,собзиромнакатегоријустипендистаисврхумобилности:

• студент – за студенте који су завршилинајмање2 се-местранаматичнојинституцији.Стипендијеседодељујузанајмањетримесеца.

• краткорочна мобилност студената (short-term student) -предвиђеназастудентекојижеледаспроведуистра-живањазазавршнирад/дисертацију.Минималнотраја-њеовеврстемобилностијеједанмесец.

Page 27: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

27

• наставно особље (teacher) – за ову врстумобилностиаплициранаставноособљеусврхуодржавањанаставе/менторског рада на установи-домаћину. У складу сРаднимпрограмомCEEPUS III,условзаодобравањеовеврсте мобилности је одржавање шест сати наставног/менторског рада на недељном нивоу.Минимално тра-јањеовеврстемобилностијестепетдана,односнотриданауслучајукраткегрупнемобилности.

• краће екскурзије(short-term excursion)-заучесникекра-ткегрупнемобилности(попутлетњешколе).Наставноосо- бљекојеучествујеулетњојшколиуфункцијипредавачаувексепријављујеуоквирукатегоријеteacher.

Рокзапријавузастипендијезазимскисеместарје15.јун,докјерокзапријавезалетњисеместар31.октобар.Поредовадварока,постојиипосебанрокзапријавумобилностиванмрежа(freemovers)–30.новембар.

Свакупријавууоквирумрежапрвономинујелокалникоорди-наторнаматичнојинституцији,накончеганационалнаCEEPUS канцеларија вршиформалну проверу пријаве и номинује је,тј. прослеђује је институцији домаћину. Након одобравањаод стране локалног координатора на институцији домаћину,пријавадолазиунационалнуCEEPUSканцеларијудржаведо- маћина, која након финалне провере пријаве и доступнихквотастипендијскихмесецизаодређенумрежувршиконачнудоделустипендијеиобавештавастипендистуоисходу.

Контактне информације

Фондација Темпус – Национална CEEPUS канцеларијаРесавска29,Београд,0113342430,[email protected]

Контакт особа:

МилошПетровић,сарадникзаадминистративнеипрограмскепослове

Page 28: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

28

Списак често коришћених термина:

Applicant–институцијакојаконкуришезасредствазапројекат;институцијаможеконкурисатисамосталноилииспредконзор-цијумаинституцијаокупљеногокотемезаједничкогпројекта.

Action–врста,типЕразмус+пројеката;нпр.стратешкапар- тнерства у области образовања, обука и младих, савезисектор-скихвештина,заједничкимастерпрограми.

Activity–активност,групазадатакакојапредстављадеопро- јекта;пројекатможеиматиразличитеврстеактивности(мобил-ност, сарадња…). УЖан Моне делу програма активност јеистоштоитип,врстапројекта.

Beneficiary – корисник средстава пројекта; у пројектима јето пре свега институција која потписује уговор за пројекатса Извршном агенцијом; корисницима средстава пројектасматрајусеидругеинституцијекојесеналазеуконзорцијумупројекта.

Blended-learning–комбинованоучење,врстаучењакодкојесе комбинују методе традиционалног и учења подржаногинформационо-комуникационим технологијама (кориштењетехникаучењанадаљину,интернета…).

Coordinator/ Coordinating institution–координатор,институ-ција која координира или води пројекат; институција илиорганизација која конкурише заЕразмус+пројекат у име ииспредконзорцијумапартнерскихорганизација.

Co-financing – суфинансирање; средства која конзорцијуминституцијаукљученихупројекатморадаобезбедиутраженомпроцентукаосвојдоприносукупнојвредностипројекта.

Consortium – две или више институција/организација којезаједничкиспроводеактивностипројекта.Конзорцијумможе

Page 29: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

29

бити национални (укључује институције из једне земље) имеђународни(институцијеизвишеземаља).

Credit mobility – кредитнамобилност; период времена којистудентпроведенависокошколскојинституцијиудругој зе-мљизарадстудирањаилираднепраксекојисевреднујукре-дитима(ЕСПБ).Поистекупериодакредитнемобилности,сту- дентсевраћадазавршистудијенависокошколскуинститу-цијунакојојихјезапочео.

Degree mobility–мобилностзарадстицањадипломе;периодстудирањауиностранствукојиимазациљстицањедипломенанекојодвисокошколскихинституцијаизиностранства.

Double or multiple degree – двострукииливишеструкисту-дијскипрограм;програмкојисеспроводинадвеиливишевисокошколских институција и по завршетку којег студентипримајуодвојене, засебнедипломесасвакеодинституцијакојусупохађали.

International–међународни/а;уконтекстуЕразмус+програ-ма, основи се на сваку врсту пројекта који укључује баремједнупрограмскуиједнупартнерскуземљу.

Joint programme – заједнички студијски програм; програмкоји су заједнички направиле и спроводе га две или вишевисокошколских инститиција. Заједнички програми могу сеорганизоватинабилокомнивоустудија (основне,мастеридокторске);могубитинационални(спроводеихуниверзитетиизистеземље)имеђународни(спроводеизуниверзитетиизразличитихземаља).

Joint degree-заједничкадиплома;сертификаткојустудентдобија по успешном завршетку заједничког студијског про-грама.Заједничкудиплому(једандокумент)потписујуректо-рисвихвисокошколскихинституцијакојејестудентпохађаоикојесузваничнопризнатеуземљамаукојимасетеинституцијеналазе.

Page 30: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

30

Eligibility – може се тумачити двојако 1. у смислу земаља итипова институција којима је омогућено учешће у појединимврстама Еразмус+ пројеката или 2. као прихватљива врста трошковакојисемогупокритисредствимаЕразмус+пројеката.

Erasmus Charter for HE (ECHE)–Еразмусповељазависокообразовање;документнаосновукојегЕвропскакомисијадајевисокошколскиминституцијамаизпрограмскихземаљаправода конкуришу и учествују у пројектима сарадње Еразмус+програма.Повељасадржиосновнепринципекојихсевисоко-школска институција мора придржавати у организовању испровођењу мобилности и сарадње уз поштовање високихстандардаквалитета;повељатакођесадржиипредусловесакојимасеинституцијасложилакакобисеобезбедиоквалитетуслуга,процедураипружањепоузданихинформација.

European Qualification Framework (EQF)–заједничкиевро-пскиоквирквалификација;референтниинструментпутемко-јегсемогуупоредитиразличитиобразовнисистемиињиховинивои. Служи да би повећао степен разумевања и упоре- дивости стечених квалификација као и преношења квали-фикација унутар Европе, промовисање мобилности зарадучења и рада; такође треба да подстакне и олакша цело-животноучење,како јенаведеноуПрепорукамаЕвропскогпарламентаиСавета(2008/С111/01).

European Quality Assurance Reference Framework for Vocati-onal Education and Training (ECVET)–референтниевропскиоквиробезбеђивањаквалитетазастручнообразовањеиобуке;реферетниинструментзадоносиоцеодлукауобразовањукојисезасниванациклусуквалитетасастављеномодчетиридела:постављањециљеваипланирање,спровођење,оцењивањеикорективнемере.Онпоштујеаутономијунационалнихвладаипредстављадобровољнисистемкоји јавневластиидругателаукљученауобезбеђивањеквалитетакористе.

Europass–портфолиокојисесастојиодпетразличитихдоку-мената унутарелектронскогфолдера који требада садржеописе постигнућа целокупног учења једне особе, званичне

Page 31: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

31

квалификације,радноискуство,вештинеикомпетенцијекојесе стичу током времена. Документи који чине Europass су:биографија у Europass формату, додатак дипломи, додатаксертификату, Europass пасош мобилности и познавања је-зика. Europass такође укључује и европски пасош вештина– електронски фолдер који помаже појединцу да изградисвој лични и модулиран преглед вештина и квалификација.Циљ Europass иницијативе јесте да се олакша мобилност иунапредиперспективезапроналажењепослаицеложивотноучењеуЕвропи.

Grant–бесповратнасредствакојаЕвропскеунијепрекосвојеИзвршнеагенцијезапрограмеуобластиобразовања,медијаи културе или националних агенција за програм додељујеконзорцијумуинституција за спровођењепројектапрема ја-снодефинисанимциљевимаирадномпланузаспровођењепројекта.

Learning agreement–уговороучењу;споразумкојипотписујевисокошколскаинституцијакојашаље(sending organisation),високошколска институција која прима студенте и особљевисокошколскихинституција (receiving organisation)уоквирупројектазамобилност,каоисампојединацкојиучествујеумобилности;уговоромоучењуседефинишуциљевиипланактивностиунутарпериодамобилностиуциљуобезбеђивањањенерелеватностииквалитета.Овајуговортакођеможепо-служитикаоосновазапризнавањепериодамобилности.

Mandate–мандат;документкојипотписујукоординаторисва- киодпартнерауЕразмус+пројектимакојимсепотврђујеправокоординаторадазаступапартнереипотпишеуњиховоимеизањиховрачунуговорзапројекатсаИзвршномагенцијомзапрограмеуобластиобразовања,медијаикултуре.

National agency–националнаагенцијазаЕразмус+програм;националне агенције се налазе програмским земљама и за-дужене су за спровођење децентрализованих делова про- грама.СписаковихорганизацијаједоступаннавебсајтуЕраз-мус+програма.Тосууглавномдржавнеагенције,невладине

Page 32: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

32

организације,фондацијеипонегдепредузећакојимајепове-ренаодговорностзадецентрализованоуправљањеделовимапрограмаЕразмус+.

National Erasmus+ оffice–Еразмус+канцеларија;канцеларијанадлежназаспровођењепрограмаупартнерскимземљамапрограма.

National priorities–националниприоритетизапројекте;де-финишеихминистарствонадлежнозаобразовањеусарадњиса Европском комисијом за поједине врсте пројеката; акопостоједефинисаниопшти,националниилирегионалниприо-ритетизаодређенуврступројеката,пројектнапријаваморадасеуклапаубаремједанодњихдабимоглабитиразматранаупроцесуселекцијеидабидобилафинансирање.

Open Method of Coordination (ОМС)–отворениметодкоор-динације;обликиоквирсарадњемеђувладамаземаљачла- ницаЕвропскеуније,путемкојегсењиховенационалнеполи- тикеусмеравајукаодређенимзаједничкимциљевима.Уконте-кстуЕразмус+програма,ОМСсепримењује на политике уобластиобразовања,обукаимладих.

Project–кохерентнагрупаактивностикојесуорганизованенаначинкојиомогућаваостваривањепостављенихциљеваирезултата.

Programme country –програмскеземљезапрограмЕразмус+тј. земље Европске уније, Исланд, Лихтенштајн, Норвешка,ТурскаиМакедонија.

Partner country – партнерске земље за програм Еразмус+;пресвега земљерегионакојиокружујуЕвропскуунију, алии за све друге земље света. Списак свих партнерских зе-маљаирегионакојимаонеприпадајуналазисеуводичузаконкурисање,настранама24и25.

Validation of non-formal and informal learning–признавањепретходногнеформалногиинформалногучења;поступаку

Page 33: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

33

којемовлашћенотелопотврђуједајепојединацстекаоисходеучењакојисемереуодносунарелеватнестандарде;призна- вањесесастојиодследећихфаза:1.идентификовање(путемразговора)одређенихискуста-вапојединца,

2.документовање,какобисеискуствопојединцаучиниловидљивим,

3.формалнаоценатихискуставаи4.сертификовањерезултата оцене који могу довести доделаилипунеквалификације.

Virtual mobility – виртуелна мобилност; период студирања/усавршавања ван матичне високошколске институције наинституцији која је у иностранству, али безфизичког напу-штањасвојеземље.Виртуелнамобилностподразумевагрупуактивностикојесуподржанеинформационо-комуникационихтехнологија-онлајнприступкурсевимаиелектронскоучењекојимсеподстичемеђународнасарадњауконтекступодуча-вања,обукаиучења.

Unit cost – цена коштања по јединици трошка; процењена,просечнавредностзапојединедозвољенетрошковаибуџет- скелинијаунутарпрограмакојапредстављаосновузаплани-рањеукупнихтрошковапројекта.

Young people–млади;уконтекстуЕразмус+програматосуособекојеимајуизмеђу13и30година.

Youth activity–активностмладих;ваншколскаактивност(нпр.омладинска размена, волонтирање или обука младих) којумладаособаспроводиугрупиилисамапрекоомладинскихорганизација, а коју карактерише приступ неформалногобразовања.

Youth worker–професионалациливолонтеркојијеукљученунеформалноучењеикојиподржавамладељудеуњиховомдруштвено-економскомипрофесионалномразвоју.

Page 34: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области

КОНТАКТИ

Фондација Темпус – Еразмус+ канцеларија у Србији

Подршка спровођењу Еразмус+ програма Европске уније у Србији–Пројектиизградњекапацитетаувисокомобразовању–Међународнакредитнамобилност–ЖанМоне–ЕразмусМундусзаједничкимастерпрограми–Стратешкапартнерства(ограниченоучешће)–Савезизнања(ограниченоучешће)–Савезисекторскихвештина(ограниченоучешће)

Еразмус+пројектизаобластвисокогобразовања:[email protected]информацијезастуденте:[email protected] свеосталеинформације:[email protected] www.erasmusplus.rsРесавска29,Iспрат,тел:011/3342430,011/3342432

Отворена врата за студентеyпериоду од2.новембра2015.до12.фебруара2016.:–понедељакисредаод14.30до16.30–петакод10.00до12.00

Корисни линкови:ЗваничнисајтЕразмус+програма:http://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/index_en.htmСајтИзвршнеагенцијезапрограмеуобластиобразовања,медијаикултуре:http://eacea.ec.europa.eu/index_en.php

Еразмус+ мреже за које је Фондација Темпус задужена:•Euroguidance–[email protected],www.euroguidance.rs•Eurydice–[email protected] •eTwinning–[email protected]

База образовних могућности Study in Serbia који уређује Национални Euroguidance центар унутар Фондације Темпус: www.studyinserbia.rs

Контакт за програм CEEPUS унутар Фондације Темпус www.ceepus.info,[email protected]

Page 35: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области
Page 36: Tempus brosura A5 FINAL...6 1. Део КА1 (кључна активност 1) обухвата пројекте који се односе на мобилност у области