Top Banner
Kaoro Kabata, Univeristy of Alberta, Canada Yasuyo Edasawa, Doshisa Woman’s College, Japan TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT
12

TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Jan 23, 2016

Download

Documents

Deo

TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT. Kaoro Kabata , Univeristy of Alberta, Canada Yasuyo Edasawa , Doshisa Woman’s College, Japan. Why “Keypal Project” ?. Penpal ? Regular Project between two universities Opportunities for cultural and language learning - PowerPoint PPT Presentation
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Kaoro Kabata, Univeristy of Alberta, Canada

Yasuyo Edasawa, Doshisa Woman’s College, Japan

TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A

CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Page 2: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Penpal ? Regular Project between two universities Opportunities for cultural and language learning Ideal opportunity for incidental learning Message exchanges on a discussion board

Why “Keypal Project”?

Page 3: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Semi-classroom based research

Quantitative research

Types of research

Page 4: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Canadian students (UA) were required to report learning notes 4 times about WHAT they learned and HOW. see

Their reports will be graded in their learning course.

Japanese students (DWC) were just asked but not required to report what they learned, noticed and corrected their partners.

370 entries were collected from UA students and 67 entries from DWCs

Data Collection

Page 5: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT
Page 6: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Data founded

Page 7: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

As reported by UA students Linguistic items learned are

Vocabulary(55%) Grammar (22%) Expression (17%) Kanji (6%)

Preferred learning styles are Others (57%) With explicit error correction (31%) Learn through Q&A (6%) Without explicit error correction (5%)

Results

Page 8: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Notice: DWC students were not assigned to report all of what they found so the data would not match with from UA students.

Explicit error correction is provided 29 times with 18 times of recognition

(the recognition information is correspond with 13 entries reported by UAs)

Implicit error correction is provided 13 times with 0 times of recognition

Other errors were found 20 times but no correction provided

Results

Page 9: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

UA data indicated that non-explicit correction may not lead to learning as often as explicit correction.

DWC data showed that UA students often failed to recognize their errors without explicit correction.

However, UA data also yielded that implicit correction and correction through negotiation could lead to better understanding of their errors when they noticed. see

Data analysis

Page 10: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT
Page 11: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Wrong information

Comments

Page 12: TANDEM LANGUAGE LEARNING THROUGH A CROSS-CULTURAL KEYPAL PROJECT

Limited information Weak argument

Possible problematic variable Data Collection

Limitations