Top Banner
KíS KIRÁLY-SZÁM SZÍNHÁZI ELET é s MOZI, Szerkeszti INCZE SÁNDOR SZIKLAI CORNÉL A KIS KIRÁLYBAN. Goszieth feiv. I III. évfolyam. j_ 1914. január 25 -től február l -ig. | 4. szám.
36

Színházi Élet - 1914/4. szám

Feb 07, 2017

Download

Documents

nguyentu
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Színházi Élet - 1914/4. szám

KíS KIRÁLY-SZÁM

S Z Í N H Á Z I E L E T és MOZI, Szerkeszti INCZE SÁNDOR

SZIKLAI CORNÉL A KIS KIRÁLYBAN. G o s z i e t h f e iv .

I III. évfolyam. j _ 1914. január 25-től február l-ig. | 4. szám.

Page 2: Színházi Élet - 1914/4. szám

CSILLAGHEGY! forrásvizet igyék, meri ez a legjobb, legtisztább szénsavval telitett üditő

és borviz.

M i n d e n ü t t k a p h a t ó . Telefon 7 9 - 7 8 .

S / f n i IÄ7I ELET

A modern nő legkedvesebb mosdó- és fürdővíz javítója az —

„OXYFLUIN" fluoreszkáló fenyőkivonal. Kellemessé, illatossá, idegerősitővé, frissítővé teszi a mosdó és fürdővizet. Egy üveg (tizenkét fürdőre) Oxyfluin ára 3 korona 60 fillér. P r ó b a ü v e g e t , mely egy fürdőre elegendő i n g y e n kü ld a Sz inház i É le t o l v a s ó i -

: nak a s z é t k ü l d é s i főraktár :

s

Szerit Péter gyógyszerészeti laboratórium BUDAPEST,

~ VI. kerület, Felső-Erdősor 48 c szám. ===== /

Page 3: Színházi Élet - 1914/4. szám

III. évfolyam. 1914. január 25-től február l-ig.

Előfizetési árak : Budapes t és v idékre Egész évre 8.— kor . Fé lévre 4.70 « Negyedévre 2.40 «

Egyes szám ára : Budapes t en 20 fi l lér .

Vidéken 24 f. A Máv. pá lyaudvara in 30 fill.

SZÍNHÁZI ÉLET ILLUSZTRÁLT SZÍNHÁZI

MŰVÉSZETI ÉS MOZI HETILAP MEGJELENIK MINDEN VASÁRNAP REGGEL az ö s s z e s

• budapes t i sz ínházak egész heti sz in lapjával .

4. szám.

Hirdetések d í j -s z a b á s szerint.

Szerkesztőség és kiadóhivatal :

Erzsébet-bőrűt 36.

Telefon 89—78.

Fele lős szerkesz tő : INCZE SÁNDOR. T á r s s z e r k e s z t ő : K O R D A S Á N D O R .

A kis király udvarából.

Gózon Gyula (a király)

Szoyer Ilonka (Montarini énekesnő)

Goszle th felvétele.

Berky Lily (Zozo)

anuelnek legyen mondva, amit Kálmán Imre keres ezzel az operettel ! — mondta egy lipótvárosi lelkes a Kis király

premierjén/Hogy miért legyen Manuelnek mondva? Azéit, mert m ig a szegény portugál ex-király elveszítette országát, azalatt Kálmán Imre Manuel király meg-zenésített történetével egy kis dominiumot szerezhetne, nem akkorát ugyan, mintha

portugál királyság, de nem is sokkat kis-sebbet, mint a monacoi fejedelemség. Annyi bizonyos, hogy maga Manuel se utasítaná vissza azokat a tantiemeket, amelyeketa Népopera fog kifizetni Kálmán Imrének és szerencsés kezű librettistáinak, akik közül Bakonyi Károly esténként a a Népopera és a Király-szinház között cikkázik. Itt is megnéz egy felvonást, ott is megnéz egy felvonást és némelyek

Page 4: Színházi Élet - 1914/4. szám

2. oldal SZINUAZJ ELET

egyszerűen felséges úrnak szólítják, mert ő a kis király — szerzője.

Manuel király mindenesetre jobban járt, hogy trónját a forrongó Lisszabonból áttette a Népoperába, ahol megbecsülik, cirógatják és minden este adnak neki egy korsó finom, habos kőbányai sört egy pár tormás virstlivel. A köztudat szerint ugyan másnemű táplálékkal szoktak élni a királyok, de kérdezzék csak meg Gózont, vájjon elcserélné-e ezt a vacsorát bárminő királyi pástétommal, amikor megadatott neki, hogy ezt a diákos vacsorát Szoyer Ilonkával költhesse el ? Ebből az apropó-ból született meg a „Szűk diákszobában" kezdetű finom és melegmuzsikáju duett, amelyet minden este megujráztat a lelkes közönség. Egyébiránt mit nem ismételtet meg a közönség? Kálmán Imre még tévedésből sem tudna olyan muzsikát irai, amely meg ne hódítaná a közönség szivét. Az első felvonás csupa lágyvonalu melódia, amelyet csak itt-ott szakit meg egy-egy pattogó, ötletes, vidám zenei móka. Ebben is kiváló mester Kálmán Imre, akinek

talán még sohasem adózott olyan föltétlen hódolattal a pesti kritika, mint ezúttal.

Az operett legmulatságosabb figurája Huck, a vidám pesti csirkefogó, aki ron-gyos zsakettben, piros lavalliere nyak-kendőben és rémségesen bő pepita nad-rágban keresi föl a királyi palotát. Hogy egy ilyen csirkefogó miképp juthat be a király dolgozószobájába ? Ugy történt, hogy a kis király sétált az utcán és talál-kozott Huck-kal, aki nem ismervén őfel-ségét, némi kis baráti kölcsönért esedezett hozzá. A királynak nem volt pénze, tehát Huck nyakába akasztotta a szent Páva rend nagykeresztjét, amely egyszerre udvar-képessé tette a vén csibészt. Ő él az al-kalommal és mindjárt el is intéz egy fogas kérdést. Meg kell szabadítania a kis királyt a féltékeny Zozó-tól, hogy ez ne álljon útjában a király uj kalandjának Tudniillik eljön Montarini, a hires opera-énekesnő s a király nem akarja, hogy a két nő találkozzék. Huck vállalkozik, hogy

Berky Li ly, Szik lay, Szik lay, Gózon, Szoyer I lonka Goszle th felv.

S z o y e r I l o n k a g y ö n y ö r ű to i i e t t j e i A k i s k i r á l y b a n F ö r s t n e r N ő v é r e k é s Z. R i c h á r d m ű t e r m é b e n k é s z ü l t e k H a r i s b a z á r 2.

Page 5: Színházi Élet - 1914/4. szám

SZinuÁZi ELET 3. oldal

Bihar Derky Lily S z o y e r Ilonka Sz ik lay Cornét

Kálmán Imre „A kis király" korifeusai a Goszleth műtermében.

G ó z o n Gyula

Page 6: Színházi Élet - 1914/4. szám

4. oldal

tiz perc alatt megfőzi Zozót. A darab egyik legkedvesebb jelenete következik. A rongyos Huck a világ minden nyelvén szerelmet vall a ballerinának, aki még a hetedik percben is hidegen állja az ostromot. Huckot elfogja a harag és kia-bálni kezd :

— Mit rázod a rongyot, te nyavalyás ? ! Ha sokáig maszlagolsz még, ugy váglak pofon, de ugy váglak pofon . . .

És következik egy végtelen hosszú sorozata azoknak a nem túlságosan ke-csegtető kilátásoknak, ha Zozó nem hall-gatja őt meg. Zozó magán kiviil van örömében. Gyermekkora óta nem beszéltek igy vele. Nyakába borul Hucknak, a kis király benyit és megvan az in flagranti. De hogy Zozó se szenvedjen kárt a ke-lepce következtében, Huck báró lesz, kap egy dominiumot, Zozo kisasszony pedig boldogan követi.

*

Montarini, a világhírű primadonna el-fogadja a király meghívását. Eljön a palotába, nem szerelmi érzésekkel, hanem mert a forradalmárok szándékait akarja

Berky Lily — Sziklay Cornél i,Jaj mamám, jaj mamám, drága jó m a m á m "

egy csapással keresztülvinni. Pazar csokrot hoz, amelynek pompázó virágfelülete alatt egy pokolgép van elrejtve. Mindent jól felkészített, de a végzetes pillanatban ár-talmatlanná teszi a pokolgépet, mert előbb meghatja, később elbűvöli, végül szere-lemre ragadja a kis király diákos, kedves, finom egyénisége. Ugy jött, mint forra-dalmár és ugy távozik, mint a király védőangyala. Ezt a végtelenül rokonszen-ves alakot játsza Szoyer Ilonka, mig Zozó szerepében a gyönyörű Berky Lili ejti szerelembe a férfinépet. Huck szerepére — mint ismeretes — a színház Sziklai Kornélt kérte föl, s hogy ő mit csinál, arra nézve talán elég annyit mondanunk, hogy a színészek játéka minduntalan meg-akad. Annyit nevetnek, hogy hátat kell forditaniok a közönségnek. Az egyik este például a legdrámaibb jelenetnél Sziklai egy pár virstlit nyomott a szerelmében vergődő Szoyer Ilonka kezébe. Ez a groteszk rögtönzéss annyira meglepte a temperamentumos művésznőt, hogy szó nélkül odaborult a kis király mellére. És a legérzelmesebb jelenetnél csak ugy

rázta a színészeket a ka-cagás.

Rendkívül érdekes vol-na egyszer megállapítani a költői, vagy zeneszer-zői remekek szülétésének körülményeit. Ugy látszik, hogy a legsikerültebb dol-gok többnyire egy sze-rencsés véletlennek kö-szönhetik születésüket. Például itt van A kis király slágere, a Húzzad csak . .. refrénü nóta, amely Kálmán Imre leg-ötletesebb és legbájosabb szerzeményei közül való.

Berky Lili azzal az öt-lettel hozakodott elő, hogy a második felvonás bar-jában nem ártana egy parázs mulató-nóta. A másik percben Kálmán Imre már ott ült a zon-goránál és egy órán belül megszületett a sláger, a

Goszieth f. melyet már egész Bu-

Page 7: Színházi Élet - 1914/4. szám

SZinUAZI ELET

dapest dúdol. Az „Adj egy édes csókot" ... óta nem volt Kálmán Imrének ilyen nép-szerű száma, pedig a Cigányprímás melódiát is egytől-egyig betéve tudja a közönség.

Itt adjuk különben a slágert : Sohse búsulj kis galambom, add ide kezedet ! Rendes szokás a mi köztünk bekövetkezett ! Isten áldjon tubicám, Néha néha gondolj rám, Húzasd el a cigánnyal a nótámat ! Ne rágja a szivedet a búbánat! Volt szeretőm, de már nincsen, faképnél hagyott ! Bánatomban mit csináljak ? Lumpolok nagyot ! Tiz korcsmába bemegyek Száz icce bort lenyelek, Száz szál gyertyát felgyújtok, annyi szent ! Ugy siratom ezt a gonosz hütelent ! Ki a legény a csárdába, magam vagyok Huck ! Akire én rákiáltok, azt se mondja mukk ! Bár a nőknek bedűlök,]) A hűségre fütyölök, Aki megcsal, azt én el nem átkozom ! Érte megyek s össze-vissza pofozom !

Refr. : Húzzad csak kivilágos virradatig, Húzd mig a szívemben is hajnalodik ! Mig el nem felejtem a csalfa babám, Húzd csak, húzzad az én nótám !

kis királyt, amikor végre egyik estén megtalálta a módot.

Egészen régi metódus szerint citro-mot kezdett szopogatni amikor- Gózon rágyújtott a füttyre. A hatás természetesen nem maradt el. Gózon megakadt. Mire az élesszemü Mérei azonnal fölfedezte a hiba okát, eltuszkolta Pázmánt a színfalak mögül. így aztán mégis befejezhette Gózon a fütty produkciót.

*

Miután pedig most már A kis király minden kitűnő szereplőjéről megemlékez-tünk, nem feledkezhetünk meg a derék négylábú Dearling-ről sem, aki szintén erős tényezője a sikernek. Ez a pompás orosz agár a lámpaláz legkisebb jele nélkül jár-kel a színpadon és okos fejét a közönség felé fordítva megelégedéssel konstatálhatja, hogy rövid művészi pálya-futása alatt napról-napra jobban megsze-rette a közönség. S ha direkció is ugy akarja, Dearling még nagyobb szerepeket is fog kapni. Talán a következő darabban ugathat is.

Egy uj darab sikerének belső tényezői közé tarto-zik az a körülmény, ha a darabban nem játszó színészek is ott vannak a színfalak mögött estéről-estére. A Népopera szí-nészei, azok is, akik nem szerepelnek a darabban, valósággal szerelmesek A kis királyba. Gyönyör-ittas szívvel hallgatják Szoyer Ilonka nagyáriáit, mulatnak Biharon, aki tö-kéletes Bismark maszk-ban játszik, mókáznak Sziklaival és a közön-séggel együtt ők is élve-zik Gózon füttyét. Mert Gózon megint fütyül, s a közönség meg is hara-gudna rá, ha nem tenné.

Csupán Pázmánnak nem tetszik az ügy.

Már sokat törte a fejét, hogyan bosszant-hatná meg a szegény Sziklay mulat a nagybőgőn.

Goszle th felv.

Page 8: Színházi Élet - 1914/4. szám

6. oldal

Csatangolás. ( K i s s József e s e r n y ő j e . — Blaháné kony-hájában. — H e r c e g F e r e n c é s a f iatalok.

— Derky Lily a moz iban .

— Nem kell megijedni, nincs semmi baj, csak ez a rossz időjárás tart az ágyban, nagyon jól érzem magamat és a legjobb egészségben várom a vasárnapi ünnepi matinét. . .

Ezekkel a szavakkal fogad bennünket az ősz költő, Kiss József, mindjárt belép-tünkkor. Majd kikönyököl az ágyból és halk hangon tovább meséli :

— írja meg. hogy nagyon szép lesz ez a matiné. Elvégre nem mindennapi együttes fog fellépni a Népopera színpa-dán. Jászai Mari . . . Medgyaszay . . . Zsazsa és még sokan mások. A Zsazsa, talán életében először, lirai verseket fog szavalni és a közönség meglepetve, mint egy uj csodát fogja üdvözölni Zsazsát, a drámai színésznőt. Én leveleket fogok fel-olvasni, intim leveleket, melyeket jubi-leumom alkalmával intéztek hozzám . . .

— Azt kérdi, hogy voltak-e valamelyes kapcsolatok a múltban, az én életem és a szinpad között? Várjon csak, mindjárt mesélek erről egyet-mást. . .

A költő-király szeme felragyog, a takaró lecsúszik a válláról és előbb lassan mintegy összegyűjtve a messzemult távoli, már-már elfakuló emlékeit, beszél első szerelméről, régi álmáról, a színházról. . .

— Gyermekkorom óta vágyódom a színház után. Színdarabokat akartam írni. Csodás?zépeket, melyek az egész világot elkápráztatnák. Színészek jöttek Boros-jenőre és én, a kis vidéki tanító, közéjük álltam, rendeztem az előadásokat s olyan-kor, ha az egész társulat a színpadon volt, a kulisszák mögül súgtam a szere-peket . . . De nemcsak rendező, sugó, hanem színházi kritikus is voltam ; néha-néha tudósításokat küldtem az én kis társulatom előadásairól az aradi lapoknak.

— Bizony, nagy ambicióm volt a színház és amikor feljöttem Pestre, nagyon de nagyon szerettem volna a Nemzetibe elmenni. De ehhez pénz kellett volna. Én meg szegény voltam. Szegény és fél-szeg kis legény, aki egész lelkével a színház és a dicsőség után vágyódott. Egy napon beállítottam Szigligetihez.

SZinUAZl ELET

— Uram, én színdarabokat szeretnék irni, adjon alkalmat, hogy színházba jár-hassak.

— Előbb írjon színdarabokat, aztán jöjjön jegyért — válaszolta Szigligeti.

Nagyon lesújtott ez a visszautasítás. Szédültem, mikor kiértem az utcára. Kellemetlen, ólmos eső csapódott az ar-comba és hirtelen eszembe juttatta, hogy egyetlen esernyőmet fenn felejtettem a színházi irodában. Annyira bántott Szig-ligeti válasza, hogy nem mertem érte menni. Ott hagytam.

Lássa, egyszer akartam színdarabot irni, színházi emberré lenni s akkor is egy esernyőmbe került a dolog . . .

*

Csengetünk Blaháné lakásának ajtaján. A szakácsnő a konyha-ajtót nyitja ki és ott újsá-golja, hogy a méltóságos asszony nincs oda-haza. De ekkor már megérkezik a házvezetőnő is, régi ismerős és rögtön tudja :

— Ugy-e, a „Színházi Élet" nevében tetszett jönni ? . . . De a méltóságos asszony nincs ide-haza. Most, hogy az egészsége hál' Istennek helyreállott, délelőtt is, délután is ki szokott sé-tálgatni Az egészsége most már jó, egy picit ugyan kifárasztották a próbák, mert hát ez a Garamszeghy-darab hamarabb sorra került, mint ahogy tervezték, de azért baj — hála Isten — nincs.

A szakácsnő csendesen hallgatja ezt a beszé-det. Ejnye, ha már annyiszor meginterjúvoltuk Blahánét, miért ne kerüljön egyszer a szakács-néra is a sor.

— Mi a méltóságos asszony kedvenc étele ? — A jó magyaros étel. — Mégis? — No hát : a paprikás csirke és a túrós

csusza. Ezek hát a legmagyarabb színésznő ked-vencz ételei. No és még egy : a Tóth Imréné tortája. De ennek a történetét már maga a nagy asszony mesélte el.

— Nem csak azért örülök minden új sze-repnek és sikernek, mert találkozhatom az én közönségemmel, hanem, mert a drága jó Tóth Imréné minden premiér után egy jófajta habos tortát szokott küldeni. . . .

Tisztelt szerző urak, tessék szerepeket szál-lítani Blahánénak, mert ő nagyon szereti azt a jófajta habos tortát.

*

Page 9: Színházi Élet - 1914/4. szám

7. oldal

Egyszer egy riporter, mit gondol ma-gában, elmegy a Magyarba, a társalgóba, ott majd csak akad valami pletyka, ve-szekedés vagy más eféle. Szegény ripor-ter, életében még nem csalódott ugy, mint ez egyszer. A Magyar-szinház összes tagjai ezidőszerint valósággal úsznak a boldogságban és konstatálható, hogy az Izabella-utcai színházban dühöng a béke és a szeretet. A színészek között nincs semmi nézeteltérés. Abban az egyben leg-alább mindnyájan egyetértenek mindhalá-lig, hogy: Nincs még egy olyan szere-tetreméltó és kedves szerző mint Herczeg Ferenc."

Lapunk parlamenti tudósítója pedig még a képviselőházban is azt hallotta, hogy Herczeg Ferencz Tisza Istvántól Mameluk Jánosig mindenkinek azt ma-gyarázza, hogy: „bámulatos, mit tudnak azok a magyarszinházi fiatalok." A köl-csönös nagy »szeretetnek aztán az a követ-kezménye, hogy egymás ajkáról lesik az elröppenni készülő kívánságokat.

— Mikor Herceg véletlenül valami megjegyzést ejt el, hogy Verő Márta művészete nem lesz e kissé súlyos, Nagy Terus kitűnő vígjátéki stilusa nem volna-e megfelelőbb, Nagy Terus már könyv nélkül tudja a szerepet. És a többiek is mind, különös gonddal készültek a da-rabra, sőt már tökéletesen el is készültek vele, de mikor Herceg Ferencnek némi aggályai támadtak, egészen apró dolgok, máris előállt Beöthy az ajánlattal : elha-lasztjuk a bemutatót . . .

Beavatottak szerint pedig, ez a ha-lasztás, tízezer koronájába kerül Beöthy-nek. De mi tízezer korona a Magyar-szinházban most,, amikor mint mondtuk dühöng a szeretet, a béke, és kölcsönös megértés.

mire a moziba értünk. Az egyik páholyban leg-nagyobb meglepetésünkre Berky Lilyt fedeztük fel. Kissé elpirult mikor meglátott és szinte men-tegetődzve mondta:

— Borzasztóan kíváncsi vagyok. Kíváncsi és lámpalázas. Még sohase láttam magamat játszani. Sem a próbák közben, sem a felvételek elkészülte után, sőt még a főpróbán se láttam a képet, képzelhető, hogy izgat engem a dolog. Vájjon jól játszom-e, tetszeni-e a közönségnek. Jaj, vi-gyázzunk, már kezdik is.

Bizony, csak jóval később kezdték el, de mihelyt az első jelenetek leperegtek, a bájos primadonna lámpaláza tüstént elosztott. Amikor pedig egy élesszemű ifjú felfedezte a film hős-nőjét a páholyban, olyan hatalmas tapsvihar és éljenzés támadt, hogy Berky Lily boldogan bár, de szökni volt kénytelen . . .

— El ne mondja senkinek, hogy ugy druk-koltam.

Dehogy mondjuk, a világért se mondjuk . . . Staféta.

Amint az utcán ballagunk a nagy téli ködben, hirtelen nagy, hangos betűk állítanak meg, melyek tudtunkra adják, hogy az Omnia moziban Berky Lilyt láthatjuk, még pedig „A sárga csikó" fő-szerepében.

Kora volt még, az előadást el se kezdték, Blaha Lujza, a Matyó-lakodalomban.

HUSZÁR A. Budapest V., Zrinyi-utca l. szám. (Gresham-palota) .

Lakás, bútorozott szoba, üzlethe-lyiség, ingatlan adás-vétel-bérlet é s hirdetési-iroda. ooo T e l e f o n 81—08.

Page 10: Színházi Élet - 1914/4. szám

Kálmán Imre.

E sorokat azért fogtam én Kérem szirtre Hátha muzsikát csinál hozzá Kálmán Imre Azért írom e verset Szánjon reá öt percet Mert jó zene szegény Pestre ráférne Szükségünk van még pár ilyen refrénre :

Húzzad, csak kivirágos virradatig Huzd, mig a szivemben is hajnalodik Mig el nem felejtem a csalfa babám Huzd csak, huzd csak az én nótám.

Hadi szállását e héten Pestre tette át És vidámság járta által A Népoperát Szegény Wagner, ha élne, A bőrébe se férne Sutbavágná büszkeségét, Parsifált S ő énekelné e refrént legkivált -.

Húzzad csak kivirágos virradatig Huzd, mig a szivemben is hajnalodik, Mig el nem felejtem a csalfa babám, Huzd csak, huzd csak az én nótám.

SZinUÁZl ÉLET 8. oldal

Ä I E k O K E L Ö

B̂ äb-BuxÄpali 1914. jan. 24. Medikus táncestély (Royal. Telef. *

József 12—78.) „ 31. Katolikusbál (Royal. Tel. 101—58.)

„ febr. 7. Széchenyi bál (Ritz. Telefon József 35-05.)

„ „ 11. Technikusbál (Royal. „ 154-73.) „ „ 14. Juristabál (Royal. „ Belvárosi

kávéház minden hétfő.) * A báliroda telefonszáma.

Vigasztalás. Szegény fejemnek borzasztó a gondja, A gyomromat rossz konyha étke nyomja, Kínálnak, hogy egyem : Na még, na még ! S azután a gyomrom ég, a gyomrom ég. A gyomrom ég . . D e mégis, hogy ne égjen Egy szert kerestem a földön s az égen, Egy drága gyógyszert, mely olcsó nagyon És segít mégis égő gyomromon. E gyógyszerre soká hiába vártam, De mostan végre mégis megtaláltam, Égő baji mban van mi megvigesztol A jó Digestol, oh ! a jó Digestol.

Page 11: Színházi Élet - 1914/4. szám

SZfnUÁZl ÉLET 9. oldal

üótliné Gerlész Ella és Makay Margit^kosztümjei „A szerkesztő úr'Vban Maison Berkovits [mű-

termében készültek.

Ponty és Pinty. A Színházi Élet ezelőtt két héttel megírta,

hogy a Nemtudomkában szereplő Ponty Kelemen tanár urnák volt egy húsból és vérből való mo-dellje, akit a valóságban is Ponty Kelemennek hivtak és a nagyváradi gimnáziumban tanította a magyar irodalom történetét. Amikor ez a hírünk megjelent, a nagyváradi g mnázium tanári kara konferenciát tartott, amelynek végeredményekép-pen, levél jöttt Beöthy direktorhoz, hogy Ponty Kelemen nevét atanárí kar kegyeletes érzésére való tekintettel változtassa meg.

Beöthy direktor nem az az ember, aki mél-tányos kéréseknek ellen tudna állni. Ponty Kele-menből tetát egyik estéről a másikra Pinty Ke-lemen lett. Ez pedig annyival könnyebben ment, mert a darabban mégis van egy vicc, amely megőrizte a főtisztelendő tanár ur emlékét. A Nemtudomka első felvonásában ugyanis van egy jelenet, amikor Ponty Kelemen, azaz Boros be-mutatkozik Fedáknak.

— Ponty Kelemen vagyok. — Pon ty . . . Ponty — tűnődik Fedák. Én tu-

dom. A ponty az egy madár. — Tévedés — felelik rá — a pinty az egy madár. Most egyszerűen megfordították a viccet. — Pinty Kelemen vagyok — mondja Boros. — P in ty . . . Pinty, az egy hal ugye ? — Dehogy. A halat ponty-nak hívják. Szóval a Pinty-kérdés el van intézve a lova-

giasság szabályai szerint. Ez az az eset, amikor a kecske is jóllakik, a káposzta is megmarad.

Katonatiszt, al<i színpadi szerző.

A magyar színházi világban ritka, de nem egyedülálló jelenség a katonatiszt, aki színpadi szerző is egyúttal. A közön-ség bizonyára jól emlékszik még Zsiross Dezső főhadnagynak „Fátum" című da-rabjára, amely pár év előtt került szinre a Nemzeti Színházban, és a hivatásos kritika méltó elismerését vívta ki. Nemrég megírtuk azt is, hogy Góth Sándor dara-bot fejezett be egy huszárkapitány társa-ságában. Most egy harmadik katonatisztet mutatunk be annak a latin közmondásnak cáfolatául, hogy „inter arma silent Musae". Királydaróci Asztalos Aladár hadnagy az új színpadi szerző, akinek „A mult" című négyfelvonásos színműve előkelő írói kvalitásokról tesz tanúságot. A katona-szerző darabjának pompás drámaisága, konstrukciójának kereksége és nyelvbeli eleganciája már is fölkeltette az illetékes körök érdeklődését és mint értesülünk, több irányban folynak a lárgyalások ki-rálydaróci Asztalos Aladár színmüvének színrehozatala iránt. Egyenlőre még nem bizonyos, hol kerül színre a darab, de igen nagy való-színűség szól amellett, hogy

a hadnagy-szerző darabja vagy a buda-pesti, vagy a

kolozsvári Nemzeti Szín-házban kerül szinre. Király-daróci Aszta-los Aladár, úgy

látszik, már tarsolyában

hordja az iro-dalmi marsall-botot. v b

Page 12: Színházi Élet - 1914/4. szám

10. oldal

A szerkesztő ur. — Premier a Vigszinházban. —

Bernard, azaz hogy jó magyarosan Bernát néven két iró örvend világhírnévnek. Az egyik : Shaw Bemard, aki egyszerre két budapesti színházat tud zsúfolásig megtölteni közönséggel, a másik a pári-siak kenvence, a tréfás Tristan Bemard, akinek Az ismeretlen táncos, A kis kávé-ház és még néhány ragyogó bohózata Budapesten is óriási sikereket hozott. Most a Vigszinházban találkozót adott egymásnak a két vicces Bernát. Hogy ki marad felül, azt nehéz még ma eldönteni, miután Shaw darabja, a Pygmalion vi-haros gyorsasággal vette be a sziveket, viszont Tristan Bemard uj bohózatában, A szerkesztő ur-ban szintén megvannak mindama kellékek, amelyek hosszú életűvé avatják a bohózatot.

A főszereplő egy vidéki szerkesztő, akit ideáljának, egy nyomdatulajdonosnak neje végzetes helyzetbe sodor. Miután radikális irányzatú lapját megvette a kon-zervatív irány vezére, a báró, ideáljának parancsára alapit egy uj radikális lapot,

s f l r m z i c i i T

a melynek álnéven szintén ő a szerkesztője. A két lap között heves csatározás indul meg és a szegény szerkesztő ur az uj lapban önmagát támadja olyan gyilkosan, hogy a báró kívánságára muszáj neki önön magával párbajt vívnia. Ez a szédületes bonyodalmakat hoz, végül azonban min-den rendbe jön. Itt adunk különben egy rendkívül derűs jelenetet a darabból, amely maró szatírával mutatja be a vidéki újságírást.

Larnois. Mit jelent ez a sok irka-firka? Leveleket irnak? Ezredes. Nem barátom. „A fáklyát" szer-

kesztjük. A báró újságját. Minden nap ebéd után, amikor az ember szeretne egy kicsit szundikálni, itt kell ülnünk és késő estig dolgozunk.

La Chew. És ha ludná, milyen szigorú kritikus a báró! Az éjjel irtam egy cikket, hát nem a papírkosárba dobta ? Ezen a másikon pedig hajnali 5 óráig dolgoztam. (Átadja a kéziratot Larmoisnak). Alig állok a lábamon. (Nyújtózkodik Fiftyné a zongorához ült és halkan játszik.) Tangó. (Tremoussinnéval táncolni kezd. A báró és Madeline megjelennek). 3 jel. Voltak, a báró és Madeline.

A báró (belép). Lám, lám. De ól mulatnak ! Madeline. Nélkülem.

Page 13: Színházi Élet - 1914/4. szám

SdhUÁZl ELET 11. oldal

Tremoussinné. Egy cikkhez kerestünk anyagot. Tiftyné. Igen, Larnois a tangóról akar irni. A báró. Larnois megjött? Madeline. Jó utja volt? A báró. Mi van a kezében ? Már meg is irta

a cikket? La Chew. Nem, ez az én cikkem az aviatikáról. A báró. Olvassa fel. (Leülnek). La Chew. Remélem, ezúttal meg lesznek

velem elégedve (olvasni kezd). „Aviatika. Nem ajánlhatjuk elég melegen aviatikusok figyelmébe azt, hogy óvatosak legyenek és ne üljenek a gépre, mielőtt nem tudnak kormányozni".

Larnois. Nagyon bölcs tanács! La Chew, (folytatja). „Mert a dolognak szo-

morú vége lehet, ugy az aviatikusra nézve, mint azokra az ártatlan emberekre nézve, akiket a lezuhanó gég agyonüthet'.

Madeline. Sok uj gondolat nincs benne, de azért igaza van.

La Chew, (folytatva). „Föltétlenül szükséges, hogy mielőtt valaki repülni kezd, ismerje a gép szerkezetét. Mert a zuhanás végzetes lehet, ugy ő rá nézve, mint a gyanútlan szemlélőkre".

A báró. (félbeszakítja). Ezt már mondta egyszer.

La Chew. Igen, igen, de várjon csak (foly-tatva). „Épen ezért ismételten hangsúlyozzuk és a legnagyobb jóakarattal figyelmeztetjük a piló-tákat, hogy alaposan tanulják meg a mestersé-güket, mielőtt kísérleteiket megkezdik, mert minden baleset kétszeresen súlyos lehet ugy a repülő emberre nézve, mint azokra, akiket lezu-hanásával könnyen agyonüthet".

A báró. De kedves barátom, ön folyton ugyanazt a dolgot ismétli.

La Chew. Várjon, még nem tudja, hogyan fejezem be (folytatja). „Mindebből mi a tanulság?"

/I báró. Halljuk! La Chew, (olvas). „Az, hogy a repülőgép piló-

ájának kellő jártassággal kell bánnia a gép kezelésében, mielőtt a szilárd földet elhagyja és sohasem szabad megfeledkeznie arról, hogy nemcsak a saját életét kockáztatja, hanem ama

polgártársaink életét is, akiket a gép véletlen lezuhanása kellemetlenül érinthet".

Ez a kis jelenet pompás mutatványa Bernard humorának, persze nem árul el

•semmit abból a végtelenül sok kacagni valóból, amely magának a főcselekmény-nek bonyodalmaiból származik.

• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • D • § Ideálisabb, plasztikusabb tánc mint a § • TANGO a Menuett óta nem volt, azt • • hiszem a Menuett elvesztette a táncok • ^ királya nevét és helyét a Tango foglalta el. j=j • Hiába tiltják és beszélnek ellene, an- • • nál nagyobb tért hódit, mert ez a jövő • Q tánca, aki egyszer látta, azonnal más [=j • véleménnyel van róla, megjegyzem, hogy •

§ colf "angotaJrtem", KREUTZ G9QM § • nem pedigaszinpa- ° T L Í ^ / Í S f t S S ? Ä H • dokon bemutatott Budapes t , viii. " ^ a k r o b a t a T a n g ó t . :: Kemény Zsigmond - utca 12. § • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • D Q

I MIT KELL TENNI * » « «

« » »

ha lapunk egyik vagy másik pél-dánya e lmarad ? Abban az esetben, ha lapunk valamelyik száma elmarad, kérjük az ottani postahivatalnak bejelen-teni akár szóval, akár küldönc által, néhány sor-ban, körülbelül ilyenformán:

Tekintetes Postahivatal! A Színházi Élet október 22-én megjelent 43-as számát, melyet rendesen vasárnap kézbesítenek számomra, nem kaptam meg. Kérem ezt hivatalosan és díjmentesen reklamálni.

Nagybecsű előfizetőinknek az elmaradt számot azonnal, legkésőbb azonban 8 napon bellii kell hivatalosan megreklamálniok. Ha a postahivatal ezt megtagadná, kérjük nagybecsű előfizetőinket, hogy figyelmeztessék az illető postahivatalt, hogy van egy miniszteri szabályrendelet, (ezt legutóbb a posta- és táviróvezérigazgatóság megújította), mely szerint az előfizetők reldamációját dij nélkül és portómentesen kötelesek foganatosítani. Ha e hivatkozás ellenére is megtagadná a posta a díj-mentes reklamációt, kérjük ezt velünk néhány sorban feltétlenül tudatni, hogy a szükséges in-tézkedést megtehessük.

• Eredeti Tango i G ü T T M A N I V S . L Budapest , VIII., József -körut 8. sz .

:: :: :: tanit :: :: ::

Page 14: Színházi Élet - 1914/4. szám

12. oldal SZinUÁZl ÉLET

H O L T O M I G L A N . . . * Részlet „ A kis király"-ból. Szövegét i r ta : M A R T O S F E R E N C Z , Zenéjét szerezte K Á L M Á N I M R E ;

énekl ik: S Z O Y E R I L O N K A és G Ó Z O N G Y U L A

tun re -lem led é Ha

MONTÓJA.

ant a sziv- be be - lát ! Ha ki-gyul-nak azt mond-ják egy csó-kot adj!

* A kiadó Rózsavölgyi és Társa cég engedélyével.

Zongorázni megtanul hat hó alatt i f ^ Â ^ 5 kor, 50 fillér utánvéttel vagy a pénz előzetes beküldése ellenében e „Gyakorlati Accordrendszert". — Cim : Gyakorlati Accordrendszer kiadója, Budapest, V, kerület, Csanády-utca II. szám. = = = = ^ =

Page 15: Színházi Élet - 1914/4. szám

A szi-vem-ben t a - l á l s z e g y é H a s ö - t é - ten vil - ï og -nak : te c s a l f a vagy! Ha l e -buny-va ál • mod-nak é

-f- . . - w —

8r " r Li 1— 1 \ J L-P- -

hol - tod - ig - lan. mig szí - vem - ben e - Jet csil - lan té - ged

V i l l i IA7IŰICT

l l^J j i j _ r I r r i r ir; i r z m _ ± j néz - lek, sen - ki más a föld szi - nén !

13. oldal

/

rfes^t /f/'v

„A kis király" dalai két füzetben jelentek meg Rózsavölgyi és Társa kiadásában (Szervita-tér 5.)

Page 16: Színházi Élet - 1914/4. szám

14. oldal

5róm doktor darabja. közismert Bróm doktor, akit ez-úttal már nem kell bemutatnom a közönségnek, mint színpadi szerző azon egyedek közé tarto-

zik, akit annyiszor dobtak már ki Buda-pest hét színházának igazgatói irodájából, hogy végezetül is minden színháznál mint legbelső házi ember szerepel. Bróm dok-tor ezen a héten új darabon törte a fejét. Egy olyan darabon, amely egészen mo-dern milliőben játszik. Ahogy ezt ő szé-pen megkomponálta, az első felvonás egy büffé, a második egy mozi, a harmadik egy ródlipálya. E tekintetben ugyan nem látta tisztán Bróm doktor a megoldást, választása azonban azért esett a ródli-pályára, mert itt a hős könnyen elbukhatik.

Reggel hatkor, mikoron Bróm doktor lefeküdt, már készen voit az első felvo-nás büfféjének szcenáriuma. A háttérben a kassza áll a kisasszonnyal. A bal szuf-fiták alatt főzik a virslit, jobbról debreceni tormával, az előtérben sonkás zsemlye, balról sandwich, mikor a függöny fel-gördül, egy úr sört iszik. Azután jön . . . a'ach, a többit majd megcsinálja holnap Bróm doktor, miután ezúttal szörnyen álmos. Bróm doktor, a közismert szín-padi szerző, mint aki jól végezte dolgát, csöndesen elaludt, miközben agyveleje a Freud-i elmélet pontos szem előtt tartá-sával működni kezdett. Még pedig onnét kezdve, ahol a gondolatfonalat elhagyta.

A büffé rendkívül élénk volt, amikor Fedák egy automobilon berobogott. Azt énekelte, hogy:

Jaj mamám, jaj mamám, Édes jó mamám . . .

Ekkor Hegedűs Gyula odalépett Fe-dákhoz és így szólt Sziklay felé fordulva :

— Fogadjunk, hogy ezt a kis leányt egy fél óra alatt megtanitom rendesen beszélni.

Vágó tagadólag intett, mire a büffébe besántikált egy oroszlán és megkérte Szoyer Ilonkát, hogy húzza ki a fogpisz-kálót a lábából, mivel a talpát össze-tévesztette a fogsorával. Blaha Lujza szol-gálatkészen ugrott az oroszlánhoz és ki-húzta a rejtvény megfejtőjének nevét, aki Márkus Emiliának sajátkezű aláírásával

ellátott arcképét fogja kapni. Ekkor érke-zett meg Gózon, akivel az oroszlán sür-gősen táncra kerekedett, mialatt Z. Molnár a VII. kerületi elöljáróság előtt oltárhoz vezette Báthory Gizát.

A bonyodalom tehát gyönyörűen fejlő-dött. Most egy öreg budai ház udvarán volt a társaság. Lábas Juci, Király Ernő és Beregi egy tercettet énekeltek Szomory Dezső vezénylete alatt, mig Mária Antónia lassan ment föl a vérpadra. Góth Sándor borzasztóan ellenezte, hogy Bakonyi Ká-roly megesküdjék Mészáros Gizával, de most a kedves Haraszthy Hermansz közbe-vetette magát és Varsányi Irén tényleg ottmaradt a fonetika tanáránál. Minden jó lett volna, ha a matyó-asszonyok ko-szorút nem adnak föl Garamszeghy Sán-dornak, ám ekkor Huszár megölte az összes gladiátorokat, mire összecsapódott a függöny és a közönség tapsolva hivta Bróm doktort. Bróm doktor kijött, de észrevette, hogy nagyon fázik. Összébb akarta húzni a frakkot, de nem tudta. Valaki a közönségből kiabálni kezdett :

— Megint lerúgta a dunnát ! Majd minden nap új huzatot teszünk rá, nem gondolja?! iMfefr&l

Bróm doktor fölnyitotta dagadt sze-meit. A háziasszony állt előtte. Álmosan lenyúlt a földre a paplanért és újra be-hunyta a szemeit. Elhatározta, hogy nem ir darabot, mert a színpadi irók mindent elirtak előle. Mindössze ezt mondta :

— A fene egye meg, ezzel a fáradt-sággal valami újat is álmodhattam volna.

SZÍNHÁZ UTÁN A GAMBRINUSBA TALÁLKOZUNK!

Page 17: Színházi Élet - 1914/4. szám

15. oldal

InrJuvh

A darab : Nemtudom-ka Az egyik szerző Husz-ka Nagyon multságos Rát-ka Szóval a színház mindent Kicsinyit De konstatálni kell Csak egy nem kicsiny itt : A siker! A Vigben vigan vannak Tudják, hogy nincs okuk sírni. Annak örül itt minden ember, Hogy „Szerkesztő úrról" Egy újságíró sem mer Rosszat irni. Ismeretes immár A Népopera uj slágere „A kis király" A Királyszinházat sérti ez, S mert a „Király" magát nem hagyja Legközelebbi darabja Cime íme : „A kis Népopera" lesz. Kohn ur, ki a Mária Antóniát Végig élvezte Az este, így szól nejéhez : te Megnéztem azt a Szomory-játékot S beigazolódott abból. Amit láték ott Az, amit százszor megmondtam én már, Hogy neked jobb dolgod van Egy királynénál. Be kár, Hogy csak most tudom én, Hogy Pékár Egy igazi bohém. ,,A kölcsönkért kastély" premierje Előtt tiinik csak ez ki, Ezt mindenki elismeri És nem is meri Tagadni senki. Mert a bohémséget az ember Az adósságokkal méri S ime, ő, ha kastélyra van Szüksége Még e Kastélyt is kölcsön kéri. A gyomrom émelyeg, Mert felekezeti színházról Beszélnek némelyek. Nekem is van egy tervem, Nem is oly buta terv ez : Adja ki fejét mozinak, Aki ilyeneket tervez. Ugy van, legjobb lesz bérbe adni, Mert az ilyen nagy sötétséget Kár felhasználatlanul hagyni. „ ° ' Szenes ember.

Ä ravasz Zerkovitz.

„A kis király" premierjén történt, hogy egy-más mellett állt Zerkovitz Béla, Kálmán Imre és Gajári István, akinek Szomori Emil társaságában irt „Böske" címii operettjét a Népopera elfogadta előadásra. Ahogy igy állnak és beszélgetnek szépen, meglátja őket Hervay Frigyes és igy szól :

— Nini, itt van a mult, jelen és a jövő.

Természetesen Zerkovitz jelenti a multat, Kálmán Imre, „A kis király" szerzője a jelent, és Gajári a jövőt.

Hervay Frigyes, miután ezt a kétségen kivül kedves megállapítást megtette, nyugodtan tovább-sétált, de amint félszemmel visszanézett, észre-vette, hogy Zerkovitz ravasz mosolylyal átsom-fordál Kálmán Imre oldala mellől Gajári mellé.

— Na, nem illik a sorrendet megbontani — szól vissza Hervay.

— De muszáj, — válaszolt Zerkovitz — mert én úgy érzem, hogy még mindig a jövő embere vagyok.

Page 18: Színházi Élet - 1914/4. szám

16. oldal

Ggy 9 éves művésznő. Az a kitűnő művésznő, akit ezúttal mutatunk

be olvasóinknak, abban a szerencsés helyzetben van, hogy éveinek számából még egyet sem kell letagadnia. Sőt még tiz év múlva sem kell évei-nek számát szégyenlenie, miután Eisenbach Jegesi Rózsika most fogja betölteni a kilencedik évét. Más kislány ilyen korban még a babáival ját-szik, Rózsika ellenben sikerekkel teljes művészi múltra tekinthet vissza. Tavaly a „Kék m a d á r -ban mutatta meg, hogy gazdag művészi jövő áll előtte, Szilveszter éjszakáján az Erzsébetvárosi Kaszinó előkelő közönsége tapsolta meg enni-valóan kedves és eredeti ének- és táncművé-szetét, legközelebb pedig, február 15-én fog fel-lépni a Vigadóban megtartandó monstre hang-verseny keretében. A legfiatalabb szőke művésznő képét itt mutatjuk be olvasóinknak.

Eisenbach jegesi Rózsika.

PALAIS DE DANSE VI., Szerecsen-u. 35 Kezdete 10 órakor Telefon 120-77

Teljesen uj, szenzációs műsor. LES TALEZA az „O iumba lapaba" cimű csodás jelenetében. Felhő Rózsi a legjobb kabaré-énekesnő, Feienczy Károly, Simay István uj kup-

lékkal s ezenkívül 20 uj attrakció fellépte.

H e l y á r a k 3 é s 2 k o r o n a .

HAUU MIUJ5ÁG Tündéri mesejáték lesz az Operaház legközelebbi

premiérje. Webernek, A bűvös vadász szerzőjének Oberon cimű mesejátékát varázsolják elénk Bánffy Miklós gróf káprázatos díszletei, amelyekhez hasonlókat magyar színpad soha és sehol nem produkált. A zenei betanítást Kemer István végezte, a rendező tisztjét Hevesi Sándor látja el. Az Oberon premiérjére évtizedekkel ez-előtt készült már a színház, de csodálatoskép nem jutott el az előadásig. Most legelső erőit állitja csatasorba a siker érdekében. Marschalkó Rózsi, Székelyhidy, Várady Margit, Gábor József, Bársony Dóra és Sebők Sári éneklik a főszere-peket, melyek egytől egyig tökéletes énekmüvé-szetet és nagy színjátszó tehetséget követelnek. Január 29-én, csütörtökön lesz az Oberon be-mutatója.

A Nemzeti-színház műsorában némi változás állt be. Ugy volt, hogy Pékár Gyula

Kölcsönkért kastélyának bemutatójáig nem lesz bemutató, most azonban, hogy Ivánfi Jenő be-tegségéből felgyógyult, a Macbeth elhalasztott reprizét közbe szúrták s igy jövő héten már a Macbeth kerül színre. Pékár Gyula darabja azon-ban ezért nem szenved halasztást, mert azért a rákövetkező héten február 6-án meg lesz a Pékár darab bemutatója is. A „Kölcsönkért kastély" szereposztásában is történt változás. Várady Aranka, akinek nagy szerepe lett volna a bemu-tatón, beteg lett s igy az ő szerepét Nádayné Nagy Ilona, a szinház uj tagja, fogja eljátszani, akinek ez lesz a bemutatkozása.

Ezelőtt tiz évvel ha magyar színpadi szerző da-rabját Clevelandban játszották volna, ennél

nagyobb dicsőséget el se lehetett volna képzelni a szerzőre. Ellenben ma, ha valaki Lengyel Menyhértet meg akarja bosszantani, csak gratu-láljon a Taifun clevelandi sikeréhez. A bosszú-ság tudniillik azért van, mert a Taifunra még nem vonatkozik az uj szerzőjogi védelem és a clevelandi dicsőség egy fillérnyi tantiemet se hoz Lengyel Menyhértnek az erkölcsi hasznon kivül. Kálmán Imre Cigányprímása már szerencsésebb, mert a világsikerű operett már az uj szerzőjogi védelem oltalma alatt kell át az Atlanti-oceánon és a szerencsés komponista nehéz dollárokat keres a Cigányprímás amerikai előadásaival.

Page 19: Színházi Élet - 1914/4. szám

SZIÍ1UÁZÍ ELET 17. 0:041

Mi lesz a címe Vajda Ernő háromfelvonásos artista vígjátékának, mely nyomban a Pékár

darab bemutatója után kerül prem erre, még mindig nincs eldöntve. A szerző ragaszkodik az eredeti címhez : A zsonglőr. A szinház viszont vagy „A győztes", vagy „Brunhilda kisasszony"-t akar. Addig azonban mig ez a cimkérdés rendbe jön, már nagyban folynak a próbák az érdekes darabból, melynek főszerepét Rajnai Gábor fogja játszani, aki itt a Faunhoz hasonló nagyarányú feladatot kap. Méltó partnere lesz Paulay Erzsi, — a többi szerepben pedig hálás feladathoz ju-tottak ; Kürthy György, Somló Emma, Kelemen Mária, Kürti József, Hajdú, Bartos és még egy-néhányan. Az újdonságot Csathó Kálmán rendezi.

A bécsi Krammer, aki nemcsak a császárváros egyik legkitűnőbb színésze, hanem leg-

kitűnőbb színházigazgatója is, dramaturgjával nálunk időzik. Többek közt megnézték Szomory Dezső Mária Antóniáját a Nemzeti-szinházban. A darab Krammernek nagyon tetszett s való-színűleg meg is vásárolja. Krammer tudósítónk-nak azt mondotta, hogy ha sikerül megegyezésre jutnia a szerzővel, a király szerepét ő maga játszaná.

A színházi fodrász (Maszkirozástan) cimen Köriig Károly fodrász és a Fodrászok Lapja

szerkesztőjének rendkívül érdekes könyve hagyta el a sajtót. Ez az illusztrációkkal teli könyv va-lósággal hézagpótló a színházi irodalomban és különösen műkedvelőknek lesz nélkülözhetetlen. König Károly könyve nemcsak a parókákra nézve ad hasznos útbaigazításokat, hanem arctanulmá-nyokat is közöl és minden idevágó kérdést fel-ölel. A könyvet, amelynek bolti ára 4 korona, a közönség a Színházi Élet utján 2 koronáért ren-delheti meg kiadóhivatalunknál.

Heltai Andort, az Orsz. Szinészegyesület i s k o l á -jának végzett növendékét, a tehetséges

fiatal komikust, aki jelenleg Mezei Kálmán tár-sulatának tagja, Nádassy József színigazgató a szabadkai színházhoz szerződtette.

Rossz magyar utak automobil pneumstikja. A Continental gyár speciálisán a rossz magyar utak és a különösen

megerőltető használat részére egy többszörösen megerősített pneumatikot gyárt, a „type course renforcé"-!, amely nemcsak a sokkal finomabb, hanem sűrűbb, illetve erősebb gummi és vászonrétegek által különbözik a szokásos pneumatik gyárt-mányoktól és n normális Continental pneumatiktól elteröleg oldalán vörös sávval van ellátva. Azon automobilisták, akik automobiljukat rossz utakon vagy nagy túrákra használják ezen gummival nagy megtakarítást fognak elérni.

A Continental type course renforcé pneumatikokat e gyár magyarországi vezérképviselete : a Bárdi József automobil r.-t. VI., Lehel,,utca 25. hozza forgalomba.

Minden asszonyholmit árulunk. Ruhát, köntöst , kalapot, himes va r r á s t , selyem szövöttest,

tarsolyt, legyezőt, boglárt, láncot, forgót, násfát: szépséges asszonyok minden ékességét. Összehordtuk a világnak minden zegéböl-zugából, elrendeztük szeretettel, régen mult időknek úri módja szerint. Jöjjön el hozzánk és tekintsen körül jóakarással árusító házunkban, melyet a Váci-utca ll/b szám alatt, a félemeleten nyitottunk. Vendégének örömmel fogadja és őszinte tiszteléssel köszönti A DÁMA.

Csillaghegyi forrásvizet kérjen. Telefon : 79—78.

Latabár (Piki gróf)

Szigethy rajzai.

Boros Endre (Pinty)

Király-Szinház — Nemtudomka.

Csiszér (Hordár)

Page 20: Színházi Élet - 1914/4. szám

18. oldal s z í n u Á z i ÉLET

J o m a Á r ( F : >

Kutyák a színpadon, Mostanában két operettben is szerepelnek kutyák. A Népopera „Kis király" elő-adásán a második felvonás-ban megjelenik az angol nevíi orosz agár, Dearling, amely-

nek külön nevezetessége, hogy ő a hír-hedt „Hacsekék kutyája", tudniillik Hattay Adrienne papájának kutyája. Adrienne papáját pedig Hacseknek hivják. A Ha-csekék kutyája csak egy kutya, ezzel szemben a Király Színházban, a Nem-tudomka előadásain tizenkét darab foxi szerepel, mint Fedák Sári gárdája.

A legújabb színpadi attrakció méltó feltűnést keltett a mozisok között és sürün találgatták, hogy vájjon mi lehetett az oka ennek a feltűnő jelenségnek. Végre egy rosszmájú mozitulajdonos kitalálta :

— Én tudom a kutyák szerepeltetésé-nek okát — mondta. — Azért visznek a színpadra kutyákat, hogy ne lehessen el-mondani, hogy manapság már a kutya se jár színházba.

Ami nincs a szerep-ben. Alig egy pár hete pat-tant ki az az érdekes és kedves szenzáció, hogy Z. Molnár és Báthory Giza hó-napokkal ezelőtt titokban házasságot kötöttek. Azóta Z.

színháznál folyton ugratják. A napokban nagyobb társaság előtt elmesélte Z. Molnár Herceg Ferenc uj darabjának, Az ezredesnek tartalmát. A darabban két csirke-fogó szerepel, egyiket Csortos Gyula játsza, a másikat Z. Molnár. Különböző kalan-

Molnárt a

dok után a csavargók sorsa jóra fordul és a darab azzal végződik, hogy Csortos elveszi Nagy Terézt.

— Hát te nem házasodol meg a da-rabban? — kérdik Z. Molnárt.

— Nem. Lázó direktor arcán ravasz mosolygás

futott át és a társaság harsogó derültsége közben kérdezte :

— Titokban sem ?

/Még mindig . A Nemzeti Szinház táján még mindig az Altmann-örökség esélyeit tár-gyalják, s persze se vége, se hossza az ugratásnak, amely-nek éle rendszerint Rózsa-

hegyi Kálmán ellen irányul, mint aki a legkomolyabb jelöltje a derék és faját szerető bácsi nyolcezer koronás öröksé-gének.

Éppen folyik az ugratás a szinház dohányfüsttől illatos fülkéjében, amikor belép a tereferélő társaság közé egy szin-házi ujságiró. Hallgatja, hogy miről be-szélnek :

— Ejnye — mondja — hát ez még aktuális ?

— Hogyne volna aktuális — feleli Pethes — az ilyesmi mindig aktuális a mig van. Abban a pillanatban, ha Ró-zsahegyi megkapja, már nem lesz aktuális — mert abban a pillanatban — nem lesz.

Drégely Gábor da-rabjai. Drégely Gábor, a Szerencse fia és az Isteni szikra kitűnő szerzője rend-kívül szeret beszélni a da-

rabjairól. Tekintve, hogy erre hatalmas sikereivel jogot is szerzett, e gyöngeséget senki sem irja Drégely rovására. A múlt-kor a szerző két színházi ember társasá-gában elment egy mulatóba, ahol rend-kívül megtetszett neki egy dán nő. Látni őt és szeparéba menni, egy pillanat műve volt.

Mig Drégely előrement a dán csillag-gal, a két színházi ember összenézett és fogadott arra, hogy két perc múlva, ami-

PALMA KAUCSUK SARO 5

Page 21: Színházi Élet - 1914/4. szám

S/MUAZÍ ELET

kor ők is bemennek a szeparéba, a nő már tudni fogja, hogy Drégely Gábor irta a Szerencse fiát és az Isteni szikrát. A két perc letelt és Drégely Gábor barátjá-nak igaza volt. A nő akkor már kitűnő irodalmi tájékozottságot árult el a szerző darabjait illetőleg.

A dologban az volt a különös, hogy a nő csak dánul tudott, Drégely Gábor ellenben nem tud dánul.

A p á k é s f iuk. Pethes Imre egyike a legdiszkré-tebben öltöző színészeknek. Mégis a múltkor, hogy a

törzsasztalnál megjelent, rejtélyesnek látszó megjegyzések röpködtek feléje :

— Hiába, csak fiatalok vagyunk mi — szólt valaki.

— Szép az a fiatalság — mondta rá egy másik.

Pethes nem értette meg a megjegy-zéseket és önkéntelenül is arra gondolt, hogy a ruháján lehet valami feltűnő. A tükörhöz lépett és megdöbbenve konsta-tálta, hogy egy ríkitóan vörös nyakkendőt tett föl.

— Az ördög vigye el — szólt nevetve, — hár nem a fiam nyakkendőjét vettem föl ?.

Mire Sziklai megjegyezte: — Bizony ez igy van. Ha jó szabású

frakkot akarok, kénytelen vagyok a fiam frakkját felvenni.

V. Vértes Nelly. Vértes Nellyről, Heves Béla színtársulatának

fiatal és szépséges művésznőjéről nem először emlékeztünk meg ezeken a hasábokon. A fiatal színésznő már rég túlnőtt eredeti szerepkörének határain és a legkomolyabb művészi feladatok megoldását is nyugodtan rábízhatja az igazgató. A szatmári közönség megbecsüli Vértes Nelly művészetét és minden egyes föllépése alkalmával tapssal adózik neki.

V. Vértes Nelly.

A \ E D G Y A S Z A I V I L M A KABARÉJA

5gf f , o« MODERN SZÍNPAD VI.. Andrássy-ut 69 szám. — Telefon-szám 98-16.

A n a g y s i k e r ű j a n u á r i m ű s o r A Színház, irta Molnár Ferenc. — Andersen meséi, írták Kárpáti Aurél és Nádor Mihály. — Gábor Andor politikája és Újévi blüettje. — Parsifal a Nép-operában. — Anno 1814—1914., irta Köváry Gyula stb. Medgyaszay uj magánszámokkal. — jegyek előre válthatók egész napon a városi jegy-irodákban és d. u. 4 órától a kabaré pénztáránál.

T R O C A D E R O VII., K i r á l y - u t c a 77. • T e l e f o n 15—10.

Neyla-Balletf Delibes, Bach Manci énekesnő, Gombos Nelly ének- és táncosnő, Váradi Arthur humorista, Fritzi Waiden előadómüvésznő. Az igazság. Drámai jelenet, játszák : Kovács, Fo-dor, Dévai. Egy jó Öflef. Magyar bohózat, játszák : Váradi, Dévai, Ivanoff, Rozsnyai. Gräte Lessing cabaretdiva. Kovács $ndor humo-rista magánszámai. Alles in Ordnung groteske v. Glas; Regie: Th. Angeli, kiváló táncműsor, Mela Pohl angol énekesnő, és Hilda Flottow :: saját műsorával. ::

Page 22: Színházi Élet - 1914/4. szám

S/inuÁZ! ÉLET

A T r o c a d e r o , Grüner Jaques népszerű mulatója estéről-estére zsúfolt

nézőtér előtt játsza a pompás januári mű-sort, melynek keretében Irah Danson és Rosa Vilson aratnak frenetikus tapsot. A kellemes helyiségben az előadás után reggel ötig Ball mabille. Szabad bemenet.

Felhívjuk n a g y b e c s ű e l ő f i z e t ő i n -ket , ak iknek e l ő f i z e t é s e j a -n u á r h ó 15-én lejárt, annak m e g u j i t á s a iránt a m e l l é k e l t p o s t a -utalvány f e l h a s z n á l á s á v a l in téz -kedni , h o g y a lap irányitása f e n n -a k a d á s t n e s z e n v e d j e n .

M i n d e n e s t e f é l 10 ó r a k o r

nagy k a b a r é és tánc-előadás ( J j UJ M Ű S O R ! j g )

LUCIE KÖNIG a legjobb bécsi subre t te .

P e s t i u r ki tűnő bluet te . Ml le A n d r é e D o t n a y és M. W i l s o n Pá r i s leg jobb t a n g ó - t á n c o s a i , H e n r y d e Vry gyönyörű é lőképek T o n y é s Chica , E r i k a d e P l a n q u e é s még 20 nagyszerű szám. — 1 óra u tán modern táncok a p a r k e t t e n

5 óráig. T a n g ó v e r s e n y ! l egyek e lő re vál thatók a pénz tá rná l és Bárd Fe-renc é s Testvére cégnél , IV., Kossuth La jos -u . 4

s VI., Andrássy-u t 1. sz.

Ä sebzett madár. Nemcsak mozi-, de színházi érdekes-

ségü is a Gaumont legújabb filmje. Alfred Capusnak, a világhírű francia írónak a Nemzeti Színházban is előadott darabját csinálták meg kiválóan mozidarabbá. A szinházbajáróknak most alkalmuk lesz összehasonlítani a mozit a színházi ren-dezéssel s a színházi előadással. A darab főszereplője Yvonne Janson.

Janson Yvonnet eljegyezte egy gazdag párisi ifjú Georges. Yvonne szenvedélye-sen szerette vőlegényét, de Georges Der-rioul nem vette komolyan a leány nagy szerelmét. Elcsábította, azután egyszerűen faképnél hagyta. A boldogtalan elcsábított leány fivére megesküdött, hogy bosszút áll nővére szerencsétlenségének okozóján.

Operett a Palais de Danseban. Érdekes magyar darabot foga Palais de Danse bemutatni.

Az eredeti újdonság igen mulatságos operett, melynek főszerepét Felhő Rózsi, Ferenczy Károly és Simay István fogják játszani. A cime : „Éjféli tánc", szerzői pedig Balassa Emil és Chorin Géza.

Jardin d'Hiver (Danse a la mode) cim alatt nem-sokára megjelenik a farsang szen-

zációja a Bárd Ferenc és testvére cég kiadásában. Ez egy huszonöt táncdarabot magában foglaló táncalbum lesz, amely a most divatos táncokat tartalmazza. Tango, two-step one step, macsics, keringő váltakoznak ebben az albumban, de természetes, a domináló szerepet a tango fog-lalta el, amennyiben 14 rendkívüli divatos tangót tartalmaz az album, köztük El chocho, II cristiblé, Max Linder tangója cimü darabokat. Az album iránt nemcsak nálunk, de a külföldön is rendkívül nagy érdeklődés nyilvánult meg, mert ez a kiadás, amely összegyűjtötte a legnépszerűbb táncdara-bokat páratlanul áll az egész világon. A „Jardin d'Hiver" táncalbum megrendelhető a Színházi Elet kiadóhivatalában 3 K kedvezményes áron.

Jelly Margit, Győri Szinház primadonnája.

Page 23: Színházi Élet - 1914/4. szám

SZinUAZI ELET 21. oldal

Az egész család, hogy a szégyent elke-rülje, a kis vidéki városból Párisba köl-tözött. Egy reggel Yvonne bátyja a lapok-ból olvasta, hogy Salviére, a hires költő unokaöcscse, Georges Derrioul eljegyezett egy előkelő házból való leányt, Janson elhatározta, hogy leleplezi a költő előtt Georges becstelenségét és ezt a tervét közölte Yvonnal is, aki nem szívesen egyezett bele a dologba, de nem árul-hatta el fivére előtt, hogy még mindig szereti csábítóját. Salviére megígérte Yvonne szüleinek, hogy unokaöcscse hi-báját jóváteszi azáltal, hogy a leánynak állást szerez, és miután Yvonne különös vonzódást érzett a szinpad iránt, kijelen-tette, hogy egy előkelő színházhoz jut-tatja be. Salviére előbb meg akart győ-ződni Yvonne tehetségéről és felkérte, hogy szavaljon el valamit. Yvonne elsza-valta Lafontaine egyik ismert versét, amely a sebzett madárról szól. Egy ártat-lan madárkáról, melynek szárnyát a go-nosz emberek nyila sebezte meg és amely sebéből vérezve, haldokolva vergődikfa

földön. Salviére nyomban levelet irt a művészetek miniszterének, aki aznap épp estélyt adott, és azt ajánlotta neki, hogy Yvonnet léptesse föl az estélyen. A mi-niszter eleget tett Salviére kívánságának, és az estélyen Yvonne nagy sikert aratott előadásával. Yvonne hírneve meg volt alapozva és Salviére is mindjobban ér-deklődött iránta. A meleg érdeklődésből forró szerelem sarjadt ki kettőjük között és Yvonne újra boldognak érezte magát. De a boldogság ismét csak múló volt. Salviére felesége egy napon megtudta, hogy a férje feltűnően sokat foglalkozik egy Yvonne nevü ismert művésznővel, heves szemrehányást tett a férjének emiatt és Salviére végre kénytelen volt megírni Yvonnenak a búcsúlevelet. Yvonne álmai újra szétfoszlottak. Bátyja kétségbeesve látta nővére balsorsát, rábeszélte, hogy ne kergessen hiú ábrándokat és hagyja el örökre Párist. Yvonne bátyja rábeszélé-sére aláirta a külföldi turnéra kötelező szerződést... És a szegény megtört szívű, sebzett madárka nekivágott a nagy világnak.

Gaumont : A sebzett madár.

Page 24: Színházi Élet - 1914/4. szám

22. oldal SZinUAZl ÉLET

A ballerina hőstette. — Rollini és Lefrince uj mozidrámája. —

A sok érdekesnél érdekesebb mozi-bemutató között kétségkívül igen nagy érdeklődésre tarthat számot a legújabb Pathé darab : A ballerina hőstette is — két oknál fogva. Az egyik, hogy a fősze-repet a Comédie Française világhírű mü-vészpárja Robine és Alexandre játszák, a másik, hogy az izgalmas és érdekfeszítő dráma keretében egy eddig páratlanul álló mozitrükk van. Egy óceánjáró gőzös, egy modern uszóváros, egy Titanik ég el előttünk, s megható és nagyszerű látni a rémület összevisszaságában, a lelkeveszett mentési kísérletekben Robinne fönségesen nagyszerű játékát.

Megnyugtatjuk olvasóinkat, a dráma egyetlen szereplője sem forgott veszély-ben _ de az illúzió tökéletes — és ez a fontos. A színészekről fölösleges szinte írni. Robinne asszony, akiről írják és mondják mindenfelé, hogy Páris legszebb színésznője, az ismert kiválóságával ala-kítja pompás szerepét. Alexandre, szín-padon és az életben irigyelt társa Robinne-nak, szintén nagyon jó. A Pathé legkö-zelebbi repertoárjából a már emiitett Richepin darabon kívül két cimet kell még felemlíteni. Egy vígjátékot, a címe: Huszonöt fillérrel a föld körül és Walter Turczipiszki híres darabját: Az ezred ünnepét.

Csillaghegyi forrásvizet kérjen. Telefon :79—78.

A világ ura. A kalandos, fantasztikus mozidarabok-

nál kell legjobban vigyázni a filmgyárnak, Amint természetes is, ezeknél téved leg-hamarább túlzásokba az író is, a szinész is, a rendező is. Ennél az uj Express filmnél., mely a kalandos filmek legkalan-dosabbika, elsősorban az dicsérendő meg, hogy ízlésesen rendezték minden jelenetét, ízléses egyszerűséggel játszanak a színé-szek, s hogy a szujet szokatlan volta ellenére akár egy intellektuel-moziban is előadható a darab.

Legutóbb ismertettük A világ ura tartalmát. A régi romantikus álom, az alchimisták, a középkori tudósok álmát váltja modern miliőben valóra az iró fan-táziája. Aranyat tud csinálni egy ember s ő lesz — a világ ura. E szélsőséges szerephez, amelynek aktivitását csak fo-kozza a dráma folyton bogozódó meséje, izgalma, kiváló szinész kellett — s ezt meg is találta az egyik legjobb nevü német színpadi színészben, Fritz Werner-ben a gyár.

A darabban egy pár meglepően, frappán-san ható jelenet is van : amikor például lázálmában Napoleonnal beszélget az aranycsináló.

— Valamikor azt hitted — mondja neki — hogy te leszel a világ ura. Ide nézz! — Én vagyok az!

A dráma befejezése azonban morális és megnyugtató! az aranycsináló meghal és magával viszi annak a titkát is, hogyan lehet valaki a világ urává?

Apollo műsora dominál

Page 25: Színházi Élet - 1914/4. szám

25. oldal SZl'nUÁZl ÉLET

Finom és érzelmes tör-ténetetsikerült a darab író-jának az angol társasélet egy megdöbbentő

és tragikus erejű epizód-ból kerekíteni.

Linderdale beleszeret uj darabjának fő-szereplőnőjé-

be, Adrianná-ba, aki azon-

ban hallani sem akar az iróról, mertrégi von-zalma Arthur Morrishoz köti. Apja azon-ban tönkremegy és hogy megmentse, Lin-derdaléhoz megy feleségül, akitől kény-szeríti, hogy őt tegye örökösévé. Patrick, Linderdale régi hü szolgája veszélyeztetve látja ura kis fiának érdekét és hogy úr-nőjének (Linderdale első feleségének) ha-lálos ágyán tett fogadását beváltsa, min-dent megtesz, hogy Linderdalet végrende-lete megmásitására bírja. És midőn ez nem sikerül, elhatározza, hogy mindenáron, ha kell ura megöletésével is érvényesiti a végrendeletet. Midőn Linderdale, a régi kedvesével találkozó feleségére les, Patrick hátulról a folyóba löki és az író lemerül a habokban. Patrick akkor feljelentést tesz Adrianna ellen és mivel minden jel ő el-lene szól, elfogják. Közben betörők járnak a kastélyban. Patrick elfogja az egyiket s akkor látja, hogy az illető nagyon hason-lít volt urára, Linderdaléra. Fel akarja használni tervének végrehajtására. Tetemes összeget ígér neki arra az esetre, ha a közjegyzőnél megjelenik, s Linderdale vég-rendeletét a kis fiu javára megmásítja. A terv sikerül, a betörőt nem ismerik fel, mert mindenki azt gondolja, hogy Linder-dale visszatért. Sőt az elfogott Adriannát is szabadon bocsájtják. Ezalatt Linderdale, akit egy molnár a vízből kimentett, tel-jesen felgyógyult és állandóan figyelemmel kiséri a kastélyban történőket. Midőn a kastélyban tűz üt ki, beront kis fia szo-bájába, s kimenti vagyonának nagy ré-szével együtt, azután kis fiával eltávozik ismeretlen vidékre, jobb emberek közé.

Giampietro utolsó moziszerepe. A mult hetekben halt meg

Berlinben a porosz főváros legnépszerűbb kómikusa, Giampietro, aki nálunk is járt egy párszor. Élete utolsó hónapjában egy mozifelvétel készült a nagyszerű kómikus főszereplésével : Don Juan házassága. A posthumus mozidarab mostanában je-lenik meg. Giampietro állítólag szenzációs benne.

Uj képviselő. Nem országgyűlési képviselőről van szó, csak mozi-képviselőről — de

talán az utóbbiak még népszerűbbek a közönség körében a politikusoknál. A mozi-képviselő ugyanis az az ur, akinek engedelmével Pestre jön a mozik ezernyi látnivalója. Most az Am-brosio, Itala, Film d'Art, Eclipse, Mono-Film, Kay Bee, Broncho, Keystone filmgyárak (az első kettő olasz, második kettő francia, a többi ame-rikai) kaptak uj képviselőt Fodor Albert, a Tivoli Fényjátékház szimpátikus direktorának a szemé-lyében.

A Fedák film külföldön. Még nap-ról napra zsúfolt házak előtt

megy a Fedák-film, de a gyár agilis ve-zetősége már most gondoskodik a pom-pás kép külföldi elhelyezéséről. Bolgár Soma az Uher-gyár kereskedelmi igazgatója a jövő héten kezdi meg külföldi útját, amelynek során a berlini, párisi, londoni és szentpétervári filmtőzsdéken fogja be-mutatni Földes Imre drámáját.

Egy nászéjszaka története. A szenzációs cimű és mindenben szenzációs második

Reinhardt film a jövő hetekben jelenik meg. El-sőnek a Mozgókép Otthon mutatja be Vollmoel-ler darabját, amelyben a főszerepeket Mátray Ernő és Carmi Mária játszák. '», ;

Maria Carmi a Cines gyárnál. Maria Carmi, a kiváló színésznő, aki a

mostani Reinhardt-filmen is fellépett, a Cines gyárhoz szerződött s a gyár leg-közelebb megjelenő darabjában főszerepet játszik.

Csillaghegyi forrásvizet kérjen. Telefon: 79—78.

Page 26: Színházi Élet - 1914/4. szám

24. oldal SZl'nUÁZl ÉLET

SZÍNHÁZI H É T OPERAHÁZ

V a s á r n a p ™

Hétfő

Kedd

Szerda

Csütörtök

Péntek

Szombat

V a s á r n a p i n

Szöktetés a szerályból

Lohengrin

S 3 N I S o g S S bi) W3 -2 E •a s ^ g

NEMZETI SZÍNHÁZ

Aranyember Matyó akod.

Mária Anton

Matyó lakod

Konventbiztos

Mária Antonia

Macbeth

A faun Macbeth

VÍGSZÍNHÁZ KIRÁLY SZÍNHÁZ

MAGYAR SZÍNHÁZ

Mérföldkövek A szerkesztő úr

A szerkesztő úr

Pygmalion

A szerkesztő úi

Mérföldkövek

A szerkesztő úr

Pygmalion

Zöld frakk A szerkesztő ú:

A tökéletes asszony

Nemtudomka

Mozikirály Nemtudomka

Hiresek Uj földesúr

Halló

1913

Halló

Hiresek

Az ezredes

Uj földesúr Áz ezredes

NEPOPERA

Katonadolog Kis király

Parsifal

Kis király

Katonadolog Kis király

ncnzcT! szmuk M a c b e t h

Szomorújáték 5 felvonásban. Irta : Sha-kespeare. Fordította: Szász Károly.

Személyek : Molnár László Beregi Oszkár Ónodi B. Ivánfi Jenő Gál Gyula Bakó László Kürti József Mihályfi Károly Lugosi Béla Bater Giza Mészáros Lajos

Duncan skót király Malcolm ) . Donalbain ) t l a l

Macbeth ) Banquo ) vezerei Macduff ) Lenox Rosse Angus Fleance Siward

thanok

Garamszeghy S. Bartos Gyula Pataki József Pethes Imre Szőke Lajos Horváth Jenő Nárcisz Gyula Gabányi László Márkus Emilia Kálmán Mária Török Irma Börzsei Margit Paulay Erzsi Fáy Szeréna Nagy Ibolya Demjén Mari l.ubinczky Tibor Ághy Bözsi Baranizs Annuska

Ifjú Siward Seyton Orvos Egy százados Egy katona Kapus Szolga Gyilkos Lady Macbeth Macbeth komornája Lady Macduff Kis fia Hekate 1-ső 1 2-ik ) boszorkány 3-ik ) 1-ső ) 2-ik ) látomány 3-ik )

Lordok. Urak. Tisztek. Katonák. Szolgák és egyéb kiséret. Hírnökök. Látományok. A szin : a 4-ik felvonás végén Anglia, a

darab többi részében Skóczia.

n c r i z E T i i s z i n u  î

Arany ember. Színmű, irta Jókai Mór.

Személyek:

Pethes Bartos Török Irma Lugosi Jászai Mari Ligeti Molnár L. Demjén M. Paulay Erzsi Dezső Rózsahegyi

Timár Mihály Trikálisz Euthim Timea Radisa Teréza Noémi Brazovics Zsófia Athália Krisztyán Csajkás tiszt

M PARK M KÁVÉHÁZ

Récz Gyula ZÖLDI MARCZI

Page 27: Színházi Élet - 1914/4. szám

27. oldal SZl'nUÁZl ÉLET

n. KIR^OPERd Lohengrin.

Dalmű 3 felvonásban. Szövegét és zené-jét irta: Wagner Richard. Fordították:

Böhm G. és Ormay F. Az előadást vezényli : Ifj. Ábrányi Emil.

Rendező : Ánisz Aladár. Ney Bernát 1. Henrik (madarász)

Németorsz. királya Burian Károly Lohengrin M . Medek Anna Brabanti Elza Alinási Sarolta Gottfried here., fivére Rózsa S. Lajos Telramund Fridrik,

brabanti gróf R. Berts Mimi Ortrud, felesége Pogány Ferenc dr. A király hirdetője Pichler Elemér 1-ső ) , Kertész Ödön 2-ik ) l o v a S Szász és brabanti nemesek, hölgvek, ap-ródok, harcosok, nép. Színhely: Antwer-

pen. Idő : a X-ik század első fele.

S z í n h á z u t á n a N e w - Y o r k k á v é -h á z b a m e g y ü n k .

Oberon,

Parasztbecsület. Melodráma 1 felvonásban. Szövegét írták Targioni-Tosetti és Menasci. Fordította Radó Antal. Zenéjét szerzetté Mascagni P.

Vezényli ifj. Ábrányi Emil.

Személyek : Rebeök Mária Santuzza Ambrus Etelka Lola Taccani Giuseppe Turiddu Mihályi Ferenc Alfio N. Valent Vilma Lucia Pórok, pórnők. Történik egy sicilai falu-

ban. Idő : Jelenkor.

15 perc szünet.

Bajjazzők. Dráma 2 felvonásban. Szövegét és zené-jét irta Leoncavallo R. Forditoita. Radó

[Antal. Vezényli ifj. Ábrányi Emil. Személyek :

HaMti Unna N e d d a színpadon Co-' l l o n a lombia). komédiásnő

Knrnvev Réla C a n Í 0 <a színpadon Pag-Kornyey Beid i i a c c i o ) j a f á r s a s á g feje Rózsa S. Lajos - b a m b a ^

Toronyi Gyula Ä & t o Ä s Szemere Árpád Silvio, pór Kárpát Rezső 1-ső pór Juhasz Ferenc 2-ik pór Pórok és pórnők. A darab Calabriában történik, Montaltó mellett, Nagy-Boldog-asszonv napján. Idő : 1865. és 1870. évek

között

S z í n h á z u t á n a N e w - Y o r k k á v é -h á z b a m e g y ü n k .

Romantikus opera három felvonásban. Szövegét irta: Planché Sames Robinson.

Zenéjét: Weber Károly Mária.

A dalmű énekes szereplői: Sz. Marschalkó Rózsi Oberon Bársony Dóra Puck Székelyhidy Ferenc dr. Hiion Gábor József Serazmin Sebők Sá i Rézia Várady Margit Fatime

Első felvonás. Oberon tündérkertjében alszik. Géniuszok és manók vigyáznak álmára. Jő Puck és elmeséli, hogy Oberon összeveszett Titániával, kedvesével. Azon vitatkoztak, hogy ki állhatatosabb a sze-relemben : a férfi-e vagy a nő V A vitz oly heves lett, hogy végül megesküdtek: nem lesznek egymásé addig, amíg nem találkozik olyan szerelmespár, amely be-

j bizonvitja, hogy a nő sem kevésbé állha-tatos "szerelmében, mint a férfi és csak ugy végigjárja, ha kell, a megpróbálta-

! tások kálváriautját, mint lovagja. Oberon [ ébred. 8zeretne emberpárra lelni, amely-

nek segítségével igazát bizonyíthatná. Puck elmeséli, hogy egy frank lovagot a Bordeauxi Hüont, kreálja Nagy Károly száműzte és megbocsátani csak abban az esetben hajlandó néki, lia Hüon el-megy Bagdadba, a kalifa balján ülő férfit megöli, leányát Réziát pedig megcsókolja. Oberonnak ez az eset kapóra jött, siet, hogy Hüont varázsszereivel Réziához se-gítse. Átadja néki a varázskürtöt és a csodakelyhet, Hüon levegőn, tengereken át repül Bagdad felé.

Változás. Bagdadban Reziának, Harun Al Rasid kalifa leányának esküvőjére készülnek Babekán perzsa herceggel. Rezia azonban utálja a vőlegényét és egy ismeretlen lovagot imád,-akit eddig csak álmában látott. Tőle várja megszaba-dulását.

Második felvonás. A kalifa palotájának I nagyterme. Együtt van a lakodalmas nép,

folyik a mulatság. Egyszerre csak belép Hiion, hü szolgája Serazmin kíséretében. Réziához sietnek, aki Hüonban felismeri álmai lovagját. Hiion teljesiti Nagy Károly parancsát: megcsókolja a kalifa leányát és megöli Babekánt, aki Harun Al Rasid balján foglalt helyet. Ezután megszökteti Réziát, szolgája Serazmin pedig Rézia udvarhölgyét Fatimét.

Változás. A szerelmesek kimenekülnek a palota kertjéből és hajóra szállanak.

Változás. Tengeri vihar zátonyra jut-tatja Hüon hajóját. Mig Hüon menekvés után néz, Reziát és Fatimét kalózok el-rabolják.

Harmadik felvonás. A kalózok Réziát Tunisz emirjének Almauzornak adták el. A palotába lopódzik Hiion is, szolgájával.

Változás. Az emir beleszeret Réziába és nejéül óhajtja. Rézia azonban vissza-utasítja őt. így jár az emir neje, Rosalia is, aki viiszont Hüont akarja rábírni arra, hogy ölje meg az emirt és foglalja el véle együtt a trónt. Állhatatosságuknak az az eredménye, hogy Hüont is, Réziát is máglyahalálra itéli az emir.

Változás. Mindi n készen áll a kivég-zésre, amikor megjelenik Oberon és meg-menti a két hűséges szeretőt.

Változás. Hüon Réziával megjelenik Nagy Károly udvarában és megnyeri a császár bocsánatát.

A hegyek alján. (Tiefland)

Zenedráma egy előjátékban és 2 felvo-násban. Szövegét Guimera A, nyomán irta Lothar Rezső. Fordította Várady Sándor. Zenéjét szerzette D'Albei Jenő.

Vezényli ifj. Ábrányi Emil. Személyek :

Szemere Árpád Sebestiano, földbirtokos Venczell Réla Tommaso, a község venczell Bela legöregebb lakója K irnyey Béla Pedro, pásztor Szamosi Elza Márta Payer Margit Nuri N, Bodor Karola Pepa Ambrus Etelka Antonia Váradi Margit Rosalia Déri Jenő Nando, pá.-ztor Dalnoki Viktor Moruccio, molnárlegény Herczeg Sándor Plébános Gönozi Teofil Egy pór A cselekmény részint a pyrenaei hegy-ség egy havasán, részint a spanyol cata-loniai alföldön, a pyrenaei hegység aljá-

ban történik.

S z í n h á z u t á n a N e w - Y o r k k á v é -h á z b a m e g y ü n k .

Szöktetés a szerályból. Énekes játék három felvonásban (négy képben). Szövegét Bretzner K. F. után szabadon átdolgozta : ifj. Stephanie. For-dította Hevesi Sándor. Zenéjét szerzette

Moza.t W. A. Az előadást vezényli Kerner István. Ren-

dező: Hevesi Sándor. Mihályi Ferenc Szelim basa Sándor Erzsi Constanza Hajdú Ilona Blonde, Constanza

komornája Székelyhidy F. dr. Belmonte Gábor József Pedrillo, Belmonte

szolgája Venczell Béla Ozmin, a basa kert-

jeinek főfelügyelője Ádám Győző Őrvezető Sas Lajos Klaas, hajós Zsolnai Loránd Egy néma Előkelő urak. A basa nejei. Janicsárok.

Örök. Rabszolgák. Történik a basa falusi jószágán, a 18-ik század derekán. — A 3. és 4. kép között „Alla Turca" induló, irta Mozart, hang-

szerelte Herbeck.

A darabban előforduló zeneszámok a Bárd Ferencz és Testvére zenemükeres-kedéseiben : Kossuth Lajos-utca 4. és

Andrássy-ut 1. kaphatók.

L-l _ L _ r n okvetlen puderozza be magát minden hölgy, mert f S ^ l H I l CLLi O d l l l t t y « ezáltal megvédi arcbőrét a hideg, nedves idő, szél

stb. befolyása ellen, azonkívül szép, üde arcszíne lesz, de csak akkor, ha jó és megbízható pudert használ. Mi legjobban ajánljuk a Kriegner-féle akácia-pudert, mely dobozonként 1 K-ért fehér, rózsa, vagy créme színben minden gyógyszer-tárban és drogériában kapható, de csak Kriegner-félét fogadjunk el. — Postán 3 dobozt 3 K-ért

frankó küldi az egyedüli készítő : Kriegner gyógyszertár, Budapest, Kálvin-tér.

Page 28: Színházi Élet - 1914/4. szám

SZinil/ZI ELET

n m z n i ; szinusz Matyó-lakodalom. Falusi történet, 3 felvonásban.

Irta: Qaramszeghy Sándor. Rendező Dr. Csathó Kálmán.

Thuza Erzsa Kis Pál Mihály, az

Erzsa ura Pet" t e r m é k e i k Jankó, Érzsa fia, az

első urától Murányi János, biró Zsuzsa, a felesége

Blaha Lujza Gyenes László

Ligeti Juliska Abdái Etus Mészáros Alajos

Kürti József K. Gerő Ilona Rózsahegyi Kálmán Matyi, fiuk Bartos Gyu a

Szőke

Rajnai Gábor

Gyulai Edith

Sz. Rozsos Gizi K. Demjén Mari Mihályfi Károly Gabányi László Lugosi Béla Mikovényi A. a. n. Kelemen Maria Iványi Irén Mátrai Ida Szőke Sándor Koltai Lajos Hajduska László Szots András Német István Lányi Sándor Takács Gyurka Füstös Annuska Narczisz Gyula

I. felvonás.

Gáspár István, tör-vénybiró

Kisbiró Nyikes Andris, zsel-

lérlegény Kiss Jankó Bori, me-

nyecske Popu Tera, me-

nyecske Rozál néni Kovács, káplán Samu, korcsmáros Pesta, 1. vőfély Gazsi, 2. vőfély Panni , ,

nyoszolyo-leányok Erzsi

Tercsi Ferkó Pali Jóska Laci Jancsi Pesta Andris Maris Bandi,

Vasárnap

legények

gyerekek

cigány délután van.

Nagy izgatottsággal várja a matyóváros, Mezőkövesd, a szabadságolt katonákat Egerből, de a legnagyobb izgalomban van Thuza Erzsa, mert az ő Kati leányát kell férjhez adni a Murányi biróék Matyi fiához, ki ugyancsak most szolgálta le katona idejét. De mivel a matyótörvé-nyek szerint különösen szükség van a gazda beleegyezésére, aki már három év előtt elhagyta Erzsát, Írni kell neki, hogy jöjjön haza. Erzsa elpanaszolja a káplánnak Mihálylyal való összezördü-lése okát s nagynehezen megirja a hivó levelet. Kati niást szeret, a Nyikes Andris zsellérlegényt és bár megnyugszik a matyótörvény szabta szülői szent aka-ratban, de azt megígéri Andrisnak, hogy hasztalan kényszeritik máshoz, mert csak azé lesz, aki a lakodalom napjáig dere-kabb embernek mutatja magát s elfogadja zálogba az Andris kendőjét s megígér-teti vele, hogy többet le nem issza ma-

fát és a háza táját kerülni fogja. Meg-rkeznek a szabadságos katonák, Matyi

megtudja, hogy a távolléiében megháza-sodott s muzsikálni készül a Kati ablaka alá, de összetűz a beborozott Andrissal, kinek csak a legények csavarják ki ke-zéből a kést. Matyi futni engedi s cigány-szóval mennek Thuzáék felé.

II. felvonás. Nagy vihar dühöngött a matyó házak között s Thuza Erzsáék-nál várják a gazdát, mert ma jön leány-nézőbe Matyi. A bejelentés után kiok-tatja Katit, aki Matyival pofok csatta-nása közben bár, de összeismerkedik. Minden rendben volna, csak a gazda jönne és Kati ne hordaná Andrist a szi-vében. A két öreg birótól megtudjuk, hogy Mihály gazda belefúlt a Tiszába s a révészek által a folyó partján talált levelet meg is mutatja, azt a levelet, me-lyiket Erzsa irt az urának. Nagy a le-vertség és mikor Matyi koporsót megy rendelni, betoppan Mihály elevenen. Meg-történik a kimagyarázás, Erzsa étellel kínálja Mihályt, de megzavarja a békét az ittas Andris megjelenése, aki magá-nak követeli Kat.t, és mikor kiutasitjak. bicskát rántva, leszúrja Matyit, ö pedig elmenekül az éjszakába.

III. felvonás. Lakodalmi diszbe van öltözve a Murányi porta, várják a fiatal párt. Kati szomorog, mert a felgyógyult Matyit ugyan nagyrabacsüli, de azért csak Andrist hordja a szivében. Hasz-talan pirongatja Erzsa. Hozzák a meny-asszony ágyát, járják a menyasszony-táncot, amikor betoppan Andris meg-nézni, viseli-e Kati az ő kendőjét, Matyi most látja, mennyire kijátszották s ellöki magától a leányt, de ez, látva Andris ittas állapotát, lábaihoz dobja a kendőt, bocsánatot kér Matyiiól, szerelmes szív-vel simul hozzá és hátat fordít Andris-nak, aki lesújtva távozik. Lefektetik a menyasszonyt, de ez felszökik a padra s csak az Erzsa éneke alatt bocsátja le titokban a létrát, melyen Matyi felsiet párja után.

Maria Antonia. Történeti szinmű 5 felvonásban. Irta

Szomory Dezső P. Márkus E. Gál Gyula Mátrai Elza Bakó László Kürti József Rajnai Gábor Mészáros Lajos Bartos Gyula Szőke Sándor Pataki József Gabányi Gyenes Lugosi Beregi Mihályfi Paulay Erzsi Rózsahegyi Pethes Imre Molnár László Kiss Irén V. Molnár R.

Maria Antonia XVI. Lajos Erzsébet Mirabeau Barruliwe Guillotin Bailly Sieyes Robespierre Rabaut Malout La Roche focucalt Saint Prieste Miomevidre Foulon Simonné Saune Lrouet Bault Baultné Rosalie

A faun. Vígjáték 5 felvonásban. Irta: Eduard

Knoblauch.

Kürthy György Paulay Erzsi Rajnai Horváth Jenő Csillag Teréz Bartos Mészáros Alajos Hajdú Mátray Erzsi

Lorg Stombury Lady Alex. Vamery Silvani herceg Sbi Ernest Mrs. Hojre Clarke Maurice Norris Cyril Overton Fisch komornyik Vivian

Csillaghegyi forrásvizet kér.en. Telef. 79-78.

vialavimiÁz Mérföldkövek,

Életkép három felvonásban, irták Knob-lach Edward és Bennet Arnold. Fordí-

totta Kosztolányi Dezső.

Személyek :

1. felvonás 1860. Góth Sándor G. Kertész Ella Rónaszékyné Szerémy Zoltán Gazsi Mariska Tanay Frigyes Bogyó Zsigmond

Rhead John Rhead Gertrude Rheadné Sibley Sámuel Sibley Rose Pym Ned Thompson

II. felvonás. 1885. Góth Sándor G. Kertész Ella Gazsi Mariska Mészáros Giza Szerémy Zoltán Haraszthy Hermin Tanay Frigyes Zátony Kálmán Bogyó Zsigmond

Rhead John Rhead Gertrude Rhead Rose Rhead Emily Sibley Sam Sibley Mancy Lord Monkhurst Preece Arthur Thompson

III. felvonás. Napjainkban. Góth Sándor Gazsi Mariska G. Kertész Ella Mészáros Giza Kemenes Lajos Makay Margit Haraszthy Hermin Földváry József Zátony Kálmán Bárdi Ödön

Rhead John Lady Rhead Rhead Gertrude Lady Monknurst Lord Monknurst Pym Muriel Sibley Nancy Sibley Richard Preece Arthur Webster

S z i n h á z u t á n a N E W - Y o r k k á v é -h á z b a m e g y ü n k .

rr EXCELSIOR"-

G-

Szinház után Ä k e z ö he ly az ú j o n n a n átépí te t t ::

A souterrainban Berlin • szálloda étterme híressége a Scharfrichter- S . . . n , . . . « , , . . , schramü játszik. :: • írj. Bokor es Kiszel, tulajdonosok.

Page 29: Színházi Élet - 1914/4. szám

SZfnUÁZi ÉLET 27. oldal

m ' ' p I WÄPYÖJPAÖ ÄQQ7AWVI TANGÓHOZ, jourokra, piknikekre, bálokra, estélyekre | Ii l l Ä v I I Ö Ä U v / 0 AlJI j / lUJ ' l I I ajánl elsőrangú salon-vagy cigányzenekart, díjmentesen: f

BUDAPEST, V., Váczi-körut f « NEMZETKÖZI HANGVERSENYÜGYNÖKSÉG 2 2 . , I I . e m . ::: T e l e f o n 9 1 - 6 6 . % 'I

vihSiviniiÁz A szerkesz tő ur.

(Les deux canards . ) Vígjáték három felvonásban, irta Tris tan

Bemard , fordította Heltai Jenő

Személyek :

Góth Sándor Vendrey Ferenc G. Kertész Ella Stella Gyula Makay Margit Tapolczay Dezső Pailay Rózsi Szeremy Zoltán Sarkadi Aladár Tanay Frigyes Győző Lajos Bogyó Zsigmond Bárdi Ödön Balassa Jenő Varga Anna Dergan Blanche Harsányi Miklós Ihász La jos

Gelidon, hirlapiró Bejun, nyomdász Leontine, a felesége St. Amour báró Madeleine, a leánya Flache, segédszerk. Flachené Ezredes La Chevilette Larnois Moreau Orvos Mozis Prokuris ta Fif tyné Tremouss inené Kertész Alfred

Pygmalion. Vígjáték 5 felvonásban. I r ta : Shaw Ber-

nard. Fordí to t ta : Hevesi Sándor.

Személyek :

Hegedűs Gyula Haraszthy Hermin Tapoiczaí Dezső Varsányi Irén Rónaszékiné Hegedűs Gyuláné Tanay Frigyes Fenyvessi Emil Kende Paula Sarkadi Aladár Bárdi Ödön Kürthi Sári

Higgins tanár Higginsné, az anyja Doolittle, kocsis Eliza, a leánya Hillne Klára, a leánya Freddy, a fia Pickering Pearcené Csavargó Rossznyelvű úr Szobalány

I. felvonás. — Gelidon, akit fegyver-gyakorlatra hivnak be, egy csinos kis leány nyomában jár. De betéved Bejun nyomdász házába és ott ragad. Meghó-dítja a nyomdásznét , aki rábír ja a férjét, hogy lapot alapítson és tegye meg szer-kesztővé Gelidont. Bejun utálja az egész ügyet, mert felesége arra kényszeríti , hogy a polgármesteri állásra pályázzék és jelöltként lépjen fel St. Amour báró ellen, aki t lapjában kénytelen támadni, pedig nagvon fél a bárótól . Amikor aztán a báró nála megjelenik, egyszerűen el-ad ja neki a lapját . Gelidon, aki megtudja, hogy St. Amour a p j a annak a leánynak, akit ő szeret, menekülne a nyomdásztól , szerkesztené a báró lapját, de Leontine, a nyomdászné, ugy terrorizálja, hogy azt tanácsol ja Bejunnek, alapítson u j lapot és annak a szerkesztését is elvállalja. Persze szót sem szól arról, hogy Montilac néven a báró lapját is szerkeszti .

II. felvonás. — A bárónál szerkeszt ik a lapot. Montillac keményen hadakozik Gelidonnal. Senki sem sejti a két szer -kesztő azonosságát , de végre kitör a ka tasz t rófa : Leontine a Gelidon cikkét megtoldja egy goromba sértéssel Mon-tillac ellen, hogy a báró környezete arra kényszeríti Montillacot, hogy provokálja Gelidont. A fél tékeny Leontinét a szer-kesztő ur meg tud ja nyugtatni és közben meg tud ja hódítani Madeleinet is.

III. felvonás. — Gelidon Larnois nevü bará t ja segitságével megvívja önmagával a párba j t . Leontine szerencsére bele-szeret az egyik segédbe, egy derék ezre-desbe és. végül mi sem állja út já t annak, hogy a szerkesztő ur elvehesse Madeleinet.

I. felv. Higgins tanár, a jeles nyelvész az utcán megismerkedik egy piszkos virágárus leánnyal, aki ret tenetes kiej-téssel beszél. A leány kiejtése érdekli, de különös súlyt nem helyez rá. Eliza azonban rendőrbiztosnak hiszi a tanár t és meglehetősen fél tőle, A felvonás so-rán megismer jük Hillnet is, valamint leányát Klárát és fiát Freddit. Megjelenik Pickering ezredes is.

II. felv. Eliza meglátogatja Higginst. Szeretne megtanulni t isztességesen be-szélni, mert azt reméli, hogy akkor jobb állásba juthatna. Higgins fogad Pickering-gel, hogy a piszkos utcai lányból delnőt nevel. A tanár gazdaasszonya aggódva látja bevonulni a kis leányt, akit neki meg kell fürösztenie. Kedves alak Doolittle, Eliza atyja.

III. felv. Néhány hónap multán Eliza a tanár lakásán, anyjánál leteszi a vizs-g á t Egy előkelő tá rsaságban ki tűnően viselkedik és ha néha meg is feledkezik ú j neveléséről, az sem baj , az ott levő urak és hölgyek egyszerűen azt hiszik, hogy Eliza kiszólásai a modern szalon-nyelv vívmányai.

IV. felv. Az estély után Eliza odahaza szemrehányás t tesz a tanárnak, hogy túl-ságosan f inomra nevelte. Azelőtt meg tudott élni sa já t emberségéből , de mi lesz belőle mos t? A tanár nem tud erre felelni, há lószobájába menekül , Eliza pe-dig boldog mosolylyal megkeresi a tanár a jándékát , egy gyűrűt, amelyet előzőleg haragosan eldobott .

V. felv. Doolittle, aki a tanár és egy amerikai emberbará t jóvoltából jómódba jutott, felkeresi a leányát. Eliza el akar menni, a tanár azonban mos t már be-látja, hogy nem élhet a leány nélkül ; aki az utca sa lak jában is, az előkelő vi-lág légkörében is t iszta maradt .

k l G M Y i js/inuAZ

SGHWARCZ IZIDOR URI-, NŐI- ÉS GYERMEKCIPŐK RAKTÁRA.

Mértékszerintí megrendelések és javítások elfogadtatnak.

Budapest, VII , ,Szövetség-u.28/b T e l e f o n h i v ő „ l ő z s e f " 29—80. sz.

Nemtudomka. Operett három felvonásban. Szövegét irta Bakonyi Károly. Zenéjét Harsányi Zsol

verseire irta Huszka Jenő. S z e m é l y e k :

Németh Kemenes Bethlen Gilda Keinenesné Kiiály Gábor Erdei Berta Ga lambosné Boross Ponty Gerő Ida Pontné Latabár Piki gróf Fedák Sári Mici Lábas Juci Nemtudomka Rátkai Lencsés Simái Berci Kabos Pista Erdélyi Muki Hajnal Blät terbauer Szabolcs Józsi

I. felvonás, Kemenes Gábor , a gazdag budai háziúr fia, az Orfeum-kávéházba vetődik ba:átaival. Magukkal cipelték Pontyo t is, az irodalmi tanárt , aki Vörös-marty nyelvén beszél, és fölötte meg van döbbenve , mikor Lencsés, a vidám rik-kancs jassz-nyelven beszél hozzá. A társaság összetalálkozik Veronkával, a kis viragáiusleánnyal , akiről senki sem tudja, hogy kicsoda és honnan jött. Nem-tudomkának hivják a kis leányt az isme-rősei. Gábornak nagyon megtetszik a leány. De megérkezik az előkelő Piki gróf és szeparéba rendeli Nemtudomkát . Botrány keletkezik. A grófot Mici, a har-cias, derék pozsgás leány utas i t ja rendre. Nemtudomkát pedig a diákok hazaviszik házmester lánynak a csendes budai házba. Velük megy Lencsés is, aki felcsap rik-kancsnak.

II. felvonás. A budai ház udvara verkli-szó mellett, bállal ünnepli Nemtudomka születése napját . De a bált tönkreteszi Ponty felesége, aki áspis módjára meg-jelenik és fülönfogva viszi haza a lump élet út jára tért férjét. Lassan beesteledik. Gábor és nemtudomka szerelmesen su t -tognak a holdfényes udvaron. De ra j tuk üt a háziúr, a Gábor apja , aki a fiával egy gazdag leányt akar elvétetni. Dühé-ben kiutasít ja Veronkát a házból. Veronka kimegy Micivel az é jszakába. Gábor sirva borúi a kerekes kútra.

III. felvonás. A f iuk nagy hangversenyt rendeznek, amelynek egyik főpont ja egy világhírű énekesnő. A rendezőség maga sem tudja , hogyan jutot t ehhez a sze-rencséhez. Mikor aztán a díszes szereplő megérkezik, akkor lát ják, hogy Veronka az, akiből három év alatt illusztris éne-kesnő lett. Teljes a bo ldogság : Gábor otthagyja a gazdag párt i t és nőül veszi Veronkat, Lencsés pedig Micit veszi fe-leségül.

A darabban előforduló darabszámok a Bárd Ferencz és Testvére zenemükeres-kedéseiben : Kossuth Lajos-utca 4. és

Andrássy-ut 1. kaphatók.

Page 30: Színházi Élet - 1914/4. szám

28. oldal mim e l e t

k S ß Ä L Y l Ä l S / i n U A Z

A tökéletes asszony. Operet te 3 fe lvonásban. Fordította : Har-sányi Zsolt. Zenéjét szerzet te : Lehár

Ferenc.

A híresek. Dráma 5 felv. Ir ta: Hatvany Lajos.

Személyek :

Személyek :

Király Fedák Rátkai Latabár Lábas Krasznai Sárosi Zombori Kaiser Kertész Gerő I.

Pabló Elvira Don Gil Columbus Karmen D' Estrada Perez Ernesto Diego Katrevszky Gigi

Törzs R. Gombaszögi Halmi Margit Csortos Kardos Sebestyén Csatay Janka Rónay Alice

Kubics Matild Róza Tibor Lukács Roemer Mira Máday Ida

S z í n h á z u t á n a N e w - Y o r n k á v é -h á z b a m e g y ü n k .

Hal ló ! . . Vigjá ék 3 felvonásban. Ir ta: Földes Imre.

S z e m é l y e k :

Csortos Gombaszögi Fr. Z. Molnár

Í 1 A G Y A P ü l S / i r t U Á Z I K B Güda Rónai Alice Kertész Mihály T. Forrai Róza Körmendy Doby Dobos Margit Csiszér Sáry Rózsi

AZ EZREDES. Vígjáték 3 fe lvonásban. Irta : Herczeg

Ferenc.

Személyek :

Szelistyey főhadnagy Gaby Brenner Decskó Andris A szőke nő A nagykalapos nö A pongyolas nő Weisz önkéntes Anna, szakácsnő Házmester Vice Vicéné Szerelő Szobalány

Körmendi Huston Nagy Teréz Käthe Dobi Martin Csortos A csavargó Gere Hidalgó Csatai Carmen Sebestyén Huszti Báthori Giza Palma Aczél Ilona Stefi Vándori Guido Kertész A konzul Z. Molnár John Saáry Rózsi Szobaleány Harmath Amerikai rendőr Zombori Európai rendőr

NÊP-JÉloPEPA A kis király.

Operett 3 felvonásban. írták : Bakonyi Károly és Martos Ferenc. Zenéjét szer-

zette : Kálmán Imre.

Az uj földesúr. Szinmii 5 felvonásban Jókai regényéből.

Színre alkalmazta Dr. Hevesi.

Személyek :

Törzs Cs. Acél Ilona Nagy Teréz Vágó Réthei T. Forrai Haraszti Mici P a p p Tarnai Körmendi Csiszér Kertész Dobi Hubai Ketszeri Erődi Bellák Miklós Harmat

Ankerschmidt Hermin Eliz Grisák Von Maxen pfutsch Miss Natalie Özv. Paj tayné Garamvölgyi Garamvölgyi Aladár Kampós Vak Mihály Straff Georg Helén Gyuszi Ispán Fiu Ügyvédbojtár

Személyek :

Gózon Gyula A király Bihar Sándor Lincoln, tábornagy Pa jor Ödön Montbrison, admirális Mátrai Ernő Ezredes Fehér Artúr Tes tőrkapi tány Horthy Rendőrfőnök Huszár Károly Lancelot, hadnagy Szoyer Ilonka Montoga, operaéne-

kesnő Kunosi Ella Cascara, hercegnő Sziklai Kornél Huck Berki Lili Zozó, t áncosnő Csolnakosi Gyula Altiszt Történik manapság. Az első felvonás a király dolgozószobájában , a második fel-vonás egy barban, a harmadik felvonás

egy tengerpar t i villa kert jében. I. felvonás. A fiatal király elragadta-

tással érkezik az operából. Montogát, a híres énekesnőt látta ott, akinek szép-sége annyira elbűvölte, hogy azonnal vacsorára hívta a palotába. Gyerekes ürömmel készül a király a vacsorára. Nem törődik az államügyekkel, nem sejti, hogy könnyelmű kedvtelései miatt már -már forradalom küszöbén áll a nép. Montaga, akinek apja szabadságharcban

esett el, bosszút akar állni a királyon és virágbokrétába rejtett pokolgéppel me-rényletet tervez ellene, de a király ked-vessége és i f júsága úgy meghatja , hogy lemond tervéről.

II. felvonás. A király mulat. Szerelmé-nek és kedvteléseinek él. Montoga tudja , hogy a forradalmárok ezen az é jszakán kiáltják ki a köztársaságot . Félti a király életét. Azzal az ürügygyei, hogy hirtelen el kell utaznia az országból, ráveszi a királyt arra, hogy inkognitóban vele utaz-zék. De a királyt öreg tábornagya figyel-mezteti, mi készül ellene. Gyávaság lenne megszöknie. A király mély megvetéssel fordúl el Mo:.togától, Készül a fegyveres ellenállásra. Erre azonban nem kerül a sor, mert amidőn a forradalmárok ki-kiált ják a köztársaságot , a király azon veszi észre magát, hogy minden embere elhagyta. Kénytelen aláírni a trónról való lemondás okmányát és indúl a hajóra, mely örökre eltávolítja hazájából .

III. felvonás. A király idegenben él és víg mulatozás mámorával próbálja csil-lapítani fájdalmát. Öreg tábornagya utána jő az önkéntes számkivetésbe. Magával hozza Montogát is és meggyőzi a királyt arról, hogy Montoga csak azért akar ta elszöktetni a forradalom elől, mert az életét féltette. Boldog szerelemben egye-sül a király Montogaval.

S z í n h á z u t á n a N e w - Y o r k k á v é -h á z b a m e g y ü n k .

Katonadolog. Operet t 3 felv. írták : Mérei Adolf és dr. Béldi Izor. Zenéjét szerzette : Zerkovitz

Béla. A zenekart Nagypál vezényli.

Szereplők : Horthy Sándor Szoyer Ilona Berky Lili Pázmán Ferenc Gózon Gyula Újvári Lajos Marossffy Lajos Faludy Károly Nagy Magda Tarnay Leona Várady Erzsi 1 i.ssel Mimi

Fucsufu, kormányzó Nakinak, a leánya Man-Sing, kinai ifjú Máriássy László Bodor Pista Zabola Péter

Pu-Ci ) kutyamosók Pimpimpáré Ping-Pong, igazg.-nő Rózsaméz A táncosnő

Csillaghegyi forrásvizet kérjen. Telef. 79-78.

PARSIFAL. Ájta tos ünnepi színjáték 3 fe lvonásban

7 képben. Szövegét és zenéjét irta : Wagner Richárd.

Anthes György Bihar Sándor Gábor ..Arnold Pa jor Ödön Matrai Ernő Krammer Teréz Róna Dezső Lóránt Lajos Pázmán, Huszár, Ab' rányiné, Ney stb. Adler, Sebők, Ro zsowska Murányi, Sándor .

Az I. és III. felvonás játszik a Grál t e -rületén, II. felvonás Klingsor várában.

Parsifal Gurnemanz Amfor tas Klingsor Titurel Kundry

Lovagok

Apródok

Virágleányok

PALMA KAUCSUK SARQ Ci

Page 31: Színházi Élet - 1914/4. szám

SZinUAZI ELET 29. oldal

Ç

dijat sorsolunk ki. I. dij : Egy magyar színdarab a szerző

sajátkezű dedikációjával. (E héten Molnár Ferencnek az „Ördög" cimü színmüve lesz kisorsolva.)

II. dij: Egy m ű v é s z i a r c k é p a művésznő sajátkezű aláírásával. E héten Fedák Sári autogrammjával ellátott arc-képét adjuk I. dij képen.

III. dij: Egy s z ínház i páho ly j egy az e heti fővárosi színházi előadások va-lamelyikére.

A megfejtések legkésőbb csütörlökön estig szerkesztőségünkbe (Erzsébet-körut 36.) küldendők.

Mult számban közölt rejtvényünk megfejtése: Lámpaláz.

Helyesen fejtették meg: Weisz Ella, Kállay Zoltánné, Csekme Tamás,

Jávorszky Böske, Strausz Ágica Kenderes, Davi-dovics Kamilla, Urai Katica, Roskayné, Persa Margit Arad, Beerke Margit Veszprém, Heimann Adyka, Justus Zoltán, Márk Sári, Vitéz Sárika Bánluzsány, Kemény Margit Győr, Weiner Margit Trencsén, Szabó Ily Debrecen, Hoffer Lajos, Szőke Józsefné Zombor, Szanathy Antfiella Po-zsony, Pallér József Szeged, Handler Juliska Mozsor, Zellerin Vilma, Csillag Reneé, Weíntraub Józsa, Máhrer Jenő, Hirsch Samu, Kármán Margit,

Gáspár Magda Nagykároly, Járay Lily Szeged, ifj. Győrffy Aladár Debrecen, Reiner lréne Oros-háza, Láng Piri, Füsti Molnár Ilona Szentes, Czetz Manó Kolozsvár, Bohusné Orosháza, Eben-höch Klári és Illy, Bródy Lilly, Bugarszky Sándor, Hartmann nővérek, Brüll Jenő, Gerő Manci, Miezky Sándor, Murányi Magda, Sántha Géza, Pápa Zoltán, Wámoscher Láza, Löwinger Margit, Palotai Macus, Kunos Ádám, Gonda Miksa, Pajor Böbös és Maca, Fonféder Aladár, Komor Szerém, Schönfeld Leo Sopron, Kaufmann Lily, Spitzer Boriska és László, Friedmann Aranka Alsórákos, Neumann Gizike, Dunakiliti bohém-társaság, Braun Olgá, Grossmann Zoltán Ungvár, Sonnenfeld Ilonka, Heissig Róbert, Fischer Ernő, Járay Lilly, Kunítzer Klára, Rosenthal Bandi Selmecbánya, ifj. Prokisch Ferenc Arad, Lövenger Olga, Gellért György, Milch József, Molnár Sán-dor Arad, Evály'án Etelka, Küry Magda és Dódy Szolnok, Fülöp Ildikó Mezőtúr, Tárnái Iván Nagyhát, Őry Gyula Arad, J. Nagy Dezsőné Szolnok, Schutter Ernő Nemesmlitics, Fischer Aladár, Tumidai A., Merge János, Dőry Ella, Mahrer Jancsi, Markstein József Kudzsír, Basa Jánosné Szemcse, Szigethy József, Roskay Ernő, Szabó Ernő Eger, Szíjártó Róza, Klein Annus Gyöngyös, Haimann Samuné, La Fleur Terus, Guttmann Zsigmondné, Bellagh Márta, Boros Andi, Aich Böce, Komlós Irén Újvidék, Grün Fülöp Libetbánya, Dolinay ,Iris, Ghilányi Zoltán, Weisz Sándor Nagykároly, Ónody Ella, Weltmann Arthur Bonyhád, Bérczy Károly Arad, Fenyves Aranka Szabadka, Bruszt Dezső Sárkeresztur, Tessik Tibor Nyíregyháza, Weisz Irén Nagykároly, Szőke István Homonna, Vermes Klára és Ágnes Orosháza, Fischer Böske Szabadszállás, Némethy Jani Debrecen, Ogrizeg Gizella, Pienták Móric, Szeles Rózsa Kecskemét, Von der An Vilma. Antal Jenő, Fuhrmann Olga, Kohn Karolin, Karsai Ármin. Heksch Edéné, Skamperl Arthur, Káplán Károly, Löwenbein Edéné, Deutsch Margit, Mahrer Tolly, Csillag Klára Újvidék, Arlits József, Székely Aladár, Poórfi Erzsi, Ábrahám Klári, Jeszenszky Elvira Szolnok, Halász Ignácné Léva, Grünwald Lászlóné Szolnok, Magyar Gyula, Kern Lajos, Deutch Sándor, Winter Sándor, Anton Kűhnel, Gross Gábor, Zentai Károly, Gerő Jenő, Csáky Endre. Karnuts Ferenc.

A sorsolásnál — melyet Fényes An-nuska ejtett meg— Király Ernő fényképét Küry Magda és Dódi, a páholyjegyet Weintraub Józsa Budapest, Csen g er y-utca 57. nyerte meg.

A LEGDIVATOSABB RIDI- | W A T T / " \ A K T I C T F B ő r ö n d é s

KÜLÖK, PÉNZTÁRCÁK É S | \ L \ I l i i 1 l - \ | \ J | T I bőrd í szmű BŐRÖNDÖK LEGOLCSÓBB 1 * 1 1 I V / I S I » i l l 1 — r l — » k é s z í t ő :: Á R B A N KAPHATÓK. :: B U D A P E S T , VII. KER., RÁKÓCZI-UT 2 6 . SZ.

Page 32: Színházi Élet - 1914/4. szám

SZfnUÁZl ÓLÉT

FELfCBA rAir iA«/ J f w c siÊNHfiit Rftoftirc

s W ' k a P a r o m a szemét annak a gazem-bernek !

Ezt nem én mondtam, mert én soha életemben nem tettem ilyen súlyos kijelentést. Nem is Zsák Felicián mondta, mert Zsák Felicián

nem volt jelen. A nyájas olvasó tehát, ha van némi érzéke a drámai fordulatok iránt, mérget vehet rá, hogy a szóban forgó kijelentés csakis Csopaki Rózsitól származhatott. A Rákosi Szidi iskola e temperamentumos növendéke kompro-mittáló adatokat szerzett Feliciánról, illetve Feli-cián hűtlenségéről. Mivel a vőlegény ur egész héten nem jelentkezett, utána járt és megtudta, hogy Felicián esténként a Király-szinház Csengery-utcai kapujában lesi Zsazsát, akibe a Nemtudomka nagy sikere óta halálosan szerelmes lett. Innét van, hogy Rózsi a fentebb vázolt és itt [megis-mételt kijelentésre ragadtatta magát előttem :

— Kikaparom a szemét annak a gazembernek ! — Rózsi, — mondtam — ne csináljon bolond-

ságot. Felicián vissza fog térni, mihelyt az első csalódás sebet vág könnyen lobbanó lelkén.

Ezt finoman mondtam, tehát nem volt hatása. Haragvó nőket finoman kezelni a legnagyobb

ostobaság ezen a világon. Meg is kaptam érte a magamét :

— Maga is olyan csirkefogó, mint Felicián ! Mind egyformák vagytok, férfiak ! Majd meglát-játok, mit fogok csinálni . . . ezzel elrohant, mi-közben magához emelt Íróasztalomról egy üres tintásüveget. A tintásüveg eltűnt a muffban, Rózsi eltűnt a sötét lépcsőházban. Finom ösztönöm azonnal megsúgta, hogy itt baj lesz, fölkerestem tehát Feliciánt az akadémián. A növendékek Somló igazgató ur vezetése mellett az Angelo című darabot'próbálták. Egy hirtelenszőke, nyurga fiatalember ágált a folyosón :

— Hallatlan, milyen rossz szeme van némely igazgatónak. Megint más kapta a főszerepet.

— Talán bizony te akartad játszani ? — vágott közbe gúnyosan egy tömzsi, barna. — Én velem esett a legnagyobb igazságtalanság. A főszerep direkt az én testemre van szabva.

Miután ezen sikerült alaposan ^hajbakapniok. megkerestem Feliciánt, aki apatikus nyugalommal ült padjában és egy rejtélyes szivet nézegetett, amelyben a következő bicskával faragott fölira-tokait pillantottam meg :

— Tessék idenézni — mondta Felicián — milyen érdekes. Ugyebár : Zs. F. = Zsák Felicián. F. Zs. Fedák Zsazsa. Már most, ha az első felírást variálom, akkor Zs. F. = Zsazsa-Felicián. F. Zs. pedig Felicián-Zsazsa, vagy Fedák-Zsák. Mit szól ehhez a kabalához?

— Ez érdekes. De mí az, hogy Zs. Zs. ?J „ Felicián pirulva adta meg a felvilágosítást. Zs. Zs. annyit tesz, hogy Zsák Zsazsa. Elvégre

ugyebár történtek már különb csodák is a világ-történelemben. Ha elvenném Zsazsát, akkor le-tetetném vele a Fedák nevet és fölvétetném a Zsákot. Kertész Ellát is Góthné néven ismeri a közönség. Nem igaz ?

Megragadtam az ábrándos lelkű akadémikus vállát és megráztam.

— Felicián maga itt ostobaságokat beszél, pedig a Végzet sötét szárnyaival már ott suhog a feje fölött. Én nem állok jót semmiért. , .

— Nem is kapnék semmit a maga jótállására — vágott vissza Felicián. Különben tudom, mit akar. Rózsi, ugye ? Hagyjanak nekem békét azzal a nővel ! Zsazsa, vagy s e n k i . . .

— Sötét gondokba merülten hagytam el a jövendő színpadi nagyságainak tanyáját. Minek

Page 33: Színházi Élet - 1914/4. szám

31. oldal

kellett Rózsinak az üres tintásüveg ? Semmi kétség, merénylet készül Felicián ellen. De hol és mikor ? Hol ? Ehez igazán nem kellett Sherlock Holmesi találékonyság. Ott, a gyűlölt vetélytárs szemei előtt, a Király-szinház kiskapujánál amikor Felicián dobogó szivvel fog Zsazsa közismert automobiljának közelében settenkedni. Megaka-dályozom a merényletet — szóltam elszántan és este, a Nemtudomka harmadik felvonásának vége felé elbújtam a hátsó portás szobájában. Tényleg nem csalódtam. Felicián már rég ott ácsorgott a kapu előtt és a hidegtől kék ajkakkal dúdolta az első felvonás szentimentális nagy áriáját:

„Egy szál virágot, egy szál virágot... Tőle pár lépésnyire egy kis tumultus volt.

Az utca gyermekei és járókelők kívánták látni a a nagy Zsazsát, némelyek mindenre készen papír-lapot és ceruzát tartottak a kezükben, hátha sikerül autogrammot kapni. A szivem az izgalom-tól nagyot dobbant. Ott volt a tömegben Csopaki Rózsi is. Fitos arca a várható rettenetes tragédia jeleit tükrözte és valamit szorongatott a kezében. Amit eddig nem mertem kimondani, most tudtam. Az üvegben vitriol van ! Gyorsan, gyorsan, men-teni, amig lehet, — gondoltam — de már nem volt rá időm. Zsazsa e pillanatban suhogott el a portási páholy előtt egy sereg lelkes színházi ember kíséretében, odakint felzúgott az „éljen", majd rögtön reá rémséges bömbölés harsant föl.

Segítség! Megöltek! Megismertem. Felicián hangja volt. Egy csomó

embert félrelöktem az útból és megragadtam Feliciánt, aki csöpögött a nedvességtől.

— Megöltek ! Megöltek . . . dadogott a sze-gény sziniakadémikus, de én konstatáltam, hogy ez a megállapítás kissé korai volt. Határozatlan, inkább kékszínű folyadék csurgott le róla, amiről

azonnal ráismertem az én tintásüvegemre. A tintásüveg cserepei csakugyan ott hevertek a földön, mig Csopaki Rózsi a falnak dűlve, zo-kogott :

— Fogjanak el . . . gyilkos vagyok ! Felicián megpróbálta kinyitani a fél szemét.

Várakozáson felül sikerült. Aztán a másikat. Az is sikerült. Egy kendövei letörültem az arcát. Akkor láttam, hogy nincs semmi baj. Nem vit-riolt adtak Rózsinak a patikában, hanem . . . . ejnye, de illatos ez a Felicián,.. persze, rózsa-víz volt az üvegben egy kis tintával föleresztve.

— Nincs baj, — kiáltottam örömmel. — Tréfa volt az egész.

Felicián és Rózsi bizalmatlanul néztek rám. Azt hitték, hogy csak vigasztalom őket. Ellenben a Király-utca sarkáról rendőrt hivott a tömeg.

— Innét jó lesz meglépni — mondtam — mert különben belekerülünk a rendőri rovatba. Gyor-san kereket oldani.

Rohanva távoztunk mind a hárman a tett színhelyéről. Mire a rendőr odaért, mi már a hetedik utcában loholtunk. Közben — mondanom se kell — védenceim viharos gyorsasággal össze-békültek. A békepipát egy barban szívtuk el. Az egyiptomi békecigaretták és a focking anisette című piros italok láthatólag jó hatással voltak

dáman üvöltöttük a Nemtudomkából, hogy : Reczeficze rozmaring. Mink vagyunk a három link !..

Folytatom.

:AI u n N k i i a legelterjedtebb automobil újság. Szerkeszti: Il lés István. 1 A (Ilagyar Automobil Gyártók és Kereskedők SzöDelségének hloatalos V lapja. Gazdag tartalom. Ragyogó illusztrációk. — Szerkesztőség w és kiadóhivatal: VII. kerület , Erzsébet-körut 41. szám. = Előf ize tés i ár: E g é s z évre 20 korona.

Page 34: Színházi Élet - 1914/4. szám

32. oldal SZinUÄZl ÉLET

Töhbeknek. Herczeg Ferencz Magyar Színházi premierjének elhalasztását az a szerepváltozás tette szükségessé. A Verő Márta szerepét hétfőn Nagy Teréz vette át. — B IIa. Nagybecskerek. 1. Bátyja. 2. A közel jövőben. 3. Tavasszal, ha Balla direktor is ugy akarja. 4. Zsidó. 5. Csak névrokonok Mészáros Gizella és Alajos. — Mág-nás Elza. A) Nem tart névnapot. B) 1. 29 éves. 2. Zsidó vallású. 3. Nőtlen. 4. Szövetség-utca 32. 5. 40 fillér bélyeg beküldése ellenében a kiadó-hivatal (Erzsébet-körút 36.). D) Nem vállalkozik egyik filmgyár sem reá. — Crini. Rózsahegyi Kálmán iskolája a legajánlatosabb e célra (Nép-szinház-utca 22.). — L. Nándor, Csap. Augusztus végén felvételi vizsgára tes?ék jelentkezni a Zene-akadémián. — Berlin. 1. 672. a Fedák Sári autó-jának a száma. 2. Igen. 3. 7 szobája van. 4. Kettő. 5. Nincsen. 6. 30 éves. — Hajnalka. I. 34 éves. 2. Nős. 3. Nagyváradi urileányt vett fe-leségül. — Lici. 1. 20 éves. 2. Három éves a szerződése, 9, 10 és 12.000 korona évi fizetéssel. 3. Csak nem gondolta komolyan, hogy erre a kérdésre válaszolni fogunk. — Demjén, Vácz. 1. Dr. Farkas Ferenc, főrendező urat tessék felke-resni. 2. Postán beküldeni. — Önkéntes. Meg-felelő értékű levélbélyeget tessék beküldeni. — Dr. B. V.-né. Szolnok. Legcélszerűbb az Uher-film-gyárnak beküldeni. Koronaherceg-utca 2. — H. G. 1914. Neiii felel meg a valóságnak. — Rózsa-domb. 1. A héten csütörtökig mindennap Vs2—2 között hagyja el a Operaházat és gyalog megy haza. 2. Igen. — Érdeklődő. K. U. J. A kiadó-hivatal utján bárkinek a fényképe megrendelhető. 2. A külföldieket is elküldjük. 3. Lehetséges. 4. Az Edison kinetofon igazgatósága Reáltanoda-utca 29. feltétlenül teljesiti kérését. — Bodor Pista 3. Az illelő művész feltétlenül nagy öröm-mel fogja fogadni kedves figyelmét. — Hü olvasó. 1. 29 éves. 2. Leány. 3. 12.000 korona. 4. 48.000 korona az évi fizetése. — Kedvenc tenoristám. 1. Csak májusig szól a Parvis Taurino szerződése. 2. Katholikus. 3. 32 éves, nőtlen. A Bristolban. 3. Kérdéses szerződésének megújítása — dacára

nagy sikereinek. 4. Igen. 5. Erzsébet-körut 58* 30 éves, református. 6. Április elején Budapestre jön. — X. I. 1. Nem küldenek autogrammot, csak ha Budapestre jönnek, akkor lehet tőlük sze-rezni. 2. Férjhez ment és férje nem engedi többé föllépni. — K. Jolánka. 1. Nem tudott Bánffy Mik-lós gróffal megállapodásra jutni. 2. Családos. 3. 48. éves. 4. Katholikus. — Jadlowkerina. 1. Kri-zanthenum. 2. Még Pesten tartózkodnak. Nem lép fel mostanában az Operaházban. 3. 44 éves, nős. 4. Pallay Rózsi, a Vígszínház tagja. 5. Feb-ruár közepén. 6. Megesik, sajnos. — Albiflorea. 1. Reinhardt május végén jön. Suzanne Desprès jövetele még bizonytalan. 2. Jászay Mari lakása Rudolf-rakpart 6., Rákosi Szidié Hungária-körut 3., délután 3 és 6 között találhatók otthon. 3. Nem valószínű. 4. Azt nem lehet még szavazás utján sem eldönteni, csupán azt lehetne, hogy ki a legkedveltebb. — Zene. 1. Ha megtetszik neki a szöveg, készséggel megzenésíti. 2. Legokosabb, ha a Newyork kávéházba címezi a levelét. Ott kapja meg a legbiztosabban. — N. B. 28 éves, zsidó, nőtlen, 9000 korona az évi fizetése. — Szinész 1. 27 éves. 2. 22 éves. 3. 300 korona a havi fizetése. 4. Tudtunkkal nem. 5. Szívesen vesszük. — Hegedűs hirlapiroda. Nagyvárad. Nem szerződtette a Király Szinház. — Gábor. 1. Király-utca 98. 2. 30 éves. 3. Nagyon is. — Nagyváradi előfizető. 1. Bálint Dezső. 2. Waldmann Imre. 3. „Mélyen tisztelt igazgató ur." 4. Nem feltétlenül szükséges. 5. ,.Nagyrabecsült Művésznő". — Gyöngyvirág. 1. 27 éves, katholikus, Népszinház-utca 22. — Kis kíváncsi. 1. 44. éves. 2. Nős, gyermektelen. 3. Február közepén. 4. Oszlop-utca 4. sz. 5. Nős, Csíge Böske színművésznő a felesége. — Sz. Józsefné. Zombor. Kiadóhivatalunk-ban 20% levonásával megrendelhető. — Bolond. Három korona ellenében megküldi a kiadóhiva-tal. — Sári. 1. 29 éves. 2. Augusztus hó végén. 3. Pálffy-tér 5. sz. 4. Két év alatt. 5. Vegyesen. — Tökéletes asszony. 1. 14.000 korona. 2. 8000 korona 3. Direktori szeszély. — Bgyarmati elő-fizető. Levél megy. — Olga és Sári. 1. Feltétlenül kapnak választ. 2. Felhasználjuk. — Febér rózsa. 1. Este 400 korona. 2. Beregszász. 3. Bethlen Gilda grófnő. 4. 1—2 éve.

Helye t t e s s z e r k e s z t ő : KÁLMÁN JENŐ.

BAUER ERNŐ ÚRISZABÓ DIVATTERME

— - , -

HIpP

i f * *} E lJÊ B ' « «

BÉk-jfLi

I ^

BUDAPEST, Muzeun)-körút 15. A L E G E L E G Á N S A B B R U H Á K A T

J U T Á N Y O S Á N KÉSZÍTI. ^ ^

-, J

PALMA KAUCSUK SAROK Lengyel Lipót lithografiai és könyvnyomdai müintézet Budapest, V., Visegrádi-utca 3.

Page 35: Színházi Élet - 1914/4. szám

szinuÁzi CUT m.

TELEFON SZ. 135—70.

S z í n h á z i É l e t r e való h ivatkozássa l :: á rkedvezmény . ::

VERES photoművészeti-szalonja B U D A P E S T , V . , Marrrçincad-utca 3 . s z . í B é c s i - u t c a s a r o k ) .

TELEFON SZ. 135 70.

S z í n h á z i É l e t r e való h va tkozássa l :: á rkedvezmény . ::

Ä » — 1 — — i | b Csak hölgyeket érdekli b | j

Első magyar női egészségügyi és testápolási cikkek szaküzlete.

v KELETI l .BUDAPEST ^ IV., Koronaherceg-u. 14 16. (Gr. Szapáry udvar)

A cég sa já t gyár tmányú és külföldi kü lön legessége i : Haskö tök az ö s s z e s altesti bánta lmak ellen. :: Eredet i párisi fűzők és mell tar tók ep te rme tüek r é szé r e , valamint kiegyenl i tőfüzők fe rde növésüek számára . :: Cs, é s kir. szab . sé rvkö tők . :: Egyenes ta r tók . :: Hygienikus havibajkötők. :: Gummi-har isnyák. :: A legkiválóbb f rancia é s amer ika i női óvszer kü lön l eges ségek ! Uj! Auto Vaginal Spray. Uj ! :: I r r igátorok, bidék, valamint az ö s s z e s beteg-ápolás i c ikkek. :: Csak szakavato t t női kiszolgálás . :: Mérsékelt é s polgári á r ak .

Képes á r jegyzék ingyen és bérmentve .

® ] =

MÉSZÖLY LASZLO B U D A P E S T , IV. KER., VÁCI-UTCA l l / b . ::: T E L E F O N 53-85.

MODERN

FOTÓMŰVÉSZETI SZALONJA

Kotschy Erich Első mechanikai szőnyeg poroló é s megóuó intézet

B u d a p e s t VI, B u n g á r i a - u t 94. szám. Telefon 5-06.

DOOR k o z m e t i k u m o k a legmodernebb hygienie szabályait kielégítik,

p o u d e r az előkelő világ kedvence. — Nagy doboz K 5.—, kis doboz K 3.--.

a r c á p o l ó k e n ő c s . A teint bársonyos lesz. Nagy tégely K 5—, kis tégely K 3.—.

a r c i s r a p , a tudomány legújabb vívmánya! 100 grammos doboz K 5.—.

Szépségápolás a kozmetika legzseniálisabb talál-mányaival: krém-kurák (dr. Sebmén professzor módszere szerint), arciszap kezezelések, vibrációs masszázs, elektromos szörtelenités. Szépséghibák eltüntetése a legújabb francia kozmetikai eljárás-sal. A „Door" kozmetikumok egyedüli képviselete: G á l f f y - f é l e k o z m e t i k a i i n t é z e t D u d a p e s t , VII. , K i r á l y - u t c a 162. V i d é k i s z é t k ü l d é s !

Page 36: Színházi Élet - 1914/4. szám

IV. SZLMUÁZÍ Zill

Lengyel Lipót lithograliai és könyvnyomdai műintéiete Budapest, V , Visegrádi-utca 3. — Telefon 13-31,

GL

03ET

R0T

LI

TE

R, A

legújab

b G

aum

ont-b

ohózai egyik

főjelenete.