Top Banner
SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE Návod k provozu a údržbě
84

SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

Jul 07, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

SYSTÉM GLIDESCOPE

AVL SINGLE-USENávod k provozu a údržbě

Page 2: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

0900-4200-CSCZ-08-60

Page 3: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

SYSTÉM GLIDESCOPE

AVL SINGLE-USENávod k provozu a údržbě

Platnost: 8. srpna 2018

Upozornění: Federální zákony (USA) omezují prodej tohoto zařízení na lékaře nebo na objednávku lékaře.

Pro zákazníky, kteří vlastní systémy GlideScope využívající videomonitor GlideScope (verze 0570-0338).

Page 4: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

KONTAKTNÍ INFORMACEPokud chcete získat další informace o svém systému GlideScope, obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti

Verathon® nebo navštivte stránky verathon.com/support.

Verathon Inc. 20001 North Creek Parkway

Bothell, WA 98011 U.S.A. Tel.: +1 800 331 2313 (pouze USA a Kanada)

Tel.: +1 425 867 1348 Fax: +1 425 883 2896

verathon.com

Verathon Medical (Evropa) B.V.

Willem Fenengastraat 13 1096 BL Amsterdam

Nizozemsko Tel.: +31 (0) 20 210 30 91 Fax: +31 (0) 20 210 30 92

Verathon Medical (Kanada) ULC

2227 Douglas Road Burnaby, BC V5C 5A9

Kanada Tel.: +1 604 439 3009 Fax: +1 604 439 3039

0413

Copyright © 2018 společnost Verathon Inc. Všechna práva vyhrazena. Bez výslovného písemného souhlasu společnosti Verathon Inc. je zakázáno kopírovat nebo přenášet jakýmkoli způsobem jakoukoli část této příručky.

GlideRite, GlideScope, symbol GlideScope, GVL, Reveal, Verathon a symbol Verathon Torch jsou ochranné známky společnosti Verathon Inc. Všechny ostatní názvy značek a produktů jsou ochrannými známkami nebo registrovanými ochrannými známkami příslušných vlastníků.

Informace v této příručce podléhají změnám bez předchozího upozornění. Nejnovější informace naleznete v dokumentaci dostupné na stránkách verathon.com/product-documentation.

Page 5: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

iNávod k provozu a údržbě: Obsah

OBSAH

DŮLEŽITÉ INFORMACE .............................................................................................................................................................................................1

Informace o produktu ...............................................................................................................................................................................................................................1

Prohlášení k zamýšlenému použití ...................................................................................................................................................................................................1

Základní funkce ............................................................................................................................................................................................................................................1

Prohlášení o předpisu ...............................................................................................................................................................................................................................1

Upozornění pro všechny uživatele ...................................................................................................................................................................................................1

Bezpečnostní opatření a varování .....................................................................................................................................................................................................2

Popis produktu ..............................................................................................................................................................................................................................................7

ÚVOD ............................................................................................................................................................................................................................ 11

Části systému a příslušenství ............................................................................................................................................................................................................. 11

Jazyková nastavení .................................................................................................................................................................................................................................. 13

Součásti videolaryngoskopu ............................................................................................................................................................................................................. 13

Tlačítka, ikony, připojení ...................................................................................................................................................................................................................... 14

NASTAVENÍ ................................................................................................................................................................................................................. 17

Postup 1. Provedení úvodní kontroly ...........................................................................................................................................................................17

Postup 2. Montáž videomonitoru GlideScope (volitelný postup) ...................................................................................................................18

Postup 3. Připevnění výkyvného držáku optické násady (volitelný postup) ...............................................................................................21

Postup 4. Nabití baterie monitoru ................................................................................................................................................................................22

Postup 5. Připojení videokabelu nebo kabelu Smart Cable k monitoru .......................................................................................................23

Postup 6. Připojte kabel Smart Cable k optické násadě (pouze pro optickou násadu 2.0) ..................................................................24

Postup 7. Připojení k externímu monitoru (volitelné) ...........................................................................................................................................25

Postup 8. Konfigurace uživatelských nastavení ......................................................................................................................................................26

Postup 9. Provedení funkční kontroly ..........................................................................................................................................................................27

Page 6: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

ii

POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ ............................................................................................................................................................................................ 29

Postup 1. Připojení videokabelu k monitoru .............................................................................................................................................................30

Postup 2. Zasunutí optické násady do lžíce (pouze jednorázové použití) ...................................................................................................31

Postup 3. Příprava systému GlideScope ......................................................................................................................................................................31

Postup 4. Intubace za použití optické násady a laryngoskopické lžíce ........................................................................................................32

Postup 5. Intubace za použití nástroje GlideScope Direct ..................................................................................................................................33

Postup 6. Použití záznamu a rychlého snímku (volitelné)..................................................................................................................................34

Postup 7. Použití přehrávání (volitelné) ......................................................................................................................................................................35

ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE ......................................................................................................................................................................................... 37

Všeobecné informace ............................................................................................................................................................................................................................ 37

Postup 1. Čištění videomonitoru GlideScope ...........................................................................................................................................................41

Postup 2. Vyčistěte napájecí adaptér ..........................................................................................................................................................................41

Postup 3. Čištění výkyvného držáku .............................................................................................................................................................................41

Postup 4. Čištění vozíku GlideScope Premium .........................................................................................................................................................42

Optické násady .......................................................................................................................................................................................................................................... 42

Postup 5. Odnímání laryngoskopické lžíce ...............................................................................................................................................................42

Postup 6. Čištění a dezinfekce optické násady ........................................................................................................................................................43

Postup 7. Kontrola optické násady ...............................................................................................................................................................................46

Postup 8. Čištění kabelu Smart Cable .........................................................................................................................................................................47

Postup 9. Dezinfekce kabelu Smart Cable .................................................................................................................................................................51

Postup 10. Sterilizace kabelu Smart Cable (nepovinná) ........................................................................................................................................54

Nástroj pro nácvik přímé intubace ................................................................................................................................................................................................ 55

Postup 11. Čištění a dezinfekce nástroje GlideScope Direct .................................................................................................................................55

ÚDRŽBA A BEZPEČNOST ...................................................................................................................................................................................... 57

Pravidelné kontroly .................................................................................................................................................................................................................................. 57

Baterie videomonitoru GlideScope ............................................................................................................................................................................................... 57

Systémový software ................................................................................................................................................................................................................................ 57

Oprava zařízení ........................................................................................................................................................................................................................................... 58

Likvidace zařízení ...................................................................................................................................................................................................................................... 58

Page 7: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

iiiNávod k provozu a údržbě: Obsah

ZÁRUKA ....................................................................................................................................................................................................................... 59

SPECIFIKACE PRODUKTU ..................................................................................................................................................................................... 61

Specifikace systému ................................................................................................................................................................................................................................ 61

Specifikace součástí ................................................................................................................................................................................................................................ 62

Specifikace baterie ................................................................................................................................................................................................................................... 69

Elektromagnetická kompatibilita .................................................................................................................................................................................................... 70

GLOSÁŘ ....................................................................................................................................................................................................................... 74

Page 8: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení
Page 9: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

1Návod k provozu a údržbě: Důležité informace

DŮLEŽITÉ INFORMACE

INFORMACE O PRODUKTUVideolaryngoskopický systém GlideScope® AVL Single-Use je navržen tak, aby umožňoval „úspěšné zavedení hned napoprvé“. Poskytuje zřetelné zobrazení pacientových dýchacích cest v neměnné kvalitě, čímž umožňuje rychlé provádění intubací. Konstrukce systému AVL vychází ze systému GlideScope GVL®, u kterého byla v klinických podmínkách ověřena schopnost dosahovat stupně viditelnosti Cormack-Lehane I nebo II po 99 procent doby.

PROHLÁŠENÍ K ZAMÝŠLENÉMU POUŽITÍSystém GlideScope AVL je určen k použití kvalifikovanými odborníky s cílem získat jasný, nekrytý pohled na dýchací cesty a hlasivky při lékařských zákrocích.

ZÁKLADNÍ FUNKCEZákladní funkce je systémová funkce potřebná k zabránění nepřijatelným rizikům. Základní funkcí systému GlideScope AVL je poskytování zřetelného zobrazení hlasivek.

PROHLÁŠENÍ O PŘEDPISUUpozornění: Federální zákony (USA) omezují prodej tohoto zařízení na lékaře nebo na objednávku lékaře.

Tento systém smějí používat pouze osoby vyškolené a autorizované lékařem nebo zdravotníci vyškolení a autorizovaní pracovištěm zajišťujícím zdravotní péči.

UPOZORNĚNÍ PRO VŠECHNY UŽIVATELESpolečnost Verathon® doporučuje, aby si všichni uživatelé před použitím systému prostudovali tento návod. V opačném případě může dojít k poranění pacienta, narušení funkčnosti systému a ztrátě systémové záruky. Společnost Verathon doporučuje novým uživatelům systému GlideScope, aby:

• si zajistili školení kvalifikovanou osobou,

• si nacvičili použití systému na modelu před použitím v klinické praxi,

• získali klinické zkušenosti použitím u pacientů s normálními dýchacími cestami.

Page 10: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

2

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ A VAROVÁNÍVarování informují, že použití nebo nesprávné použití zařízení může vést k poranění, úmrtí nebo jiným závažným nežádoucím důsledkům. Upozornění informují, že použití nebo nesprávné použití může vést k problémům, jako je porucha, selhání nebo poškození produktu. V celé příručce věnujte zvláštní pozornost částem označeným jako Důležité, jelikož obsahují poznámky nebo souhrny následujících upozornění týkajících se specifické součásti nebo situace při použití. Dodržujte následující varování a upozornění.

BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ

Zdravotnická elektrická zařízení vyžadují zvláštní bezpečnostní opatření týkající se elektromagnetické kompatibility (EMC) a musí být instalovány a provozovány v souladu s pokyny uvedenými v tomto návodu. Další informace naleznete v části Elektromagnetická kompatibilita, strana 70.

Systém GlideScope je nutné používat s kabely, součástmi a příslušenstvím specifikovaným nebo dodávaným společností Verathon®, aby splňoval certifikované limity elektromagnetického rušení (EMI). Další informace naleznete v částech Části systému a příslušenství a  Specifikace produktu. Použití jiného příslušenství nebo jiných kabelů než specifikovaných nebo dodávaných může vést k nárůstu emisí nebo snížení odolnosti systému.

Systém GlideScope není vhodné používat v těsné blízkosti nebo ve stohované konfiguraci s jinými zařízeními. Je-li použití v blízkosti nebo ve stohované konfiguraci nutné, systém je nutné pozorovat a ověřit normální provoz v konfiguraci, ve které se bude používat.

Toto zařízení může vyzařovat vysokofrekvenční energii a je velmi nepravděpodobné, že by způsobilo škodlivé rušení jiných zařízení v okolí. Neexistuje žádná záruka, že k rušení v konkrétní instalaci nedojde. Známky rušení mohou zahrnovat snížení výkonu tohoto zařízení nebo jiných zařízení při souběžném provozu. V takovém případě se pokuste rušení odstranit pomocí následujících opatření:

• Zapněte a vypněte zařízení nacházející se v blízkosti, a určete tak zdroj rušení.

• Upravte orientaci nebo přemístěte toto zařízení nebo jiná zařízení.

• Zvyšte separační vzdálenost mezi zařízeními.

• Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení.

• Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení technickými řešeními (jako je stínění).

• Kupujte zdravotnické prostředky, které jsou v souladu s normami EMC IEC 60601-1-2.

Mějte na paměti, že přenosná a mobilní radiofrekvenční komunikační zařízení (mobilní telefony atd.) mohou mít vliv na lékařská elektrická zařízení. Během provozu zajistěte vhodná opatření.

UPOZORNĚNÍ

Systém obsahuje elektroniku, kterou by ultrazvuk nebo automatické mycí zařízení mohly poškodit. K čištění tohoto produktu nepoužívejte ultrazvukové ani automatické mycí zařízení.

UPOZORNĚNÍ

Page 11: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

3Návod k provozu a údržbě: Důležité informace

Při čištění videolaryngoskopů nepoužívejte kovové kartáče, brusné kartáče, drsné houby ani tuhé nástroje. Mohou poškrábat povrch jednotky nebo okénko chránící kameru a zdroj světla a trvale poškodit zařízení.

UPOZORNĚNÍ

Bělidlo se smí používat k čištění optických násad, přičemž je však nutno věnovat zvláštní pozornost součástem z nerezavějící oceli, jelikož bělidlo může způsobit korozi této oceli.

UPOZORNĚNÍ

Při čištění obrazovky videomonitoru nepoužívejte žádné abrazivní látky, kartáče, tampony ani nástroje. Obrazovku byste mohli poškrábat a zařízení trvale poškodit.

UPOZORNĚNÍ

Riziko trvalého poškození zařízení. Tento produkt je citlivý na teplo, které může poškodit elektroniku. Nevystavujte systém teplotám nad 60 °C (140 °F) a nepoužívejte autoklávy ani pasterizátory. Při použití takových metod k čištění, dezinfekci nebo sterilizaci systému dojde k trvalému poškození zařízení a ztrátě záruky. Seznam schválených čisticích postupů a produktů naleznete v kapitole Čištění a dezinfekce.

UPOZORNĚNÍ

VAROVÁNÍ

Teplota několika oblastí lžíce může při kontaktu s pacientem při normálním provozu překročit 41 °C (106 °F):

• První je oblast vyzařující světlo kolem kamery. Při použití podle pokynů je kontinuální kontakt s touto oblastí nepravděpodobný, protože v případě kontaktu této oblasti s tkání dojde ke ztrátě obrazu a bude nutné upravit polohu zařízení, abyste opět získali náhled na dýchací cesty.

• Druhou oblastí je oblast kolem kamery, mimo zorné pole kamery. Kontinuální kontakt s touto oblastí je nepravděpodobný, jelikož produkt není typicky držen ve stabilní poloze déle než 1 minutu.

Pokud potrvá kontinuální kontakt déle než 1 minutu, může dojít k tepelnému poškození, jako například k popálení sliznice.

VAROVÁNÍ

Je-li nástroj GlideScope Direct po delší dobu připojen k zapnutému zdroji napájení, může povrchová teplota v oblasti hrotu lžíce, kde jsou umístěny osvětlení a kamera, překročit 41 °C (106 °F).

VAROVÁNÍ

Page 12: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

4

Při zavádění endotracheální kanyly do distální špičky videolaryngoskopu se dívejte do úst pacienta, ne na obrazovku monitoru. V opačném případě může dojít k poranění například tonzil nebo měkkého patra.

VAROVÁNÍ

Před každým použitím se ujistěte, že přístroj pracuje správně a nevykazuje žádné známky poškození. Produkt nepoužívejte, pokud se zdá, že je zařízení poškozené. Vždy zajistěte, aby byly pohotově k dispozici alternativní metody zajištění dýchacích cest a alternativní vybavení.

Jakékoli podezření na vadu oznamte oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support.

VAROVÁNÍ

Systémy GlideScope se dodávají nesterilní a před prvním použitím je třeba provést jejich vyčištění nebo dezinfekci.

VAROVÁNÍ

Jelikož produkt může být kontaminován lidskou krví nebo tělními tekutinami, které mohou přenášet patogeny, všechna pracoviště zajišťující čištění musí splňovat normu OSHA (USA) 29 CFR 1910.1030 „krevní patogeny“ nebo ekvivalentní.

VAROVÁNÍ

Dodržujte pokyny výrobce k manipulaci a likvidaci čisticích, dezinfekčních nebo sterilizačních roztoků uvedených v tomto návodu.

VAROVÁNÍ

Dostupnost produktů k čištění, dezinfekci a sterilizaci se v jednotlivých zemích liší. Společnost Verathon není schopna zajistit testování produktů na každém trhu. Další informace získáte od oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support.

VAROVÁNÍ

Tento produkt je možné čistit, dezinfikovat nebo sterilizovat pouze schválenými postupy s nízkou teplotou popsanými v tomto návodu. Uvedené metody čištění, dezinfekce a sterilizace doporučuje společnost Verathon na základě účinnosti nebo kompatibility s materiály součásti.

VAROVÁNÍ

Page 13: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

5Návod k provozu a údržbě: Důležité informace

Čištění je zásadní k zajištění přípravy součásti na dezinfekci a sterilizaci. Nesprávné vyčištění zařízení může mít za následek kontaminaci přístroje po dokončení dezinfekce nebo sterilizace.

Při čištění odstraňte veškerý cizí materiál z povrchu zařízení. Umožníte tak účinným látkám zvolené metody dezinfekce dosáhnout na všechny povrchy.

VAROVÁNÍ

Neumísťujte optickou násadu do výkyvného držáku, je-li kterákoli ze součástí kontaminována.

VAROVÁNÍ

Používejte pouze dodávaný zdroj napájení schválený k použití ve zdravotnictví, aby nedošlo k narušení elektrické bezpečnosti.

VAROVÁNÍ

Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, používejte výhradně příslušenství a periferní zařízení doporučovaná společností Verathon®.

VAROVÁNÍ

Riziko úrazu elektrickým proudem. Nepokoušejte se otevírat součásti systému. Může dojít k závažnému poranění obsluhy nebo poškození přístroje a ztrátě záruky. V případě jakýchkoli požadavků na servis se obraťte na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon.

VAROVÁNÍ

Nejsou povoleny žádné úpravy tohoto zařízení.

VAROVÁNÍ

Externí monitor musí být bezpečné schválené zdravotnické zařízení.

VAROVÁNÍ

Používejte pouze jednotky USB flash pasivního typu. Nepoužívejte jednotky USB napájené jiným externím zdrojem.

VAROVÁNÍ

Page 14: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

6

Při čištění napájecího adaptéru použijte na vnější kryt hadřík navlhčený izopropylalkoholem. Napájecí adaptér neponořujte do vody.

VAROVÁNÍ

Napájecí adaptér nepoužívejte v přítomnosti hořlavých anestetik.

VAROVÁNÍ

Jednorázové součásti se nesmí používat opakovaně, zpracovávat k opakovanému použití ani resterilizovat. Opakované použití, zpracování k opakovanému použití nebo resterilizace může vyvolat riziko kontaminace zařízení.

VAROVÁNÍ

Page 15: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

7Návod k provozu a údržbě: Důležité informace

POPIS PRODUKTUSystém GlideScope AVL je ideální nástroj pro lékaře a další profesionální zdravotníky, kteří potřebují účinně zvládat přístup k dýchacím cestám v běžných i obtížných podmínkách. Je použitelný pro intubaci normálních dýchacích cest, intubaci dýchacích cest přední stěnou hrtanu a intubaci novorozeneckých pacientů, obézních pacientů a pacientů s omezeným rozsahem pohyblivosti krku. Kromě toho je použitelný i pro výukové účely, ověřování umístění endotracheální kanyly (ETT), nasální intubaci a provádění výměn ETT. Způsob použití systému AVL je snadno pochopitelný a jednoduše se předvádí novým uživatelům. Je ideální pro pracoviště zajišťující akutní a pohotovostní péči. Rovněž je snadno začlenitelný do vybavení pracovišť LPS, OS, JIP a NJIP.

Systém obsahuje plně barevnou digitální kameru s vysokým rozlišením, integrovaný zdroj světla na bázi LED a funkci Reveal™ zabraňující zamlžování. Optické násady AVL a lžíce GlideScope Direct se připojují přímo k celobarevnému digitálnímu monitoru, který umožňuje zobrazování v reálném čase.

Doporučuje se používat systém ve spojení s mandrénem, zejména s rigidním mandrénem GlideRite®, který doplňuje endotracheální kanylu a lžíci. Další informace o mandrénu viz Návod k použití a údržbě rigidního mandrénu GlideRite.

VIDEOMONITOR GLIDESCOPEMonitor může ukládat videozáznamy a fotografie přímo na jednotku USB flash pro účely archivace a následného prohlížení. Monitor je vybaven videovýstupem DVI realizovaným prostřednictvím konektoru HDMI. Chcete-li připojovat externí monitor, který je schválen pro zdravotnické účely, používejte k tomu propojovací kabel HDMI-DVI dodávaný společností Verathon®. Provoz monitoru je umožněn jeho připojením ke zdroji napájení zdravotnické třídy, který je dodán společností Verathon, nebo použitím vnitřní nabíjecí lithium-iontové baterie.

Společnost Verathon příležitostně vydává aktualizace softwaru, které jsou dostupné i pro videomonitor GlideScope. Tento návod popisuje nejaktuálnější verzi softwaru videomonitoru GlideScope. Pokud váš monitor nepracuje podle popisu v tomto návodu nebo pokud si chcete ověřit, jestli je nutné software aktualizovat, obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon.

Obrázek 1. Videomonitor GlideScope

Page 16: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

8

JEDNORÁZOVÝ SYSTÉMPři použití jednorázového systému AVL lze vybírat z nabídky tří optických násad a několika lžic GVL®. Jednorázové lžíce GVL jsou nabízeny v uceleném rozsahu velikostí, což klinickým pracovníkům umožňuje vycházet vstříc konkrétním požadavkům souvisejícím s tělesným vzrůstem pacientů, od předčasně narozených kojenců až po dospělé osoby velkého vzrůstu.

Systém může zahrnovat následující součásti:

• Videomonitor GlideScope

• Optická násada AVL 1-2 (pro novorozenecké a malé dětské pacienty)

○ Lžíce GVL 0, pro pacienty s hmotností nižší než 1,5 kg (3,3 lb)*

○ Lžíce GVL 1, pro pacienty s hmotností 1,5–3,8 kg (3,3–8,4 lb)*

○ Lžíce GVL 2, pro pacienty s hmotností 1,8–10 kg (4–22 lb)*

○ Lžíce GVL 2.5, pro pacienty s hmotností 10–28 kg (22–61,7 lb)*

• Optická násada AVL 3-4 (pro dětské a dospělé pacienty)

○ Lžíce GVL 3, pro pacienty s hmotností od 10 kg do dospělého vzrůstu (od 22 lb do dospělého vzrůstu)*

○ Lžíce GVL 4, pro pacienty s hmotností od 40 kg do velkého dospělého vzrůstu (od 88,2 lb do velkého dospělého vzrůstu)*

• Velká optická násada 2.0 (3-4 pro dětské a dospělé pacienty)

○ Lžíce GVL 3, pro pacienty s hmotností od 10 kg do dospělého vzrůstu (od 22 lb do dospělého vzrůstu)*

○ Lžíce GVL 4, pro pacienty s hmotností od 40 kg do velkého dospělého vzrůstu (od 88,2 lb do velkého dospělého vzrůstu)*

• Rigidní mandrén GlideRite® (doporučený k použití s optickou násadou AVL 3-4 nebo s velkou optickou násadou 2.0)

* Hmotnostní rozmezí jsou přibližná; zdravotník musí vyhodnocovat každý případ individuálně.

Poznámka: Optické násady 2.0 vyžadují systémový software ve verzi 3.9 a novější. Další informace naleznete v Systémový software na strana 57.

Page 17: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

9Návod k provozu a údržbě: Důležité informace

Obrázek 2. Jednorázový systém GlideScope AVL

NÁSTROJ PRO NÁCVIK PŘÍMÉ INTUBACE GLIDESCOPE DIRECTNástroj pro nácvik přímé intubace GlideScope Direct je určen k použití v součinnosti s videomonitorem GlideScope. Nástroj GlideScope Direct připomíná tradiční laryngoskop Macintosh, který je doplněn videokamerou umístěnou v blízkosti konce lžíce, čímž že umožněno jak provádění přímé laryngoskopie, tak i zobrazování dýchacích cest na videomonitoru. Toto uspořádání poskytuje uživateli možnost přímého zobrazování hrtanu, a to i pod vedením školitele, a v kombinaci se systémovým monitorem navíc umožňuje zaznamenávání snímků pro účely dokumentace, kontroly kvality a výuky.

Nástroj pro nácvik přímé intubace GlideScope Direct však neposkytuje stejné možnosti zobrazování jako videolaryngoskopy GlideScope, nelze-li dosáhnout přímé viditelnosti. Tyto situace nastávají zpravidla u pacientů s obtížným přístupem k dýchacím cestám (se stupni viditelnosti Cormack-Lehane 3 nebo 4). Usnadňuje však instruktáž prováděnou při nácviku přímé laryngoskopie. Pokud nástroj GlideScope Direct neposkytuje přiměřené zobrazení hrtanu, lze jej snadno přeměnit na systém využívající pro přístup k dýchacím cestám jednorázovou optickou násadu a lžíci GVL®, a tím získat optimální zobrazení.

Page 18: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

10

Obrázek 3. Nástroj pro nácvik přímé intubace GlideScope Direct

Page 19: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

11Návod k provozu a údržbě: Úvod

ÚVOD

ČÁSTI SYSTÉMU A PŘÍSLUŠENSTVÍSystém sestává z následujících součástí.

Tabulka 1. Součásti systému

DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ

Potřebné součásti

Videomonitor GlideScope Optické násady (pouze pro jednorázový systém)

Lžíce GVL®, velikosti 0; 1; 2; 2,5; 3 a 4 (pouze pro jednorázový systém)

Smart Cable (pro optickou násadu 2.0)

Poznámka: Kabel zkrácen pro ilustrační účely.

Stejnosměrný napájecí adaptér videomonitoru,

12 V

Napájecí kabel

Page 20: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

12

DÍLY A PŘÍSLUŠENSTVÍ

Volitelné součásti

Vozík Premium Mobilní stojan Univerzální držák na příslušenství

Poznámka: K použití s přenosným stojanem AVL

Jednotka USB flash k ukládání médií

Výkyvný držák pro optickou násadu

GlideScope Direct Souprava k nasazení na IV stojan Kabel HDMI–DVI

DLT mandrén GlideRite®Poznámka: Pro ET kanyly o průměru

6,0 mm nebo více

rigidní mandrén GlideRitePoznámka: Pro ET kanyly o průměru

6,0 mm nebo více

Jednorázový mandrén GlideRite (malý)

Poznámka: Pro ET kanyly o průměru

3,0–4,0 mm

Page 21: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

13Návod k provozu a údržbě: Úvod

JAZYKOVÁ NASTAVENÍSoftware videomonitoru GlideScope je dostupný v různých jazycích. Pokud chcete změnit jazyk použitý ve vašem systému, musíte pomocí jednotky USB flash nainstalovat novou verzi softwaru. Pokud chcete získat další informace, obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon® nebo místního zástupce. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support .

SOUČÁSTI VIDEOLARYNGOSKOPU

Obrázek 4. Součásti jednorázového videolaryngoskopu

Kamera a světlo

Jednorázová lžíce

Optická násada

Videokabel

Smart Cable

Obrázek 5. Nástroj pro nácvik přímé intubace GlideScope Direct

Videokabel (pro názornost vyobrazený jako zkrácený)

Konektor (připojuje se k monitoru)

Čisticí krytka Kamera a světlo

Zvedací lžíce

Rukojeť

Page 22: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

14

TLAČÍTKA, IKONY, PŘIPOJENÍ Hlavní součástí systému je digitální celobarevný monitor. Přední část monitoru obsahuje obrazovku a tlačítka k ovládání systému.

Zadní panel monitoru obsahuje zásuvky a porty k připojení napájecího kabelu, videokabelu, kabelu HDMI–DVI pro externí zobrazení videa a jednotky USB flash. Pokud zásuvku nebo port nepoužíváte, doporučujeme do otvoru vložit gumovou krytku. Ochrání exponované konektory před prachem nebo jinou kontaminací. Zadní strana videomonitoru obsahuje také spoj pro instalační desku, který umožňuje připojit monitor k mobilnímu stojanu nebo IV stojanu.

Obrázek 6. Klávesnice videomonitoru GlideScope

Vypínač Tlačítko Rychlý snímek

Tlačítko Záznam Tlačítko Externí video

Tlačítko Průvodce

Indikátor baterie

Tabulka 2. Tlačítka klávesnice

TLAČÍTKO FUNKCE

Vypínač: Stisknutím a uvolněním zapnete monitor. Stisknutím a podržením jej vypnete.

Poznámka: Pokud se monitor kdykoli při použití zasekne, stiskněte Vypínač a 10 sekund jej podržte. Systém se resetuje.

Záznam: Stisknutím spustíte nebo zastavíte záznam přímo na jednotku USB flash vloženou do portu USB. Během záznamu bude svítit červená kontrolka LED napravo od tlačítka a na obrazovce se objeví ikona záznamu .

Poznámka: Aby bylo možné pořídit záznam videa, musí být jednotka USB flash vložená do portu USB monitoru.

Rychlý snímek: Stisknutím tohoto tlačítka uložíte rychlý snímek aktivní obrazovky na jednotku USB flash. Rychlé snímky můžete pořizovat během záznamu videa, ale i nezávisle na záznamu.

Poznámka: Aby bylo možné pořídit rychlý snímek, musí být jednotka USB flash vložená do portu USB monitoru.

Externí video: Stisknutím zobrazíte video na externím monitoru. Žlutá LED vpravo od tlačítka se rozsvítí a signalizuje aktivaci funkce. Opětovným stisknutím tlačítka externí video deaktivujete.

Poznámka: K zobrazení videa na externím monitoru je vyžadován kabel HDMI-DVI.

Průvodce: Pokud není jednotka USB flash vložena do monitoru, stisknutím a podržením tlačítka otevřete videoprůvodce. Pokud je jednotka USB flash vložena do monitoru, stisknutím a podržením tlačítka otevřete nabídku přehrávání.

Poznámka: Nabídka přehrávání je dostupná pouze tehdy, je-li ve videomonitoru GlideScope nainstalována verze softwaru 3.4 nebo vyšší a je-li k monitoru připojena jednotka USB flash.

Indikátor baterie: Barva kontrolky LED:Zelená: Jednotka je plně nabitá.Červená: Jednotka se nabíjí.Bliká červeně: Označuje problém s baterií. Nechte 6 hodin nabíjet. Pokud bude kontrolka stále blikat, obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®.

Page 23: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

15Návod k provozu a údržbě: Úvod

Tabulka 3. Ikony na obrazovce

IKONA FUNKCE

Stav baterie: Ikona stavu baterie informuje o zbývající energii v baterii, procentuální hodnota je uvedena nad ikonou. Pokud je ikona červená, baterii je nutné co nejdříve nabít. (Viz část Nabití baterie monitoru.) Během nabíjení baterie se bude vedle ikony stavu baterie zobrazovat blesk.

Potvrzení postupu: Pokud uživatel drží stisknuté tlačítko, postup se načítá. Pokud uživatel tlačítko uvolní před dokončením načítání postupu, postup bude zrušen.

Odečítání času do vypnutí: Jednotka se chystá vypnout. Pokud postup aktivovala funkce automatického vypínání, která šetří životnost baterie, stisknutím libovolného tlačítka postup vypínání zrušíte.

Poznámka: Automatické vypínání lze upravit nebo zakázat na obrazovce User Settings (Uživatelská nastavení). Další informace naleznete v části Konfigurace uživatelských nastavení , strana 26.

Jednotka USB flash: Systém detekoval jednotku USB flash.

Během záznamu uvádí číslo vedle ikony přibližné procentuální využití úložného prostoru na jednotce USB flash. Když je jednotka USB flash plná, záznam se zastaví.

Nekompatibilní jednotka USB: Jednotka USB flash připojená k monitoru není vhodná k záznamu videí. (Tento stav obvykle nastává tehdy, je-li použita starší, levná jednotka USB flash, která vzhledem k omezené rychlosti není schopna ukládat video v reálném čase.)

Jednotka USB flash nebyla nalezena: Do portu USB je třeba zasunout jednotku USB.

Připojení videokabelu: Optická násada nebo videolaryngoskop nejsou připojeny k monitoru.

Záznam: Systém zaznamenává video na jednotku USB flash.

Poznámka: Během záznamu nevytahujte jednotku USB flash, jinak dojde ke ztrátě zaznamenávaných údajů.

Uložení rychlého snímku: Systém ukládá rychlý snímek na jednotku USB flash.

Poznámka: Během ukládání rychlého snímku nevytahujte jednotku USB flash, jinak o snímek přijdete.

Ukládání souboru: Systém ukládá zaznamenaný soubor na jednotku USB flash.

Poznámka: Pokud je zobrazena tato ikona, nevytahujte jednotku USB flash, jinak dojde ke ztrátě záznamu.

Externí monitor: Je aktivováno připojení externího videomonitoru prostřednictvím rozhraní HDMI-DVI. Videozáznam je nyní zobrazován na externím monitoru.

Page 24: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

16

IKONA FUNKCE

Přesýpací hodiny: Počkejte, než bude systém připraven na další postup.

Aktivní záznam zvuku: Video se nahrává se zvukem.

Poznámka: Při výchozím nastavení je záznam zvuku vypnutý, což znamená, že video se zaznamenává se zvukem pouze tehdy, pokud se tento výchozí stav v uživatelských nastaveních změní na zapnutý stav.

Šipka zpět: Návrat na předchozí obrazovku

Šipka nahoru: Výběr předchozího souboru k přehrání

Šipka dolů: Výběr dalšího souboru k přehrání

Přehrát: Přehrát vybraný soubor nebo pokračovat v přehrávání pozastaveného videosouboru

Pozastavit: Pozastavit přehrávání videa

Rychlý snímek: V nabídce přehrávání označuje tato ikona, že soubor je rychlý snímek.

Video: V nabídce přehrávání označuje tato ikona, že soubor je video.

Obrázek 7. Zadní panel videomonitoru GlideScope

Výstupní videoport: Připojte kabel HDMI–DVI z externího monitoru

Port videokabelu: K připojování videokabelu

Identifikace produktu: Zahrnuje sériové číslo produktu

Port USB: Připojte jednotku USB flash k zaznamenání videa nebo ukládání rychlých snímků

Napájecí zásuvka: Připojte okrouhlou zástrčku z 12V napájecího adaptéru Instalační deska: Připevněte

monitor k mobilnímu stojanu nebo IV stojanu

Page 25: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

17Návod k provozu a údržbě: Nastavení

NASTAVENÍ

Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, používejte výhradně příslušenství a periferní zařízení doporučovaná společností Verathon®.

VAROVÁNÍ

Před prvním použitím systému je nutné zkontrolovat součásti, nastavit systém a provést funkční test dle doporučení společnosti Verathon®. Proveďte následující postupy:

1. Provedení úvodní kontroly– zkontrolujte, zda není systém poškozený (k poškození mohlo dojít během přepravy).

2. Montáž videomonitoru GlideScope (volitelný postup)– nainstalujte videomonitor GlideScope na mobilní stojan nebo IV stojan.

3. Nabití baterie monitoru– systém lze používat i během nabíjení baterie.

Poznámka: Monitor bude fungovat bez nabití baterie díky napájecímu adaptéru videomonitoru GlideScope, 12 V ss., který je dodáván s jednotkou.

4. Připojení videokabelu nebo kabelu Smart Cable k monitoru– připojte kabel, který propojuje optickou násadu nebo laryngoskop k monitoru a je určen k přenášení video dat.

5. Připojte kabel Smart Cable k optické násadě (pouze pro optickou násadu 2.0)– připojte Smart Cable k optické násadě 2.0 systému GlideScope.

6. Připojení k externímu monitoru (volitelné)– pomocí kabelu HDMI–DVI připojte monitor ke zdroji externího zobrazení, například k monitoru s větší obrazovkou.

7. Konfigurace uživatelských nastavení– zadejte údaje upravené pro potřeby vašeho zdravotnického pracoviště a nakonfigurujte nastavení, jako například datum a čas.

8. Provedení funkční kontroly– před prvním použitím zařízení proveďte funkční kontrolu a ujistěte se, že systém funguje správně.

POSTuP 1. PROVEDENÍ ÚVODNÍ KONTROLY

Společnost Verathon doporučuje, aby po převzetí systému obsluha znalá použití systému kompletně vizuálně zkontrolovala, zda není systém zjevně poškozený (k poškození mohlo dojít během přepravy).

1. Ujistěte se, že jste dostali příslušné součásti systému. Prostudujte si seznam položek v balení, který je dodáván se systémem.

2. Zkontrolujte, zda nejsou součásti poškozené.

3. Pokud nějaké součásti chybí nebo jsou poškozené, upozorněte přepravní službu a oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon nebo místního zástupce. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support .

Page 26: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

18

POSTuP 2. MONTÁŽ VIDEOMONITORu GLIDESCOPE (VOLITELNÝ POSTuP)

Pokud se rozhodnete systém nainstalovat na držák, můžete použít jednu z následujících konfigurací:

• Instalace na vozík Premium nebo na mobilní stojan (Obrázek 8 nebo Obrázek 9). Tato řešení usnadňují přesun systému z jednoho místa na druhé.

• Instalace na IV stojan ( Obrázek 10).

Tento postup zahrnuje úkony prováděné podle pokynů pro sestavení mobilního stojanu, montáž systému buď na mobilní stojan, nebo na IV stojan, a nastavení úhlu monitoru.

Obrázek 8. Vozík Premium Obrázek 9. Mobilní stojan Obrázek 10. Držák pro montáž na IV stojan

Držák pro montáž na IV stojan

Page 27: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

19Návod k provozu a údržbě: Nastavení

PŘIPEVNĚNÍ MONITORu K MOBILNÍMu STOJANu NEBO IV STOJANu

1. Pokud používáte vozík GlideScope Premium nebo přenosný stojan AVL, sestavte jej podle pokynů přiložených k součásti.

2. Pokud používáte držák pro montáž na IV stojan, nasaďte na IV stojan instalační konzoli a utažením knoflíku konzole zajistěte držák na IV stojanu.

Připojovací kolečko konzole

3. Ujistěte se, že jsou zajišťovací kolík a páčka k rychlému uvolnění na mobilním stojanu nebo držáku pro montáž na IV stojan v odemčené (horizontální) poloze.

Páčka rychlého uvolnění v odemčené poloze

Zajišťovací kolíkv odemčené poloze

4. Zatímco přidržujete zajišťovací desku rychlého uvolnění s hlavou montážního šroubu směrem od vás a s větší ze dvou přírub po vaší levici, do otvoru na pravé straně zajišťovací desky vložte polohovací kolík, jak ukazuje následující obrázek.

Page 28: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

20

5. Přesně podle následujících obrázků přišroubujte zajišťovací desku pro rychlé uvolnění k zadnímu panelu monitoru.

Zajišťovací deskarychlého uvolnění

6. Umístěte zajišťovací desku monitoru na držák rychlého uvolnění. Ve správné poloze monitor bezpečně sedí v držáku a páčka rychlého uvolnění automaticky zapadne do zajištěné (spodní) polohy.

7. Ujistěte se, že je páčka rychlého uvolnění v zajištěné (spodní) poloze. Tím je monitor zajištěn v nastavené poloze.

Páčka rychlého uvolněnív uzamčené poloze

8. Upravte zajišťovací kolík do zajištěné (spodní) polohy. Zabezpečíte tak páčku rychlého uvolnění v zajištěné poloze.

Zajišťovací kolík v uzamčené poloze

Page 29: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

21Návod k provozu a údržbě: Nastavení

ÚPRAVA ÚHLu MONITORu

Než začnete videomonitor používat, upravte úhel monitoru, abyste dosáhli optimálních podmínek při prohlížení. Ideální úhel minimalizuje lesk a maximalizuje viditelnost.

1. Otočte knoflík k úpravě úhlu proti směru hodinových ručiček.

Knoflík k úpravě

úhlu

2. Nakloňte monitor do požadovaného úhlu.

3. Otočte knoflík k úpravě úhlu ve směru hodinových ručiček. Zabezpečíte tak monitor v požadovaném úhlu.

4. Při připevňování výkyvného držáku optické násady použijte postup Připevnění výkyvného držáku optické násady (volitelný postup).

POSTuP 3. PŘIPEVNĚNÍ VÝKYVNÉHO DRŽÁKu OPTICKÉ NÁSADY (VOLITELNÝ POSTuP)

Můžete se rozhodnout připevnit výkyvný držák optické násady k mobilnímu stojanu nebo k držáku pro montáž na IV stojan.

1. K výkyvnému držáku optické násady přišroubujte středovou sloupkovou svěrku.

2. Připevněte výkyvný držák optické násady prostřednictvím středové sloupkové svěrky ke sloupku stojanu a zajistěte jej utažením seřizovacího knoflíku ve směru hodinových ručiček.

Page 30: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

22

POSTuP 4. NABITÍ BATERIE MONITORu

Používejte pouze dodávaný zdroj napájení schválený k použití ve zdravotnictví, aby nedošlo k narušení elektrické bezpečnosti.

VAROVÁNÍ

Videomonitor GlideScope obsahuje vnitřní lithiovou-iontovou baterii. Společnost Verathon® doporučuje baterii před prvním použitím zcela nabít.

Za normálních provozních podmínek vydrží plně nabitá baterie přibližně 90 minut nebo déle, než ji bude nutné znovu nabít. Optimální životnost baterie zajistíte jejím úplným nabitím před použitím monitoru v režimu na baterie. Baterii je nutné nabíjet při teplotě v rozmezí 0–35 °C (32–95 °F).

Procentuální hodnota nad ikonou baterie uvádí zbývající nabití baterie.

Obrázek 11. Ikony stavu baterie

Zbývá 19 % nebo méně kapacity baterie. Baterii je nutné nabít.

Zbývá 20 % až 50 % kapacity baterie.

Zbývá 51 % až 82 % kapacity baterie.

Baterie je nabitá z 83 % nebo více. Symbol blesku označuje, že se baterie nabíjí.

1. Připojte napájecí adaptér videomonitoru, 12 V ss. k napájecímu kabelu.

2. Na zadním panelu monitoru odpojte krytku napájecí zásuvky a poté k ní připojte napájecí adaptér, 12 V ss.

3. Připojte zdroj napájení k elektrické zásuvce splňující nemocniční normy.

4. Nechte baterii nabít. Plné nabití baterie může trvat až 6 hodin.

Page 31: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

23Návod k provozu a údržbě: Nastavení

POSTuP 5. PŘIPOJENÍ VIDEOKABELu NEBO KABELu SMART CABLE K MONITORu

Tímto postupem se připojuje videokabel nebo kabel Smart Cable k monitoru, který zobrazuje snímek přenášený z kamery.

Před připojením nebo odpojením videokabelu nebo kabelu Smart Cable se vždy ujistěte, že je videomonitor vypnutý.

1. Zarovnejte šipku na videokabelu nebo kabelu Smart Cable se šipkou na portu videokabelu.

2. Zasuňte kabel do portu. Při úspěšném připojení kabelu se ozve cvaknutí.

Poznámka: Otočením prstence konektoru ve směru šipky odpojíte kabel od monitoru.

Prstenec konektoru

Page 32: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

24

POSTuP 6. PŘIPOJTE KABEL SMART CABLE K OPTICKÉ NÁSADĚ (POuZE PRO OPTICKOu NÁSADu 2.0)

Pokud chcete používat s videomonitorem GlideScope také optické násady 2.0 GlideScope, můžete pro připojení využít kabel Smart Cable.

Poznámka: Optické násady 2.0 vyžadují systémový software ve verzi 3.9 a novější. Další informace naleznete v Systémový software na strana 57.

1. Po připojení kabelu Smart Cable k monitoru tak, jak je uvedeno v části Připojení videokabelu nebo kabelu Smart Cable k monitoru na straně strana 23, uchopte jednou rukou druhý konec kabelu Smart Cable.

2. S optickou násadou ve druhé ruce zarovnejte konektory HDMI kabelu Smart Cable a optické násady.

3. Konektor HDMI kabelu Smart Cable zasuňte do konektoru v optické násadě.

4. Kabel Smart Cable zatlačte pevně do zásuvky v optické násadě.

Page 33: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

25Návod k provozu a údržbě: Nastavení

POSTuP 7. PŘIPOJENÍ K EXTERNÍMu MONITORu (VOLITELNÉ)

Externí monitor musí být bezpečné schválené zdravotnické zařízení.

VAROVÁNÍ

Pomocí kabelu HDMI–DVI můžete připojit videomonitor GlideScope k externímu monitoru schválenému k použití ve zdravotnictví. Další informace získáte od zástupce oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®.

Poznámka: Kvalita obrazu na externím monitoru se může lišit v závislosti na rozlišení externího monitoru.

Poznámka: Systém je nutné používat s kabely, součástmi a příslušenstvím specifikovaným nebo dodávaným společností Verathon, aby splňoval certifikované limity elektromagnetického rušení (EMI). Další informace naleznete v částech Části systému a příslušenství a Specifikace součástí. Použití jiného příslušenství nebo jiných kabelů než specifikovaných nebo dodávaných může vést k nárůstu emisí nebo snížení odolnosti systému.

1. Ujistěte se, že je videomonitor vypnutý.

2. Na zadní straně monitoru odpojte krytku HDMI od výstupního videoportu.

3. Připojte koncovku kabelu HDMI k výstupnímu videoportu.

Výstupní videoport

4. Připojte druhý konec kabelu k portu DVI na externím monitoru schváleném k použití ve zdravotnictví.

5. Stiskněte Vypínač . Monitor se zapne.

6. Stiskněte tlačítko Externí video . Pokud bude připojení úspěšné, indikátor LED napravo od tlačítka se rozsvítí a na externím monitoru se zobrazí video.

7. Pokud chcete přestat odesílat video na externí monitor, opět stiskněte tlačítko Externí video .

8. Před odpojením kabelu HDMI–DVI se ujistěte, že je videomonitor vypnutý.

Page 34: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

26

POSTuP 8. KONFIGuRACE uŽIVATELSKÝCH NASTAVENÍ

Následující nastavení můžete nakonfigurovat přímo na jednotce:

• Date and Time (Datum a čas)• Date and Time Format (Formát data a času)• Key Click Sound (Zvuk kliknutí tlačítka)• Auto Power Off (Automatické vypnutí)

• Audio Recording (Záznam zvuku)• Auto Recording (Automatický záznam)• Auto External Video (Automatické externí video)• Clinic Name (Název zdravotnického pracoviště)

Druhá stránka uživatelských nastavení, která je znázorněna na Obrázek 13, je dostupná pouze tehdy, je-li ve vašem videomonitoru GlideScope nainstalována verze softwaru 3.4 nebo vyšší. Tato stránka uživatelských nastavení zobrazuje informace o používání systému, neobsahuje však žádná konfigurovatelná nastavení. Postup při aktualizaci softwaru viz část Systémový software na strana 57.

Obrázek 12. Obrazovka User Settings, strana 1

Mode Exit

GlideScope User Settings

Change Date, Time & Settings01-15-2014 20:35:51 US

UBL Version: 1.4Core Version: 3.4Tutorial Version: 1.3Baton Version:

Key Click Sound: OFFAudio Recording: ONAuto External Video: OFFClinic Name: CLINIC NAME

Auto Power Off: OFFAuto Recording: OFF

Next Page

NOTE: PLUG IN POWER ADAPTER TO ENABLE SOFTWARE UPGRADING

UBoot Version: 2.1Filesystem Version: 3.5App Version: 3.5

+-

Obrázek 13. Obrazovka User Settings, strana 2

ScopePower Cycle: 19Running Time: 0 d 11 h 30 m

Back

GlideScope User SettingsMonitorPower Cycle: 3Running Time: 0 d 0 h 30 m

Battery Level: 94%No USB Drive Detected.

MonitorDownload

ScopeDownload

BladePower Cycle: 370

1. Pokud je do monitoru vložena jednotka USB flash, vytáhněte ji.

2. Stiskněte Vypínač . Monitor se zapne.

3. Stiskněte a přidržte tlačítko Tutorial (Průvodce) a k tomu stiskněte tlačítko Snapshot (Rychlý snímek) . Na monitoru se objeví obrazovka User Settings (Uživatelská nastavení). Konfigurovatelná uživatelská nastavení se zobrazují žlutě, vybrané nastavení je zvýrazněno červeně.

4. Pomocí následujících tlačítek můžete upravit uživatelská nastavení:

• Stiskněte tlačítko Záznam a vyberte parametr, který chcete nastavit.

• Stiskněte tlačítko Rychlý snímek a snižte hodnotu parametru.

• Stiskněte tlačítko Externí video a zvyšte hodnotu parametru.

• Při zadávání názvu zdravotnického pracoviště slouží tlačítko Průvodce k přesunu na další písmeno. Stiskněte dvakrát tlačítko Záznam a vrátíte výběr zpět na nastavení data/času.

• Pokud si chcete prohlédnout druhou stranu uživatelských nastavení, stiskněte tlačítko Záznam a podržte je, dokud se Next Page (Další Strana) nezvýrazní červeně. Poté stiskněte tlačítko Průvodce . Druhou stranu uživatelských nastavení zavřete opětovným stisknutím tlačítka Průvodce .

5. Jakmile dokončíte úpravy nastavení, stiskněte tlačítko Záznam a podržte je, dokud se na šedé liště neobjeví možnost Exit (Konec). Poté stiskněte tlačítko Průvodce . Tímto parametry uložíte a zavřete obrazovku s uživatelskými nastaveními.

Page 35: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

27Návod k provozu a údržbě: Nastavení

POSTuP 9. PROVEDENÍ FuNKČNÍ KONTROLY

Před prvním použitím zařízení proveďte funkční kontrolu a ujistěte se, že systém funguje správně. Pokud systém nefunguje podle níže uvedeného popisu, obraťte se na příslušného místního zástupce nebo na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support.

1. Zcela nabijte baterii monitoru (trvá to přibližně 6 hodin).

2. Připojte videokabel k monitoru.

3. Stiskněte Vypínač . Monitor se zapne.

4. Podívejte se na obrazovku monitoru a ujistěte se, že je na ní zobrazen obraz odesílaný z optické násady nebo ze lžíce GlideScope Direct.

Poznámka: Lžíce může lehce zasahovat do levého a pravého horního rohu monitoru a v horní části se může objevit tenká linie. Tyto okraje lžíce se zobrazují kvůli širokoúhlé čočce kamery použité ve videolaryngoskopu. Tento obrázek funguje jako referenční rámec při postupu intubace a zajišťuje správnou orientaci obrazu na monitoru.

5. Na zadní straně monitoru odpojte krytku portu USB a vložte do portu jednotku USB flash.

Port USB

6. Ujistěte se, že systém detekoval jednotku USB flash a ve spodní části obrazovky se objevila ikona Jednotky USB flash .

7. Stiskněte tlačítko Záznam . Spustí se záznam.

8. Záznam ukončíte opětovným stisknutím tlačítka Záznam .

9. Počkejte, dokud z obrazovky nezmizí ikona Ukládání souboru , a odpojte jednotku USB flash od monitoru.

Page 36: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

28

10. Na počítači zkontrolujte, zda je možné uložený soubor videa (.avi) přehrát.

Poznámka:

Pokud si uložený soubor prohlížíte v operačním systému Windows®, použijte aplikaci, jako je Windows Media Player®.

Pokud si uložený videosoubor prohlížíte v systému Mac OS®, použijte jednu z následujících aplikací:

• MPlayerX (zdarma v obchodě App StoreSM)

• VLC® (zdarma na stránkách http://www.videolan.org/vlc/index.html)

Pokud si uložený videosoubor prohlížíte v systému iOS®, použijte jednu z následujících aplikací:

• VLC pro iOS (bezplatně v obchodě App Store)

• 8player lite (bezplatně v obchodě App Store)

• Media Player—PlayerXtreme™ HD (bezplatně v obchodě App Store)

Page 37: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

29Návod k provozu a údržbě: Používání zařízení

POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍPřed použitím zařízení nastavte podle pokynů v předchozí kapitole a zkontrolujte nastavení podle postupu v části Provedení funkční kontroly.

Systémy GlideScope se dodávají nesterilní a před prvním použitím je třeba provést jejich vyčištění nebo dezinfekci.

VAROVÁNÍ

Před každým použitím se ujistěte, že přístroj pracuje správně a nevykazuje žádné známky poškození. Produkt nepoužívejte, pokud se zdá, že je zařízení poškozené. Vždy zajistěte, aby byly pohotově k dispozici alternativní metody zajištění dýchacích cest a alternativní vybavení.

Jakékoli podezření na vadu oznamte oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support.

VAROVÁNÍ

Videolaryngoskopy AVL jsou vybaveny funkcí Reveal™ proti zamlžování, která snižuje zamlžování kamery během postupu intubace. Plná optimalizace funkce vyžaduje zahřátí videolaryngoskopu před použitím na 30–120 sekund, v závislosti na okolní teplotě a vlhkosti klinického prostředí. Plná optimalizace funkce zabraňující zamlžování není při použití zařízení nezbytná; v případě potřeby můžete s intubací začít ihned.

Poznámka: Pokud je videolaryngoskop skladován v chladném prostředí, optimální výkon funkce proti zamlžování se může dostavit až po delším zahřívání.

Použití systému sestává z následujících postupů:

• Postup 1: Připojení videokabelu k monitoru

• Postup 2: Zasunutí optické násady do lžíce (pouze jednorázové použití)

• Postup 3: Příprava systému GlideScope

• Postup 4: Intubace za použití optické násady a laryngoskopické lžíce

• Postup 5: Intubace za použití nástroje GlideScope Direct

• Postup 6: Použití záznamu a rychlého snímku (volitelné)

• Postup 7: Použití přehrávání (volitelné)

Page 38: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

30

POSTuP 1. PŘIPOJENÍ VIDEOKABELu K MONITORu

Před připojením nebo odpojením videokabelu se vždy ujistěte, že je videomonitor vypnutý.

Tabulka 4. Velikosti videolaryngoskopu

VELIKOSTI

Laryngoskopická lžíce Optická násada Doporučená hmotnost/velikost pacienta

Laryngoskopická lžíce GVL® 0

Optická násada 1-2 Pacienti vážící méně než 1,5 kg (3,3 lb)*

Laryngoskopická lžíce GVL 1

Optická násada 1-2 Pacienti vážící 1,5–3,8 kg (3,3–8,4 lb)

Laryngoskopická lžíce GVL 2

Optická násada 1-2 Pacienti vážící 1,8–10 kg (4–22 lb)

Laryngoskopická lžíce GVL 2,5

Optická násada 1-2 Pacienti vážící 10–28 kg (22–61,7 lb)

Laryngoskopická lžíce GVL 3

Optická násada 3-4Pacienti vážící mezi 10 kg a hmotností odpovídající dospělému vzrůstu (22 lb a hmotností odpovídající

dospělému vzrůstu)*

Laryngoskopická lžíce GVL 4

Optická násada 3-4Pacienti vážící mezi 40 kg a hmotností odpovídající

dospělému člověku velkého vzrůstu (88 lb a hmotností odpovídající dospělému člověku velkého vzrůstu)*

* Hmotnostní rozmezí jsou přibližná; zdravotník musí vyhodnocovat každý případ individuálně.

1. Zajistěte provádění řádného čištění a dezinfekce videolaryngoskopu i dalších součástí systému. Další informace naleznete v kapitole Čištění a dezinfekce.

2. Na základě informací, které uvádí Tabulka 4, klinického vyšetření pacienta a svých zkušeností a úsudku jako lékaře vyberte kombinaci jednorázové optické násady / lžíce, která je vhodná pro daného pacienta.

3. Zarovnejte šipku na videokabelu s šipkou na portu videokabelu.

4. Zasuňte videokabel do portu. Při úspěšném připojení kabelu se ozve cvaknutí.

Poznámka: Otočením prstence konektoru ve směru šipky odpojte videokabel od monitoru.

Page 39: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

31Návod k provozu a údržbě: Používání zařízení

POSTuP 2. ZASuNuTÍ OPTICKÉ NÁSADY DO LŽÍCE (POuZE JEDNORÁZOVÉ POuŽITÍ)

1. Otevřete sáček obsahující laryngoskopickou lžíci GVL®, nevyjímejte však lžíci z jejího obalu.

2. Ujistěte se, že logo na boční straně násady a logo na boční straně lžíce se nacházejí proti sobě.

3. Zasouvejte optickou násadu do laryngoskopické lžíce GVL, dokud nebude její poloha zajištěna zapadnutím. Nevyjímejte lžíci ze sáčku, dokud nebudete připraveni k zahájení postupu intubace. Tím bude zajištěno, že lžíce zůstane v co nejčistším stavu.

Poznámka: Zajistěte, aby se optická násada nevysunula ve zpětném směru. Správně Nesprávně

4. Při vyjímání laryngoskopické lžíce GVL z obalu proveďte vizuální kontrolu, abyste se ujistili, že na žádném z jejích vnějších povrchů nejsou nežádoucí místa s hrubým povrchem, ostré hrany, výstupky nebo praskliny.

POSTuP 3. PŘÍPRAVA SYSTÉMu GLIDESCOPE

1. Stiskněte Vypínač . Videomonitor se zapne.

Poznámka: Pokud se monitor kdykoli při použití zasekne nebo z jakéhokoli důvodu přestane reagovat, stiskněte vypínač a po dobu 10 sekund jej podržte, čímž se systém resetuje.

2. Ujistěte se, že je baterie dostatečně nabitá. V případě potřeby připojte monitor přímo k napájení.

3. Zkontrolujte, že obraz na obrazovce monitoru pochází z kamery videolaryngoskopu. U horního okraje nebo v levém či pravém rohu obrazovky monitoru může být viditelná malá část laryngoskopické lžíce GVL.

4. V případě potřeby aktivujte po dobu 30–120 sekund funkci GlideScope Reveal™ proti zamlžování, aby se lžíce zahřála.

Poznámka: Doba potřebná k optimalizaci funkce proti zamlžování se liší v závislosti na okolní teplotě a vlhkosti v místě, kde se zařízení uchovává nebo používá. Pokud je videolaryngoskop skladován v chladném prostředí, optimální výkon funkce proti zamlžování se může dostavit až po delším zahřívání.

5. Účinnost funkce proti zamlžování lze dále zvýšit nanesením roztoku Dexide™ Fred™ Lite na okénko kamery na jednorázové lžíci.* Roztok používejte podle pokynů výrobce.

* Slučitelnost byla ověřena nepřetržitým působením na optické násady a laryngoskopické lžíce po dobu až jedné hodiny.

Page 40: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

32

POSTuP 4. INTuBACE ZA POuŽITÍ OPTICKÉ NÁSADY A LARYNGOSKOPICKÉ LŽÍCE

Používáte-li nástroj pro nácvik přímé intubace GlideScope Direct, přejděte přímo k dalšímu postupu, Intubace za použití nástroje GlideScope Direct.

Při zavádění endotracheální kanyly do distální špičky videolaryngoskopu se dívejte do úst pacienta, ne na obrazovku monitoru. V opačném případě může dojít k poranění například tonzil nebo měkkého patra.

VAROVÁNÍ

Teplota několika oblastí lžíce může při kontaktu s pacientem při normálním provozu překročit 41 °C (106 °F):

• První je oblast vyzařující světlo kolem kamery. Při použití podle pokynů je kontinuální kontakt s touto oblastí nepravděpodobný, protože v případě kontaktu této oblasti s tkání dojde ke ztrátě obrazu a bude nutné upravit polohu zařízení, abyste opět získali náhled na dýchací cesty.

• Druhou oblastí je oblast kolem kamery, mimo zorné pole kamery. Kontinuální kontakt s touto oblastí je nepravděpodobný, jelikož produkt není typicky držen ve stabilní poloze déle než 1 minutu.

Pokud potrvá kontinuální kontakt déle než 1 minutu, může dojít k tepelnému poškození, jako například k popálení sliznice.

VAROVÁNÍ

Pokud chcete provést intubaci, společnost Verathon® doporučuje použít techniku popsanou v tomto postupu. Před zahájením tohoto postupu se ujistěte, že monitor dostává z videolaryngoskopu přesný obraz.

1. Stabilizujte hlavu pacienta.

2. Podívejte se do úst, vložte lžíci podél středové čáry a pak zasuňte špičku do valekuly.

3. Podívejte se na obrazovku a pak zvedněte epiglottis, aby byl vidět hrtan.

4. Podívejte se do úst a pak zaveďte endotracheální kanylu podél lžíce.

5. Podívejte se na obrazovku a poté dokončete intubaci.

6. Používáte-li rigidní mandrén GlideRite®, vyjměte ho vytažením směrem k nohám pacienta.

Page 41: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

33Návod k provozu a údržbě: Používání zařízení

POSTuP 5. INTuBACE ZA POuŽITÍ NÁSTROJE GLIDESCOPE DIRECT

Je-li nástroj GlideScope Direct po delší dobu připojen k zapnutému zdroji napájení, může povrchová teplota v oblasti hrotu lžíce, kde jsou umístěny osvětlení a kamera, překročit 41 °C (106 °F).

VAROVÁNÍ

Před každým použitím se ujistěte, že přístroj pracuje správně a nevykazuje žádné známky poškození. Produkt nepoužívejte, pokud se zdá, že je zařízení poškozené. Vždy zajistěte, aby byly pohotově k dispozici alternativní metody zajištění dýchacích cest a alternativní vybavení.

Jakékoli podezření na vadu oznamte oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support.

VAROVÁNÍ

Doporučuje se, aby použití nástroje pro nácvik přímé intubace GlideScope Direct bylo spojeno s prováděním následujících postupů. Zajistěte, aby nástroj GlideScope Direct byl před použitím řádně vyčištěn a maximálně účinně vydezinfikován.

Možnost 1. PRAVostRAnnÝ PŘÍstUP

V této části je podrobně popsána možnost přístupu do úst, hltanu a glottis z pravé strany.

1. Pacient je optimálně umístěn tehdy, jestliže buď má zakloněný krk, nebo zaujímá „klasickou čichací polohu“.

2. Ústa jsou otevřená a jsou přijata opatření k minimalizaci styku se rty a zuby. Nástroj GlideScope Direct se zavádí podél pravé strany jazyka, který je odsunut doleva.

3. Nástroj GlideScope Direct se posouvá podél kořene jazyka, dokud není viditelná epiglottis. Hrot nástroje GlideScope Direct se umístí do valekuly, aby bylo možné zvednout epiglottis působením tahu na hyoepiglotické ligamentum.

4. Zvednutím epiglottis lze dosáhnout přímé viditelnosti glottis. Operatér může využívat možnost přímého pozorování a školitel může sledovat průběh postupu na videomonitoru.

5. Použití mandrénu je volitelné. Operatér se pokouší zavést endotracheální kanylu skrze hlasivky.

Možnost 2. PŘÍstUP PoDÉL stŘEDoVÉ ČÁRY

V této části je podrobně popsána možnost přístupu do úst, hltanu a glottis podél středové čáry.

1. Pacient je optimálně umístěn tehdy, jestliže buď má zakloněný krk, nebo zaujímá „klasickou čichací polohu“.

2. Operatér pak zavádí nástroj GlideScope Direct podél středové čáry úst, přičemž se pokouší získat přímý výhled na epiglottis (poskytující přístup ke glottis), a následně umísťuje hrot nástroje GlideScope Direct do valekuly, aby bylo možné zvednout epiglottis působením tahu na hyoepiglotické ligamentum.

3. Poté se operatér pokouší získat přímý výhled na glottis, přičemž školitel sleduje průběh postupu na videomonitoru.

4. V případě potřeby může sledovat zobrazení na videomonitoru také operatér.

Page 42: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

34

POSTuP 6. POuŽITÍ ZÁZNAMu A RYCHLÉHO SNÍMKu (VOLITELNÉ)

Používejte pouze jednotky USB flash pasivního typu. Nepoužívejte jednotky USB napájené jiným externím zdrojem.

VAROVÁNÍ

Systém je vybaven funkcí záznamu videa a zvuku. Umožňuje také uložit rychlý snímek aktuální obrazovky na monitoru. Videomonitor ukládá tato data do jednotky USB flash tak, abyste si záznamy nebo rychlé snímky mohli prohlížet na videomonitoru nebo v počítači. Další informace o zobrazování souborů na monitoru viz část Použití přehrávání (volitelné) na strana 35.

Při výchozím nastavení systému je záznam zvuku zakázán. Chcete-li, aby systém kromě videa zaznamenával i zvuk, postupujte podle pokynů v části Konfigurace uživatelských nastavení, přejděte na obrazovku s uživatelskými nastaveními a změňte nastavení Audio Recording (Záznam zvuku) na On (Zap).

Během záznamu uvádí číslo vedle ikony přibližné procentuální využití úložného prostoru na jednotce USB flash. Když je jednotka USB flash plná, záznam se zastaví.

1. Na zadní straně monitoru odpojte krytku portu USB a vložte do portu jednotku USB flash.

Poznámka: Pokud nevložíte jednotku USB flash, nebude k dispozici záznam videa, zvuku ani rychlých snímků.

Port USB

2. Ujistěte se, že systém detekoval jednotku USB flash a ve spodní části obrazovky se objevila ikona Jednotky USB flash .

3. Pokud chcete provést záznam intubace, stiskněte tlačítko Záznam . Spustí se záznam videa a údaje se uloží na jednotku USB flash.

Pokud je na obrazovce User Settings (Uživatelská nastavení) povolen záznam zvuku, na obrazovce se objeví ikona Záznam zvuku je aktivní a spolu s videem se uloží i zvuk.

4. Až dokončíte záznam, opět stiskněte tlačítko Záznam a počkejte, dokud nezmizí ikona Ukládání souboru .

Poznámka: Pokud vytáhnete jednotku USB flash dříve, než zmizí ikona Ukládání souboru, o záznam přijdete.

Page 43: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

35Návod k provozu a údržbě: Používání zařízení

5. Pokud budete chtít kdykoli uložit fotografii aktivní obrazovky na jednotku USB flash, stiskněte tlačítko Rychlý snímek a počkejte, dokud nezmizí ikona Ukládání rychlého snímku .

Poznámka: Pokud vytáhnete jednotku USB flash dříve, než zmizí ikona Ukládání rychlého snímku, o fotografii přijdete.

6. Podle pokynů v části Použití přehrávání (volitelné) si můžete prohlédnout uložené soubory na videomonitoru.

Pokud si chcete uložené soubory prohlédnout na počítači, vložte jednotku USB flash do počítače a otevřete soubory s příponou .avi nebo .jpg.

Poznámka:

Pokud si uložený soubor prohlížíte v operačním systému Windows®, použijte aplikaci, jako je Windows Media Player®.

Pokud si uložený videosoubor prohlížíte v systému Mac OS®, použijte jednu z následujících aplikací:

• MPlayerX (zdarma v obchodě App StoreSM)

• VLC® (zdarma na stránkách http://www.videolan.org/vlc/index.html)

Pokud si uložený videosoubor prohlížíte v systému iOS®, použijte jednu z následujících aplikací:

• VLC pro iOS (bezplatně v obchodě App Store)

• 8player lite (bezplatně v obchodě App Store)

• Media Player—PlayerXtreme™ HD (bezplatně v obchodě App Store)

POSTuP 7. POuŽITÍ PŘEHRÁVÁNÍ (VOLITELNÉ)

Uložená videa a rychlé snímky na jednotce USB flash si můžete prohlédnout na videomonitoru GlideScope.

Tato funkce je dostupná pouze tehdy, je-li ve vašem videomonitoru GlideScope nainstalována verze softwaru 3.4 nebo vyšší. Další informace o aktualizaci softwaru viz část Systémový software na strana 57.

1. Na zadní straně monitoru odpojte krytku portu USB a vložte do portu jednotku USB flash.

2. Ujistěte se, že systém detekoval jednotku USB flash a ve spodní části obrazovky se objevila ikona Jednotky USB flash .

3. Stiskněte tlačítko Průvodce a podržte je po dobu 3 sekund nebo déle. Otevře se nabídka přehrávání.

Obrázek 14. Nabídka přehrávání

20130411_213043.avi

20131101_132115.avi

20131101_132217.jpg

20130411_143605.avi

20140110_203355.avi

20140114_203419.avi

20140114_205213.jpg

Tutorial

Page 44: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

36

4. Nabídkou je možné se přesouvat následovně:

• Stiskněte tlačítko Rychlý snímek a přesunete se v seznamu souborů k přehrání nahoru.

• Stiskněte tlačítko Externí video a přesunete se v seznamu souborů k přehrání dolů.

5. Jakmile vyberete položku, kterou chcete přehrát, stiskněte tlačítko Průvodce . Spustí se přehrávání.

6. Když se soubor přehrává a otevře se na obrazovce, stiskněte tlačítko Rychlý snímek a přehrajete další soubor nad aktuálně zobrazeným souborem. Stiskněte tlačítko Externí video a přehrajete další soubor pod aktuálně zobrazeným souborem.

7. Pokud přehráváte video, stisknutím tlačítka Průvodce můžete přehrávání pozastavit a obnovit.

8. Stiskněte tlačítko Záznam a vrátíte se do nabídky přehrávání.

9. Stiskněte tlačítko Záznam znovu a zavřete nabídku přehrávání.

DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE POUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU GLIDESCOPE AVL• Videolaryngoskop GlideScope je určen k zavádění podél středové čáry jazyka směrem k epiglottis.

• Intubace prováděné za použití videolaryngoskopu GlideScope vyžadují vynakládání zvedací síly činící pouze přibližně 0,5–1,5 kg (1–3,5 lb).

• Použití mandrénu ve spojení s endotracheální kanylou je volitelné. Rigidní mandrén GlideRite® je konstruován jako doplněk úhlové lžíce videolaryngoskopu GlideScope k usnadnění intubace. Další informace o mandrénu viz Návod k použití a údržbě rigidního mandrénu GlideRite.

DOPORUČENÍ TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S ENDOTRACHEÁLNÍMI KANYLAMI• ETT se zasouvá za videolaryngoskop GlideScope nebo do polohy, ve které k laryngoskopu

bezprostředně přiléhá.

• Nezavádějte mandrén do hrtanu během intubace.

• Při zavádění distálního konce ETT postupujte se zvýšenou opatrností.

• Při zavádění videolaryngoskopu nebo endotracheální kanyly hleďte přímo do úst, abyste se vyhnuli poškození manžety endotracheální kanyly, zubů pacienta nebo měkkých tkání pacienta, například měkkého patra nebo tonzil.

• Vyhýbejte se nadměrnému zvedání nebo odtlačování glottis. Maximální odhalení hrtanu nemusí usnadnit intubaci; snížení zdvihu laryngoskopu může naopak usnadnit zavádění ETT.

Page 45: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

37Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE

VŠEOBECNÉ INFORMACE

Jelikož produkt může být kontaminován lidskou krví nebo tělními tekutinami, které mohou přenášet patogeny, všechna pracoviště zajišťující čištění musí splňovat normu OSHA (USA) 29 CFR 1910.1030 „krevní patogeny“ nebo ekvivalentní.

VAROVÁNÍ

Dostupnost produktů k čištění, dezinfekci a sterilizaci se v jednotlivých zemích liší, přičemž společnost Verathon® není schopna zajistit testování produktů na každém trhu. Další informace získáte od oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support.

VAROVÁNÍ

Tento produkt je možné čistit, dezinfikovat nebo sterilizovat pouze schválenými postupy s nízkou teplotou popsanými v tomto návodu. Uvedené metody čištění, dezinfekce a sterilizace doporučuje společnost Verathon na základě účinnosti nebo kompatibility s materiály součásti.

VAROVÁNÍ

Dodržujte pokyny výrobce k manipulaci a likvidaci čisticích a dezinfekčních roztoků uvedených v tomto návodu.

VAROVÁNÍ

Čištění je zásadní k zajištění přípravy součásti na dezinfekci a sterilizaci. Nesprávné vyčištění zařízení může mít za následek kontaminaci přístroje po dokončení dezinfekce nebo sterilizace.

Při čištění odstraňte veškerý cizí materiál z povrchu zařízení. Umožníte tak účinným látkám zvolené metody dezinfekce dosáhnout na všechny povrchy.

VAROVÁNÍ

Neumísťujte optickou násadu do výkyvného držáku, je-li kterákoli ze součástí kontaminována.

VAROVÁNÍ

Page 46: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

38

Jednorázové součásti se nesmí používat opakovaně, zpracovávat k opakovanému použití ani resterilizovat. Opakované použití, zpracování k opakovanému použití nebo resterilizace může vyvolat riziko kontaminace zařízení.

VAROVÁNÍ

Čištění a dezinfekce systému jsou důležitou součástí jeho použití a údržby. Před každým použitím se ujistěte, že všechny součásti systému byly vyčištěny, vydezinfikovány nebo sterilizovány podle pokynů, které uvádí Tabulka 5. Měli byste také provádět pravidelné přezkušování systému, abyste se ujistili, že funguje správně. Další informace naleznete v kapitole Údržba a bezpečnost na strana 57.

Tato kapitola je rozdělena do následujících částí.

• Všeobecné informace– obsahuje přehledné informace o systému a poskytuje pokyny k postupům čištění a dezinfekce, které jsou společné pro všechny součásti systému.

• Optické násady– obsahuje pokyny k postupům čištění a dezinfekce optické násady AVL.

• Nástroj pro nácvik přímé intubace– obsahuje pokyny k postupům čištění a dezinfekce nástroje pro nácvik přímé intubace GlideScope Direct.

Před zahájením čištění nebo dezinfekce se ujistěte, že je na konektoru videokabelu řádně nasazena ochranná krytka. Šipka na zástrčce konektoru by se měla nacházet proti tečce na ochranné krytce.

Správné upevnění Nesprávné upevnění

Nenechávejte na zařízení zaschnout žádné kontaminující látky. Kontaminující látky pocházející z lidského těla mají tendenci po uschnutí pevně přilnout k pevným povrchům. Jejich odstranění je pak výrazně náročnější.

Při použití kteréhokoli z dezinfekčních prostředků vyjmenovaných v této příručce si vždy přečtěte návod k zacházení s tímto prostředkem a dodržujte pokyny, které jsou v tomto návodu uvedeny.

DŮLEŽITÉ

Page 47: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

39Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

Poznámka: Je pochopitelné, že i při používání všech položek obsažených v následující tabulce určeným způsobem se může požadovaná úroveň dezinfekce nebo sterilizace lišit podle místních předpisů.

Tabulka 5. Klasifikace rizik systému

PROSTŘEDEK BALENÍ POUŽITÍ SPAULDINGOVA/CDC KLASIFIKACE

ÚROVEŇ DEZINFEKCESTERILIZOVAT

Nízká Vysoká

Smart Cable NesterilníOpakovaně použitelné

Nekritické X||

Monitor* NesterilníOpakovaně použitelné

Nekritické

Výkyvný držák* NesterilníOpakovaně použitelné

Nekritické

Vozík* NesterilníOpakovaně použitelné

Nekritické

Laryngoskopická lžíce GVL®† Sterilní Jednorázové Semikritické

Optická násada‡ NesterilníOpakovaně použitelné

Nekritické X||

GlideScope Direct NesterilníOpakovaně použitelné

Semikritické X

Rigidní mandrén GlideRite®§ Nesterilní

Opakovaně použitelné

Semikritické X

* Videomonitor, výkyvný držák a vozík čistěte, pokud jsou viditelně znečištěné, a pravidelně podle plánu stanoveného zdravotnickým zařízením nebo poskytovatelem.

† Jednorázové lžíce se nesmějí čistit, dezinfikovat ani sterilizovat. Po použití je nutné jednorázové lžíce zlikvidovat.

‡ Optická násada je nesterilní, opakovaně použitelný prostředek, který je při použití určeným způsobem chráněn před stykem se sliznicemi a narušenou kůží pomocí lžíce (sterilní, jednorázové). Po každém použití optické násady, při kterém tato byla ve styku s pacientem, se doporučuje provádět dezinfekci nízké úrovně. Dezinfekce vysoké úrovně je u optické násady potřebná tehdy, je-li tato viditelně znečištěná.

§ Pokyny k čištění a dezinfekci naleznete v návodu k použití a údržbě rigidního mandrénu GlideRite.

|| Roztoky k dezinfekci nízké úrovně v tomto návodu nejsou k dispozici ve všech oblastech. Pokud nejsou dostupné ve vaší oblasti (například USA), používejte pouze dezinfekci vysoké úrovně.

X Zaškrtnutá políčka označují požadovanou minimální úroveň dezinfekce.

Stínované oblasti informují, že úroveň dezinfekce/sterilizace není potřebná nebo není kompatibilní s materiály zařízení.

Nestínované oblasti označují povolené úrovně dezinfekce nebo sterilizace na základě kompatibility s materiály prostředku.

Page 48: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

40

KOMPATIBILITATabulka 6 označuje dezinfekční a čisticí přípravky, které jsou prokazatelně kompatibilní s materiály systému, ale nebyly testovány na biologickou účinnost. Roztoky uvedené v postupech čištění, dezinfekce a sterilizace mají prokazatelnou kompatibilitu i biologickou účinnost.

Výsledky se mohou u kompatibilních roztoků lišit podle dob expozice a zacházení se zařízením. Dbejte na dodržování plánu kontrol popsaného v části Pravidelné kontroly na strana 57.

Dostupnost čisticích a dezinfekčních přípravků se v jednotlivých zemích liší. Společnost Verathon není schopna zajistit testování přípravků na každém trhu. Chcete-li získat další informace, obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon nebo na místního zástupce. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support.

Tabulka 6. Kompatibilní prostředky k předběžnému čištění, čisticí roztoky a dezinfekční přípravky

PŘÍPRAVEK

POČET CYKLŮ NA SOUČÁST

Optická násada AVL

Optická násada 2.0

Smart Cable

Ecolab® MetalClean 1 500

Enzymatický detergent Ecolab® 1 000 2 000 1 500

Gelový prostředek k předběžnému čištění přístrojů Ecolab® OptiPro™ 1 500

Čisticí prostředek schülke® thermosept® ER 1 500

Přípravek pro vysokoúrovňovou dezinfekci a sterilizaci za studena Anios® Anioxyde® 1000

1 500

neodisher® MediClean forte 1 500

Enzymatický detergent Anios® Aniosyme® XL3 1 500

Gel pro převoz přístrojů STERIS® PRE-Klenz™ 1 000 2 000 1 500

Certol® ProEZ Foam™ 500

Pěnový sprej Getinge® Renuzyme 250

Po prostudování informací, které uvádí Tabulka 5 a Tabulka 6, postupujte podle následujících pokynů a vyčistěte, vydezinfikujte nebo sterilizujte součásti systému:

• Čištění videomonitoru GlideScope

• Vyčistěte napájecí adaptér

• Čištění výkyvného držáku

• Čištění vozíku GlideScope Premium

• Odnímání laryngoskopické lžíce

• Čištění a dezinfekce optické násady

• Kontrola optické násady

• Čištění kabelu Smart Cable

• Dezinfekce kabelu Smart Cable

• Sterilizace kabelu Smart Cable (nepovinná)

• Čištění a dezinfekce nástroje GlideScope Direct

Page 49: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

41Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

POSTuP 1. ČIŠTĚNÍ VIDEOMONITORu GLIDESCOPE

Při čištění obrazovky videomonitoru nepoužívejte žádné abrazivní látky, kartáče, tampony ani nástroje. Obrazovku byste mohli poškrábat a zařízení trvale poškodit.

DŮLEŽITÉ

Videomonitor čistěte, pokud je viditelně znečištěný, a pravidelně podle plánu stanoveného zdravotnickým zařízením nebo poskytovatelem.

1. Vypněte videomonitor a poté odpojte zařízení.

2. Otřete vnější povrch videomonitoru s použitím jednoho z následujících roztoků:

• 70% izopropylalkohol (IPA)

• Metrex® CaviWipes™

• AHP® Oxivir®

• Germicidní utěrky PDI® SaniCloth® AF3

POSTuP 2. VYČISTĚTE NAPÁJECÍ ADAPTÉR

Napájecí adaptér čistěte, pokud je viditelně znečištěný, a pravidelně podle plánu stanoveného zdravotnickým zařízením nebo poskytovatelem. Při čištění napájecího adaptéru použijte na vnější kryt hadřík navlhčený izopropylalkoholem. Napájecí adaptér neponořujte do vody.

POSTuP 3. ČIŠTĚNÍ VÝKYVNÉHO DRŽÁKu

Výkyvný držák čistěte tehdy, pokud je viditelně znečištěný, a pravidelně podle plánu stanoveného zdravotnickým zařízením nebo poskytovatelem.

1. Čištění výkyvného držáku provádějte otíráním pomocí standardního přípravku k čištění povrchů, který je vhodný k použití ve zdravotnictví.

Page 50: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

42

POSTuP 4. ČIŠTĚNÍ VOZÍKu GLIDESCOPE PREMIuM

Vozík čistěte, pokud je viditelně znečištěný a pravidelně podle plánu stanoveného zdravotnickým zařízením nebo poskytovatelem.

Tabulka 7. Metody čištění vozíku GlideScope Premium*

PRIMÁRNÍ ÚČINNÁ LÁTKA† NÁZEV ZNAČKY KONCENTRACE

Chlornan sodný Bělidlo Clorox® 0,16 % (1 600 ppm)

Peroxid vodíkuUtěrky Virox® Technologies Accel® TB

0,5 %Utěrky Diversey® Oxivir® TB

Izopropylalkohol — 70 %

Kvartérní amonná sloučenina (na bázi alkoholu)

Germicidní jednorázové utěrky PDI® Super Sani-Cloth® 0,5 %

Metrex® CaviWipes™ 0,28 %

* Všechny roztoky prošly testováním na 100 cyklů kompatibility. Překročení doporučovaného počtu cyklů může mít vliv na potenciální životnost produktu.

† Další účinné a neúčinné složky naleznete na štítku výrobce roztoku.

1. Pokud používáte chlornan sodný, připravte roztok v koncentraci, kterou uvádí Tabulka 7.

Poznámka: Pokud používáte produkt obsahující 5% chlornan sodný, nařeďte 120 ml (4 oz) produktu v 3,8 l (1 galon) vody.

2. Použijte jeden z roztoků, které uvádí Tabulka 7. Exponujte vozík čisticímu roztoku podle pokynů výrobce roztoku.

OPTICKÉ NÁSADYDalší informace o klasifikaci rizik spojených s používáním součástí systému AVL viz Tabulka 5 na strana 39.

POSTuP 5. ODNÍMÁNÍ LARYNGOSKOPICKÉ LŽÍCE

Laryngoskopická lžíce GVL® je sterilní zařízení, které je určeno k jednorázovému použití. Po každém použití představuje nebezpečný biologický odpad, a proto se po vyjmutí z optické násady musí zlikvidovat způsobem, který je ve shodě s místními protokoly.

1. Přidržte lžíci jednou rukou.

2. Abyste snížili sílu, která bude potřebná k vyjmutí optické násady ze lžíce, mírně stlačte nákružek lžíce pomocí palce a jednoho prstu.

3. Druhou rukou pevně uchopte rukojeť optické násady a poté násadu vytáhněte.

Page 51: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

43Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

POSTuP 6. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE OPTICKÉ NÁSADY

Optická násada je nesterilní, opakovaně použitelný prostředek, který je při použití prováděném určeným způsobem chráněn před stykem se sliznicemi a nedotčenou kůží pomocí lžíce (sterilní, jednorázové). Po každém použití optické násady, při kterém tato byla ve styku s pacientem, se doporučuje provádět dezinfekci nízké úrovně. Dezinfekce vysoké úrovně je u optické násady potřebná tehdy, je-li tato viditelně znečištěná.

Při čištění optické násady nepoužívejte kovové ani brusné kartáče, drsné houby ani tuhé nástroje. Může dojít k poškrábání okénka chránícího kameru a světlo a k trvalému poškození zařízení.

Tato součást je citlivá na teplo. Při vystavení teplotám vyšším než 60 °C (140 °F) dojde k poškození elektroniky.

K čištění optické násady lze použít bělidlo, je však nutno věnovat zvláštní pozornost nerezovým částem, protože bělidlo může způsobit korozi nerezové oceli.

DŮLEŽITÉ

Tabulka 8. Způsoby čištění a dezinfekce optické násady GlideScope

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇ DEZINFEKCE PODMÍNKY

Činidlo / čisticí přípravek k odstraňování

enzymatických zbytků

Čisticí prostředek

Dle pokynů výrobce chemického přípravku

STERIS® Prolystica 2x Concentrate Enzymatic

Presoak and Cleaner

Čisticí prostředek

Až 2 000 cyklů podle těchto pokynů:

Expozice: Připravte roztok v teplé vodě o koncentraci 1–4 ml/l (0,125–0,5 oz/gl). Namočte součást nejméně na 3 minuty. Před vyjmutím z roztoku očistěte jemným kartáčem všechny povrchy, zejména těžko přístupná místa. Abyste předešli poškození okénka kamery, použijte vatový tampon.

Oplach: Oplachujte 3 minuty pod tekoucí teplou vodou. Pokud je součást namáčena déle než 3 minuty, prodlužte dobu oplachu úměrně době namáčení.

Bělidlo (500 ppm) Nízká Dle pokynů výrobce chemického přípravku

Roztok isopropylalkoholu (70 %)

Nízká Dle pokynů výrobce chemického přípravku

Utěrky Oxivir® Tb Nízká Až 1 100 cyklů podle pokynů výrobce chemického přípravku

Utěrky Sani Cloth® napuštěné bělidlem

Nízká Až 750 cyklů podle pokynů výrobce chemického přípravku

Page 52: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

44

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇ DEZINFEKCE PODMÍNKY

Germicidní utěrky SaniCloth® AF3

Čisticí prostředek

Až 2 000 cyklů podle pokynů výrobce chemického přípravku

Nízká

Expozice: Novou utěrkou (utěrkami) navlhčete všechny povrchy. Ponechte je mokré 3 minuty.

Oplach: Neuplatňuje se. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

ASP® CIDEXPLUS®, 28denní roztok

Vysoká Dle pokynů výrobce chemického přípravku

ASP® CIDEX® OPA Vysoká Dle pokynů výrobce chemického přípravku

Metrex® MetriCide® Plus 30

Vysoká Dle pokynů výrobce chemického přípravku

Medivators® Rapicide® Vysoká

100 cyklů v automatickém zařízení Medivators Advantage® Plus k dezinfekci opakovaně použitelných endoskopů (AER), přičemž postup dezinfekce musí splňovat následující požadavky:

• Koncentrace dezinfekčního prostředku – 750–950 ppm (dílů na jeden milion)

• Teplota: 28 °C–32 °C (82,4 °F–89,6 °F)

• Doba působení: 5 minut

• Konfigurace zařízení AER: schéma zapojení 2-8-002HAN rev. A

• Sada parametrů AER – 1-35-101 C DISF

Sultan® Healthcare Sporox® II

Vysoká Dle pokynů výrobce chemického přípravku

STERIS® S40™ nebo S20™ Sterilizace

Standardní cykly v těchto systémech: STERIS® SYSTEM 1® (mimo USA) SYSTEM 1E® (v USA) SYSTEM 1 EXPRESS (mimo USA) SYSTEM 1 PLUS (mimo USA)

Nízkoteplotní sterilizační systémy STERIS® V-PRO®

Sterilizace Až 200 cyklů podle pokynů výrobce

Plynná plazma peroxidu vodíku ASP®

Sterilizace

STERRAD® 100S (v USA), STERRAD® 100S krátký cyklus (mimo USA), STERRAD® NX standardní cyklus nebo STERRAD® 100NX standardní cyklus

Page 53: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

45Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

PŘÍPRAVA OPTICKÉ NÁSADY K ČIŠTĚNÍ

1. Ujistěte se, že je videomonitor vypnutý.

2. Otočte prstenec konektoru ve směru šipky a odpojte videokabel od monitoru.

Prstenec konektoru

3. Pokud provádíte čištění optické násady 2.0, přejděte k části Čištění optické násady.

4. Na konektor umístěte ochrannou čisticí krytku. Ujistěte se, že značka na krytce je vyrovnána se šipkou na kabelu.

ČIŠTĚNÍ OPTICKÉ NÁSADY

5. Optickou násadu myjte ručně za použití činidla nebo čisticího přípravku k odstraňování enzymatických zbytků určeného pro nemocniční zařízení. Další informace viz Tabulka 8.

Ujistěte se, že z povrchu součástí je odstraněn veškerý cizí materiál jako například špína a organické materiály.

DŮLEŽITÉ

6. Opláchněte optickou násadu v čisté tekoucí vodě.

Nyní je optickou násadu možno vydezinfikovat.

DEZINFEKCE NEBO STERILIZACE OPTICKÉ NÁSADY

7. Ujistěte se, že je zařízení po provedení předcházejících kroků čisté.

8. Ujistěte se, že na konektorech jsou bezpečně připevněny ochranné krytky.

9. Připravte a otestujte dezinfekční roztok podle pokynů výrobce roztoku a podmínek, které uvádí Tabulka 8.

10. Vydezinfikujte optickou násadu podle podmínek, které uvádí Tabulka 8. Proces expozice a časy se liší v závislosti na roztoku a součásti.

Pokud používáte vlhčené ubrousky, otírejte součást tak často, jak je nutné, aby byla viditelně vlhká po celou uvedenou dobu působení. Podle potřeby můžete použít více ubrousků.

DŮLEŽITÉ

Page 54: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

46

11. V případě potřeby opláchněte optickou násadu podle pokynů vydaných výrobcem roztoku.

12. Při sušení optické násady používejte postup odpovídající vámi zvolenému dezinfekčnímu prostředku.

Pokud používáte ... Pak ...

Tekutý dezinfekční prostředek

Osušte součást pomocí sterilního hadříku, čistého vzduchu určeného k použití ve zdravotnictví nebo sušičky s nízkou teplotou.

Vlhčené ubrousky Nechte součást úplně oschnout na vzduchu.

13. Zkontrolujte optickou násadu podle pokynů uvedených v následujícím popisu kontrolního postupu a poté vydezinfikovanou optickou násadu uložte v čistém prostředí.

POSTuP 7. KONTROLA OPTICKÉ NÁSADY

Před každým použitím se ujistěte, že přístroj pracuje správně a nevykazuje žádné známky poškození. Produkt nepoužívejte, pokud se zdá, že je zařízení poškozené. Vždy zajistěte, aby byly pohotově k dispozici alternativní metody zajištění dýchacích cest a alternativní vybavení.

Jakékoli podezření na vadu oznamte oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support.

VAROVÁNÍ

1. Proveďte vizuální kontrolu optické násady se zaměřením na známky poškození. Provádějte pravidelnou kontrolu optické násady před každým použitím i po každém použití, abyste se ujistili, že všechny endoskopické součásti jsou bez nežádoucích hrubých povrchů, ostrých hran, výstupků nebo prasklin.

Page 55: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

47Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

POSTuP 8. ČIŠTĚNÍ KABELu SMART CABLE

Čištění je zásadní k zajištění přípravy součásti na dezinfekci a sterilizaci. Nesprávné vyčištění zařízení může mít za následek kontaminaci přístroje po dokončení dezinfekce nebo sterilizace.

Při čištění odstraňte veškerý cizí materiál z povrchu zařízení. Umožníte tak účinným látkám zvolené metody dezinfekce dosáhnout na všechny povrchy.

VAROVÁNÍ

K čištění kabelu Smart Cable použijte tento postup. Odstranění všech stop kontaminace ze součásti před dokončením dezinfekce nebo sterilizace je naprosto zásadní. Kabel Smart Cable je kompatibilní s normou IPX7 a je možné jej také zcela ponořovat do čisticích a dezinfekčních roztoků. Během opakovaného zpracování není nutné používat ochranné krytky.

Nenechte kontaminující látky uschnout na systémových součástech, významně tím snížíte náročnost čištění systému. Kontaminující látky pocházející z lidského těla mají tendenci po uschnutí pevně přilnout k pevným povrchům. Jejich odstranění je pak výrazně náročnější.

U přípravků uvedených v tomto postupu ověřila společnost Verathon chemickou kompatibilitu i biologickou účinnost při čištění uvedených součástí v souladu s pokyny ve sloupci Podmínky.

Tabulka 9. Postupy čištění kabelů Smart Cable

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇ CYKLY* PODMÍNKY

STERIS® Prolystica® 2X Concentrate§

Čisticí prostředek

1 500

Expozice: Připravte roztok v teplé vodě o koncentraci 1–4 ml/l (0,125–0,5 oz/gl). Namočte součást nejméně na 3 minuty. Před vyjmutím z roztoku očistěte jemným kartáčem všechny povrchy, zejména těžko přístupná místa. Abyste předešli poškození okénka kamery, použijte vatový tampon.

Oplach: Oplachujte 3 minuty pod tekoucí teplou vodou. Pokud je součást namáčena déle než 3 minuty, prodlužte dobu oplachu úměrně době namáčení.

Metrex® CaviCide®

Čisticí prostředek

1 500

Teplota vody: 33–40 °C (91–104 °F)

Expozice: Postříkejte všechny povrchy, je nutné je zmáčet. Ponechte je mokré 10 minut. Očistěte všechny povrchy kartáčem. Oplachujte 5 minut pod tekoucí vodou. Postříkejte všechny povrchy, je nutné je zmáčet. Ponechte je mokré 10 minut.

Oplach: Oplachujte 5 minut pod tekoucí vodou. Zcela ponořte do vody a máchejte 3 minuty. Než kabel vyjmete z vody, očistěte jej měkkým kartáčem. Vyjměte kabel z vody a propláchněte konektory pod tekoucí vodou a stříkačkou. Kabel zcela ponořte do čerstvé vody a máchejte 3 minuty. Oplachujte 2 minuty pod tekoucí vodou.

Page 56: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

48

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇ CYKLY* PODMÍNKY

Metrex® EmPower™

Čisticí prostředek

1 500

Teplota vody: 19-29 °C (66-84 °F)

Expozice: Připravte roztok o koncentraci 7,8 ml/l (1 oz/gl). Namočte součást na 3 minuty. Před vyjmutím z roztoku očistěte kartáčem všechny povrchy, zvláště těžko přístupná místa.

Oplach: Oplachujte 3 minut pod tekoucí vodou.

Systém utěrek Tristel™ Trio

(mimo USA)

Čisticí prostředek

1 500

Předběžné čištění: Pomocí 2 nebo více utěrek k předběžnému čištění odstraňte ze součásti veškerou viditelnou kontaminaci.

Pokračujte k položce „Systém utěrek Tristel™ Trio“, kterou uvádí Tabulka 10, strana 51.

Pro-Line Solutions EcoZyme®

Čisticí prostředek

1 500

Teplota vody: 19–29 °C (66–84 °F)

Expozice: Připravte roztok o koncentraci 7,8 ml/l (1 oz/gl) ve vodě o teplotě 30–40 °C (86–104 °F). Namočte součást na 5 minut. Před vyjmutím z roztoku očistěte kartáčem všechny povrchy, zvláště těžko přístupná místa. Propláchněte konektory stříkačkou.

Oplach: Oplachujte 5 minut pod tekoucí vodou. Propláchněte konektory stříkačkou.

Metrex® CaviWipes™

Čisticí prostředek

1 500

Teplota vody: –

Expozice: Pomocí utěrek odstraňte ze součásti veškerou viditelnou kontaminaci. Novými utěrkami navlhčete všechny povrchy. Ponechte je mokré 3 minuty.

Oplach: –. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

Metrex® CaviWipes1™

Čisticí prostředek

1 500

Pomocí 3 nebo více utěrek odstraňte ze součásti veškerou viditelnou kontaminaci.

Pokračujte k položce „Metrex® CaviWipes1™“, kterou uvádí Tabulka 10, strana 51.

Wip’Anios Premium

(mimo USA)

Čisticí prostředek

1 500

Teplota vody: –

Expozice: Pomocí utěrek odstraňte ze součásti veškerou viditelnou kontaminaci. Novými utěrkami navlhčete všechny povrchy. Ponechte je mokré 5 minut.

Oplach: –. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

Univerzální sanitační utěrky

Clinell®

(mimo USA)

Čisticí prostředek

1 500

Teplota vody: –

Expozice: Pomocí utěrek odstraňte ze součásti veškerou viditelnou kontaminaci. Novými utěrkami navlhčete všechny povrchy. Ponechte je mokré 5 minut.

Oplach: –. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

Page 57: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

49Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇ CYKLY* PODMÍNKY

Aktivní utěrky Sani-Cloth®

Čisticí prostředek

1 500

Teplota vody: –

Expozice: Pomocí utěrek odstraňte ze součásti veškerou viditelnou kontaminaci. Novými utěrkami navlhčete všechny povrchy. Ponechte je mokré 5 minut.

Oplach: –. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

Germicidní utěrky Sani-Cloth® AF3

Čisticí prostředek

1 500

Expozice: Novou utěrkou (utěrkami) navlhčete všechny povrchy. Ponechte je mokré 3 minuty.

Oplach: Neuplatňuje se. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

Multienzymatický málo pěnivý

detergent Ecolab® OptiPro™

Čisticí prostředek

1 500

Expozice: Připravte pracovní roztok s koncentrací 7,0–15,6 ml na l (0,5–2 US fl oz na US gal).‡ Namočte součásti na 2–5 minut. Po namočení očistěte všechny povrchy jemným kartáčem, abyste odstranili veškerou viditelnou kontaminaci.

* Hodnota označuje počet cyklů kompatibility testovaných u součásti. Překročení doporučovaného počtu cyklů může mít vliv na potenciální životnost produktu.

1. Ujistěte se, že je videomonitor vypnutý.

2. Otočte prstenec konektoru ve směru uvolňovací šipky a odpojte kabel Smart Cable od monitoru.

Prstenec konektoru

3. Kabel Smart Cable odpojte od optické násady přidržením konektoru Smart Cable v jedné ruce a základny optické násady ve druhé a následným tahem.

4. Pokud používáte k čištění součásti metodu otírání, přejděte na Krok 10.

5. Pokud používáte roztok k předběžnému čištění, naneste jej na součást podle pokynů, které uvádí Tabulka 10.

6. S použitím vody o teplotě, kterou uvádí Tabulka 10, oplachujte součást v čisté vodovodní vodě a jemným kartáčem odstraňte veškerou viditelnou kontaminaci.

7. Ověřte, zda nedošlo ke kontaminaci obou konců kabelu Smart Cable.

Page 58: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

50

8. Pokud naleznete jakékoli viditelné známky kontaminace v konektorech, vyčistěte je pomocí dlouhého měkkého kartáče nebo vatového tamponu.

9. Připravte jeden ze schválených čisticích roztoků, které uvádí Tabulka 10, podle pokynů výrobce roztoku.

10. Součásti vystavte čisticímu roztoku podle pokynů, které uvádí Tabulka 9. Proces expozice a časy se liší v závislosti na roztoku a součásti.

Poznámka:

• Pokud používáte Metrex® CaviCide®, použijte podle potřeby další roztok, aby součást zůstala po dobu expozice viditelně mokrá.

• Pokud používáte metodu otírání, součást podle potřeby průběžně otírejte, aby zůstala po dobu expozice viditelně mokrá. Podle potřeby můžete použít více utěrek.

11. Pokud je to pro daný čisticí roztok relevantní, opláchněte součásti podle pokynů, které uvádí Tabulka 9. Proces oplachování a časy se liší v závislosti na roztoku a součásti.

Při čištění přípravkem Metrex® CaviCide® součást pečlivě opláchněte podle pokynů v tomto návodu, abyste snížili riziko přítomnosti cytotoxických reziduí.

VAROVÁNÍ

12. Vizuálně zkontrolujte, zda není součást kontaminovaná. Pokud naleznete známky kontaminace, postup zopakujte.

13. Čistým vzduchem určeným k použití ve zdravotnictví, který neobsahuje žádné oleje ani zbytky přítomné v běžném stlačeném vzduchu, profoukněte konektory. Konektory tak usušíte a odstraníte zbytky materiálu.

14. Pomocí čistého netřepícího se hadříku, čistého vzduchu určeného k použití ve zdravotnictví nebo sušičky s nízkou teplotou vysušte součást.

Poznámka: Pokud používáte metodu otírání, ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

15. Zkontrolujte, zda součást nevykazuje známky poškození. Opakovaně použitelné titanové lžíce by neměly vykazovat jiné známky poškození než mírné povrchové škrábance nebo odbarvení kovu v důsledku použití. Pokud zjistíte jakékoli poškození, součást nepoužívejte a obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®.

Součást by nyní měla být čistá a bez kontaminace. S produktem zacházejte opatrně, aby nedošlo ke kontaminaci.

Poznámka: Kabely Smart Cable vyžadují před každým použitím dezinfekci nízké úrovně.

Page 59: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

51Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

POSTuP 9. DEZINFEKCE KABELu SMART CABLE

Kabely Smart Cable vyžadují před každým použitím dezinfekci nízké úrovně. Dezinfekci kabelu Smart Cable provedete podle následujícího postupu. V tomto postupu označuje pojem čistá voda vodu vhodnou k dezinfekci podle místních předpisů a protokolu vašeho pracoviště.

Při dezinfekci vysoké úrovně kabelu Smart Cable můžete použít systém Medivators® CER Optima 1 & 2 AER, DSD-201 AER nebo SSD-102 AER, pokud provedete následující kroky:

• Použijte schválený dezinfekční přípravek vysoké úrovně, který uvádí Tabulka 10.

• Použijte dezinfekční přípravek kompatibilní se systémem Medivators®. Pokud chcete získat další informace o chemické kompatibilitě, kontaktujte společnost Medivators®.

• Dodržujte podmínky, které uvádí Tabulka 10, jako například teplotu, expozici a koncentraci.

• Nevystavujte součást teplotám vyšším než 60 °C (140 °F) v žádném cyklu.

U přípravků uvedených v tomto postupu ověřila společnost Verathon chemickou kompatibilitu i biologickou účinnost při dezinfekci kabelů Smart Cable v souladu s pokyny ve sloupci Podmínky.

Tabulka 10. Způsoby dezinfekce kabelů Smart Cable

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇDEZINFEKCE CYKLY* PODMÍNKY

Germicidní jednorázové utěrky Sani-

Cloth® napuštěné bělidlem

Nízká 1 500

Expozice: Pomocí utěrky Sani-Cloth® napuštěné bělidlem otřete výrobek, abyste z něj odstranili silné znečištění, a pak pomocí nové utěrky důkladně navlhčete všechny povrchy výrobku. Ponechte všechny povrchy viditelně mokré minimálně po dobu 4 minut. Podle potřeby udržujte povrchy mokré pomocí dalších utěrek.

Oplach: –. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

Univerzální sanitační utěrky

Clinell®

(mimo USA)

Nízká 1 500

Teplota prostředí: –

Teplota vody: –

Expozice: Novými utěrkami navlhčete všechny povrchy. Ponechte je mokré 6 minut.

Oplach: –. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

Germicidní utěrky s chlornanem

Clorox® napuštěné bělidlem

Nízká 1 500

Teplota prostředí: –

Teplota vody: –

Expozice: Novými utěrkami navlhčete všechny povrchy. Ponechte je mokré 3 minuty.

Oplach: –. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

Metrex® CaviWipes1™

Nízká 1 500

Teplota prostředí: –

Teplota vody: –

Expozice: Novými utěrkami navlhčete všechny povrchy. Ponechte je mokré 1 minutu.

Oplach: –. Ponechte součást zcela uschnout na vzduchu.

Page 60: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

52

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇDEZINFEKCE CYKLY* PODMÍNKY

STERIS® S40™ nebo S20™

Vysoká 750

Standardní cykly v těchto systémech: STERIS® SYSTEM 1® (mimo USA) SYSTEM 1E® (v USA) SYSTEM 1 EXPRESS (mimo USA) SYSTEM 1 PLUS (mimo USA)

Systém utěrek Tristel™ Trio

(mimo USA)

Vysoká 1 500

Vyčistěte podle položky „Systém utěrek Tristel™ Trio“, kterou uvádí Tabulka 9, na straně strana 47.

Sporocidní: Naneste dvě pumpičky aktivátorové pěny na sporocidní hadřík a 15 sekund zpracovávejte. Navlhčete všechny povrchy součásti a ponechte je vlhké 30 sekund.

Oplach: Všechny povrchy otřete oplachovacím hadříkem.

STERIS® Revital-Ox™

Resert® XL HLD†

Revital-Ox™ Resert® HLD/

Chemosterilant†

Resert® XL HLD†

Vysoká 1 500

Teplota prostředí: 20 °C (68 °F) nebo více

Teplota vody: 20 °C (68 °F) nebo více

Expozice: Namočte na 8 minut a kontrolujte, aby na povrchu součásti neulpívaly žádné vzduchové bubliny.

Oplach: (1) Ponořte na 1 minutu do čisté vody a vymáchejte. Dbejte na důkladné opláchnutí konektoru.

ASP®

Cidex® OPAVysoká 1 500

Teplota prostředí: 20 °C (68 °F) nebo více

Teplota vody: 20 °C (68 °F) nebo více

Expozice: Namočte na 10 minut a kontrolujte, aby na povrchu kabelu neulpívaly žádné vzduchové bubliny.

Oplach: (3) Ponořte na 1 minutu do čisté vody a vymáchejte.

Metrex®

MetriCide® OPA Plus

Vysoká 1 500

Teplota prostředí: 20 °C (68 °F) nebo více

Teplota vody: 20 °C (68 °F) nebo více

Expozice: Namočte na 10 minut a kontrolujte, aby na povrchu kabelu neulpívaly žádné vzduchové bubliny.

Oplach: (3) Ponořte na 1 minutu do čisté vody a vymáchejte.

Medivators® Rapicide® OPA/28

Vysoká 1 500

Teplota prostředí: 20 °C (68 °F) nebo více

Teplota vody: 20 °C (68 °F) nebo více

Expozice: Namočte na 10 minut a kontrolujte, aby na povrchu lžíce neulpívaly žádné vzduchové bubliny.

Oplach: (3) Ponořte na 1 minutu do čisté vody a vymáchejte.

Anios/Farmec®

OPASTERVysoká 1 500

Teplota vody: 20 °C (68 °F)

Expozice: Namočte komponent na 30 minut do roztoku OPASTER, aby na povrchu neulpívaly žádné vzduchové bubliny. Použijte neředěný roztok.

Oplach: (3) Ponořte na 1 minutu do čisté vody a protřepejte. Ověřte, že všechny odkryté konektory jsou dobře opláchnuté.

Page 61: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

53Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇDEZINFEKCE CYKLY* PODMÍNKY

Medivators® Rapicide® PA

30°CVysoká 100

Koncentrace: 850 ± 100 ppm

Teplota prostředí: 28-32 °C (82-90 °F)

Expozice: 5 minut v systému k opakovanému zpracování Medivators® Advantage Plus AER s následující konfigurací:• Připojovací blok: 2-8-002HAN rev. B• Parametr: 1-24-010 C DISF

* Hodnota označuje počet cyklů kompatibility testovaných u součásti. Překročení doporučovaného počtu cyklů může mít vliv na potenciální životnost produktu.

† Tato chemická látka může způsobit změnu barvy kovových součástí, která však nemá vliv na účinnost nebo funkčnost systému.

‡ Minimální koncentrace uvedená v metrických jednotkách je vyšší než minimální koncentrace uvedená v US jednotkách. To odpovídá aktuálním pokynům výrobce.

1. Ujistěte se, že je kabel Smart Cable důkladně vyčištěn podle postupu v části Čištění kabelu Smart Cable.

2. Připravte a otestujte dezinfekční roztok podle pokynů výrobce roztoku a podmínek, které uvádí Tabulka 10.

3. Vydezinfikujte součást podle podmínek, které uvádí Tabulka 10. Proces expozice a časy se liší v závislosti na roztoku.

Pokud používáte vlhčené ubrousky, otírejte součást tak často, jak je nutné, aby byla viditelně vlhká po celou uvedenou dobu působení. Podle potřeby můžete použít více ubrousků.

DŮLEŽITÉ

4. Opláchněte součást podle podmínek, které uvádí Tabulka 10. Proces oplachování a časy se liší v závislosti na roztoku.

5. Součást osušte způsobem, který odpovídá použitému dezinfekčnímu prostředku.

Pokud používáte ... Pak ...

Tekutý dezinfekční prostředek

Osušte součást pomocí sterilního hadříku, čistého vzduchu určeného k použití ve zdravotnictví nebo sušičky s nízkou teplotou.

Vlhčené ubrousky Nechte součást úplně oschnout na vzduchu.

6. Zkontrolujte, zda součást nevykazuje známky poškození. Pokud zjistíte jakékoli poškození, součást nepoužívejte a obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®.

7. Součást uchovávejte v čistém prostředí.

Page 62: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

54

POSTuP 10. STERILIZACE KABELu SMART CABLE (NEPOVINNÁ)

Kabely Smart Cable nejsou kritické. Proto není jejich sterilizace povinná. Vaše zdravotnické pracoviště nebo poskytovatel mohou sterilizaci před jejich použitím vyžadovat.

U přípravků uvedených v tomto postupu ověřila společnost Verathon chemickou kompatibilitu i biologickou účinnost při sterilizaci kabelů Smart Cable v souladu s pokyny ve sloupci Podmínky.

Tato součást je citlivá na teplo. Při vystavení teplotám vyšším než 60 °C (140 °F) dojde k poškození elektroniky.

DŮLEŽITÉ

Tabulka 11. Způsoby sterilizace kabelů Smart Cable

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇ DEZINFEKCE CYKLY* PODMÍNKY

STERIS® S40™ nebo S20™

Vysoká/sterilizace

750

Standardní cykly v těchto systémech: STERIS® SYSTEM 1® (mimo USA) SYSTEM 1E® (v USA) SYSTEM 1 EXPRESS (mimo USA) SYSTEM 1 PLUS (mimo USA)

STERIS® Vaprox® HC

Sterilizace 100Neluminální cyklus v sterilizační systému STERIS® Amsco® V-PRO® s nízkou teplotou.

Plynná plazma peroxidu vodíku

ASP®Sterilizace 100

Použijte jeden z následujících systémů: STERRAD® 100S (v USA), STERRAD® 100S krátký cyklus (mimo USA), STERRAD® NX standardní cyklus nebo STERRAD® 100NX standardní cyklus

* Hodnota označuje počet cyklů kompatibility testovaných u součásti. Překročení doporučovaného počtu cyklů může mít vliv na potenciální životnost produktu.

1. Ujistěte se, že je součást důkladně vyčištěna podle postupu v části Čištění kabelu Smart Cable.

2. Zabalte součást podle pokynů výrobce sterilizačního systému (například nosiče, pouzdra nebo obalové materiály).

3. Sterilizujte součást podle pokynů výrobce nebo podle podmínek, které uvádí Tabulka 11.

4. Zkontrolujte, zda součást nevykazuje známky poškození. Opakovaně použitelné titanové lžíce by neměly vykazovat jiné známky poškození než mírné povrchové škrábance nebo odbarvení kovu v důsledku použití. Pokud zjistíte jakékoli poškození, součást nepoužívejte a obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®.

5. Uchovávejte součást v čistém prostředí vhodném pro sterilní vybavení.

Page 63: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

55Návod k provozu a údržbě: Čištění a dezinfekce

NÁSTROJ PRO NÁCVIK PŘÍMÉ INTUBACENástroj pro nácvik přímé intubace GlideScope Direct vyžaduje před použitím vysokou úroveň dezinfekce. Další informace o klasifikaci rizik spojených s používáním součástí systému AVL viz Tabulka 5 na strana 39.

Při čištění lžíce nepoužívejte kovové ani brusné kartáče, drsné houby ani tuhé nástroje. Může dojít k poškrábání okénka chránícího kameru a světlo a k trvalému poškození zařízení.

Tato součást je citlivá na teplo. Při vystavení teplotám vyšším než 60 °C (140 °F) dojde k poškození elektroniky.

DŮLEŽITÉ

POSTuP 11. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE NÁSTROJE GLIDESCOPE DIRECT

Tabulka 12. Způsoby čištění a dezinfekce nástroje GlideScope Direct

PŘÍPRAVEK ÚROVEŇ DEZINFEKCE PODMÍNKY

Činidlo / čisticí přípravek k odstraňování

enzymatických zbytků

Čisticí prostředek

Dle pokynů výrobce chemického přípravku

ASP® Cidex® OPA * Vysoká Dle pokynů výrobce chemického přípravku

Metrex® MetriCide® Plus 30 *

Vysoká Dle pokynů výrobce chemického přípravku

Sultan® Healthcare Sporox® II *

Vysoká Dle pokynů výrobce chemického přípravku

STERIS® S40™ nebo S20™ * Sterilizace

Standardní cykly v těchto systémech: STERIS® SYSTEM 1® (mimo USA) SYSTEM 1E® (v USA) SYSTEM 1 EXPRESS (mimo USA) SYSTEM 1 PLUS (mimo USA)

Plynná plazma peroxidu vodíku ASP®†

Sterilizace

STERRAD® 100S (v USA), STERRAD® 100S krátký cyklus (mimo USA), STERRAD® NX standardní cyklus nebo STERRAD® 100NX standardní cyklus

* Testováno pro 500 cyklů kompatibility. † Testováno pro 100 cyklů kompatibility.

ČIŠTĚNÍ NÁSTROJE GLIDESCOPE DIRECT

1. Ujistěte se, že je videomonitor vypnutý.

2. Otočte prstenec konektoru ve směru šipky a odpojte videokabel od monitoru.

Prstenec konektoru

Page 64: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

56

3. Na konektor umístěte ochrannou čisticí krytku. Ujistěte se, že značka na krytce je vyrovnána se šipkou na kabelu.

4. GlideScope Direct myjte ručně za použití činidla nebo čisticího přípravku k odstraňování enzymatických zbytků určeného pro nemocniční zařízení. Další informace viz Tabulka 12.

Ujistěte se, že z povrchu součástí je odstraněn veškerý cizí materiál jako například špína a organické materiály.

DŮLEŽITÉ

5. Opláchněte nástroj GlideScope Direct v čisté tekoucí vodě.

Nyní je lžíci možno vydezinfikovat.

DEZINFEKCE NEBO STERILIZACE NÁSTROJE GLIDESCOPE DIRECT

1. Ujistěte se, že je zařízení po provedení předcházejících kroků čisté.

2. Ujistěte se, že na konektorech jsou bezpečně připevněny ochranné krytky.

3. Připravte a otestujte dezinfekční roztok podle pokynů výrobce roztoku a podmínek, které uvádí Tabulka 12.

4. Vydezinfikujte nástroj GlideScope Direct podle podmínek, které uvádí Tabulka 12. Proces expozice a časy se liší v závislosti na roztoku a součásti.

5. V případě potřeby opláchněte lžíci podle pokynů vydaných výrobcem roztoku.

6. Poté lžíci osušte sterilní tkaninou, čistým vzduchem určeným k použití ve zdravotnictví nebo sušákem s nízkou teplotou.

7. Lžíci uchovávejte v čistém prostředí.

KONTROLA NÁSTROJE GLIDESCOPE DIRECT

1. Zkontrolujte, zda lžíce a integrovaný kabel nevykazují jakékoli známky poškození. Kovová lžíce by neměla vykazovat žádné jiné známky poškození než mírné povrchové škrábance vzniklé v důsledku použití. Pokud zjistíte jakékoli poškození, součást nepoužívejte a obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon®.

Page 65: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

57Návod k provozu a údržbě: Údržba a bezpečnost

ÚDRŽBA A BEZPEČNOST

PRAVIDELNÉ KONTROLYKromě běžných kontrol prováděných uživatelem před každým použitím a po něm je nutné provádět pravidelné kontroly, aby byl zajištěn bezpečný a účinný provoz. Doporučujeme, aby pracovník znalý přístroje provedl kompletní vizuální kontrolu všech součástí alespoň jednou za tři měsíce. Kontrolující osoba musí ověřit následující:

• Externí poškození zařízení

• Poškození zdroje napájení nebo adaptéru

• Poškození konektorů nebo izolace kabelů

Případná podezření na závady nahlaste oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon® nebo místnímu zástupci. Kontaktní informace naleznete na stránkách verathon.com/support.

BATERIE VIDEOMONITORU GLIDESCOPEZa normálních provozních podmínek vydrží baterie monitoru 2–3 roky nebo přibližně 500 cyklů nabití/vybití. Další informace o baterii naleznete v části Specifikace součástí na strana 62.

Baterie není uživatelsky vyměnitelná. Pokud dojde k poruše baterie monitoru, nesnažte se ji vyměnit. Jakékoli pokusy o výměnu baterie neautorizovanými servisními techniky mohou vést k závažnému poranění uživatele a ztrátě platnosti záruky. Další informace o výměně baterie vám poskytne zástupce oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon.

SYSTÉMOVÝ SOFTWARESpolečnost Verathon může vydat aktualizace softwaru pro videomonitor GlideScope. Aktualizace softwaru dodává přímo společnost Verathon nebo autorizovaný zástupce. Pokyny k instalaci jsou součástí aktualizace.

Tento návod popisuje nejaktuálnější verzi softwaru videomonitoru GlideScope. Pokud váš monitor nepracuje podle popisu v tomto návodu nebo pokud si chcete ověřit, jestli je nutné software aktualizovat, obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon.

Neprovádějte žádné aktualizace softwaru od prodejců třetích stran ani se nepokoušejte upravit existující software. Mohlo by dojít k poškození monitoru a ztrátě záruky.

Page 66: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

58

OPRAVA ZAŘÍZENÍOpravy součástí systému nesmí provádět samotný uživatel. Společnost Verathon® neposkytuje žádné typy obvodových schémat, seznamy součástí, popisy ani jiné informace, které by byly potřebné k opravě zařízení a souvisejícího příslušenství. Veškerý servis musí provádět kvalifikovaný technik.

Pokud máte jakékoli otázky, obraťte se na místního zástupce společnosti Verathon nebo oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon.

Nejsou povoleny žádné úpravy tohoto zařízení.

VAROVÁNÍ

Riziko úrazu elektrickým proudem. Nepokoušejte se otevírat součásti systému. Může dojít k závažnému poranění obsluhy nebo poškození přístroje a ztrátě záruky. V případě jakýchkoli požadavků na servis se obraťte na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon.

VAROVÁNÍ

LIKVIDACE ZAŘÍZENÍLikvidaci tohoto zařízení v souladu s požadavky směrnice WEEE může zprostředkovat příslušné servisní středisko společnosti Verathon.

Page 67: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

59Návod k provozu a údržbě: Záruka

ZÁRUKA

ORIGINÁLNÍ ÚPLNÁ ZÁRUKA NA PRVNÍ ROK Společnost Verathon® poskytuje záruku, že systém nemá materiálové ani výrobní vady. Omezená záruka platí po dobu jednoho (1) roku od data odeslání ze společnosti Verathon a vztahuje se pouze na původního kupujícího systému. Podmínky této záruky podléhají podmínkám prodeje a všem dalším smluvním dokumentům mezi stranami.

Společnost Verathon dodržuje záruky na produkt a poskytuje servis pouze k produktům zakoupeným od autorizovaného distributora společnosti Verathon. Pokud si zakoupíte produkt nebo systémové součásti Verathon od neautorizovaného distributora nebo pokud bude původní výrobní sériové číslo odstraněno, poškozeno nebo změněno, záruka společnosti Verathon je neplatná. Při nákupu produktů Verathon od neautorizovaných subjektů můžete získat produkty, které jsou falšované, ukradené, použité, vadné nebo nejsou určené k použití ve vaší oblasti.

Pokud systém zákazníka vyžaduje servis nebo opravu, společnost Verathon dle svého uvážení zajistí opravu nebo výměnu jednotky zákazníka a poskytne zapůjčenou jednotku. Zákazník se zavazuje po převzetí zapůjčené jednotky odeslat vadnou jednotku společnosti Verathon (náležitě vyčištěnou a vydezinfikovanou) a zákazník souhlasí, že zapůjčenou jednotku vrátí do dvou (2) pracovních dnů od převzetí opravené jednotky. Všechny vyměněné díly se stávají majetkem společnosti Verathon.

Na všechny své produkty poskytuje společnost Verathon záruku, že při normálním použití a servisu nemají materiálové ani výrobní vady. Záruka společnosti Verathon nepokrývá vady ani problémy způsobené konáním kupujícího (nebo jeho nekonáním), konáním jiných osob nebo událostmi mimo rozumnou kontrolu společnosti Verathon. Kupující ponese výhradní zodpovědnost za případné problémy, selhání, poruchy, vady, reklamace, škody, závazky nebo bezpečnostní problémy vzniklé v důsledku následujících situací:

• Nehoda, krádež, nesprávné použití, zneužití, nadměrné opotřebení nebo zanedbání.

• Nesprávná aplikace, nesprávné použití nebo jiné nedodržení pokynů společnosti Verathon k produktu a bezpečnostních opatření. Systém je nutné používat v souladu s pokyny v tomto návodu. Tato záruka ztrácí platnost, pokud bylo zařízení prokazatelně vystaveno teplotám vyšším než 60 °C (140 °F).

• Použití systému v kombinaci s hardwarem, softwarem, součástmi, službami, příslušenstvím, doplňky, rozhraními nebo spotřebním materiálem jiným než dodávaným nebo specifikovaným společností Verathon.

• Produkty, které byly opraveny nebo u kterých údržbu provedla jiná osoba než autorizovaný servisní technik společnosti Verathon. Úpravy, demontáž, úpravy elektroinstalace, technické úpravy, rekalibrace a/nebo přeprogramování produktů jiným způsobem, než je specificky písemně povoleno společností Verathon, je zakázáno a povede ke ztrátě záruk.

Tato záruka pokrývá ztrátu provozuschopnosti produktu v důsledku náhodného pádu nebo nesprávného použití, když kupující uhradí aktuální odpočitatelnou položku určenou společností Verathon. Odpočitatelná položka bude použita u všech reklamací a počet použití této položky u daného přístroje není omezen.

Page 68: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

60

CO ZÁRuKA POKRÝVÁ?

Záruka se vztahuje k následujícím součástem systému:

• Videomonitor GlideScope

• Optická násada GlideScope AVL (systém určený pouze k jednorázovému použití)

• Optická násada GlideScope 2.0 (systém určený pouze k jednorázovému použití)

• GlideScope Smart Cable (systém určený pouze k jednorázovému použití)

• Nástroj pro nácvik přímé intubace

Další opakovaně použitelné součásti zakoupené samostatně nebo jako součást systému mají samostatné záruky. Tato záruka se nevztahuje na spotřební materiál.

ZÁRUKA PREMIUM CUSTOMER CARE Můžete si zakoupit záruku Premium Customer CareSM rozšiřující omezenou záruku. Pokud chcete získat další informace, obraťte se na oddělení péče o zákazníky společnosti Verathon® nebo místního zástupce.

ODMÍTNUTÍ DALŠÍCH ZÁRUK Kromě podmínek uvedených v této kapitole a podmínek prodeje se na produkt nevztahují žádné domluvy, smlouvy, výslovné či implikované záruky (včetně záruky prodejnosti nebo vhodnosti pro určitý účel). Obsah tohoto návodu nepředstavuje záruku.

Některé státy neumožňují určitá omezení aplikovaných záruk. V případě dotazů týkajících se tohoto prohlášení doporučujeme, aby si kupující prostudovali státní zákony. Informace, popisy, doporučení a bezpečnostní upozornění v tomto návodu jsou založeny na zkušenostech a úsudku společnosti Verathon. Obsah tohoto návodu nepovažujte za vyčerpávající, nepokrývá veškeré eventuality.

Page 69: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

61Návod k provozu a údržbě: Specifikace produktu

SPECIFIKACE PRODUKTU

SPECIFIKACE SYSTÉMUTabulka 13. Specifikace systému AVL

OBECNÉ SPECIFIKACE

Klasifikace: Elektrická třída II, aplikovaný díl BF

Síťové napětí:Rozmezí: 100–240 V stř., 50 a 60 Hz. Připojujte ke zdroji napájení určenému pro použití ve zdravotnictví (pokud se na dodaném napájecím kabelu nachází třetí kontakt, slouží k funkčnímu uzemnění).

Stejnosměrné napájení: 12 V ss., 2,5 A max

Pojistka: Vnitřní 2,5 A stabilní / 5 A výkyv, 15 V max

Ochrana proti vniknutí vody:

Videomonitor IP54

Optická násada IPX8

Očekávaná životnost produktu:

Optická násada 1–2 2 roky nebo 1 000 cyklů

Optická násada 3–4 2 roky nebo 1 000 cyklů

Velká optická násada 2.0 (3–4) 2 roky nebo 2 000 cyklů

Jednorázová lžíce 1 použití nebo 3 roky na skladě

SPECIFIKACE PRO PROVOZ A USKLADNĚNÍ

Specifikace pro provoz

Teplota: 10 až 40 °C (50 až 104 °F)

Relativní vlhkost: 0 až 95 %

Atmosférický tlak: 700–1 060 hPa

Podmínky přepravy a uskladnění

Teplota: –20 až 45 °C (–4 až 113 °F)

Relativní vlhkost: 0 až 95 %

Atmosférický tlak: 440–1 060 hPa

Page 70: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

62

SPECIFIKACE SOUČÁSTÍTabulka 14. Specifikace součástí systému

VIDEOMONITOR GLIDESCOPE

TFT barevný, VGA 640 × 480 px

Monitor: 16,3 cm (6,4 palce)

Výška: 174 mm

Šířka: 223 mm

Hloubka: 80 mm

Hmotnost: 1,0 kg

16,3 cm

80 mm

223 mm

174 mm

DRŽÁK PRO MONTÁŽ NA IV STOJAN

Hmotnost: 0,9 kg

Délka ramene: 27 cm

Šířka: 6,2 cm

Rozsah šířky stojanu: 6,4–33 mm

VOZÍK PREMIUM

Rozvor: 53,3 cm

Min. výška: 101,6 cm

Max. výška: 132,1 cm

Hmotnost: 8,0–8,4 kg

Page 71: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

63Návod k provozu a údržbě: Specifikace produktu

MOBILNÍ STOJAN

Kolečková základna: 61 cm

Min. výška: 76 cm

Max. výška: 122 cm

OPTICKÁ NÁSADA AVL 1-2

Délka ohebné části násady: 66 mm

Výška u kamery: 6 mm

Šířka u kamery: 7 mm

Délka videokabelu: 2 041 ± 50 mm

Zobrazovací úhel: 41 °

Směr zobrazení: 0 °

2 041 ± 50 mm

6 mm

66 mm

7 mm 41 °

Page 72: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

64

OPTICKÁ NÁSADA AVL 3–4

Délka ohebné části násady: 105 mm

Výška u kamery: 11 mm

Šířka u kamery: 11 mm

Délka videokabelu: 1 540 ± 50 mm

Zobrazovací úhel: 49 °

Směr zobrazení: 0 °

1 540 ± 50 mm

11 mm

11 mm

105 mm

49 °

VELKÁ OPTICKÁ NÁSADA GLIDESCOPE 2.0 (3–4)

Délka ohebné části násady: 105 mm

Výška u kamery: 11 mm

Šířka u kamery: 11 mm

Zobrazovací úhel: 49 °

Směr zobrazení: 0 °

11 mm

11 mm

105 mm

49 °

Page 73: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

65Návod k provozu a údržbě: Specifikace produktu

LARYNGOSKOPICKÁ LŽÍCE GVL® 0

Špička lžíce po rukojeť: 36,2 mm

Výška u kamery: 8,6 mm

Šířka u kamery: 11,0 mm

Délka lžíce před kamerou: 6,5 mm

Max. šířka lžíce před kamerou: 11,0 mm

Směr pohledu (DOV): 0°

Délka zaváděné části (IP): 42 mm

Šířka zaváděné části (IP): 15 mm

11,0 mm

36,2 mm

6,5 mm 8,6 mm

11,0 mm

LARYNGOSKOPICKÁ LŽÍCE GVL 1

Špička lžíce po rukojeť: 43,5 mm

Výška u kamery: 8,6 mm

Šířka u kamery: 10,1 mm

Délka lžíce před kamerou: 15,0 mm

Max. šířka lžíce před kamerou: 12,7 mm

Směr pohledu (DOV): 0°

Délka zaváděné části (IP): 50 mm

Šířka zaváděné části (IP): 15 mm

12,7 mm

43,5 mm

15,0 mm 8,6 mm

10,1 mm

Page 74: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

66

LARYNGOSKOPICKÁ LŽÍCE GVL® 2

Špička lžíce po rukojeť: 55,7 mm

Výška u kamery: 8,6 mm

Šířka u kamery: 11,2 mm

Délka lžíce před kamerou: 28,0 mm

Max. šířka lžíce před kamerou: 16,0 mm

Směr pohledu (DOV): 0°

Délka zaváděné části (IP): 62 mm

Šířka zaváděné části (IP): 18 mm

16,0 mm

55,7 mm

28,0 mm 8,6 mm

11,2 mm

LARYNGOSKOPICKÁ LŽÍCE GVL 2,5

Špička lžíce po rukojeť: 63,4 mm

Výška u kamery: 9,1 mm

Šířka u kamery: 12,7 mm

Délka lžíce před kamerou: 37,0 mm

Max. šířka lžíce před kamerou: 19,7 mm

Směr pohledu (DOV): +2°

Délka zaváděné části (IP): 74 mm

Šířka zaváděné části (IP): 22 mm

19,7 mm

63,4 mm

37,0 mm

9,1 mm

12,7 mm

Page 75: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

67Návod k provozu a údržbě: Specifikace produktu

LARYNGOSKOPICKÁ LŽÍCE GVL® 3

Špička lžíce po rukojeť: 77 mm

Výška u kamery: 14 mm

Šířka u kamery: 16 mm

Délka lžíce před kamerou: 37 mm

Max. šířka lžíce před kamerou: 20 mm

Směr pohledu (DOV): 0°

Délka zaváděné části (IP): 89 mm

Šířka zaváděné části (IP): 25 mm

20 mm

77 mm

37 mm14 mm

16 mm

Page 76: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

68

LARYNGOSKOPICKÁ LŽÍCE GVL 4

Špička lžíce po rukojeť: 92 mm

Výška u kamery: 14 mm

Šířka u kamery: 20 mm

Délka lžíce před kamerou: 52 mm

Max. šířka lžíce před kamerou: 27 mm

Směr pohledu (DOV): 0°

Délka zaváděné části (IP): 105

Šířka zaváděné části (IP): 30

27 mm

92 mm

52 mm14 mm

20 mm

NÁSTROJ PRO NÁCVIK PŘÍMÉ INTUBACE GLIDESCOPE DIRECT

Délka kabelu: 1 942 ± 100 mm

Výška u kamery: 15 mm

Šířka u kamery: 23 mm

Špička lžíce po rukojeť: 119 mm

Max. šířka lžíce před kamerou: 23 mm

Page 77: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

69Návod k provozu a údržbě: Specifikace produktu

SPECIFIKACE BATERIETabulka 15. Specifikace baterie

PODMÍNKY POPIS

Typ baterie Lithium-iontová

Životnost baterie Za normálních provozních podmínek vydrží plně nabitá baterie přibližně 90 minut.

Doba nabíjení Doba do úplného nabití prázdné baterie bude maximálně 6 hodin.

Nominální kapacita 2 150 mAh

Jmenovité napětí 7,2 V

Maximální nabíjecí napětí 8,4 V

Jmenovitá hmotnost 90 g (3,17 oz)

Šířka 23 mm (0,9 palce)

Délka 391 mm (5,4 palce)

Tloušťka 23 mm (0,9 palce)

Page 78: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

70

ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITASystém je navržen v souladu s normou IEC 60601-1-2:2007 definující požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) pro lékařské elektrické přístroje. Limity pro emise a odolnost specifikované v této normě jsou navrženy s cílem poskytnout rozumnou ochranu proti škodlivému rušení v typických zdravotnických instalacích.

Systém je v souladu s příslušnými požadavky na základní funkci uvedenými v normě IEC 60601-1 a  IEC 60601-2-18. Výsledky testování odolnosti ukazují, že základní funkce systému není za zkušebních podmínek uvedených v následujících tabulkách ovlivněna. Další informace o základní funkci systému naleznete v části Základní funkce, strana 1.

ELEKTROMAGNETICKÉ EMISE

Tabulka 16. Pokyny a prohlášení výrobce – elektromagnetické emise

Systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel systému musí zajistit jeho použití v takovém prostředí.

EMISNÍ ZKOUŠKA SHODA ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ – POKYNY

RF emise CISPR 11

Skupina 1Systém využívá RF energii pouze pro své interní funkce. Proto jsou jeho RF emise velmi nízké a není pravděpodobné, že způsobí jakékoli rušení blízkých elektronických zařízení.

RF emise CISPR 11

Třída A

Systém je vhodný k použití ve všech prostředích kromě domácností a prostředí přímo napojených na veřejnou napájecí síť nízkého napětí, která napájí budovy používané pro obytné účely.

Harmonické emise IEC 61000-3-2

Třída A

Kolísání napětí / emise flikru IEC 61000-3-3

Splňuje

ELEKTROMAGNETICKÁ ODOLNOST

Tabulka 17. Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost

Systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel systému musí zajistit jeho použití v takovém prostředí.

ZKOUŠKY ODOLNOSTI IEC 60601 TESTOVÁ ÚROVEŇ ÚROVEŇ SHODY ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ – POKYNY

Elektrostatický výboj (ESD)

IEC 61000-4-2

± 6 kV kontakt

± 8 kV vzduchSplňuje

Podlahy musí být dřevěné, betonové nebo z keramických dlaždic. Jsou-li podlahy pokryty syntetickým materiálem, relativní vlhkost musí být alespoň 30 %.

Rychlé elektrické přechodné jevy / skupiny impulzů

IEC 61000-4-4

± 2 kV pro napájecí vedení

± 1 kV pro vstupní/výstupní vedení

SplňujeKvalita síťového napájení musí být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí.

Page 79: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

71Návod k provozu a údržbě: Specifikace produktu

Tabulka 17. Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost

Systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel systému musí zajistit jeho použití v takovém prostředí.

ZKOUŠKY ODOLNOSTI IEC 60601 TESTOVÁ ÚROVEŇ ÚROVEŇ SHODY ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ – POKYNY

Přepětí

IEC 61000-4-5

± 1 kV vedení–vedení

± 2 kV vedení–zeměSplňuje

Kvalita síťového napájení musí být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí.

Poklesy napětí, krátká přerušení a kolísání napětí na vstupních napájecích vedeních

IEC 61000-4-11

< 5 % Ut (> 95% pokles Ut) po dobu 0,5 cyklu

40 % Ut (60% pokles Ut) po dobu 5 cyklů

70 % Ut (30% pokles Ut) po dobu 25 cyklů

< 5 % Ut (> 95% pokles Ut) po dobu 5 s

Splňuje

Kvalita síťového napájení musí být na úrovni typického komerčního nebo nemocničního prostředí. Pokud uživatel systému vyžaduje nepřetržitý provoz i během výpadků síťového napájení, doporučujeme systém napájet z nepřerušitelného zdroje napájení nebo z baterie.

Magnetické pole o síťovém kmitočtu (50/60 Hz)

IEC 61000-4-8

3 A/m Splňuje

Magnetická pole o síťovém kmitočtu musí být na úrovni charakteristické pro typické místo v typickém komerčním nebo nemocničním prostředí.

Vedená RF

IEC 61000-4-6

3 V ef 150 kHz až 80 MHz

3 V

Přenosná a mobilní RF komunikační zařízení se nesmí používat v menší blízkosti jakékoli části systému, včetně kabelů, než je doporučená separační vzdálenost vypočítaná z rovnice platné pro frekvenci vysílače.

Doporučená separační vzdálenost d (m)

d = 1,2 √P

Page 80: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

72

Tabulka 17. Pokyny a prohlášení výrobce – Elektromagnetická odolnost

Systém je určen k použití v níže uvedeném elektromagnetickém prostředí. Zákazník nebo uživatel systému musí zajistit jeho použití v takovém prostředí.

ZKOUŠKY ODOLNOSTI IEC 60601 TESTOVÁ ÚROVEŇ ÚROVEŇ SHODY ELEKTROMAGNETICKÉ PROSTŘEDÍ – POKYNY

Vyzařovaná RF

IEC 61000-4-3

3 V/m 80 MHz až 2,5 GHz

3 V/m

d=1,2 √P 80 MHz až 800 MHz

d=2,3 √P 800 MHz až 2,5 GHz

kde P je maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače a d je doporučená separační vzdálenost v metrech (m).

Intenzity pole z pevných RF vysílačů podle elektromagnetického průzkumu lokalitya musí být nižší než stupeň shody v jednotlivých frekvenčních pásmech.b

Rušení může nastat v blízkosti zařízení označeného následujícím symbolem:

Poznámka: Ut je střídavé napětí sítě před aplikací zkušební úrovně.

Při 80 MHz a 800 MHz platí vyšší frekvenční pásmo.

Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a odrazem od struktur, předmětů a lidí.

a. Intenzitu pole z pevných vysílačů, například základnových stanic rádiových (mobilních/bezdrátových) telefonů a pozemních mobilních rádií, amatérských rádií, AM a FM rozhlasového a televizního vysílání, nelze s přesností teoreticky předpovídat. Posouzení elektromagnetického prostředí způsobeného pevnými RF vysílači vyžaduje elektromagnetický průzkum lokality. Pokud naměřená intenzita pole v místě použití systému přesahuje výše uvedenou platnou úroveň RF shody, je nutné pozorováním systému ověřit jeho normální fungování. Pokud zjistíte abnormální fungování, mohou být nezbytná další opatření jako změna orientace nebo přemístění systému.

b. Ve frekvenčním pásmu 150 kHz až 80 MHz musí být intenzita pole nižší než 3 V/m.

Page 81: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

73Návod k provozu a údržbě: Specifikace produktu

DOPORUČENÉ ODDĚLOVACÍ VZDÁLENOSTI

Tabulka 18. Doporučené oddělovací vzdálenosti mezi přenosnými a mobilními RF komunikačními zařízeními a systémem

Systém je určen k použití v elektromagnetickém prostředí s regulovaným vyzařovaným RF rušením. Zákazník nebo uživatel systému může zabránit elektromagnetickému rušení dodržováním minimální vzdálenosti mezi přenosným a mobilním RF komunikačním zařízením (vysílači) a systémem podle následujících doporučení na základě maximálního výstupního výkonu komunikačního zařízení.

NOMINÁLNÍ MAXIMÁLNÍ VÝSTUPNÍ VÝKON VYSÍLAČE

(W)

SEPARAČNÍ VZDÁLENOST PODLE FREKVENCE VYSÍLAČE (m)

150 kHz až 80 MHz d = 1,2 √P

80 MHz až 800 MHz d = 1,2 √P

800 MHz až 2,5 GHz d = 2,3 √P

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

U vysílačů s nominálním maximálním výkonem neuvedeným výše lze doporučenou separační vzdálenost d v metrech (m) odhadnout pomocí rovnice platné pro frekvenci vysílače, kde P je maximální výstupní výkon vysílače ve wattech (W) podle údajů výrobce vysílače.

Poznámka: Při 80 MHz a 800 MHz platí separační vzdálenost pro vyšší frekvenční pásmo.

Tyto pokyny nemusí platit ve všech situacích. Šíření elektromagnetických vln je ovlivněno absorpcí a odrazem od struktur, předmětů a lidí.

SHODA PŘÍSLUŠENSTVÍ S NORMAMISystém je nutné používat s kabely, součástmi a příslušenstvím specifikovaným nebo dodávaným společností Verathon®, aby splňoval certifikované limity elektromagnetického rušení (EMI). Další informace naleznete v částech Části systému a příslušenství a Specifikace součástí. Použití jiného příslušenství nebo jiných kabelů než specifikovaných nebo dodávaných může vést k nárůstu emisí nebo snížení odolnosti systému.

Tabulka 19. Normy EMC pro příslušenství

PŘÍSLUŠENSTVÍ DÉLKA

Síťový napájecí kabel 4,5 m (15 stop)

Zdravotnický napájecí adaptér, ss. —

Kabel HDMI–DVI 6 m (20 stop)

Page 82: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

74

GLOSÁŘV následující tabulce jsou uvedeny definice specializovaných pojmů použitých v tomto návodu nebo na samotném výrobku. Úplný seznam symbolů upozornění, výstražných symbolů a informativních symbolů používaných u tohoto a dalších výrobků Verathon® najdete v Glosáři symbolů Verathon na adrese verathon.com/symbols.

POJEM DEFINICE

A Ampér

AC Střídavý proud

C Celsius

CFR Kód federálních předpisů (USA)

CISPR Mezinárodní zvláštní výbor pro rádiové rušení

cm Centimetr

Čistá vodaVoda, která je vhodná k dezinfekci na vysoké úrovni v souladu s místními předpisy a předpisy vašeho zdravotnického zařízení

DC Stejnosměrný proud

DL Přímá laryngoskopie

EMI Elektromagnetické rušení

ESD Elektrostatický výboj

ETT Endotracheální kanyla

F Fahrenheit

g Gram

GHz Gigahertz

HDMI Multimediální rozhraní s vysokým rozlišením

hPa Hektopascal

Hz Hertz

IEC Mezinárodní elektrotechnická komise

in Palec

IPA Izopropylalkohol

ISM Průmyslové, vědecké a lékařské

JIP Jednotka intenzivní péče

kHz Kilohertz

kV Kilovolt

lbs Libry

LPS Lékařská pohotovostní služba

m Metr

mAh Miliampérhodina

MHz Megahertz

mm Milimetr

NJIP Novorozenecká jednotka intenzivní péče

Page 83: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení

75Návod k provozu a údržbě: Glosář

POJEM DEFINICE

OS Operační sál

OSHA Úřad pro bezpečnost a ochranu zdraví (federální úřad v USA)

oz Unce

ppm Počet částic na jeden milion

RF Rádiová frekvence

RH Relativní vlhkost

V Volt

Vrms Efektivní hodnota napětí

W Watt

WEEE Odpadní elektrická a elektronická zařízení

Základní funkce Systémová funkce potřebná k zabránění nepřijatelným rizikům

Page 84: SYSTÉM GLIDESCOPE AVL SINGLE-USE - Verathon · • Připojte zařízení do zásuvky na jiném okruhu než ostatní zařízení. • Eliminujte nebo snižte elektromagnetické rušení