www.rubi.com NEWS 2008
• Con Separador Móvil de Altas Prestaciones.• Pisador reforzado.• Doble juego de guías de acero rectificadas,
con tratamiento anticorrosión.• Sistema de Medición Angular para realizar
cortes de 0 a 45º.
• With moving breaking system.• Reinforced Breaking-System.• Double set of rectified steel guides, with anti-
corrotion treatment• Angular measuring system for straight
and 45ª Cutting.
• Com Separador Móvel de Altas Prestações.• Pisador reforzado.• Duplo jogo guias de aço cromadas e rectifica-
das, com tratamento anticorrosião.• Sistema de Medição Angular para realizar
cortes de 0 a 45º.
• Con Separatore Mobile ad Alte Prestazioni.• Separatore riforzato.• Guide d'acciaio cromate e rettificate con trat-
tamento anticorrosione.• Sistema di misurazione angolare per realizzare
tagli da 0 a 45º.
• Avec séparateur mobile.• Doubles guides rectifiés en acier chromé, traité
anticorrosion.• Systéme de mesure angulaire pour faire des
coupes de 0 a 45º.
• Versehen mit einem hochleistungsfähigem,beweglichem Trenner.
• Verstärkte Brechfüße.• Doppelte geschliffene und verchromte
Führungsschienen mit Rostschutz.• Winkelmeßsystem für 0° bis 45° Schnitte.
• Zeer efficiënt mobiel breekmechanisme.• Verstevigde basis.• Verchroomde en verbeterde stalen geleidingen
met anti-roest behandeling.• Hoek-meetsysteem voor snedes van 0 tot 45º.
• Z ruchomym łamaczem o dużym nacisku.
• Wzmocniona stopka łamacza.
• Podwójny zestaw prowadnic stalowych szlifo-
wanych, zabezpieczonych przed korozją.
• Przymiar obrotowy umożliwiający cięcie pod kątem
od 0 do 45 stopni.
2
TX
Nuevo modelo 2009 completamente rediseñado. Nueva base de aluminio de gran ligereza y resistencia a la torsión.New model 2009 completely redesigned. New torsion-resistant base made of very light aluminium.Novo modelo 2009 completamente redesenhado. Nova base de alumínio de grande maleabilidade e resistência à torção.Nuovo modello 2009 completamente ridisegnato. Nuova base in alluminio molto leggera e resistente alla torsione.Nouveau modèle 2009, dont le “design” a été complètement revu. Nouvelle base en aluminium de grande légèreté et de grande résistance à la flexion.Neues Modell 2009 komplett neues Design. Neue Aluminiumplatte; sehr leicht und resistent gegen Verbiegungen.Nieuw model 2009 met een compleet vernieuwd “design”. Nieuwe lichte en flexibele aluminium bodemplaat.Nowy model 2009 całkowicie przeprojektowany. Nowa podstawa aluminiowa, lekka i odporna na skręcanie.
i
MODELOS 2009 CONSULTAR DISPONIBILIDADMODELS 2009. CHECK AVAILABILITYMODELOS 2009 CONSULTAR DISPONIBILIDADEMODELLI 2009 CHIAMARE PER DISPONIBILITÀMODELES 2009 CONSULTER DISPONIBILITE MODELLE 2009 VERFÜGBARKEIT PRÜFENMODELLEN 2009 BESCHIKBAARHEID OPVRAGENMODELE 2009 POTWIERDZIĆ DOSTĘPNOŚĆ
TX-700 71 cm. (28”) 50x50 cm. (20x20”) 6-20 mm. (1/4”-13/16”) 1.000 kg. (2,204.6 Lb.) • 14,5 kg. (32 Lb.) 19,7 kg. (43.3 Lb.) 1 *10 8413797179781 17978
TX-900 93 cm. (37”) 65x65 cm. (26x26”) 6-20 mm. (1/4”-13/16”) 1.000 kg. (2,204.6 Lb.) • 17,5 kg. (38.6 Lb.) 23,2 kg. (51 Lb.) 1 *10 8413797179798 17979
REF
TX-700-N 71 cm. (28”) 50x50 cm. (20x20”) 6-20 mm. (1/4”-13/16”) 1.000 kg. (2,204.6 Lb.) • 15 kg. (33.1 Lb.) 20,2 kg. (44.4 Lb.) 1 *12 8413797179705 17970
TX-900-N 93 cm. (37”) 65x65 cm. (26x26”) 6-20 mm. (1/4”-13/16”) 1.000 kg. (2,204.6 Lb.) • 18 kg. (39.7 Lb.) 23,7 kg. (52.1 Lb.) 1 *10 8413797179712 17971
TX-1200-N 125 cm. (50”) 85x85 cm. (34x34”) 6-20 mm. (1/4”-13/16”) 1.000 kg. (2,204.6 Lb.) • — 34,4 kg. (75.7 Lb.) 1 **10 8413797179743 17974
TX-700-N “Inch” 71 cm. (28”) 50x50 cm. (20x20”) 6-20 mm. (1/4”-13/16”) 1.000 kg. (2,204.6 Lb.) • 15 kg. (33.1 Lb.) 20,2 kg. (44.4 Lb.) 1 *12 8413797179750 17975
TX-900-N “Inch” 93 cm. (37”) 65x65 cm. (26x26”) 6-20 mm. (1/4”-13/16”) 1.000 kg. (2,204.6 Lb.) • 18 kg. (39.7 Lb.) 23,7 kg. (52.1 Lb.) 1 *10 8413797179767 17976
TX-1200-N “Inch”125 cm. (50”) 85x85 cm. (34x34”) 6-20 mm. (1/4”-13/16”) 1.000 kg. (2,204.6 Lb.) • — 34,4 kg. (75.7 Lb.) 1 **10 8413797179774 17977
REF
TX-N
3
• With moving breaking system.• Reinforced Breaking-System.• One piece swivel angle plate with central
pivot and angular measuring system.• “FastFix” system to quickly fit the angular
measuring system.
• Separador Móvel de Altas Prestações.• Pisador reforzado.• Sistema multipunto de precisão com esquadro
giratório com piloto central.• Sistema “FastFix” de fixação rápida
do esquadro.
• Con Separatore Mobile ad Alte Prestazioni.• Separatore riforzato.• Sistema multipunto di precisione con squadra
rotante con fulcro centrale.• Sistema “FastFix” di Fissaggio Rapido della
squadra.
• Con Separador Móvil de Altas Prestaciones.• Pisador reforzado.• Sistema multipunto de precisión con escuadra
giratoria de pivotaje central.• Sistema “FastFix” de Fijación rápida de la
escuadra.
• Avec séparateur mobile.• Système multipoints de précision équipé d'une
équerre giratoire pivotement central.• Système “Fastfix” de fixation rapide
de l’équerre.
• Versehen mit einem hochleistungsfähigem,beweglichem Trenner.
• Verstärkte Brechfüße.• Mehrfachpunkt-Präzisionssystem mit
Drehwinkelvorrichtung und Zentralsteuerung.• “FastFix”-System für schnelle Befestigung des Winkels.
• Zeer efficiënt mobiel breekmechanisme.• Versterkte breekvleugel.• Draaibare afstelhaak uit één stuk met centrale
draaias.• “Fast Fix-systeem" voor het snel en nauwkeurig
vastzetten van de aanslag.
• Z ruchomym łamaczem o dużych możliwościach.
• Wzmocniona stopka łamacza.
• Podwójny zestaw prowadnic stalowych szlifo-
wanych, zabezpieczonych przed korozją.
• Przymiar obrotowy umożliwiający cięcie pod
kątem od 0 do 45 stopni.
Nuevo modelo 2009 completamente rediseñado. Nueva base de aluminio de gran ligereza y resistencia a la torsión.New model 2009 completely redesigned. New torsion-resistant base made of very light aluminium.Novo modelo 2009 completamente redesenhado. Nova base de alumínio de grande maleabilidade e resistência à torção.Nuovo modello 2009 completamente ridisegnato. Nuova base in alluminio molto leggera e resistente alla torsione.Nouveau modèle 2009, dont le “design” a été complètement revu. Nouvelle base en aluminium de grande légèreté et de grande résistance à la flexion.Neues Modell 2009 komplett neues Design. Neue Aluminiumplatte; sehr leicht und resistent gegen Verbiegungen.Nieuw model 2009 met een compleet vernieuwd “design”. Nieuwe extra versterkte aluminium bodemplaat.Nowy model 2009 całkowicie przeprojektowany. Nowa podstawa aluminiowa, lekka i odporna na skręcanie.
i
MODELOS 2009 CONSULTAR DISPONIBILIDADMODELS 2009. CHECK AVAILABILITYMODELOS 2009 CONSULTAR DISPONIBILIDADEMODELLI 2009 CHIAMARE PER DISPONIBILITÀMODELES 2009 CONSULTER DISPONIBILITE MODELLE 2009 VERFÜGBARKEIT PRÜFENMODELLEN 2009 BESCHIKBAARHEID OPVRAGENMODELE 2009 POTWIERDZIĆ DOSTĘPNOŚĆ
• Con Separador Móvil de Altas Prestaciones.• Guías de acero cromadas y rectificadas, con
tratamiento anticorrosión.• Conjunto escuadra giratoria de una sola pieza
con pilotaje central y sistema de mediciónangular para realizar cortes repetitivos de 0 a45º.
• High Performance Adjustable Breaking System.• Chromed and rectified steel guides, with anti-
corrosion treatment.• One-piece swivel angle plate with central pivot
and angular measuring system for makingrepetitive cuts at 0-45º.
• Com Separador Móvel de Altas Prestações.• Guias de Aço Cromadas e Rectificadas com
tratamento anti-corrosão.• Conjunto de Esquadro Giratório duma só peça
com Pivot Central e Sistema de MediçãoAngular para realizar cortes de 0 a 45º.
• Con Separatore Mobile ad Alte Prestazioni.• Guide d'acciaio cromate e rettificate con
trattamento anticorrosione.• Squadra mobile in un solo pezzo con
pivotaggio centrale e sistema di misurazioneangolare per realizzare tagli ripetitivide 0 a 45º.
• Avec séparateur mobile.• Guides rectifiés en acier chromé, traité antico-
rrosion.• Equerre giratoire avec pivotement central pour
réaliser des coupes répétitives de 0 a 45º.
• Versehen mit einem hochleistungsfähigem,beweglichem Trenner.
• Geschliffene und verchromte Schienen, mitRostschutzbehandlung.
• Drehwinkelvorrichtung mit zentralemDrehpunkt und spezieller Winkelmessung fürWiederholungsschnitte von 0 Bis 45ª.
• Zeer efficiënt mobiel breekmechanisme.• Verchroomde en verbeterde stalen geleidingen
met anti roest behandeling.• Draaibare afstelhaak uit één stuk met centrale
draaias en hoek-meetsysteem voor repeteren-de snedes van 0 tot 45º.
• Z ruchomym łamaczem o dużych możliwościach.
• Prowadnice ze stali chromowane i szlifowane,
zabezpieczone przed korozją.
• Zespół ustawczo-pomiarowy z listwą o centralnej
osi obrotu do cięć seryjnych pod kątem od 0°- 45°.
4
TR-700-S
Cortador con separador móvil ideal para el corte en diagonal, con escuadra giratoria de gran precisión.Tile cutter with an adjustable breaking system and a high precision swivel angle plate to make repetitive cuts at an angle.Cortador com separador móvel, ideal para o corte em diagonal, com esquadro giratório de grande precisão.Tagliapiastrelle con separatore mobile ideale per il taglio in diagonale, con squadra rotante di alta precisione.Coupeuse manuelle avec séparateur mobile, idéal pour les coupes en diagonale, équipée d'une équerre giratoire de grande précision.Fliesenschneider mit beweglichem Trenner; ideal für Diagonalschnitt; mit Drehwinkelvorrichtung mit sehr hohem Genauigkeitsgrad.Snijplank met mobiel breekmechanisme, ideaal voor het diagonaal snijden, met een nauwkeurige draaibare afstelhaak.Przecinarka z przesuwnym łamaczem, idealna do cięcia płytek w po przekątnej, z bardzo dokładnym przymiarem obrotowym.
i
TR-700-S 71 cm. (28”) 50x50 cm. (20x20”) 6-15 mm. (1/4”-5/8”) 600 kg. (1,322.8 Lb) • 14,1 kg. (31.1 Lb.) 17,5 kg. (38.6 Lb.) 1 *24 8413797179491 17949
REF
TF-PLUS
5
• Con Separador-N Plus de 750 kg de potencia.• Guías de acero cromadas y rectificadas, con
tratamiento anticorrosión.• Nuevo Tope Lateral reforzado.• Base de Madera contrachapada fenólica con
protección hidrófuga.
• With Breaker-N Plus with 750 kg. breakingpower.
• Chromed and rectified steel guides, with anti-corrosion treatment.
• New reinforced lateral guide.• Plywood base with phenolic water repellent
protection.
• Com separador -N Plus de 750 kg. de potência.• Guias de Aço Cromadas e Rectificadas.• Novo tope lateral reforçado.• Base de Madeira contrachapada fenólica com
protecção hidrófuga.
• Con Separatore N-Plus da 750 kg. di potenza.• Guide d'acciaio cromate e rettificate con trat-
tamento anticorrosione.• Nuovo fermo laterale rinforzato.• Base in Legno multistrato fenolico con prote-
zione idrofuga.
• Avec séparateur N-Plus, une puissance deséparation de 750 kg.
• Guides rectifiés en acier chromé, traité antico-rrosion.
• Nouvelle butée renforcée.• Base en bois contreplaqué phénolique avec
protection hydrofuge.
• Mit Trenner-N Plus mit 750 kg Brechkraft.• Geschliffene und verchromte Schienen, mit
Rostschutzbehandlung.• Neuer verstärkter Seitenanschlag.• Auflage aus Phenol-Sperrholz mit wasserab-
weisender Schutzschicht.
• Breekmechanisme N Plus met een breek-kracht van 750 kg.
• Verchroomde en verbeterde stalen geleidingenmet anti roest behandeling.
• Nieuwe versterkte afstelhaak.• Gelamelleerde houten basis met waterafsto-
tende laag.
• Z łamaczem typu N Plus o sile nacisku 750 kg.
• Prowadnice ze stali chromowane i szlifowane,
zabezpieczone przed korozją.
• Nowy, wzmocniony ogranicznik boczny.
• Podstawa ze sklejki fenolowej z zabezpieczniem
wodoodpornym.
Cortador ligero y funcional, ideal para el corte de la cerámica, con separador de altas prestaciones. A light and functional tile cutter with a new breaking mechanism which is ideal to cut ceramic tiles.Cortador simples e funcional, ideal para o corte de cerâmica, com separador de altas prestações.Tagliapiastrelle leggera e funzionale, ideale per il taglio della ceramica, con separatore ad alte prestazioni.Coupeuse manuelle légère et fonctionnelle, idéale pour la coupe de céramiques, équipée d'un séparateur de haute performance.Leichter und funktionaler Fliesenschneider, ideal für den Schnitt von Fliesen, mit einem Hochleistungstrenner.Lichte en functionele snijplank, ideaal voor het snijden van keramiek, met zeer efficiënt breekmechanisme.Przecinarka lekka i funkcjonalna, idealna do cięcia płytek ceramicznych, z łamaczem o wysokich parametrach pracy.
i
TF-70-PLUS 75 cm. (29”) 53x53 cm. (20x20”) 6-15 mm. (1/4”-5/8”) 750 kg. (1,654 Lb.) — 10,6 kg. (23.1 Lb.) — 1 *25 8413797159752 15975
TF-90-PLUS 93 cm. (37”) 65x65 cm. (26x26”) 6-15 mm. (1/4”-5/8”) 750 kg. (1,654 Lb.) — 11,7 kg. (25,5 Lb.) — 1 *25 8413797159851 15985
REF
• Con Separador Móvil.• Guías macizas de 20 mm. de diámetro para
mayor resistencia a la torsión y pisón separa-dor de mayor tamaño.
• Suplemento base en aluminio para grandesformatos.
• With moving breaking system.• Chromed and rectified guides with a diameter
of 20 mm. (13/16”) to offer a greater resis-tance to torsion. Larger pitcher in the breaker.
• Aluminium base for large format tiles.
• Com Separador Móvel.• Guias maciças de 20 mm. de diâmetro para
maior resistência à torção e pisão separadorde maior tamanho.
• Suplemento base em alumínio para grandesformatos.
• Con Separatore Mobile.• Guide piene di 20 mm. di diametro per mag-
gior resistenza alla torsione e separatore didimensioni maggiorate.
• Supplemento base in alluminio per grandi for-mati.
• Avec séparateur mobile.• Guides massifs de 20 mm. de diamètre pour
une meilleure résistance à la flexion et marte-au de taille supérieure.
• Supplément de base en aluminium pourgrands formats.
• Mit beweglichem Trenner• Massive Schienen mit 20 mm. Durchmesser
für höhere Resistenz gegen Verbiegungen undgrößere Brechfüsse.
• Grundplatte aus Aluminium für großeFormate.
• Met mobiel breekmechanisme.• Massieve stangen van 20 mm. doorsnede voor
meer flexibiliteit en een grotere breekvleugel.• Aluminium zijsteunen voor grote formaten.
• Z ruchomym łamaczem o dużych możliwościach.
• Prowadnice z litych prętów o średnicy 20 mm.,
zwiększających odporność na skręcanie, oraz
większa stopa łamacza.
• Dodatkowa podstawa aluminiowa do dużych forma-
tów.
6
SPEED-72/92
SPEED-72 72 cm. (28”) 51x51 cm. (21x21”) 5-15 mm. (13/16”- 5/8”) • 9,0 kg. (19.8 Lb.) 13,4 kg. (29.5 Lb.) 1 *18 8413797139730 13973
SPEED-92 92 cm. (32”) 65x65 cm. (26x26”) 5-15 mm. (13/16”- 5/8”) • 11,6 kg. (25.6 Lb.) 16,4 kg. (36.2 Lb.) 1 *18 8413797139938 13993
SPEED-72 72 cm. (28”) 51x51 cm. (21x21”) 5-15 mm. (13/16”- 5/8”) – 9,0 kg. (19.8 Lb.) – 1 *40 8413797139723 13972
SPEED-92 92 cm. (32”) 65x65 cm. (26x26”) 5-15 mm. (13/16”- 5/8”) – 11,6 kg. (25.6 Lb.) – 1 *28 8413797139921 13992
REF
• Base talocha poliestireno blanco con refuerzo. • Base of the float is white reinforcedpolystyrene.
• Base talocha poliestireno branco com reforço. • Base frattazzo in polistirene biancocon rinforzo.
• Base de la taloche polystyrène blancavec renfort
• Verstärkte, weiße Polystyrol-Auflage. • Met een wit gerimpeld polyurethaan blad. • Podstawa pacy z białego polistyrenu,wzmocniona.
TALOCHA PARA YESO MANGO MADERA | PLASTER FLOAT CLOSED HANDLE | TALOCHA PARA GESSO CABO FECHADOFRATTAZZO MANICO CHIUSO PER GESSO | TALOCHE POUR PLÂTRE MANCHE BOIS FERME | RECHTECK - BRETT FÜR GIPSARBEITENMIT GESCHL. GRIFF | GIPSSCHUURBORD MET GESLOTEN HANDGREEP | PACA Z UCHWYTEM ZAMKNIĘTYM DO GIPSU
50 x 23 cm. (20”x 9”) 2 8413797759211 75921
REF
• Para el corte de bloques de hormigón. • Potencia: 4.100 kg.• Longitud de corte: 41 cm. • Espesor: 11,5 - 20,5 cm.
• For cutting concrete blocks. • Strength: 9,038.9 Lb. (4.100 kg.).• Maximum cutting length: 16” (41 cm.). • Width: 4 9/16 - 8 1/8” (11,5 - 20,5 cm.).
• Para o corte de blocos de cimento. • Potência: 4.100 kg.• Comprimento de corte: 41 cm. • Espessura: 11,5 - 20,5 cm.
• Per il taglio di blocchi di cemento. • Potenza: 4.100 kg.• Massima lunghezza di taglio: 41 cm. • Spessore: 11,5 - 20,5 cm.
• Pour couper des blocs en béton. • Pression: 4.100 kg.• Longueur de coupe: 41 cm. • Épaisseur: 11,5 - 20,5 cm.
• Für das Schneiden von Betonblöcken.• Schneidkraft: 4100 kg. • Schnittlänge: 41 cm. • Max. Stärke: 11,5 - 20,5 cm.
• Voor het knippen van beton blokken. • Vermogen: 4.100 kg.• Zaaglengte: 41 cm. • Hoogte: 11,5 - 20,5 cm.
• Do cięcia bloczków betonowych.
• Nacisk: 4.100 kg.
• Długość cięcia: 41 cm.
• Grubość: 11,5 - 20,5 cm.
CORTABLOQUES B-20 | BLOCK CUTTER B-20 | CORTABLOCOS B-20 | TRANCIABLOCCHETTI B-20COUPE-BLOCS B-20 | BLOCKSCHNEIDER B-20 | BETONKNIPPER B-20 | PRZECINARKA B-20
B-20 41 cm. (16”) 11,5 - 20,5 cm. (4 9/16”- 8 1/8””) 4.100 kg. (9,038.9 Lb) 61,5 kg. (135.6 Lb.) 1 *8 8413797059557 05955
REF
• Equipado con rascador de doble diámetro,7 y 10 mm. para distintos grosores de juntas.
• Con sistema de pivote regulable en altura,para rebaje o acabado superficial.
• Incorpora ruedas para facilitar el desplaza-miento sobre la pared de obra vista.
• Conjunto de gran ligereza,fabricado en aluminio.
• Equipped with a scraper of double diameter,7 mm. (9/32”) and 10 mm. (13/32”),for different joint thicknesses.
• With a pivot system to achieve a high preci-sion adjustement of cutting height.
• Includes wheels to facilitate transportation.• Machine is made of aluminium reducing the
weight.
• Equipado com rascador de duplo diâmetro, 7e 10 mm, para diferentes grossuras de juntas.
• Com sistema de pivot regulável em altura,para rebaixamento ou acabamento superfícial.
• Incorpora rodas para facilitar o deslocamentosobre a parede de obra vista.
• Conjunto de grande maleabilidade, fabricadoem alumínio.
• Equipaggiato con un raschiatore di doppio dia-metro, 7 e 10 mm. Per diversi spessori di fuga.
• Con sistema di perno regolabile in altezza,per ottenere una finitura più ribassata o piùsuperficiale.
• Comprende ruote per aiutare lo scorrimentosulle pareti faccia a vista.
• Insieme molto leggero fabbricato in alluminio.
• Equipé d'un grattoir de double diamètre, 7 et10 mm, pour différentes largeurs de joints.
• Avec système de pivotement réglableen hauteur, pour finitions superficielles.
• Roues incluses facilitant le déplacementsur les surfaces murales.
• Ensemble de grande légèreté, en aluminium.
• Ausgerüstet mit Abstreifer mit zweifachemDurchmesser, 7 und 10 mm.für unterschiedliche Fugenbreiten.
• Mit höhenverstellbarem Drehachsensystemfür Oberflächenglättung oder -finish.
• Einschließlich Rollen zum leichterenVerschieben auf der zu bearbeitenden Wand.
• Sehr leichte Vorrichtung aus Aluminium.
• Voegenkrabber met een dubbele diameter van 7en 10 mm. voor het krabben van verschillendevoegdiktes.
• Met een systeem dat verstelbaar is in hoogte voorhet krabben van voegen of voor de afwerking.
• Inclusief wieltjes om het gebruik voor muren tevergemakkelijken.
• Licht in gewicht en gemaakt van aluminium.
• Wyposażony w dwa ostrza, o średnicy
7 i 10 mm., do różnej szerokości fug.
• Z systemem regulowanej wysokości osi do
głębokiego żłobienia lub do wykańczania
powierzchni.
• Posiada kółka ułatwiające przesuwanie
go po ścianie.
• Przyrząd lekki, wykonany z aluminium.
RASCADOR JUNTAS CON RUEDAS | GROUTER SAW WITH WHEELS | RASCADOR JUNTAS COM RODASRASCHIATORE FUGHE CON RUOTE | GRATTOIR POUR JOINTS AVEC ROUES | FUGENRAKEL MIT RÄDCHENVOEGENKRABBER MET WIELTJES | SKROBAK DO FUG Z ROLKAMI
RASCADOR | GROUTER | RASCADOR | RASCHIATORE | GRATTOIR | FUGENRAKEL | VOEGENKRABBER | SKROBAK 1 8413797669282 66928
REF
7
B-20Ref. 66928
Ref. 75921
3 kg. (6.6 Lb.) 1 8413797829174 82917
5 kg. (13.2 Lb.) 1 8413797829181 82918
REF
8
• Utilizado para demoliciones ligeras. Cabezade acero especial templado y revenido.
• Mango RUBIFLEX de 900 mm. de altura.
• Used for light demolitions.• Forged carbon steel head.• Rubiflex handle 35” (900 mm.) length.
• Utilizado para demoliçoes ligeiras. Cabeça deaço especial temperado e endurecido.
• Cabo RUBIFLEX de 900 mm. de comprimento.
• Utilisée pour les petites démolitions. Tête enacier spécial trempé et revenu.
• Manche RUBIFLEX de 900 mm.
• Wird verwendet für leichte Abbrucharbeiten. Kopfaus gehärtetem und vergütetem Spezialstahl.
• Rubiflexgriff, 900 mm. hoch.
• Te gebruiken voor licht sloopwerk. Gehard sta-len kop.
• RUBIFLEX handvat van 900 mm.
• Usato per demolizioni leggere. Testa in acciaiospeciale e temprato.
• Manico RUBIFLEX di 900 mm.
• Używany do lekkich wyburzeń. Obuch zespecjalnej stali hartowanej i odpuszczanej.
• Trzonkiem RUBIFLEX o długości 900 mm.
MAZA DE CONSTRUCCIÓN MANGO RUBIFLEX | MATTOCK RUBIFLEX HANDLE | MARRETA CONSTRUÇÃO CABO RUBIFLEXMAZZA MANICO RUBIFLEX | MASSE MANCHE RUBIFLEX | HAMMER FÜR DEN BAU MIT RUBIFLEXGRIFF | BOUWHAMER MET RUBIFLEX HANDVATMŁOT BUDOWLANY Z TRZONKIEM RUBIFLEX
• Unidad de venta indivisible. • Orders by boxes only. • Unidade de venda indivisível.
• Conditionnement indivisible. • Untrennbare Verkaufseinheit. • Verkoop alleen per doos.
• Unità di vendita indivisibili.
• Nie sprzedawane na sztuki
COLUMN BOX 3 CAJAS | 3 BOXES COLUMN BOX | 3 CAIXAS COLUNA BOX | 3 SCATOLE BOX COLONNA | 3 BOITES COLUMN BOXCOLUMN BOX 3 KARTONS | 3 DOZEN COLUMN BOX | COLUMN BOX NA 3 PUDEŁKA
1 mm. (1/32'') 48 300 8413797023732 023731,5 mm. (1/16'') 42 300 8413797023749 02374• Para utilizar con borada. Special Calibration for marble. Para utilizar com aguada. Indicato per rivestimenti. Revêtement. Wandfliesen. Om te gebruiken met voegvulling. Do stosowania z zaprawą cementową.2 mm. (2/32'') 66 300 8413797023756 023752 mm. L (2/32'') 36 300 8413797023763 02376• Revestimiento. Wall tiles. Revestimento. Indicato per rivestimenti. Revêtement. Wandfliesen. Plaveisel. Płytki ścienne.3 mm. (1/8'') 54 200 8413797023770 023773 mm. L (1/8'') 36 200 8413797023787 02378• Formato pequeño. Small size. Tamanho pequeno. Indicato per piccoli formati. Petit format. Kleine Formate. Klein formaat. Mały format.4 mm. (5/32'') 36 200 8413797023794 023795 mm. (3/16'') 42 100 8413797023800 023806 mm. (1/4'') 24 100 8413797023824 02382• Formato mediano. Wall tiles. Tamanho médio. Indicato per formati normali. Format moyen. Standard Formate. Middelgroot formaat. Średni format.7 mm. (9/32'') 22 100 8413797023831 023838 mm. (5/16'') 36 50 8413797023848 023849 mm. (3/8'') 24 50 8413797023855 02385• Formato grande. Large size. Tamanho grande. Indicato per grandi formati. Grand format. Grosse Formate. Groot formaat. Duży format.10 mm. (13/32'') 24 50 8413797023862 0238612 mm. (1/2'') 15 50 8413797023879 02387• Formato grande y rústico. For large size, terracotta and extruded tiles. Tamanho grande e rústico. Indicato per formati grandi e rustici. Grand format et carrelage rustique. Grosse Formate und Terrazo. Groot en rustiek formaat. Format duży i rustykalny.
REFCRUCETAS PARA JUNTAS | TILE SPACERS | CRUZETAS PARA JUNTAS | DISTANZIATORI PER FUGHECROISILLONS POUR JOINTS | FUGENKREUZE | TEGELVOEGKRUISJES | KRZYŻYKI DO FUG
CUÑAS | WEDGES | CUNHAS | DENTINI | CALES | KEILE | TEGELKEG | KLINY
• Sistema ideal para el trazado rápido de líneasrectas entre dos puntos de la pared o el suelo.
• Fabricado en plástico bimaterial (RUBIFLEX)resistente a los impactos.
• Sistema de recogida rápida de la cuerda marcadora.
• Ideal system to quickly draw straight linesbetween two points of the wall or floor.
• Manufactured in impact resistant RUBIFLEX.• System of easy collection of the line marker.
• Sistema ideal para o traçado rápido de linhasrectas entre dois pontos da parede ou do piso.
• Fabricado em plástico bi-material (RUBIFLEX)resistente aos impactos.
• Sistema de recolha rápida do cordão marcador.
• Système idéal pour le tracé rapide de lignesdroites entre deux points du mur ou du sol.
• Fabriqué en plastique bi-matière (RUBIFLEX)résistant aux impacts.
• Système de rembobinage rapide de cordeaumarqueur.
• Ideales System für das schnelle Ziehen vongeraden Linien zwischen zwei Punkten auf derWand oder auf dem Boden.
• Hergestellt aus zwei verschiedenenKunststoffen (RUBIFLEX), schlagresistent.
• Schnellaufrollsystem der Markierungsschnur.
• Ideaal systeem voor het snel trekken van eenrechte lijn tussen twee punten op een muurof vloer.
• Gemaakt van stootvast kunststof (RUBIFLEX). • Snel oprolsysteem door middel van een touw.
• Sistema ideale per tracciare rapidamente lineerette fra due punti nella parete o nel suolo.
• Fabbricato in plastica bicomponente (RUBI-FLEX) resistente ai colpi.
• Sistema rapido di recupero della corda.
• Doskonały system wyznaczania linii prostych
między dwoma punktami na ścianie lub podłodze.
• Wykonany z plastiku dwuskładnikowego (RUBI-
FLEX) odpornego na uderzenia.
• System szybkiego cofania sznurka traserskiego.
MARCADOR DE LINEAS MASTER-N | MASTER-N LINE MARKER | MARCADOR LINHAS MASTER-N | MARCATORE DI LINEE MASTER-NMARQUEUR DE LIGNES MASTER-N | SCHLAGSCHNURGERÄT MASTER-N | SLAGLIJNMOLEN MASTER-N | ZNAKOWNICE MASTER-N
MASTER-N 30 m. (9.84 Lb.) 6 8413797759259 75925
REF
5 mm. (3/16'') 54 500 8413797023886 023887,5 mm. (5/16'') 36 500 8413797023893 02389
Ref. 75925
Ref. 82917/18
COLUMN BOX
600 gr. (21.2 oz.) 5 m. (16.4 ft.) 6 8413797669138 66913
800 gr. (28.2 oz.) 5 m. (16.4 ft.) 6 8413797669145 66914
REF
9
• Con caja de madera.• Incluye diábolo de madera.• Envasado en blíster.
• With wooden box.• Includes wooden dolly.• Supplied in blister.
• Com caixa de madeira.• Inclui suporte de madeira.• Embalado em blister.
• Con scatola in legno.• Include rocchetto in legno.• Confezionato in blister.
• Avec coffret bois.• Comprend un diabolo en bois.• En blister.
• Mit Holzkiste.• Einschließlich Holzkegel.• Blisterverpackung.
• In houten kist.• Inclusief houten klos.• In blisterverpakking.
• Ze skrzynką drewnianą.• W komplecie ciężarek drewniany.• Pakowane w blister.
PLOMADA IMANTADA “N” | BOB PLUMB “N” WITH MAGNET | FIO DE PRUMO COM ÍMAN “N” | PIOMBO MAGNETICO “N”FIL A PLOMB AVEC AIMANT “N” | SENKLOT “N” MIT MAGNET | SCHIETLOOD “N” MET MAGNEET | PION Z MAGNESEM “N”
MOLDE ACABADO FINAL | FINAL FINISH TEXTURE MAT | MOLDE ACABAMENTO FINAL | STAMPO FINITURA FINALE | MOULE DE FINITIONFORM FÜR ENDARBEITEN | AFDRUKMAL VOOR EINDAFWERKING | MATRYCA DO WYKOŃCZENIA FINALNEGO
B-20 41 cm. (16”) 11,5 - 20,5 cm. (4 9/16 - 8 1/8””) 4.100 kg. (9,038.9 Lb) 61,5 kg. (xxx Lb) 1 *8 8413797059557 05955
REF
98 x 20 x 2,2 cm. (38 5/8” x 7 7/8” x 7/8”) 2,2 kg. (4.9 Lb.) 1 8413797849288 84928
REF
MOLDE ACABADO FINAL FLEXIBLE | FINAL FINISH FLEXIBLE TEXTURE MAT | MOLDE ACABAMENTO FINAL FLEXIVELSTAMPO FINITURA FINALE FLESSIBILE | MOULE DE FINITION FLEXIBLE | FORM FÜR ENDARBEITEN FLEXAFDRUKMAL VOOR EINDAFWERKING FLEXIBEL | MATRYCA DO WYKOŃCZENIA FINALNEGO FLEX
B-20 41 cm. (16”) 11,5 - 20,5 cm. (4 9/16 - 8 1/8””) 4.100 kg. (9,038.9 Lb) 61,5 kg. (xxx Lb) 1 *8 8413797059557 05955
REF
98 x 20 x 1 cm. (38 5/8” x 7 7/8” x 13/32”) 1,4 kg. (3.1 Lb.) 1 8413797849295 84929
REF
Ref. 66913/14
Ref. 84928/29
• Equipado con tercera burbuja a 45º.• Cuerpo en aluminio de gran resistencia a
impactos, con paragolpes en los extremos.• Mecanizado especial angular para nivelado
tuberías.• Precisión: 0,5 mm./m.
• Equipped with third bubble for 45º angles.• Body made of aluminium for greater resistance
to impacts, with bumpers at the sides.• Special angular mechanised structure for leve-
lling the bubbles.• Precision: 0,5 mm./m. (1/16”/ft.).
• Equipado com terceira borbulha a 45º.• Corpo de alumínio de grande resistência a
impactos, com anti-pancadas nos extremos.• Mecanizado especial angular para o nivela-
mento de tubagens.• Precisão: 0,5 mm./m.
• Equipaggiato con terza bolla a 45º.• Corpo in alluminio ad alta resistenza ai colpi,
con paracolpi laterali.• Fresatura speciale angolare per livellare
tubazioni.• Precisione: 0,5 mm./m.
• Equipé d'une troisième bulle 45º.• Corps en aluminium de grande résistance
aux chocs, avec pare chocs aux extrémités.• Spécial pour les angles pour la mise à niveau
des tuyaux.• Précision: 0,5 mm./m.
• Mit einer dritten Libelle für 45º-Winkel ausgestattet.• Körper aus Aluminium mit hoher
Schlagfestigkeit, mit Stoßfängern an den Enden.• Spezielle Winkelbearbeitung für Nivellierung
von Rohrleitungen.• Genauigkeit von: 0,5 mm./m.
• Uitgerust met derde libel op 45º.• In een stootvaste aluminium omhulzing met
aan de uiteindes een schokdemper. • Speciale hoekwaterpas voor het meten
van pijpen.• Nauwkeurigheid: 0,5 mm./m.
• Wyposażona w trzecią libelkę na 45°.• Korpus aluminiowy o dużej odporności
na uderzenia, z osłonami na końcach.• Specjalne przystosowanie do
poziomowania rur.• Dokładność: 0,5 mm./m.
10
NIVEL ANTICHOC 3 BURBUJAS | THREE BUBBLES ANTI-SHOCK LEVEL | NÍVEL ANTI-CHOQUE 3 BORBULHASLIVELLA ANTICHOC 3 BOLLE | NIVEAU ANTICHOC 3 BULLES | WASSERWAAGE STOSSFEST MIT 3 LIBELLENANTICHOC WATERPAS MET 3 LIBELLEN | POZIOMNICA ANTYWSTRZĄSOWA Z 3 LIBELKAMI
40 cm. (16”) - 2 burbujas | 2 bubbles | 2 borbulhas | 2 bolle | 2 bulles | 2 libellen | 2 libellen | 2 libelkami 10 8413797839944 83994
50 cm. (20”) 10 8413797839951 83995
60 cm. (24”) 10 8413797839968 83996
80 cm. (32”) 10 8413797839975 83997
REF
• Láser autonivelante con proyección de 2Líneas (Vertical y Horizontal) y 2 Puntosverticales (superior y inferior), seleccionablesindependientemente.
• Autonivelado por sistema de péndulo,con bloqueo para transporte.
• Alcance máximo: 15 m.
• Auto-levelling laser with vertical and horizontalprojection and two vertical points (upper andlower) independently selectable.
• Auto-levelling laser with safety catch for lockingthe laser during transport.
• Maximum range: 15 m. (49 ft.).
• Laser autonivelável com projecção de 2 linhas(vertical e horizontal) e 2 pontos verticais(superior e inferior), seleccionáveisindependentemente.
• Auto-nivelamento por sistema de pêndulo,com bloqueio para transporte.
• Alcance máximo: 15 m.
• Laser autolivellante con proiezione di 2 Linee(Verticale e Orizzontale) e 2 Punti verticali(superiore e inferiore), selezionabiliindipendentemente.
• Autolivellante con sistema a pendolo,con blocco per il trasporto.
• Portata massima: 15 m.
RUBILASER L2D2
RUBILASER L2D2 1 8413797759822 75982
REF
• Laser auto-nivelant avec projection de deuxlignes (verticale et horizontale) et deux pointsverticaux (supérieur et inférieur), sélectionna-bles indépendament.
• Auto-nivellement par système pendulaire, avecblocage de sécurité pour le transport.
• Portée maximale: 15 m.
• Selbstausrichtender Laser mit Projektionzweier Linien (vertikal und horizontal) undzwei vertikalen Punkten (oben und unten),unabhängig voneinander wählbar.
• Selbstausrichtend durch Pendelsystem, mitTransportsicherung.
• Maximale Reichweite: 15 m.
• Zelfnivellerende laserwaterpas met horizontaleen verticale projectie en twee verticaal in testellen punten (binnen en buiten) dieonafhankelijk van elkaar in te stellen zijn.
• Zelfnivellerend systeem mettransportbeveiliging.
• Maximaal bereik: 15 m.
• Laser samopoziomujący z wyświetlaniem2 linii (pionowej i poziomej) oraz 2 punktóww pionie (wyższego i niższego),wybieranych niezależnie.
• Samopoziomowanie za pomocą systemu zwahadłem, z blokadą na czas transportu.
• Maksymalny zasięg: 15 m.
Ref. 83994/97
RUBILASER L2D2
11
RUBILASER L4
RUBILASER L4 1 8413797759846 75984
REF
• Laser auto-nivelant avec projection de 4 lignes(1 horizontale e 3 verticales).
• Auto-nivellement par système pendulaire, avecblocage de sécurité pour le transport.
• Portée maximale: de 20 - 50 m.• Sacoche avec accessoires pour la protection
pendant le transport et le rangement.• Précision: +/- 0,3 mm./m.• Degré d’auto-nivellement: +/- 5°• Laser classe 2.
• Selbstausrichtender Laser mit Projektion vonvier Linien (1 horizontal und 3 vertikal), unab-hängig voneinander wählbar.
• Selbstausrichtend durch Pendelsystem, mitTransportsicherung.
• Maximale Reichweite: von 20 bis 50 m.• Zubehörtasche für den ordnungsgemäßen
Schutz während Transport und Lagerung.• Präzision: +- 0,3 mm./m.• Selbstausrichtungsbereich +/- 5°.• Laserklasse 2.
• Zelfnivellerende laser met een projectievan 4 lijnen (1 horizontale en 3 verticale).
• Zelfnivellerend systeem mettransportbeveiliging.
• Maximaal bereik: van 20 tot 50 m.• Tas met accessoires voor een goede bescher-
ming tijdens transport en opslag.• Nauwkeurigheid: +/- 0,3 mm./m.• Bereik +/- 5º.• Laser klasse 2.
• Laser samopoziomujący z wyświetlaniem4 linii (1 poziomych i 3 pionowej)wybieranych niezależnie.
• Samopoziomowanie za pomocą systemu zwahadłem, z blokadą podczas transportu.
• Maksymalny zasięg: od 20 do 50 m.• Torba z akcesoriami dla należytego zabez-
pieczenia lasera podczas transportu i prze-chowywania.
• Dokładność: +/- 0,3 mm./m.• Przedział samopoziomowania: +/-5º.• Laser klasy 2.
RUBILASER L4
• Auto-levelling laser with projection of 4 lines(1 horizantal and 3 vertical) independentlyselectable.
• Auto-levelling laser with safety catch for bloc-king the laser during transport.
• Maximum range: from 20 to 50 m.(65.6 ft. To 164 ft.).
• Bag with accessories for protection duringtransport and storage.
• Precision: +/- 0.3 mm./m. (1/32”/ft.).• Self levelling rank: +/- 5º.• Laser class 2.
• Láser autonivelante con proyección de 4 Líneas (1 horizontal y 3 verticales),seleccionables independientemente.
• Autonivelado por sistema de péndulo,con bloqueo para transporte.
• Alcance máximo: de 20 a 50 m.• Bolsa con accesorios para la correcta protec-
ción durante el transporte y almacenaje.• Precisión: +/- 0,3 mm./m.• Rango de autonivelación +/- 5º.• Láser clase 2.
• Laser autonivelável com projecção de 4 linhas(1 horizontal e 3 verticais), seleccionáveisindependentemente.
• Auto-nivelamento por sistema de pêndulo,com bloqueio para transporte.
• Alcance máximo: de 20 a 50 m.• Bolsa com acessórios para uma boa protecção
durante o transporte e arrumo.• Precisão: +/- 0,3 mm./m.• Tolerancia de auto-nivelamento: +/- 5º• Laser classe 2.
• Laser autolivellante con proiezioni di 4 linee(1 orizzontale e 3 verticali), selezionabiliindipendentemente.
• Autolivellante con sistema a pendolo,con blocco per il trasporto
• Portata massima: da 20 a 50 m.• Astuccio con accessori per la corretta
protezione durante il trasporto.• Precisione: +/- 0.3 mm./m.• Range di autolivello +/- 5°• Laser classe 2.
• Láser autonivelante con proyección de 1 líneaHorizontal Giratoria de 360º, 1 puntosuperior y 1 punto inferior.
• Autonivelado electrónico en todos sus ejes.• Alcance: hasta 20 m. (sin detector) y hasta
500 m. (con detector).• Incorpora detector y mando a distancia.• Protección contra lluvia y polvo, para su uso
tanto en interior como en exterior.• Maletín para la correcta protección durante el
transporte.• Protector plástico para el diodo láser.• Precisión: +/- 0,1 mm./m.• Láser clase 2.
• Auto-levelling laser with projection of 1 hori-zontal line revolving 360º, 1 upper point and1 lower point.
• Electronic auto-levelling in all axes.• Maximum range: up to 20 m. (65.6 ft.)
without detector and up to 500 m. (1.640 ft.)with detector.
• Incorporates detector and remote control.• Protection against rain and dust for its use
both indoors and outdoors.• Bag for protection during transport and storage.• Plastic protector for the laser diode.• Precision: +/- 0.1 mm./m. (1/32”/ft.).• Laser class 2.
• Laser autonivelável com projecção de 1 linhahorizontal giratória de 360º, 1 ponto superiore 1 ponto inferior.
• Auto-nivelamento electrónico em todosos seus eixos.
• Alcance: até 20 m (sem detector) e até 500 m.(com detector).
• Incorpora detector e comando à distância.• Protecção contra a chuva e pó, para o uso em
interior e exterior.• Maleta para uma boa protecção durante o
transporte.• Protector plástico para o diodo laser.• Precisão: +/- 0,1 mm./m. Laser classe 2.
• Laser autolivellante con proiezione di 1 lineaOrizzontale Rotante a 360°, 1 puntosuperiore e 1 punto inferiore.
• Autolivello elettronico in tutti gli assi.• Portata: fino a 20 m. (senza ricevitore)
e fino a 500 m. (con ricevitore).• Include ricevitore e comando a distanza.• Protezione contro pioggia e polvere, per uso
tanto in interni, come in esterni.• Valigetta per la corretta protezione durante il
trasporto.• Protezione in plastica per il diodo laser.• Precisione: +/- 0.1 mm./m.• Laser classe 2.
RUBILASER RD2
RUBILASER RD2 1 8413797759839 75983
REF
• Laser auto-nivelant avec projection d’une lignehorizontale giratoire 360°, 1 point supérieur et1 point inférieur.
• Auto-nivellement électronique sur tousses axes.
• Portée: jusqu'à 20 m. (sans détecteur) et jus-qu'à 500 m. (avec détecteur).
• Détecteur et télécommande inclus.• Protection contre la pluie et poussière, pour
une utilisation intérieure ou extérieure.• Coffret de protection durant le transport.• Protection en plastique pour la diode laser.• Précision: +/- 0.1mm./m• Laser classe 2.
• Selbstausrichtender Laser mit Projektion einerhorizontalen Linie um 360°, ein oberer undein unterer Punkt.
• Elektronische Selbstausrichtung auf allenAchsen.
• Reichweite: bis 20 m. (ohne Sensor) und bis500 m. (mit Sensor).
• Einschließlich Sensor und Fernbedienung.• Schutz gegen Regen und Staub für Gebrauch
sowohl innen als auch außen.• Werkzeugkoffer für ordnungsgemäßen Schutz
während des Transports.• Kunststoffschutz für die Laserdiode.• Präzision: +/- 0,1 mm./m. Laserklasse 2.
• Zelfnivellerende laser met een projectie van 1draaibare horizontale lijn van 360º, 1 puntbuiten en 1 punt binnen.
• Electronische zelfnivelleringssysteem in alleassen.
• Bereik: tot 20 m. (zonder sensor) en tot 500m. (met sensor).
• Inclusief sensor en afstandsbediening.• Bescherming tegen regen en stof, voor zowel
gebruik binnenshuis als buitenshuis.• Koffer voor bescherming tijdens transport.• Plastic bescherming voor de LED-laser.• Nauwkeurigheid: +/- 0,1 mm./m.• Laser klasse 2.
• Laser samopoziomujący z wyświetlaniem 1 linii pozio-
mej z obrotem wokół osi o 360º, oraz 1 punktu
wyższego i 1 punktu niższego.
• Samopoziomowanie elektroniczne na wszystkich osiach.
• Zasięg: do 20 m. (bez detektora) i do 500 m. (z detekto-
rem).
• W zestawie detektor i pilotdo sterowania na odległość.
• Zabezpieczenie od deszczu ipyłu, pozwalające na
używanie laserazarówno we wnętrzach, jak i na zew-
nątrz budynków.
• Walizka zapewniająca odpowiednie zabezpieczenie
podczas transportu.
• Plastikowa ochrona diody lasera.
• Dokładność: +/- 0,1 mm./m. Laser klasy 2.
12
RUBILASER RD2
13
• Martillo percutor ligero para el arrancado deazulejos, demoliciones ligeras y regatas deprofundidad media.
• Regulación electrónica de impactos.• Energía de impacto de 0 a 6 J.• Ref. 83940 / 83950 incluido.
• Combined hammer for light demolitions, deepdrilling and cable ducts.
• Electronic impact regulador.• Impact energy: 0 / 6 J.• Ref. 83940 / 83950 included.
• Martelo percutor simples para descolar azule-jos, demolições ligeiras e roços de profundida-de média.
• Regulação electrónica de impactos.• Energía de impacto: 0 / 6 J.• Ref. 83940 / 83950 incluído.
• Martello percussore leggero per lo smantella-mento di piastrelle, demolizione leggera e sca-nalature di media profondit.
• Regolazione elettronica dei colpi.• Energia del colpo: 0 / 6 J.• Ref. 83940 / 83950 incluso.
• Marteau à percussions léger pour la déposede carrelage, petites démolitions et canneluresde faibles profondeurs.
• Régulation électronique des impacts.• Énergie d’impact: 0 / 6 J.• Ref. 83940 / 83950 inclus.
• Leichter Schlagbohrhammer für den Abrissvon Fliesen, leichte Abbrucharbeiten undGräben mittlerer Tiefe.
• Elektronische Schlagregulierung.• Schlagkraft: 0 / 6 J.• Art. Nr. 83940 / 83950 inbegriffen.
• Lichtgewicht breekhamer voor beitelwerkzaam-heden, invoegen van tegels, steen- en metsel-werk en lichte sloopwerkzaamheden.
• Toerental electronisch regelbaar. • Impactenergie: 0 / 6 J.• Ref. 83940 / 83950 inbegrepen.
• Młot udarowy lekki do zbijania płytekceramicznych, lekkich wyburzeń i żłobieńo średniej głębokości.
• Elektroniczna regulacja uderzeń.• Energia uderzenia: 0 / 6 J.• Ref. 83940 / 83950 dołączony.
MARTILLO PERCUTOR MP-650 | HAMMER FIRING PIN MP-650 | MARTELO PERCUTOR MP-650 | MARTELLO PERFORATORE MP-650MARTEAU A PERCUSSIONS MP-650 | SCHLAGHAMMER MP-650 | BREEKHAMER MP-650 | MŁOT UDAROWY MP-650
• Puntas con anclaje SDS PLUS. • Tips with SDS PLUS anchoring. • Ponteiros com aplicação SDS PLUS. • Punte SDS PLUS.
• Pointerolles avec ancrage SDS PLUS. • Wechselmeissel SDS PLUS. • Beitels met SDS PLUS bevestigingssysteem. • Końcówki z mocowaniem SDS PLUS.
PUNTAS PARA MARTILLOS ELECTROPORTÁTILES Y NEUMÁTICOS | TIPS FOR ELECTRO-PORTABLE AND PNEUMATIC HAMMERSPONTEIROS PARA MARTELOS ELECTROPORTÁTEIS E PNEUMÁTICOS | PUNTE PER MARTELLI ELETTRICI E PNEUMATICIPOINTEROLLES POUR MARTEAUX ELECTROPORTATIFS ET PNEUMATIQUES | WECHSELMEISSEL FÜR ELEK. UND PNEUMATISCHE MASCHINENBEITELS VOOR BREEKHAMER | KOŃCÓWKI DO PRZENOŚNYCH MŁOTÓW ELEKTRYCZNYCH ORAZ MŁOTÓW PNEUMATYCZNYCH
MP-650 230V – 50/60 Hz. 0 - 3.200 min.-1 650 3,4 kg. (7.5 Lb.) 1 8413797519075 51907
REFRPM W
PUNTERO | POINT CHISELS | PONTEIRO | SCALPELLO | POINTEROLLES | STEINMEISSEL | PUNTBEITEL | KOŃCÓWKA – 250 mm. (10”) 10 8413797839401 83940
CORTAFRIOS | CHISELS | ESCROPO | SCALPELLO SPATOLA | CISEAUX | MAURERMEISSEL | PLATTE BEITEL | PRZECINAK – 250 mm. (10”) 10 8413797839456 83945
CINCEL BOCA ANCHA | WIDE BLADE CHISELS | CINZEL BOCA LARGA | SCALPELLO SPATOLA– 250/40 mm. (10” - 1 5/8”) 10 8413797839500 83950
CISEAUX A EMBOUT | LARGE BREITMEISSEL | PLATTE BEITEL | DŁUTO O SZEROKIM OSTRZU
GUBIA | HOLOW CHISEL | GOIVA | SCALPELLO CANALE | GOUGE | HOHLMESSEL | HOLBEITEL | DŁUTO WKLĘSŁE – 250/22 mm. (10” - 7/8”) 10 8413797839555 83955
REF
MP-650
Ref. 83940 Ref. 83945 Ref. 83955 Ref. 83950
• Motor monofásico 1,5 CV / 1,1 Kw.• Para cerámicas de revestimiento, gres,
mármol, granito y otros materiales.• Grifo regulador de caudal.• Doble mango para facilitar el corte de piezas
de gran formato.• Sistema de patas plegables.• Ruedas de goma para un mejor transporte.
• Single-phase motor 1,5 CV / 1,1 Kw.• For gres, ceramic, glass, tiles, marble
and other materials.• Water Flow Control.• Two handles to facilitate to cut tiles of great
format.• System of foldable legs.• Rubber wheels to facilitate transport.
• Motor monofásico 1,5 CV / 1,1 Kw.• Para grés, azulejos, cerâmicas, refractários
e outros materiais.• Torneira regulador de água.• Duplo cabo para facilitar o corte de peças de
grande formato.• Sistema de recolha das pernas.• Rodas de borracha para um melhor transporte.
• Motore monofase 1,5 CV / 1,1 Kw.• Per gres, rivestimento, ceramica, refrattari
e altri materiali.• Rubinetto per la regolazione dell’acqua.• Doppio manico per agevolare il taglio di pezzi
di grande formato.• Sistema de recolha das pernas.• Ruote in gomma per un miglior trasporto.
• Moteur monophasé 1,5 CV / 1,1 Kw.• Pour gres, carrelage, céramique et autres
matériaux tendres.• Débit du robinet d'eau réglable.• Poignée double pour faciliter les coupes de
carreaux de grands formats.• Systme de pieds pliables.• Roues en caoutchouc pour un transport plus pratique.
• Einphasenmotor 1,5 CV / 1,1 Kw.• Für Steingut, Kacheln, Fliesen, Klinkerstein und
andere Baumaterialien.• Regulierventil.• Doppelter Griff für ein vereinfachtes
Schneiden von großen Formaten.• Zusammenklappbare Beine.• Gummiräder für einen besseren Transport.
• Een fase motor 1,5 CV / 1,1 Kw.• Voor gres, keramiek, glas, tegels, marmer
en andere materialen.• Reguleerbaar ventiel.• Dubbel handvat om het zagen van grote
tegels te vereenvoudigen.• Machine is voorzien van inklapbare poten.• Rubberen wielen voor een makkelijker transport.
• Silnik jednofazowy 1,5 CV / 1,1 Kw.
• Do gresu, glazury, płytek ceramicznych, mate-
riałów ogniotrwałych i innych.
• Chłodzenie wodne z zaworem regulującym.
• Podwójny uchwyt ułatwiający cięcie płyt o
dużych formatach.
• Nogi składane.
• Kółka gumowe ułatwiające transport maszyny.
14
DIAMANT DW-200-NL / DW-250-NL
MÁQUINA SUMINISTRADA SIN CABLEMACHINES SOLD WITHOUT ELECTRIC CABLEMÁQUINAS FORNECIDAS SEM CABOS ELÉCTRICOSMACCHINE FORNITE SENZA CAVOMACHINES LIVRÉES SANS CBLEKABEL NICHT IMMER IM LIEFERUMFANGENTHALTENMACHINES ZONDER KABELMASZYNY DOSTARCZANA SĄ BEZ KABLA ZASILAJĄCEGO
DW-200-NL 2875 *103 cm. 71x71 cm. � 39/59 mm. • 200 mm. 154,5x47x111,5 cm. 55 kg. •(40 9/16”) (28x28”) � (1 25/32” - 2 27/32”) (8”) (55.4”x18”x45.6”) (121 Lb.)
DW-250-NL 2875 *103 cm. 71x71 cm. � 53/72 mm. • 250 mm. 154,5x47x117,5 cm. 56 kg. •(40 9/16”) (28x28”) � (2 9/16“ - 3 5/32”) (10”) (55.4”x18”x45.6”) (123.5 Lb.)
RPM
DW-200/250-NL
*Utilizando efecto tronzadora. / Using plunge cut effect. / Utilizando corte vertical. / Con effetto troncatrice. / Utilisant effet trononneuse. / Bei Verwendung des Abstecheffekts. / Muurfrees effect. / Z działaniem tnącym.
230V – 50 Hz. 1 **1 8413797559217 55921
220V – 60 Hz. 1 **1 8413797559224 55922
120V – 60 Hz. 1 **1 8413797559241 55924
110V – 50 Hz. 1 **1 8413797559238 55923
120V – 60 Hz. USA 1 **1 8413797559279 55927
REFDW-200-NL REFDW-250-NL
230V – 50 Hz. 1 **1 8413797559316 55931
220V – 60 Hz. 1 **1 8413797559323 55932
120V – 60 Hz. 1 **1 8413797559347 55934
110V – 50 Hz. 1 **1 8413797559330 55933
120V – 60 Hz. USA 1 **1 8413797559378 55937
CABLES CON ENCHUFE PARA GAMA DW-NL• Para realizar el pedido correctamente,
se deben incluir la referencia de la máquinacon el motor deseado y la referencia del cablecon enchufe necesario para el país de destino.
CABLES CON PRCD• El cable PRCD es un accesorio opcional, que se
coloca entre la máquina y el cable con enchufey hace las funciones de diferencial de seguridad.
CABLES WITH PLUG FOR DW-NL RANGE• To correctly place the order, you must include
the reference of the machine with the desiredmotor and the reference of the cable with theplug required in the country of destination.
CABLES WITH PRCD• The PRCD cable is an optional accessory that
is placed between the machine and the cablewith the plug acting as a security differential.
CABOS ELÉCTRICOS COM FICHAPARA GAMA DW-NL• Para fazer o pedido correctamente, deve-se
incluir a referência da máquina com o motordesejado e a referência do cabo com a fichanecessária para o país de destino.
CABOS COM PRCD• O cabo PRCD é um acessório opcional que se
coloca entre a máquina e a ficha, fazendo asfunções de diferencial de segurança.
CAVI CON SPINA PER GAMMA DW-NL• Per realizzare l'ordine correttamente, si deve
includere la referenza della macchina con ilmotore desiderato e la referenza del cavo contipo di spina in uso nel paese di destinazione.
CAVI CON PRCD• Il cavo PRCD è un accessorio opzionale, che si
colloca fra la macchina e il cavo con la spina efa le funzioni di differenziale di sicurezza.
CABLES AVEC PRISE POUR SERIE DW-NL• Pour l'enregistrement correct de la commande,
il faut impérativement inclure la référence dela machine, en tenant compte du voltage dumoteur souhaité, ainsi que la référence ducâble d'alimentation du pays de destination.
CABLES AVEC PRCD• La fonction du câble PRCD, en option, situé
entre la machine et le câble d'alimentation,repose sur le différentiel de sécurité.
KABEL MIT STECKER FÜR REIHE DW-NL• Um eine Bestellung richtig einzugeben, gibt man
sowohl die Artikelnummer der Maschine mit derentsprechende Motorleistung ein, als auch die desbenötigten Kabels für das zu beliefernde Land.
PRCD-KABEL• Das Kabel PRCD ist ein frei wählbares Zubehör,
das zwischen der Maschine und dem Kabel mitdem Stecker eingesetzt wird, und funktioniert alsThermal- und Überlastungssicherheitsschalter.
KABELS MET STEKKER VOOR DW-NL• Om de order goed in behandeling te kunnen nemen,
hebben wij het referentienummer van de machinemet de gewenste motor en het referentienummervan de stekkerdraad van het land van bestemmingnodig.
KABELS MET PRCD• De PRCD-kabel is een optionele accessoire. De
PRCD-veiligheidsschakelaar is in de stroomkabel geïn-tegreerd.
KABLE Z WTYCZKĄ DLA GAMY DW-NL• Dla poprawnej realizacji zamówienia należy podać
numer referencyjny maszyny z odpowiednim silni-
kiem oraz numer referencyjny przewodu zasilające-
go z wtyczką używaną w kraju przeznaczenia.
PRZEWÓD PCRD• Przewód PRCD stanowi wyposażenia opcjonalne.
Podłącza się go pomiędzy maszyną oraz przewo-
dem z wtyczką i spełnia on funkcje zabezpieczenia
różnicowego.
CABLES | CABLES | CABOS | CAVI | CABLES | KABEL | KABELS | PRZEWODY
CPC2 180 180 mm. (7”) 22,2 mm. (7/8”) 1 8413797309553 30955
CPC2 200 200 mm. (8”) 25,4 mm. (1”) 1 8413797309560 30956
CPC2 230 230 mm. (9”) 22,2 mm. (7/8”) 1 8413797309584 30958
REF
CPC2 250 250 mm. (10”) 25,4 mm. (1”) 1 8413797309591 30959
CPC2 300 300 mm. (12”) 25,4 mm. (1”) 1 8413797309607 30960
REF
230V – 50 Hz. UE 8413797588507 58850
380V – 50 Hz. UE 8413797588514 58851
110V – 50 Hz. UK 8413797588521 58852
230V – 50 Hz. UK 8413797588538 58853
REF
120V – 60 Hz. 15A 12AWG USA 8413797588545 58854
120V – 60 Hz. 15A 14AWG USA 8413797588552 58855
220V – 60 Hz. 15A 12AWG USA 8413797588569 58856
220V – 60 Hz. 20A 12AWG USA 8413797588576 58857
REF
230V – 50 Hz. CH 8413797588583 58858
240V – 50 Hz AUSTR. 8413797588590 58859
230V – 50 Hz. DK 8413797588606 58860
PRCD 230V – 50/60 Hz. 8413797588613 58861
PRCD 110V – 50/60 Hz. 8413797588620 58862
REF
DISCOS DE DIAMANTE BANDA CONTÍNUA | CONTINUOUS DIAMOND BLADES | DISCOS DE DIAMANTE BANDA CONTÍNUADISCHI DIAMANTATI BANDA CONTINUA | DISQUES DIAMANTES JANTE CONTINUE | DIAMANTSCHEIBEN MIT GESCHLOSSENEM RANDZAAGBLADEN MET DOORLOPENDE KROON | TARCZE DIAMENTOWE KRAWĘDŹ CIĄGŁA
PARA GRES PORCELÁNICO - Corte húmedo.• Para el corte fino de gres porcelánico de gran
dureza. Diamante Calidad Superior. Liga de dia-mante de composición especial para alta veloci-dad de corte sin embotamientos.
SPECIAL PORCELAIN TILES- Wet cutting.• Premium quality diamond blade for fine cutting
of hard porcelain. Premium Quality Diamond.New Diamond alloy composition to cut smo-othly at high speeds.
PARA GRÉS PORCELÂNICO - Corte húmido.• Para o corte fino de grés porcelânico de gran-
de dureza. Diamante de qualidade superior.Liga de diamante de composiçâo especialpara grande velocidade de corte.
PER PORCELLANATO - Taglio con Acqua.• Per il taglio fine di gres porcellanato molto
duro. Diamante di qualità superiore. Bandadiamantata con composizione speciale peralta velocità di taglio senza sporcarsi.
POUR GRES PORCELAINE - Coupe à eau.• Pour la coupe fine de grès de porcelaine de
grande dureté. Diamant de qualité supérieure.Jante diamantée de composition spéciale àvitesse élevée pendant la coupe.
FÜR FEINSTEINZEUG - Nassschnitt.• Für den feinen Schnitt von hartem Feinsteinzeug.
Diamant erstklassiger Qualität. SpezielleZusammensetzung der Diamantbindung fürschnelle Schnittgeschwindigkeit ohne Abstumpfen.
VOOR PORCELEIN TEGELS - Nat zagen.• Voor het fijn zagen van duurzaam gres porce-
lein. Hoge kwaliteitsdiamant. Speciale samen-stelling van diamant voor snel en mooi zagen.
DO GRESU PORCELANOWEGO – Cięcie na mokro.
• Do precyzyjnego cięcia gresu porcelanowego o
dużej twardości. Diament wysokiej jakości. Stop
diamentu o specjalnym składzie do dużej
prędkości cięcia bez stępiania się krawedzi tnącej.
BOMBA AGUA B-200 | B-200 WATER PUMP | BOMBA DE ÁGUA B-200 | POMPA PER ACQUA B-200POMPE À EAU B-200 | WASSERPUMPE B-200 | WATERPOMP B-200 | POMPA WODNA B-200
• Para cortadores DIAMANT D, DR, DS, DX ypara limpiadora SPOMATIC.
• For DIAMANT D, DR, DS, DX and for theelectric cleaner SPOMATIC.
• Para cortadores DIAMANT D, DR, DS, DX elimpadora SPOMATIC.
• Per tagliatrici DIAMANT D, DR, DS, DX e perla SPOMATIC.
• Pour machines DIAMANT D, DR, DS, DX etpour la SPOMATIC.
• Für Schneidemaschinen DIAMANT D, DR, DS,DX und für Reinigungsmaschine SPOMATIC.
• Voor zaagmachines DIAMANT D, DR, DS, DXen SPOMATIC.
• Do przecinarek DIAMANT D, DR, DS, DX iSPOMATIC.
230V – 50 Hz. 1 8413797569667 56966
REF
120V – 60 Hz. 1 8413797569681 56968
REF
15
Ref. 58850/62 B-200 CPC2
MODELO 2009MODEL 2009MODELO 2009MODELLO 2009MODELE 2009MODELLE 2009MODELLEN 2009MODELE 2009
16
RUBILIM-40-NS / 40-NDS
RUBILIM-40-NDS
RUBILIM-40-NS
RUBILIM-40-NS• Motor monofásico.• Diámetro 40 cm.• 3 velocidades de giro: 60/120/180 RPM.• Cable eléctrico: 10 m.• Peso: 36 kg.• CEPILLO DE POLIPROPILENO Ref. 60950,
incluido.
RUBILIM-40-NDS• Mismas características técnicas
que RUBILIM-40-NS, con depósito para líqui-dos de 13 L. y peso de 38 kg.
RUBILIM-40-NS• Single-phase motor.• Diameter 15 3/4’’ (40 cm.).• 3 rotation speeds: 60/120/180 RPM.• Electric cable: 32.8 ft. (10 m.).• Weight: 79.4 Lb. (36 kg.).• Furnished with a POLYPROPYLEN BRUSH
Ref. 60950, included.
RUBILIM-40-NS• Same technical characteristics as
RUBILIM-40-NS, with tank for 3.5 Gl. (13 L.)of liquids and weight 83.8 Lb. (38 kg.).
RUBILIM-40-NS• Motor monofásico.• Dimâetro 40 cm.• 3 velocidades de rotação: 60/120/180 RPM.• Cabo eléctrico: 10 m.• Peso: 36 kg.• ESCOVA POLIPROPILENO Ref. 60950,
incorporada.
RUBILIM-40-NDS• As mesmas característiques técnicas que o
RUBILIM-40-NS, mas com depósito com capa-cidade para 13 L. de líquidos e peso de 38 kg.
RUBILIM-40-NS• Motore monofase.• Diametro 40 cm.• 3 velocità: 60/120/180 RPM.• Cavo elettrico: 10 m.• Peso: 36 kg.• SPAZZOLA IN POLIPROPILENE Ref. 60950,
Inclusa.
RUBILIM-40-NS• Stesse caratteristiche tecniche della
RUBILIM-40-NS ma con deposito per liquidi di13 L. e peso di 38 kg.
RUBILIM-40-NS• Moteur monophasé.• Diamètre 40 cm.• 3 vitesses de rotation: 60/120/180 RPM.• Fil électrique: 10 m.• Poids: 36 kg.• Livrée avec brosse polypropylène, Réf. 60950.
RUBILIM-40-NS• Mêmes caractéristiques techniques
que RUBILIM-40-NS, avec un réservoir pourliquides de 13 L. et poids 38 kg.
RUBILIM-40-NS• Einphasenmotor.• Durchmesser 40 cm.• 3 Drehgeschwindigkeiten: 60/120/180 RPM.• Netzkabel: 10 m.• Gewicht: 36 kg.• Ausgestattet mit Polypropylen-Bürste.
Art-Nr. 60950.
RUBILIM-40-NDS• Gleiche technische Eigenschaften
wie RUBILIM-40-NS, plus Flüssigkeitsbehälter13 L. und Gewicht: 38 kg.
RUBILIM-40-NS• Een fase motor.• Diameter 40 cm.• 3 snelheden: 60/120/180 RPM.• Elektrische kabel: 10 m.• Gewicht: 36 kg.• Geleverd met harde polypropyleen borstel.
Inclusief Ref. 60950.
RUBILIM-40-NDS• Dezelfde technische eigenschappen als
RUBILIM-40-NS en met vloeistofreservoir van13 L. Gewicht: 38 kg.
RUBILIM-40-NS• Silnik jednofazowy.• Średnica 40 cm.• 3 prędkości obrotowe: 60/120/180 RPM.• Kabel elektryczny: 10 m.• Ciężar: 36 kg.• SZCZOTKA Z POLIPROPYLENU Ref.
60950, w komplecie.
RUBILIM-40-NDS• Takie same parametry techniczne, jak
RUBILIM-40-NS, ze zbiornikiem 13 L.,ciężar: 38 kg.
Nueva versión Rubilim, con aspectos funcionales rediseña-dos. Sistema electrónico ubicado en caja estanca de pro-tección IP57 contra agua y humedad. Incorpora paragolpesperiférico en color neutro para evitar manchar las paredes. New version Rubilim with redesigned funcional aspects.Electronic system situated in a protective box to standardIP57. Incorporates a peripheral bumper in neutral colours toavoid staining the walls.Nova versão Rubilim, com aspectos funcionais redesenha-dos. Sistema electrónico inserido em caixa estanque de pro-tecção IP57 contra água e humidade. Incorpora para-golpesperiférico em cor neutra para evitar manchar as paredes.
Nuova versione Rubilim, con aspetti funzionali innovativi.Sistema elettronico ubicato in scatola stagna di protezio-ne IP57 contro acqua e umidità. Include paracolpi peri-metrale in colore neutro per evitare di macchiare le pare-ti.Nouvelle version de la série RUBILIM, revue dans sesfonctionnalités. Système électronique dans un boitierétanche IP57 contre l’eau et l’humidité. Equipée de pare-chocs de couleur neutre afin d’éviter de tacher les murs.Neue Rubilim Version, mit neu entwickelten funktionalenAspekten. Unterbringung des elektronischen Systems ineinem Schutzgehäuse IP57, zum Schutz vor Wasser und
Feuchtigkeit. Rundum mit Stoßfänger ausgestattet in neu-traler Farbe, um Flecken an der Wand zu vermeiden.Nieuwe verbeterde versie van de RUBILIM. Electronischsysteem in een waterdichte behuizing volgens de IP57-standaard. Inclusief een wit rubberen stootrand, omvlekken en beschadigingen op muren te voorkomen. Nowa wersja maszyny RUBILIM, udoskonalona pod
względem funkcjonalności. Układ elektroniczny w
kasecie wodoszczelnej, stopień ochrony IP57,
zabezpieczającej przed zalaniem wodą i zawilgoce-
niem. Na obwodzie odbojniki w kolorze neutralnym,
aby chronić ścianę przed zabrudzeniem.
i
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. 1 2 8413797629156 62915
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. UK 1 2 8413797629163 62916
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. CH 1 2 8413797629170 62917
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. SA 1 2 8413797629187 62918
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. AUSTR. 1 2 8413797629194 62919
REFRUBILIM-40-NS
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. 1 2 8413797629255 62925
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz.UK 1 2 8413797629262 62926
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz.CH 1 2 8413797629279 62927
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz.USA 1 2 8413797629286 62928
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. AUSTR. 1 2 8413797629293 62929
REFRUBILIM-40-NDS
MODELO 2009MODEL 2009MODELO 2009MODELLO 2009MODELE 2009MODELLE 2009MODELLEN 2009MODELE 2009
RUBILIM-50-NDS
RUBILIM-50-NS
RUBILIM-50-NS / 50-NDS
17
Nueva versión Rubilim, con aspectos funcionales rediseña-dos. Sistema electrónico ubicado en caja estanca de pro-tección IP57 contra agua y humedad. Incorpora paragolpesperiférico en color neutro para evitar manchar las paredes. New version Rubilim with redesigned funcional aspects.Electronic system situated in a protective box to standardIP57. Incorporates a peripheral bumper in neutral colours toavoid staining the walls.Nova versão Rubilim, com aspectos funcionais redesenha-dos. Sistema electrónico inserido em caixa estanque de pro-tecção IP57 contra água e humidade. Incorpora para-golpesperiférico em cor neutra para evitar manchar as paredes.
Nuova versione Rubilim, con aspetti funzionali innovativi.Sistema elettronico ubicato in scatola stagna di protezioneIP57 contro acqua e umidità. Include paracolpi perimetra-le in colore neutro per evitare di macchiare le pareti.Nouvelle version de la série RUBILIM, revue dans ses fonc-tionnalités. Système électronique dans un boitier étancheIP57 contre l’eau et l’humidité. Equipée de pare-chocs decouleur neutre afin d’éviter de tacher les murs.Neue Rubilim-Version mit neu gestalteten Funktionen.Elektroniksystem, untergebracht in abgedichtetemGehäuse der Schutzart IP 57, gegen Wasser undFeuchtigkeit. Einschließlich allumlaufender Stoßstange in
neutraler Farbe zur Vermeidung von Flecken an denWänden.Nieuwe verbeterde versie van de RUBILIM. Electronischsysteem in een waterdichte behuizing volgens de IP57-standaard. Inclusief een wit rubberen stootrand, om vlek-ken en beschadigingen op muren te voorkomen. Nowa wersja maszyny RUBILIM, udoskonalona pod
względem funkcjonalności. Układ elektroniczny w
kasecie wodoszczelnej, stopień ochrony IP57,
zabezpieczającej przed zalaniem wodą i zawilgoce-
niem. Na obwodzie odbojniki w kolorze neutralnym,
aby chronić ścianę przed zabrudzeniem.
i
RUBILIM-50-NS• Motor monofásico.• Diámetro 50 cm.• 3 velocidades de giro: 60/120/180 RPM.• Cable eléctrico: 10 m.• Peso: 41 kg.• CEPILLO DE POLIPROPILENO Ref. 60950,
incluido.
RUBILIM-50-NDS• Mismas características técnicas
que RUBILIM-50-NS, con depósito para líqui-dos de 13 L. y peso de 43 kg.
RUBILIM-50-NS• Single-phase motor.• Diameter 19 11/16'' (50 cm.).• 3 rotation speeds: 60/120/180 RPM.• Electric cable: 32.8 ft. (10 m.).• Weight: 90.4 Lb. (41 kg.).• Furnished with a POLYPROPYLEN BRUSH
Ref. 60950, included.
RUBILIM-50-NS• Same technical characteristics as
RUBILIM-50-NS, with tank for 3.5 Gl. (13 L.)of liquids and weight 94.8 Lb. (43 kg.).
RUBILIM-50-NS• Motor monofásico.• Dimâetro 50 cm.• 3 velocidades de rotação: 60/120/180 RPM.• Cabo eléctrico: 10 m.• Peso: 41 kg.• ESCOVA POLIPROPILENO Ref. 60950,
incorporada.
RUBILIM-50-NDS• As mesmas característiques técnicas que o
RUBILIM-50-NS, mas com depósito com capa-cidade para 13 L. de líquidos e peso de 43 kg.
RUBILIM-50-NS• Motore monofase.• Diametro 50 cm.• 3 velocità: 60/120/180 RPM.• Cavo elettrico: 10 m.• Peso: 41 kg.• SPAZZOLA IN POLIPROPILENE Ref. 60950,
inclusa.
RUBILIM-50-NS• Stesse caratteristiche tecniche della
RUBILIM-50-NS ma con deposito per liquidi di13 L. e peso di 43 kg.
RUBILIM-50-NS• Moteur monophasé.• Diamètre 50 cm.• 3 vitesses de rotation: 60/120/180 RPM.• Fil électrique: 10 m.• Poids: 41 kg.• Livrée avec brosse polypropylène, Réf. 60950.
RUBILIM-50-NS• Mêmes caractéristiques techniques
que RUBILIM-50-NS, avec un réservoir pourliquides de 13 L. et poids 43 kg.
RUBILIM-50-NS• Einphasenmotor.• Durchmesser 50 cm.• 3 Drehgeschwindigkeiten: 60/120/180 RPM.• Netzkabel: 10 m.• Gewicht: 41 kg.• Ausgestattet mit Polypropylen-Bürste.
Art-Nr. 60950.
RUBILIM-50-NDS• Gleiche technische Eigenschaften
wie RUBILIM-50-NS, plus Flüssigkeitsbehälter13 L. und Gewicht: 43 kg.
RUBILIM-50-NS• Een fase motor.• Diameter 50 cm.• 3 snelheden: 60/120/180 RPM.• Elektrische kabel: 10m.• Gewicht: 41 kg.• Geleverd met harde polypropyleen borstel.
Inclusief Ref. 60950.
RUBILIM-50-NDS• Dezelfde technische eigenschappen
als RUBILIM-50-NS en met vloeistofreservoirvan 13 L. Gewicht: 43 kg.
RUBILIM-50-NS• Silnik jednofazowy.• Średnica 50 cm.• 3 prędkości obrotowe: 60/120/180 RPM.• Kabel elektryczny: 10 m.• Ciężar: 41 kg.• SZCZOTKA Z POLIPROPYLENU Ref.
60950, w komplecie.
RUBILIM-50-NDS• Takie same parametry techniczne, jak
RUBILIM-50-NS, ze zbiornikiem 13 L.,ciężar: 43 kg.
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. 1 2 8413797629354 62935
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. UK 1 2 8413797629361 62936
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. CH 1 2 8413797629378 62937
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. SA 1 2 8413797629385 62938
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. AUSTR. 1 2 8413797629392 62939
REFRUBILIM-50-NS
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. 1 2 8413797629453 62945
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz.UK 1 2 8413797629460 62946
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz.CH 1 2 8413797629477 62947
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz.USA 1 2 8413797629484 62948
2 CV / 1,5 kW 120/240V – 50/60 Hz. AUSTR. 1 2 8413797629491 62949
REFRUBILIM-50-NDS
18
• Jabón limpiamanos con exfoliante con excelen-te poder detergente que nos ayuda a eliminarla suciedad.
• Aplicación en seco. No contiene disolventes,suavemente perfumada.
• Hand wash soap with exfoliant and detergentpower for greater cleansing power.
• Dry use. Solvent free, slightly scented.
• Sabão limpa-mãos com exfoliante com exce-lente poder detergente que ajuda a eliminar asujidade.
• Aplicação a seco. Não contém dissolventes,suavemente perfumado.
• Sapone lavamani con esfoliante; ha un ecce-llente potere detergente che ci aiuta ad elimi-nare lo sporco.
• Applicazione a secco. Non contiene solventi,delicatamente profumata.
• Savon destiné au nettoyage des mains avecexfoliant, possédant d'excellentes qualitésdétergentes.
• Application à sec. Ne contient pas de dissol-vants, légèrement parfumé.
• Peeling-Handseife mit ausgezeichneterReinigungskraft zur Entfernung desSchmutzes.
• Anwendung auf trockener Haut. Enthält keineLösungsmittel, leicht parfümiert.
• Handzeep met verzorgende crème, reinigtgrondig.
• Aanbrengen op een droge huid. Bevat geenoplosmiddelen, zacht geparfumeerd.
• Mydło do rąk o właściwościach złuszcza-jących, z detergentami pozwalającymi złatwością usunąć brud.
• Stosowanie na sucho. Nie zawiera rozpus-zczalników, lekko perfumowane.
JABÓN NEUTRO | NEUTRAL SOAP | SABÃO NEUTRO | SAPONE NEUTROSAVON NEUTRE | PH-NEUTRALE SEIFE | NEUTRALE ZEEP | MYDŁO NEUTRALNE
1 L. (0.2 GL.) 6 8413797229042 22904
5 L. (1.1 GL.) - Ref. 22907 no incluido | not included | no incluído | non incluso | non inclus | nicht inbegriffen | niet inbegrepen | nie dołączony. 3 8413797229059 22905
DISPENSADOR JABÓN 5 L. | SOAP DISPENSER 1.1 Gl. (5 L.) | DISPENSADOR SABÃO 5 L. | DISPENSER PER SAPONE 5 L.1 8413797229073 22907
DISTRIBUTEUR SAVON 5 L. | SEIFENSPENDER 5 L. | NAVULVERPAKKING ZEEP 5 L. | DOZOWNIK NA MYDŁO 5 L.
REF
• Nueva fórmula, más densa.• Crema desarrollada para el cuidado intensivo
de la piel seca y estropeada.• Propiedades calmantes, hidratantes y estabili-
zadores de la barrera cutánea, alterada des-pués de la jornada laboral.
• New formula with a thicker texture. • Cream developed to provide intensive care to
dry and damaged skin.• Soothing, moisturising and stabilizing properties
for the skin barrier which normally is affectedby a day's work.
• Nova fórmula, mais densa.• Creme desenvolvido para o cuidado intensivo
da pele seca e gretada.• Propriedades calmantes, hidratantes e estabili-
zadoras da barreira cutânea, alterada depoisda jornada laboral.
• Nuova formula più densa.• Crema studiata per la cura intensa della pelle
secca e rovinata.• Propietà calmanti, idratanti e stabilizzanti per
la barriera cutanea alterata dopo la giornatalavorativa.
• Nouvelle formule, plus dense.• Crème élaborée pour une protection intense
des peaux sèches et abîmées.• Propriétés apaisantes, hydratantes stabilisant
la couche cutanée, après les agressions subieslors d'une tournée de travail.
• Neue, schwerere Formel.• Für die intensive Pflege trockener und geschä-
digter Haut entwickelte Creme.• Beruhigende, Feuchtigkeit spendende und sta-
bilisierende Eigenschaften für die nach demArbeitstag veränderte Hautbarriere.
• Nieuwe formule, dikker.• Crème voor de intensieve verzorging van droge
en schrale huid. • Eigenschappen: kalmerend, hydraterend en
huidherstellend, aan te brengen na de werk-dag.
• Nowa formuła, bardziej gęsta konsystencja.• Krem do intensywnej pielęgnacji i ochrony
skóry suchej i zniszczonej.• Właściwości łagodzące, nawilżające i stabi-
lizujące powierzchnię skóry, zmienioną podniu pracy.
CREMA HIDRATANTE MANOS | HAND MOISTURIZING CREAM | CREME HIDRATANTE MÃOS | CREMA IDRATANTE MANICREME HYDRATANTE POUR LES MAINS | FEUCHTIGKEITSCREME FÜR HÄNDE | HANDCRÈME | KREM NAWILŻAJĄCY DO RĄK
100 ml. (3.4 fl.oz) 12 8413797229028 22902
REF
• KIT 12 un. CREMA HIDRATANTE 100 ml.12 un. Crema hidratante manos (Ref. 21924).
• KIT 12 un. JABÓN NEUTRO 100 ml.12 un. Jabón neutro (Ref. 21923).
• KIT 12 un. PROTECTOR SOLAR 100 ml.12 un. Protector Solar factor 15 (Ref. 21922).
• KIT 12 un. MOISTURISING CREAM 3.4 fl.oz. (100 ml.)12 un. Hand moisturizing cream (Ref. 21924).
• KIT 12 un. NEUTRAL SOAP 3.4 fl.oz. (100 ml.)12 un. Neutral Soap (Ref. 21923).
• KIT 12 un. SUN PROTECTION FACTOR 153.4 fl.oz. (100 ml.)12 un. Sun protection factor 15 (Ref. 21922).
• KIT 12 un. CREME HIDRATANTE MÃOS 100 ml.12 un. Creme hidratante para mãos (Ref. 21924).
• KIT 12 un. SABÃO NEUTRO 100 ml.12 un. Sabâo Neutro (Ref. 21923).
• KIT 12 un. PROTECTOR SOLAR FACTOR 15100 ml.12 un. Protector solar factor 15 (Ref. 21922).
• KIT 12 un. CREMA IDRATANTE MANI 100 ml.12 un. Crema idratante per mani (Ref. 21924).
• KIT 12 un. SAPONE NEUTRO 100 ml.12 un. Sapone Neutro (Ref. 21923).
• KIT 12 un. PROTETTORE SOLARE 15 100 ml.12 un. Protettore Solare 15 (Ref. 21922).
• KIT 12 un. CREME HYDRATANTE MAINS 100 ml.12 un. Crème hydratante pour les mains(Réf. 21924).
• KIT 12 un. SAVON NEUTRE 100 ml.12 un. Savon Neutre (Réf. 21923).
• KIT 12 un. PROTECTION SOLAIRE INDICE 15100 ml.12 un. Protection solaire indice 15 (Réf. 21922).
• KIT 12 un. FEUCHTIGKEITSCREME HÄNDE100 ml.12 un. Feuchtigkeitscreme für hände(Art.-Nr. 21924).
• KIT 12 un. PH-NEUTRALE SEIFE 100 ml.12 un. PH-Neutrale Seife (Art.-Nr. 21923).
• KIT 12 un. SONNENSCHUTZ 15 100 ml.12 un. Sonnenschutz 15 (Art.-Nr. 21922).
• KIT 12 st. VOCHTINBRENGENDE HANDCRÈME100 ml.12 st. Vochtinbrengende handcrème (Ref. 21924).
• KIT 12 st. NEUTRALE ZEEP 100 ml.12 st. Neutrale Zeep (Ref. 21923).
• KIT 12 st. ZONNEBRANDCRÈME FACTOR 15100 ml.12 st. Zonnebrandcrème factor 15 (Ref. 21922).
• ZESTAW KREMU NAWILŻAJĄCEGO DO RĄK 100 ml.
12 sztuki kremu nawilżającego do rąk (Ref. 21924).
• ZESTAW 12 SZTUK MYDŁO NEUTRALNE 100 ml.
12 sztuki Mydło Neutralne (Ref. 21923).
• ZESTAW 12 SZTUK PREPARATU
PRZECIWSŁONECZNEGO FAKTOR 15 100 ml.
Opakowanie zbiorcze z 12 sztukami preparatu
przeciwsłonecznego faktor 15 (Ref. 21922).
KITS LINEA DERMO | LINE DERMO KITS | KITS LINHA DERMO | KITS LINEA DERMOKITS LIGNE DERMO | KITS DERMO LINIE | DERMOLIJN KITS | ZESTAW LINEA DERMO
KIT 12 un. x Ref. 21924 1 8413797219043 21904
KIT 12 un. x Ref. 21923 1 8413797219050 21905
REF
KIT 12 un. x Ref. 21922 1 8413797219593 21959
REF
Ref. 22902 Ref. 22904 Ref. 22905
Ref. 22907
Ref. 21904/0521959