-
SuplementoTiguan Allspace – Edição 08.2019
Legislação e modificações técnicasNeste Suplemento estão
descritas informações que substituem ou complementam orespectivo
conteúdo do Manual de instruções.
Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada,
necessariamente, emconjunto com este Suplemento, uma vez que as
informações aqui contidas prevale-cem sobre aquelas que se
encontram no Manual de instruções.
Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação
e o manuseio doseu veículo, bem como informações que se queira
saber sobre a própria segurança ea dos seus passageiros, favor
consultar os demais componentes da literatura de bor-do.
Suplemento: Legislação e modificações técnicasData de
fechamento: 12.08.2019 | LAB - XXXXXXPortuguês Brasil:
08.2019Número de artigo: 20A.5B2.TIG.66
20A5B2TIG66
-
Certificado de garantia
Certificado de garantia para o veículo VolkswagenApresente este
certificado a uma Concessionária Volkswagen, caso seja necessário
um serviço em garantia.
De acordo com os termos de garantia constantes neste Suplemento,
a garantia entra emvigor a partir da data da entrega do veículo
pela Concessionária Volkswagen. Para vendasdiretas, a garantia
entra em vigor a partir da data do licenciamento do veículo. O
prazo de
garantia do seu veículo teve início em:
Dia_______ Mês________________________ Ano__________(colocar o
mês por extenso)
Nome do cliente:
_____________________________________________________________________________________________________________
Placa do veículo: ___________________
Carimbo daConcessionária Volkswagen
Para veículos com etiqueta de dados localizada no compartimento
de bagagem colar a etiqueta sobre a ta-bela abaixo.
Identificação do veículo
1. Modelo e versão
2. Código Basys
3. Número do chassi (VIN)
4. Código da cor
5. Código do estofamento
6. Código de acabamento dosopcionais (No PR's)
7. Número do motor
8. Código de faturamento
Plano Digital de ServiçosAgora os registros dos serviços de
manutenção do seu veículo são digitais. Vocêpode consultá-los de
forma simples e rápida no aplicativo Meu VW ou em qual-quer
concessionária da rede, sempre que quiser!Baixe gratuitamente o
aplicativo para ter acesso ao Plano Digital de Serviços.O
aplicativo Meu VW está disponível para as plataformas iOS (Apple) e
Android(Google).
A Volkswagen do Brasil trabalha constantemente nodesenvolvimento
contínuo de todos os tipos e mo-delos de veículo. Por esse motivo,
pedimos a suacompreensão para o fato de que alterações na for-ma,
equipamentos e tecnologia dos veículos sãopossíveis a qualquer
tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a
aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de
combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às
informações disponíveis no fechamentoda redação deste Suplemento. É
possível que algunsequipamentos só estejam disponíveis em um
mo-mento posterior (a Concessionária Volkswagen localpode fornecer
as informações) ou sejam oferecidossomente em determinados
mercados. Não são ad-missíveis reivindicações derivadas das
indicações,ilustrações e descrições deste Suplemento.
Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou
parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen do Brasil.
Todos os direitos deste material são expressamentereservados à
Volkswagen do Brasil, conforme a le-gislação de direitos autorais.
Reservado o direito amodificações.
Produzido no Brasil.
© 2019 Volkswagen do Brasil
Manual impresso em papel produzido com ce-lulose embranquecida
sem cloro e a partir de
fontes responsáveis.
-
Fig. 1
1
20A
.5B
2.TI
G.6
6
20A5B2TIG66
-
Fig. 2
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas2
-
Muito obrigado por sua confiança
Com este Volkswagen, você está recebendo um veículo com a mais
moderna tecnologia e diversos equipa-mentos de conforto que,
certamente você desejará usar em suas viagens diárias.Antes da
primeira utilização, leia e atente para as informações contidas
neste Manual de instruções paraque você conheça de forma rápida e
abrangente o veículo, bem como para poder reconhecer e evitar
possí-veis perigos para si e para terceiros.Caso você tenha mais
perguntas sobre o seu veículo ou acredite que a literatura de bordo
não esteja comple-ta, entre em contato com nossa Central de
Relacionamento ou com a sua Concessionária Volkswagen. Suasdúvidas,
sugestões ou críticas são muito importantes para nós! Central de
Relacionamento com Clientes VolkswagenInternet: www.vw.com.br (Fale
Conosco)Telefone: 0800 019 5775 (ligação gratuita)Fax:
4347-5412Carta: Via Anchieta, km 23,5São Bernardo do Campo - SPCEP
09823-901 / CPI 1048 Nós lhe desejamos muitas alegrias com o seu
veículo e uma boa viagem sempre. Volkswagen do Brasil
Previsão para 1a revisão
Previsão para execução da 1a revisão
Prevalecendo o que ocorrer primeiro:
_____________________________km ou ______/______/___________a)
a) É admissível uma tolerância, para mais, de até 1.000 km ou
até um mês.
Programa de Revisões Planejadas do Veículo VolkswagenComprovante
de aquisição do Programa de Revisões Planejadas do Veículo
Volkswagen
Este comprovante se refere ao veículo identificadono Certificado
de Garantia deste Suplemento, pormeio do número do chassi, de
acordo com o períododo plano estipulado no campo ao lado.As
manutenções preventivas poderão ser realizadasem todo território
nacional, em uma ConcessionáriaVolkswagen autorizada, desde que
respeitadas ascondições do Programa adquirido, bem como ascondições
estabelecidas neste Suplemento.
Data de início do plano: Período do
plano:______/______/__________ ______________
No do contrato: __________________________________
Campo a ser utilizado pelaConcessionária Volkswagen
Apresente esta página em uma Concessionária Volkswagen para
realizar as Revisões Planejadas do VeículoVolkswagen.
Muito obrigado por sua confiança 3
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
Literatura de bordoComponentes fixos da literatura debordo:–
Manual de instruções– Folheto Volkswagen Service– Manual básico de
segurança no trânsito disponível
no site www.vw.com.br
Componentes adicionais da literatura debordo (opcionais):–
Suplemento– Manual do rádio e sistema de navegação– Preparação para
telefone móvel
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas4
-
Significado dos símbolos
Identifica uma referência a um trecho dotexto com informações
importantes e ori-entações de segurança dentro de um ca-pítulo.
Essa referência deve ser sempre ob-servada.
Esta seta indica que o trecho do texto con-tinua na página
seguinte.
Esta seta indica o fim de um trecho do tex-to.
O símbolo identifica situações nas quais oveículo deve ser
parado o mais rápido pos-sível.
® O símbolo identifica uma marca registrada.A falta desse
símbolo não garante que ostermos possam ser usados livremente.
→ Tais símbolos fazem referência a textos deadvertência dentro
do mesmo trecho dotexto ou da página indicada para apontarpossíveis
riscos de acidentes ou lesões,bem como instruções para sua
prevenção.
→
→
→ Referência cruzada a um possível dano ma-terial dentro do
mesmo trecho do texto ouda página indicada.
PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente
perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves em caso de
inobservância.
ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que
podem causar a morte ou ferimentosgraves em caso de
inobservância.
CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que
podem causar ferimentos leves ou gra-ves em caso de
inobservância.
NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que
podem causar danos ao veículo em caso deinobservância.
Textos com este símbolo contêm recomenda-ções que visam a defesa
do meio ambiente.
Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.
Significado dos símbolos 5
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
Reparos nos componentes do conceito de segurança doveículo
Recomendamos que reparos nos componentes doconceito de segurança
do veículo sejam realizadossomente por uma Concessionária
Volkswagen.
As Concessionárias Volkswagen possuem ferramen-tas, aparelhos de
diagnóstico, informações de reparoe pessoal qualificado
necessários, bem como peçasoriginais Volkswagen, garantindo a
qualidade do re-paro executado e, consequentemente, a sua
segu-rança e a dos seus passageiros.
São considerados componentes do conceito de se-gurança de um
veículo:
– airbags;– apoios para cabeça;– bancos;– cintos de segurança;–
coluna de direção;– freios / freio de estacionamento;– limitador de
força dos cintos de segurança;– luz de advertência dos cintos de
segurança;– luz de controle "PASSENGER AIR BAG ON/OFF";– luz de
controle dos airbags;– pontos de ancoragem para cadeiras de
criança;– pontos de fixação para o cinto de fixação superior
para cadeiras de criança;
– pré-tensionador dos cintos de segurança;– regulagem de altura
dos cintos de segurança;– tensor dos cintos de segurança;– unidades
de controle e sensores.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas6
-
Índice
Transporte seguro de crianças 8
Em caso de emergência 18
Combustível 19
Óleo do motor 20
Líquido de arrefecimento do motor 20
Bateria do veículo 21
Manutenção 22
Garantia Volkswagen 25
Informações ao consumidor 27
Recomendações de segurança parautilização do sistema de som
28
Sistema Infotainment comnavegação – Atualização de mapas 29
Dados técnicos 29
Abreviaturas utilizadas 36
Índice remissivo 37
Índice 7
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
Transporte seguro de crianças
Introdução ao tema
Antes de transportar bebês e crianças em umacadeira de criança
no banco do passageiro dian-teiro, é imprescindível ler todas as
informaçõessobre o sistema de airbag e as possíveis lesõesque o
acionamento do airbag pode causar sobrecrianças do grupo 0 e
0+.
Essas informações são muito importantes para asegurança do
condutor e de todos os passagei-ros, especialmente de bebês e
crianças pequenas.
A Volkswagen recomenda utilizar cadeiras de cri-ança do Programa
de Acessórios Originais daVolkswagen. Essas cadeiras de criança
foramprojetadas e avaliadas para o uso em veículosVolkswagen.
ATENÇÃOCrianças desprotegidas ou não protegidas cor-retamente
podem sofrer ferimentos graves oufatais durante a condução do
veículo.
● Nunca deixar uma cadeira de criança voltadapara trás no banco
do passageiro dianteirosem a desativação do airbag do
passageirodianteiro por causa de possíveis lesões devi-do ao
acionamento do airbag.
● A Volkswagen recomenda transportar crian-ças com menos de 12
anos ou com menos de1,50 m de altura preferencialmente no
bancotraseiro. Crianças menores de 10 anos devemser transportadas
no banco traseiro, excetoem casos excepcionais, conforme
Resolução277 do CONTRAN.
● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de
retenção homologado e ade-quado conforme sua idade.
● Colocar sempre o cinto de segurança nas cri-anças ou fixar as
cadeirinhas que estão sendotransportadas da maneira adequada e
fazê-las assumir uma posição correta nos bancos.
● Colocar o encosto do banco dianteiro na po-sição vertical de
maneira que melhor seadapte a cadeira de criança quando esta
forutilizada.
● Não permitir que crianças coloquem a cabeçaou demais partes do
corpo na área de expan-são do airbag lateral.
● Atentar para a posição correta do cadarço docinto de segurança
para cada condição deuso. Se for necessário passar o cinto de
se-gurança pelo corpo da criança, atentar paraque o cinto passe
pelo meio do ombro e nun-ca próximo ao pescoço da criança.
● Nunca transportar crianças ou bebês no colo.● Colocar sempre
apenas uma única criança na
cadeira de criança.
● Se uma cadeira de criança com um suportede apoio for usada,
deve-se sempre observarse o suporte de apoio está instalado
correta-mente e com segurança.
● Ler e observar as instruções de uso do fabri-cante da cadeira
de criança, especialmentequanto à colocação correta do cinto de
segu-rança do veículo.
ATENÇÃOEm uma manobra de frenagem ou de direçãobrusca, bem como
em acidentes, uma cadeirade criança solta e desocupada pode ser
lançadapelo interior do veículo e causar ferimentos.
● Fixar sempre uma cadeira de criança mesmoque esteja desocupada
durante a conduçãodo veículo ou acomodá-la de forma segurano
compartimento de bagagem.
Após um acidente, substituir a cadeira decriança utilizada, uma
vez que podem ter
ocorrido danos imperceptíveis.
Informações gerais sobre otransporte de crianças no veículo
Observe no início desse capítulo na pági-na 8.
Prescrições e determinações legais têm priorida-de sobre as
descrições deste Manual de instru-ções. Existem normas e
prescrições para o uso decadeiras de criança e suas possibilidades
de fixa-ção (→ Página 9). Assim, em alguns países, porexemplo, é
proibido o uso de cadeiras de criançaem determinados bancos.
As leis da física, que têm efeitos sobre o veículoem uma colisão
ou outro tipo de acidente, tam-bém valem para crianças → caderno
Manual deinstruções, capítulo Cintos de segurança. Ao con-trário de
adultos e adolescentes, os músculos e
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas8
-
os ossos das crianças ainda não estão totalmentedesenvolvidos.
Para as crianças, existe um riscomaior de ferimentos graves em
acidentes que pa-ra os adultos.
Uma vez que o corpo das crianças ainda não estátotalmente
desenvolvido, é necessário utilizarsistemas de retenção para
crianças que sejamadaptados especialmente ao seu tamanho, pesoe
estrutura física.
Lista de controle
Ao transportar crianças no veículo → :
Observar as determinações legais específicasde cada país.
A Volkswagen recomenda transportar crian-ças com menos de 12
anos ou com menos de1,50 m de altura preferencialmente no
bancotraseiro. Crianças menores de 10 anos devemser transportadas
no banco traseiro, excetoem casos excepcionais, conforme
Resolução277 do CONTRAN.
Transportar uma criança no banco do passa-geiro dianteiro
somente em casos excepcio-nais → Página 11.
Proteger sempre a criança no veículo comum sistema de retenção
adequado para a suaidade. O sistema de retenção deve ser ade-quado
para a idade, o peso e a constituiçãofísica da criança.
Transportar apenas uma criança por cadeirade criança.
Observar o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de
criança e levá-lo sempreno veículo.
Na fixação da cadeira de criança com o cintode segurança,
colocar o cinto conforme as in-dicações do fabricante da cadeira de
criança.
Observar a posição correta do cadarço docinto de segurança sobre
o corpo da criançae a posição correta de seu assentamentoconforme o
manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança.
Normas específicas de cada país paratransporte de crianças em
veículosAs cadeiras de criança devem possuir o selo doINMETRO1), o
que significa que atendem as exi-gências da norma ABNT NBR 14400
(CONTRAN
277/2008, alterada pela Deliberação 100/2010)2)
na sua íntegra. Mais informações podem ser obti-das em uma
Concessionária Volkswagen.
Subdivisão de grupos das cadeiras de criançade acordo com a
Resolução 277 do CONTRAN
Tipo de sis-tema de re-
tenção
Forma deinstalação Idade
Berço portá-til ou bebêconforto
voltada paratrás,
conforme→ Fig. 4 D
até 1 ano
Cadeirinha
voltada parafrente,
conforme→ Fig. 4 E
superior a 1 anoe inferior ou
igual a 4 anos
Assento deelevação
voltada parafrente,
conforme→ Fig. 4 F
superior a 4anos e inferiorou igual a 7,5
anos
Cinto de se-gurança do
veículo
superior a 7,5anos
Além da idade, devem ser consideradas para efei-to de adequação
da cadeira de criança outros as-pectos, tais como o peso, a altura
e a constitui-ção física em geral da criança, pois pode ser queo
biótipo da criança não corresponda ao da maiorparte da população de
sua faixa etária. Em casode dúvida, procurar uma
ConcessionáriaVolkswagen.
ATENÇÃOA observância da lista de controle é essencialpara a
segurança do condutor, passageiros edemais condutores, evitando
possíveis aciden-tes e ferimentos.
● Seguir sempre as ações da lista de controle eobservar as
precauções de segurança neladescritas.
ATENÇÃOEm um acidente, o banco traseiro é o local maisseguro
para crianças com a cadeira de criançacorretamente colocada.
1) INMETRO: Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e
Qualidade Industrial.2) Norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN): ABNT -
Associação Brasileira de Normas Técnicas / NBR - Norma Brasileira /
CONTRAN - Conse-
lho Nacional de Trânsito.
9
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
● Uma cadeira de criança adequada, que estejainstalada
corretamente e que seja usada emum dos lugares do banco traseiro
permitidosconforme descrito nesse Suplemento, pro-
porciona a proteção máxima para crianças deaté 10 anos na
maioria das situações de aci-dente.
Diferentes sistemas de fixação
Observe no início desse capítulo na página 8.
Fig. 3 No banco traseiro: as figuras A e B mostram o princípio
da fixação do sistema de retenção para cri-anças nos olhais de
retenção inferiores e com o cinto de fixação superior. A figura C
mostra a fixação dosistema de retenção para crianças com o cinto de
segurança do veículo e com o cinto de fixação superior.
Fig. 4 As ilustrações D , E e F mostram a fixação do sistema de
retenção para crianças apenas com o cintode segurança do
veículo.
As cadeiras de criança devem ser fixadas semprede forma correta
e segura no veículo conforme asinstruções de instalação do
fabricante da cadeirade criança.
A cadeira de criança instalada deve estar devida-mente fixada
pelos cintos de segurança do veícu-lo ou fixada pelo ISOFIX e não
deve permitir omovimento longitudinal ou transversal.
As cadeiras de criança previstas para fixação comum cinto de
fixação Top Tether também devemser fixadas com o cinto de fixação
Top Tether noveículo → Página 16. Fixar o cinto de fixação so-mente
nos olhais de retenção previstos para isso.Apertar sempre o cinto
de fixação Top Tether demodo que a cadeira de criança esteja unida
comfirmeza e justa ao respectivo assento.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas10
-
Sistemas de fixação específicos de cada país
Variantes das fixações → Fig. 3:Olhais de retenção ISOFIX e
cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.
Presilha universal LATCH e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top
Tether”.
Cinto de segurança automático de três pon-tos e cinto de fixação
superior, tipo “Top Tet-her”.
Os sistemas contêm a fixação do sistema de re-tenção para
criança com um cinto de fixação su-perior (Top Tether) e os pontos
de ancoragem in-feriores no banco.
A
B
C
Tipos de cadeiras de criança → Fig. 4:Berço portátil ou bebê
conforto.
Cadeirinha.
Assento de elevação.
Os sistemas demonstram a fixação do sistemade retenção para
crianças de banco traseiro comum cinto de segurança do veículo.
D
E
F
Utilização da cadeira de criança nobanco do passageiro
dianteiro
Observe no início desse capítulo na pági-na 8.
O transporte de crianças no banco do passageirodianteiro não é
permitido em todos os países. NoBrasil, a autorização para utilizar
o sistema de re-tenção para criança no banco do passageiro
dian-teiro para casos excepcionais veio por meio daDeliberação 100
de 02.09.2010, em complemen-to à Resolução 277 do CONTRAN.
O airbag frontal do passageiro dianteiro ligadorepresenta um
grande perigo para uma criançaquando esta for transportada em uma
cadeira decriança voltada para o sentido contrário ao da di-reção
de condução.
Se uma criança está em uma cadeira de criançavoltada para trás
no banco do passageiro diantei-ro, o assento pode ser atingido pelo
airbag fron-tal do passageiro dianteiro com tal intensidadeque
podem ocorrer ferimentos com risco de mor-te → . Por esse motivo,
com o airbag frontal dopassageiro dianteiro ativado, nunca deve ser
usa-da uma cadeira de criança do grupo 0 ou 0+ vol-tada para o
sentido contrário ao da direção decondução do veículo, sem a
desativação do air-bag.
Utilizar uma cadeira de criança voltada para osentido contrário
ao da direção de condução nobanco do passageiro dianteiro somente
quandoestiver garantido que o airbag frontal do passa-geiro
dianteiro está desativado. Isto pode ser no-tado pelo acendimento
da luz de controle amare-
la no painel de instrumentos PASSENGERAIR BAG → caderno Manual
de instruções,capítulo Sistema de airbag. Quando o airbagfrontal do
passageiro dianteiro não puder serdesligado e permanecer ativo, não
será permiti-do transportar crianças no banco do
passageirodianteiro → .
Etiqueta adesiva do airbagNo para-sol do passageiro dianteiro
existe umaetiqueta adesiva com informações importantessobre o
airbag frontal do passageiro dianteiro.Dependendo do país onde o
veículo está sendocomercializado, o conteúdo e a localização
(ladocondutor ou lado passageiro) da etiqueta podevariar. Antes da
instalação de uma cadeira de cri-ança voltada para trás, é
obrigatório observar es-tes alertas → .
Exceções previstas para o transporte decrianças no banco
dianteiro– Quando o veículo for dotado exclusivamente
de banco dianteiro.
– Quando a quantidade de crianças com idadeinferior a 10 anos
exceder a capacidade de lo-tação do banco traseiro. Neste caso,
será ad-mitido o transporte daquela de maior estaturano banco
dianteiro, utilizando o cinto de segu-rança do veículo ou o sistema
de retençãoadequado à idade da criança.
11
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
Em caso de uma criança estar usando o bancodo passageiro
dianteiro, observarobrigatoriamente:– No caso de cadeira de criança
voltada ao senti-
do contrário ao da direção, o airbag frontal dopassageiro
dianteiro deve estar desativado → caderno Manual de instruções,
capítulo Sis-tema de airbag.
– O encosto do banco do passageiro dianteirodeve estar na
posição vertical, de maneira quemelhor se adapte ao assento
infantil.
– O banco do passageiro dianteiro deve estardeslocado totalmente
para trás.
– O banco do passageiro dianteiro deve estarajustado totalmente
para cima em caso debanco com altura ajustável.
– A criança deverá estar usando a cadeira de cri-ança adequada
para a sua idade, peso e altura.
PERIGONunca deixar uma criança em uma cadeira decriança voltada
para trás no banco do passagei-ro dianteiro quando o airbag frontal
do passa-geiro dianteiro estiver ligado. A criança podeser morta no
acionamento do airbag frontal,pois a cadeira de criança é atingida
com força elançada contra o encosto do banco.
PERIGOEm casos excepcionais, quando uma criança fortransportada
com as costas voltadas para a di-reção de condução no banco do
passageiro di-anteiro, deve-se observar o seguinte:
● Desligar sempre o airbag frontal do passa-geiro dianteiro e
mantê-lo desligado.
● A cadeira de criança deve estar liberada pelofabricante da
cadeira de criança para a utili-zação sobre o banco do passageiro
dianteirocom airbag frontal ou lateral.
● Seguir as instruções de instalação do fabri-cante da cadeira
de criança e observar as in-dicações de advertência.
● Deslocar o banco do passageiro dianteiro to-talmente para trás
no sentido longitudinal eajustá-lo totalmente para cima para criar
amaior distância possível do airbag frontal.
● Manter o encosto do banco na posição verti-cal, de maneira que
melhor se adapte ao as-sento infantil.
● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de
retenção liberado e adequadoconforme sua idade.
Utilização da cadeira de criança nobanco traseiro
Observe no início desse capítulo na pági-na 8.
Primeiramente, é necessário distinguir o princípiode fixação do
sistema de retenção para crianças,conforme → Página 10.
Na fixação de uma cadeira de criança em umbanco traseiro, a
posição do banco dianteiro deveser ajustada de modo que a criança
tenha espaçosuficiente. Conseqüentemente, é necessário ade-quar o
posicionamento do banco dianteiro ao ta-manho da cadeira de criança
e à estatura da cri-ança. Ao mesmo tempo, observar também a
po-sição correta do banco do passageiro diantei-ro .
Empurrar o banco traseiro totalmente para trás eprender com
firmeza. Colocar o encosto do bancona vertical.
Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio para ca-beça para
evitar a interferência com a cadeira decriança. Ao remover o apoio,
guardá-lo com se-gurança no veículo.
ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode
ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança
bloqueáveis.
● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não
utilizados do banco traseiro.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas12
-
Fixar a cadeira de criança com o cinto de segurança do
veículo
Observe no início desse capítulo na pági-na 8.
Cadeiras de criança com a denominação univer-sal podem ser
fixadas com o cinto de segurançanos bancos identificados na tabela
com um u.Quando não for possível, a indicação é um x.
Grupo Peso da cri-ança
Banco do passageiro dianteiro2ª Fileira de
assentos3ª Fileira de
assentosAirbag frontal dopassageiro dian-
teiro ativado
Airbag frontal dopassageiro dian-teiro desativado
Grupo 0 voltadapara trás até 10 kg x u u x
Grupo 0+ voltadapara trás até 13 kg x u u x
Grupo 1
voltadapara trás 9 até 18 kg x u u x
voltadapara fren-te
9 até 18 kg u x u x
Grupo 2voltadapara fren-te
15 até 25 kg u x u x
Grupo 3voltadapara fren-te
22 até 36 kg u x u x
Fixar a cadeira de criança com o cinto desegurança do veículo–
Ler e observar as instruções do fabricante da
cadeira de criança.
– Em caso de montagem da cadeira de criançano banco do
passageiro dianteiro, empurrar obanco do passageiro dianteiro
totalmente paratrás e posicioná-lo totalmente para cima. Dei-xar o
encosto do banco em uma posição verti-cal.
– Colocar a cadeira de criança sobre o banco epassar o cinto de
segurança conforme as ins-truções do fabricante da cadeira de
criança.
– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para
evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o
apoio, guardá-locom segurança no veículo.
– Atentar para que o cinto de segurança não es-teja torcido em
toda a sua trajetória.
– Introduzir a lingueta do cinto de segurança norespectivo fecho
do cinto até que a lingueta seengate de forma audível (clique).
– No caso de veículos com cintos de segurançabloqueáveis (lado
passageiro dianteiro ou lu-gares laterais traseiros): puxar o
cadarço supe-rior do cinto de segurança totalmente para fo-ra e
deixar o cadarço do cinto de segurançaenrolar pelo enrolador
automático do cinto desegurança. O enrolamento pode ser
percebidopor um ruído tipo “catraca”.
– O cadarço do cinto de segurança deve estarapoiado firmemente e
adequadamente na ca-deira de criança ou sobre a criança.
– Realizar um teste de tração no cinto de segu-rança – nesta
condição não deve mais ser pos-sível retirar o cadarço do cinto de
segurança nasua faixa inferior.
Desinstalar a cadeira de criançaSoltar o cinto de segurança
somente com o veí-culo parado → .
13
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
– Pressionar o botão vermelho do fecho do cintode segurança. A
lingueta do cinto de segurançadeverá saltar para fora.
– Conduzir o cinto de segurança manualmentede volta para que o
cadarço se enrole com fa-cilidade, o cinto de segurança não torça e
o re-vestimento não seja danificado.
– Retirar a cadeira de criança do veículo confor-me as
instruções do fabricante.
ATENÇÃOA liberação do cinto de segurança durante acondução pode
causar ferimentos graves ou fa-tais em caso de acidentes ou
manobras súbitasde frenagem e de direção!
● Tirar o cinto de segurança somente com oveículo parado.
ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode
ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança
bloqueáveis.
● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não
utilizados do banco traseiro.
Fixar a cadeira de criança com os pontos de ancoragem inferiores
(ISOFIX,LATCH)
Observe no início desse capítulo na página 8.
Fig. 5 No banco do veículo: identificação dos pontosde ancoragem
ISOFIX para cadeiras de criança.
Fig. 6 Representação esquemática: instalar a cadei-ra de criança
ISOFIX com os braços de apoio.
Os 2 olhais de retenção, os assim denominadospontos de
ancoragem, se encontram entre o en-costo e o assento nos lugares
laterais do bancotraseiro → Fig. 5.
Vista geral da instalação com ISOFIXConforme a informação da
categoria de tamanhoA a G da norma europeia ECE-R 161) e NBR
6091,as possibilidades de instalação nos pontos de an-
coragem inferiores de cadeiras de criança comsistema de fixação
ISOFIX nos respectivos bancosdo veículo são listadas na seguinte
tabela.
1) ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comissão
Econômica para Regulamentação na Europa).
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas14
-
Grupo Classe de ta-manho
Banco do pas-sageiro dian-
teiro
Assentos late-rais da 2ª filei-ra de assentos
ou do bancotraseiro
Assento centralda 2ª fileira deassentos ou dobanco traseiro
3ª fileira de as-sentos
Grupo 0: até10 kg
E X IL-SU X X
Grupo 0+: até13 kg
E X
IL-SU
X X
D X X X
C X X X
Grupo 1: 9 a 18kg
D X
IL-SUIUF
X X
C X X X
B X X X
B1 X X X
A X X X
Grupo 2: 15 a25 kg
– X IL-SU X X
Grupo 3: 22 a36 kg
– X IL-SU X X
– Classe de tamanho: a indicação da classe detamanho corresponde
ao peso corporal libera-do para a cadeira de criança. Nas cadeiras
decriança com aprovação universal ou semiuni-versal, a classe de
tamanho está indicada noselo de aprovação ECE. A indicação da
classede tamanho está anexada na respectiva cadei-ra de
criança.
– X: assento inadequado para a fixação de umacadeira de criança
ISOFIX ou i-Size desse gru-po.
– IL-SU: assento adequado para a instalação deuma cadeira de
criança ISOFIX com aprovaçãosemiuniversal. Observar a lista de
veículos dofabricante da cadeira de criança.
– IUF: assento adequado para a instalação deuma cadeira de
criança ISOFIX com aprovaçãouniversal.
Cadeiras de criança com fixação rígida(ISOFIX)Caso sejam
fornecidas juntamente com a cadeirade criança, podem ser usadas
guias na instalaçãode uma cadeira de criança com fixação
rígida.Guias montadas antes do engate nos pontos deancoragem ISOFIX
facilitam a instalação prote-gendo o revestimento dos bancos. As
guias sãotravadas nos dois pontos de ancoragem ISOFIXdo veículo →
.
– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do
fabricante da cadeira de criança→ .
– Encaixar a cadeira de criança nos olhais de re-tenção → Fig. 6
no sentido da seta. A cadeirade criança deve engatar de forma
segura e au-dível (clique).
– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para
evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o
apoio, guardá-locom segurança no veículo.
– Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de
criança para verificar se as duastravas estão engatadas.
Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de
criança tiver sido desinstalada.
Utilização de guias de encaixeSe não for possível acessar
diretamente os pon-tos de ancoragem das cadeiras de crianças,
asguias de encaixe facilitam a instalação/desinsta-lação das
cadeiras de crianças. Primeiro colocaras guias de encaixe nos
pontos de ancoragem.Em seguida, fixar a cadeira de criança de
acordocom a instrução de instalação.
15
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
Cadeira de criança com cintos de fixaçãoreguláveis (LATCH)– Na
instalação ou desinstalação, observar a ins-
trução do fabricante da cadeira de criança→ .
– Colocar a cadeira de criança sobre a superfíciedo banco e
prender os ganchos dos cintos defixação nos olhais de retenção →
Fig. 6, caso oscintos de fixação sejam fornecidos junto com
acadeira de criança.
– Esticar uniformemente os cintos de fixação norespectivo
dispositivo de regulagem. A cadeirade criança deve estar bem
encostada no bancodo veículo.
– Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de
criança para verificar se as duastravas estão engatadas.
Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de
criança tiver sido desinstalada.
ATENÇÃOOs pontos de ancoragem inferiores para cadei-ras de
criança não são olhais de amarração decarga. Fixar somente cadeiras
de criança ade-quadas para essa aplicação nos pontos de an-coragem
inferiores.
● Para a fixação com cintos reguláveis (LATCH)devem ser
utilizados exclusivamente os cin-tos fornecidos juntamente com a
cadeira decriança. Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser
utilizados para fixação da ca-deira de criança.
NOTA● Para evitar a ocorrência de marcas permanen-
tes no estofamento, as guias de encaixe das fi-xações rígidas
(ISOFIX) devem ser retiradas dospontos de ancoragem se não houver
cadeira decriança instalada nos pontos de ancoragem doveículo.
● Para evitar danos aos tecidos, ao estofamentoou às guias, as
guias de encaixe das fixações rí-gidas (ISOFIX) devem ser retiradas
sempre dospontos de ancoragem antes de rebater o ban-co traseiro
para frente.
Fixar a cadeira de criança com cintode fixação superior (Top
Tether)
Observe no início desse capítulo na pági-na 8.
Fig. 7 Na parte traseira do banco traseiro: olhais deretenção
para o cinto de fixação superior.
– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do
fabricante da cadeira de criança→ .
– Observar e seguir as orientações → Página 8,Informações gerais
sobre o transporte de cri-anças no veículo.
– Colocar a cadeira de criança na posição deseja-da para a
instalação.
– Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para
evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o
apoio, guardá-locom segurança no veículo.
– Fixar a cadeira de criança nos olhais de reten-ção inferiores
ou com o cinto de segurança. Oencaixe deve ser realizado de forma
segura eaudível (clique).
– Abrir a tampa traseira e remover a coberturado compartimento
de bagagem → cader-no Manual de instruções, capítulo Comparti-mento
de bagagem.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas16
-
– Caso seja fornecido juntamente com a cadeirade criança,
enganchar o cinto de fixação supe-rior da cadeira de criança na
fixação superioridentificada como Top Tether, existente naparte
posterior do encosto do banco → Fig. 7.
– Esticar o cinto de fixação superior para que acadeira de
criança encoste na parte superiordo encosto do banco.
– Instalar a cobertura do compartimento de ba-gagem → caderno
Manual de instruções, capí-tulo Compartimento de bagagem.
Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de
criança tiver sido desinstalada.
ATENÇÃOCadeiras de criança com pontos de ancorageminferiores e
cintos de fixação superiores devemser montadas conforme as
respectivas indica-ções dos fabricantes. Caso contrário,
podemocorrer ferimentos graves.
● Fixar sempre somente um cinto de fixaçãode uma cadeira de
criança em um olhal deretenção no compartimento de bagagem.
● Utilizar sempre os olhais de retenção previs-tos para o cinto
de fixação.
● Nunca fixar o cinto de fixação em um olhalde amarração.
● Para a fixação superior (Top Tether) deve serutilizado
exclusivamente o cinto fornecidojuntamente com a cadeira de criança
(casohouver). Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser
utilizados nesta aplicação.
Trava de segurança para crianças
Observe no início desse capítulo na pági-na 8.
Fig. 8 Na porta traseira esquerda: trava de seguran-ça para
crianças A desativada, B ativada.
Fig. 9 Na porta traseira direita: trava de segurançapara
crianças A desativada, B ativada.
A trava de segurança para crianças impede aabertura das portas
traseiras por dentro, porexemplo, para que crianças não abram uma
portainadvertidamente durante a condução. Com atrava de segurança
para crianças ativada, a portasomente pode ser aberta pelo lado de
fora.
Ativar ou desativar a trava de segurança paracrianças– Destravar
o veículo e abrir a respectiva porta
traseira.
– Rebater a haste da chave do veículo para fora→ caderno Manual
de instruções, capítulo Cha-ve do veículo.
– Com a haste da chave, colocar a ranhura naposição
desejada.
17
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
Posição da fenda → Fig. 8 e → Fig. 9:
Trava de segurança para crianças desativada.
Trava de segurança para crianças ativada.
ATENÇÃOCom a trava de segurança para crianças ativada,a
respectiva porta não pode ser aberta por den-tro.
● Nunca deixar crianças ou pessoas com ne-cessidades especiais
no veículo quando asportas forem travadas. Isto poderá fazer comque
estas pessoas fiquem trancadas dentrodo veículo. Em caso de
emergência, elas nãoestariam em condições de deixar o
veículosozinhas ou de ajudarem a si mesmas. Pes-soas trancadas
podem ficar expostas a tem-peraturas muito altas ou muito
baixas.
● Em um veículo fechado, de acordo com a es-tação do ano, podem
ocorrer temperaturasmuito altas ou muito baixas que podem
oca-sionar ferimentos graves e enfermidades,principalmente em
crianças pequenas, ouocasionar a morte.
Em caso de emergência
Materiais de emergência
Fig. 10 Na tampa do compartimento de bagagem:suporte para o
triângulo de segurança.
A
B
Fig. 11 Na parte inferior frontal do banco dianteirodo
passageiro
Triângulo de segurançaDependendo da versão, o triângulo de
segurançaestá alojado na tampa do compartimento de ba-gagem. Com a
tampa do compartimento de ba-gagem aberta, girar a tampa do suporte
→ Fig. 10em 90° no sentido anti-horário, abrir o suporte eretirar o
triângulo de segurança.
Extintor de incêndioConforme resolução nº 556, de 17.09.2015, na
leinº 9.503 de 23.09.1997, torna-se facultativo ouso do extintor de
incêndio nos automóveis e ca-minhonetes.
O proprietário que optar pela utilização do extin-tor de
incêndio, deverá utilizar o extintor de in-cêndio com carga de pó
tipo ABC.
Se instalado de forma inadequada o extintor po-de causar
ferimentos em caso de acidente. Poreste motivo, a Volkswagen
recomenda que o ex-tintor de incêndio e o respectivo suporte
corres-pondente para cada modelo de veículo, sejam ad-quiridos e
instalados em uma ConcessionáriaVolkswagen.
Para sua segurança e em cumprimento a resolu-ção do CONTRAN
556/2015, a Volkswagen dispo-nibiliza local adequado com preparação
para ainstalação do extintor de incêndio. Local ondedeve ser
instalado o suporte e o extintor de in-cêndio → Fig. 11.
ATENÇÃOObjetos soltos podem ser lançados pelo interiordo veículo
em manobras súbitas de direção oude frenagem, assim como em um
acidente, ecausar ferimentos graves.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas18
-
● Fixar o triângulo de segurança no devido su-porte sempre de
maneira segura.
O triângulo de segurança deve atender àsprescrições brasileiras
aplicáveis. Quando o
triângulo de segurança for utilizado, o seu posi-cionamento
deverá atender à legislação vigentede cada país.
Combustível
Gasolina
Tipos de gasolinaO veículo deve ser abastecido com gasolina do
ti-po C contendo porcentagem de etanol anidro de-finida pela
legislação vigente no país.
Aditivos para gasolinaSe ocorrerem avarias durante a condução
quepodem estar relacionadas às propriedades docombustível, procurar
uma empresa especializa-da para realizar uma análise do erro. Para
isso, aVolkswagen recomenda procurar uma Concessio-nária
Volkswagen. Nas ConcessionáriasVolkswagen podem ser obtidos
“Service Additi-ve” (aditivos de serviço) especiais para
limpeza.Com eles, podem ser eliminadas falhas de funcio-namento
causadas pela sedimentação no sistemade combustível e no motor.
Somente podem serutilizados Service Additive liberados
pelaVolkswagen e na respectiva dosagem liberada.
A utilização de aditivos para gasolina inadequa-dos pode causar
sérios danos ao motor e danifi-car o catalisador. Aditivos para
gasolina com me-tal não devem ser usados em nenhuma hipótese.
NOTA● Se, em caso de emergência, o veículo precisar
ser abastecido com gasolina de octanagemmuito baixa, o motor
deverá ser conduzido so-mente com rotação média e com menor
de-manda. Evitar altas rotações e demandas in-tensas do motor. Caso
contrário, podem ocor-rer danos no motor! Assim que possível,
rea-bastecer com combustível de octanagem sufi-ciente.
● A utilização de aditivos para gasolina inadequ-ados pode
causar sérios danos ao motor e da-nificar o catalisador.
Um único abastecimento com gasolina comchumbo ou outros aditivos
metálicos (por
exemplo, manganês) é suficiente para reduzir aeficácia do
catalisador e para danificá-lo.
Etanol
Somente deve ser utilizado etanol hidratadocombustível (EHC),
conforme legislação vigenteda ANP (Agência Nacional do
Petróleo).
Dar partida no motor em baixas temperaturasexternasDevido as
propriedades de partida à frio do eta-nol, a partida do motor é
dificultada em baixastemperaturas externas.
NOTA● Se o veículo Totalflex ficar imobilizado por
“falta de combustível”, será necessário abaste-cer o veículo com
o mesmo tipo do últimocombustível utilizado - gasolina ou
etanol.
● Se for necessário abastecer o tanque comcombustível diferente
do que estava sendoutilizado, poderá ocorrer:– Dificuldade na
partida com o motor frio.– Perceptíveis quedas no rendimento do
mo-
tor.
● O veículo deverá percorrer aproximadamente 5quilômetros para
reconhecer o novo combustí-vel, para que não ocorra uma das
situaçõesacima.
Um único abastecimento com gasolina comchumbo ou outros aditivos
metálicos (por
exemplo, manganês) é suficiente para reduzir aeficácia do
catalisador e para danificá-lo.
Qualidade do combustível
O abastecimento deve ser feito com combustívelconforme a
especificação vigente da ANP (Agên-cia Nacional do Petróleo).
Considerando-se que é praticamente impossívela fiscalização de
todos os postos de combustível,recomendamos que o veículo seja
abastecido empostos das Redes de Distribuidores que tenhamprogramas
transparentes, para a certificação daqualidade do produto ofertado
→ .
Combustível 19
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
As Concessionárias Volkswagen estão informadassobre o que se
deve fazer no caso de já se teremformado sedimentos no motor.
Sistema de injeção de combustívelO veículo está equipado com um
sistema de inje-ção de combustível que, em condições
normais,dispensa qualquer tipo de limpeza periódica, sejacom
aditivos adicionados ao combustível ou coma desmontagem das
válvulas injetoras para lim-peza em sistemas de ultrassom.
A limpeza só deve ser realizada quando foremconstatadas falhas
ou mau funcionamento domotor, em função do uso de combustíveis de
máqualidade. Neste caso, recomendamos dirigir-sea uma
Concessionária Volkswagen, que possui osaditivos e equipamentos
adequados para esta fi-nalidade.
NOTA● Recomenda-se que a cada 10.000 km, seja re-
alizado um abastecimento com gasolina com ointuito de reduzir
possíveis contaminantesoriundos de misturas etanol e gasolina
(válidopara motores TSI).
● Abastecer seu veículo com combustível de boaqualidade. O
comportamento, o rendimento ea longevidade do motor dependem, em
grandeparte, da qualidade do combustível.
NOTAOs danos provocados no motor pela utilização decombustível
de qualidade ruim ou insuficienteestão excluídos da garantia.
Óleo do motor
Especificação do óleo do motor
VW 508 88 é a norma do óleo lubrificante para omotor do seu
Volkswagen. Essa norma deve estardescrita na embalagem do óleo
lubrificante. NasConcessionárias Volkswagen estão
disponíveisinformações sobre os óleos de motor homologa-dos pela
Volkswagen.
Além das informações nas ConcessionáriasVolkswagen, os óleos de
motor homologados es-tão indicados na internet em www.vw.com.br→
.
No reabastecimento, os óleos de motor aprova-dos pela Volkswagen
conforme a norma VW 50888 podem ser misturados entre si.
Se em situação de emergência não houver ne-nhum óleo de motor
homologado da norma VW508 88, provisoriamente pode-se utilizar um
óleode motor que atenda aos seguintes requisitos:especificação ACEA
A3/B4 com classe de viscosi-dade SAE 0W 30, SAE 0W 40, SAE 5W 30,
SAE5W 40, SAE 10W 30 ou SAE 10W 40. Porém, re-comendamos que assim
que possível procuraruma Concessionária Volkswagen para que a
trocado óleo no veículo seja executada com óleo demotor
homologado.
A especificação do óleo do motor se encontra naembalagem do
óleo.
Óleos de motor são aperfeiçoados continuamen-te. As
Concessionárias Volkswagen estão sempreinformadas sobre as
mudanças. Por isso, aVolkswagen recomenda que as trocas do óleo
domotor sejam sempre realizadas em uma Conces-sionária
Volkswagen.
NOTA● Utilizar somente a especificação de óleo do
motor expressamente aprovada pelaVolkswagen. A utilização de
outros óleos demotor pode causar danos ao motor!
● Não misturar aditivos lubrificantes adicionaisao óleo do
motor. Danos causados por tais adi-tivos estão excluídos da
cobertura em garantia.
● Os danos provocados ao motor pela utilizaçãode óleo
lubrificante que não atende a normaVW 508 88 estão excluídos da
garantia.
Líquido de arrefecimento domotor
Especificações do líquido dearrefecimento do motor
O sistema de arrefecimento do motor é abasteci-do de fábrica com
uma mistura de água destiladae de uma parte 40% de aditivo do
líquido de arre-fecimento do motor.
Essa mistura oferece não somente proteção anti-congelante até
-25 °C, como também protege aspeças de liga leve do sistema de
arrefecimento
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas20
-
do motor contra corrosão. Além disso, a misturaevita o acúmulo
de calcário e eleva bastante oponto de ebulição do líquido de
arrefecimento domotor.
Para a proteção do sistema de arrefecimento domotor, a parte de
aditivo do líquido de arrefeci-mento do motor deve equivaler sempre
a, no mí-nimo 40%, mesmo em climas quentes, quandonão é necessária
a proteção anticongelante.
Se, por razões climáticas, for necessária uma pro-teção
anticongelante mais forte, a parte de aditi-vo no líquido de
arrefecimento do motor podeser aumentada. Contudo, a parte de
aditivo no lí-quido de arrefecimento do motor não pode ultra-passar
60%, porque assim a proteção anticonge-lante volta a diminuir e há
a piora na performan-ce do sistema de arrefecimento.
Ao reabastecer com líquido de arrefecimento domotor, utilizar
uma mistura de água destilada epelo menos 40% de aditivo do líquido
de arrefeci-mento do motor, para manter a proteção anticor-rosiva
ideal → .
Nas Concessionárias Volkswagen estão disponí-veis informações
sobre o líquido de arrefecimen-to homologado pela Volkswagen. Por
isso aVolkswagen recomenda que as trocas do líquidode arrefecimento
sejam sempre realizadas emuma Concessionária Volkswagen.
ATENÇÃOProteção anticongelante insuficiente no siste-ma de
arrefecimento do motor pode levar aocolapso do motor.
● Assegurar que seja prevista a proporção cor-reta de aditivo do
líquido de arrefecimentodo motor de acordo com a temperatura
am-biente na qual o veículo será operado.
NOTANunca misturar aditivos do líquido de arrefeci-mento do
motor originais, com outros líquidos dearrefecimento não
homologados pelaVolkswagen. A mistura com líquidos de
arrefeci-mento não homologados pode causar graves da-nos ao motor e
ao sistema de arrefecimento domotor.
● Quando o líquido no reservatório compensadordo líquido de
arrefecimento do motor estivercom a coloração marrom, o líquido de
arrefeci-mento do motor foi contaminado. Nesse caso,o líquido de
arrefecimento do motor deve ser
trocado imediatamente. Caso contrário, po-dem ocorrer falhas de
funcionamento gravesou danos ao motor!
Em circunstância nenhuma, o líquido de ar-refecimento do motor
velho deve ser reuti-
lizado. Atentar para as normas específicas para odescarte deste
produto.
A Volkswagen recomenda realizar o reabas-tecimento ou a troca do
líquido de arrefeci-
mento do motor e seus aditivos em uma Conces-sionária
Volkswagen, que descarta os fluidos cor-retamente. Nunca descarte
os fluídos usados emjardins, áreas florestais, esgotos, ruas e
vias, riosou afluentes, para não poluir o meio ambiente.
Bateria do veículo
Descarte da bateria
Fig. 12 As baterias contêm substâncias tóxicas. Poristo, é
proibido o seu descarte / disposição com o li-xo doméstico. A
legislação determina procedimentosespecíficos para o descarte /
disposição de bateriasusadas.
A bateria é livre de manutenção e é periodica-mente verificada
no serviço de inspeção. Todosos trabalhos a serem realizados na
bateria reque-rem conhecimentos técnicos especiais.
A bateria está localizada no compartimento domotor ou no
compartimento de bagagem.
Para ter acesso à bateria, é necessário abrir atampa do
compartimento do motor → ou docompartimento de bagagem → caderno
Manualde instruções.
Bateria do veículo 21
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
Para ter acesso à bateria, abrir a tampa do com-partimento do
motor → ou do compartimentode bagagem → caderno Manual de
instruções.
NOTANo caso de bateria em temperatura de congela-mento, o ácido
da bateria pode escorrer e danifi-car o veículo. Assim, substituir
sempre a bateriaque tenha sido congelada.
As baterias contêm substâncias tóxicas, co-mo ácido sulfúrico e
chumbo. Por isso, é
proibido o seu descarte/ disposição com o lixodoméstico. A
legislação determina procedimen-tos específicos de descarte/
disposição de bateri-as usadas. Para sua maior segurança e
conforto, aVolkswagen recomenda fazer a substituição dabateria do
veículo somente em uma concessioná-ria Volkswagen ou em uma empresa
especializa-da.
A solução ácida e o chumbo contidos na ba-teria, se descartados
de forma incorreta,
podem contaminar o solo, subsolo e as águas. Oconsumo de águas
contaminadas por chumbopode causar hipertensão arterial, severos
distúr-bios gastrointestinais e anemias (desânimo, fra-queza e
sonolência).
Manutenção
Plano Digital de Serviços
No Certificado de garantia na contracapa desteSuplemento, é
confirmada a data da entrega doveículo pela Concessionária
Volkswagen e, comisso, o início da cobertura em garantia para o
seuveículo. No caso de vendas diretas, a garantia en-tra em vigor a
partir da data do licenciamento doveículo.
Por meio dos dados descritos no Certificado degarantia, é
assegurado que os reparos a seremefetuados utilizem as peças
corretas para seuveículo. Esses dados contribuem para que, mes-mo
após muitos anos, seu veículo possa ser repa-rado sem
problemas.
Registro eletrônico digital dos serviços demanutenção
executadosOs comprovantes de serviços serão armazenadosna memória
do sistema central pela Concessio-nária Volkswagen. Por meio desta
documentaçãodo histórico de serviços, os serviços de manuten-ção
realizados no veículo podem ser solicitados aqualquer momento sem
custo algum em qual-quer Concessionária Volkswagen. Após a
realiza-ção de cada serviço de manutenção, será forneci-do o
comprovante via e-mail ou impresso, con-forme armazenado no
sistema.
Aplicativo “Meu VW”Agora os registros dos serviços de
manutençãodo seu veículo são digitais. Você pode consultá-los de
forma simples e rápida no aplicativo MeuVW ou em qualquer
concessionária da rede, sem-pre que quiser!
Baixe gratuitamente o aplicativo para ter acessoao Plano Digital
de Serviços.
O aplicativo Meu VW está disponível para as pla-taformas iOS
(Apple) e Android (Google).
Registros digitais dos serviços de manutençãoNos registros
digitais dos serviços de manuten-ção estão documentadas as
seguintes informa-ções do veículo:
– Quando determinado serviço foi realizado.– Quais componentes e
fluídos foram trocados.– Se foi dada uma recomendação de reparo,
por
exemplo, se as pastilhas do freio devem sertrocadas em
breve.
– Caso haja solicitações especiais durante a ma-nutenção, será
anotado em registro da oficina.
ATENÇÃOManutenção insuficiente ou não realizada e ainobservância
dos intervalos de manutençãopodem causar paradas do veículo no
trânsito,acidentes e ferimentos graves.
● Executar os serviços de manutenção em umaConcessionária
Volkswagen.
NOTAManutenção insuficiente ou não realizada dentrodos limites
de quilometragem ou de tempo, pre-valecendo o que ocorrer primeiro,
acarreta naperda de garantia do veículo.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas22
-
NOTAA Volkswagen não se responsabiliza por danoscausados ao
veículo em razão a serviços insufi-cientes ou à falta de peças.
Serviços de manutenção regulares no veícu-lo servem não apenas
para a manutenção
do valor do veículo, mas também contribuem pa-ra a segurança
operacional e do trânsito. Por essemotivo, os serviços de
manutenção devem ser re-alizados sempre conforme as diretrizes
daVolkswagen.
Plano de manutenção Volkswagen
É fundamental para preservar as característicastécnicas e a
integridade do veículo, assim comoas condições de garantia, que o
Plano de manu-tenção Volkswagen seja respeitado, de acordocom as
características de uso descritas a seguir:
Troca de óleo preventiva– Trânsito frequente em baixos regimes
de rota-
ção do motor com tráfego intenso, onde o mo-tor permanece um
longo período em marchalenta (como “anda e para”, tráfego
urbano).
– Em trajetos curtos (abaixo de 8 km diários) oucom motor
funcionando em temperaturasabaixo do regime considerado ideal.
– Em situações de longa inatividade.
Perante estas condições se faz necessária a reali-zação de uma
troca de óleo entre as revisões de10.000 km ou 12 meses, para que
as característi-cas e as propriedades do motor sejam
preserva-das.
Condições adversasCaso o veículo seja utilizado nas condições
ad-versas descritas abaixo, alguns serviços deverãoser
antecipados:
– Trânsito frequente em estradas ou vias ruins,com alto índice
de poeira ou sem pavimenta-ção.
– Trânsito predominantemente em situaçõescom elevado índice de
partículas suspensas(em regiões com operação de indústrias
mine-radoras, de cimento e siderurgia, marmorarias,salinas,
etc.).
– Trânsito predominantemente com reboque ouem rodagens com
carga.
Condições normaisCaso o uso do veículo não se enquadre nas
condi-ções adversas, realizar os serviços sempre a cada10.000 km ou
12 meses, prevalecendo o queocorrer primeiro.
Informações complementares– Os prazos de verificação e
substituição estipu-
lados devem ser rigorosamente seguidos. Éadmissível uma
tolerância para mais, de até1.000 km nos serviços executados por
quilo-metragem ou até um mês nos executados portempo.
– São da responsabilidade do proprietário doveículo todos os
custos com peças e mão deobra.
– Em todas as verificações, as peças e os materi-ais são sempre
analisados pela sua Concessio-nária Volkswagen, que o informará
sobre umaeventual necessidade de substituição.
– O nível do óleo do motor deverá ser controladoperiodicamente →
Página 20.
– Abastecer seu veículo com combustíveis deboa qualidade. O
comportamento, rendimentoe a longevidade do motor dependem, em
gran-de parte, da qualidade do combustível→ Página 19.
A Volkswagen recomenda utilizar o óleoMAXI PERFORMANCE® original
Volkswagen
(disponível nas Concessionárias Volkswagen).
Para mais informações sobre óleo originalVolkswagen, consultar o
site
www.vw.com.br.
Escopos de serviço
Dependendo do modelo/versão do veículo, al-guns itens dos
escopos de serviço podem não es-tar disponíveis e/ou não serem
aplicados ao veí-culo.
Os escopos de serviço incluem todos os itens demanutenção
necessários para manter seu veículoseguro para a condução e para o
trânsito (depen-dendo das condições de uso e dos equipamentosdo
veículo como, por exemplo, motor, transmis-são ou fluidos). Os
trabalhos de manutenção es-tão divididos em itens de inspeção e
itens de ma-nutenção. Você poderá consultar em detalhequais
atividades são necessárias na sua Conces-sionária Volkswagen.
Manutenção 23
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
Itens de inspeção
Sistema elétrico
– Bateria: verificar– Buzina: verificar– Iluminação (interna e
externa): verificar– Indicador do intervalo de serviço: zerar
Motor/Transmissão
– Correia Poly-V: verificar– Motor e componentes no
compartimento do
motor (partes superior e inferior): verificar
– Sistema de arrefecimento: verificar– Sistema de escapamento:
verificar– Transmissão e sistema de acionamento do ei-
xo: verificar
Chassi
– Amortecedores/molas helicoidais: verificar– Coifas protetoras
das articulações: verificar– Direção elétrica/hidráulica:
verificar– Guias de articulação/barras de direção: verifi-
car
– Nível do fluido de freio: verificar– Pastilhas/discos de
freio: verificar– Pneus: verificar– Pressão dos pneus em todas as
rodas: verificar– Sistema de freio: verificar
Carroceria
– Carroceria: verificar quanto a danos e corrosão– Drenos de
água: verificar– Palheta dos limpadores dos vidros: verificar–
Para-brisa: verificar– Parte inferior do veículo: verificar–
Sistema de limpadores e de lavadores dos vi-
dros e faróis: verificar
– Teste de rodagem: realizar
Itens de manutençãoComplementarmente aos itens de inspeção
(de-pendendo das condições de uso e do equipamen-to do veículo
como, por exemplo, motor, trans-missão ou fluidos) devem ser
executados outrositens de manutenção e de desgaste em seu veí-culo.
Estes itens devem ser realizados em funçãodo tempo e/ou
quilometragem.
– Aditivos: substituir/completar– Correia dentada/tensor da
correia dentada: ve-
rificar/substituir
– Correia Poly-V: substituir– Filtro de ar: substituir– Filtro
de combustível: substituir (somente veí-
culos TOTALFLEX)
– Fluido de freio: substituir– Filtro de poeira e pólen:
substituir– Motor: substituir filtro/óleo– Sistema de acionamento
do eixo/diferencial :
substituir óleo
– Teto solar: limpar e lubrificar– Transmissão: substituir óleo
e filtro– Velas de ignição: substituir
Por razões técnicas (desenvolvimento contínuode componentes)
poderá haver mudanças nos es-copos de serviço. As Concessionárias
Volkswagenestão sempre informadas sobre as mudançasatuais.
NOTAPara maiores detalhes sobre a composição de ca-da serviço,
consultar no site www.vw.com.br ouem uma Concessionária
Volkswagen.
Ofertas de outros serviços
O serviço de carroceria e pinturaOs veículos Volkswagen são
construídos de for-ma que, em caso de danos na carroceria, só
setorna necessária a substituição das peças que re-almente tenham
sido afetadas.
Os processos de reparação, testados e verificadosna fábrica, com
peças parciais ou completas, es-tão disponíveis a preços
acessíveis. Mesmo as-sim, antes de optar pela substituição das
peçasda carroceria, verifica-se a possibilidade de repa-rá-las.
Exatamente como nos serviços de carroceria,queremos poupar-lhe
gastos desnecessáriostambém na pintura. Por isso, são pintadas
apenasas peças que realmente necessitem de pintura enão o veículo
todo.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas24
-
A pintura é executada segundo processos testa-dos na fábrica,
com tintas e materiais originais.Desse modo, assegura-se o
requisito essencialpara salvaguardar o direito de garantia
dacarroceria → Página 27.
Garantia Volkswagen
Cobertura da garantia
Este produto é garantido pela Volkswagen doBrasil, na forma a
seguir estabelecida:
I - Cobertura da garantia- A Volkswagen do Brasil, por meio de
sua redede Concessionárias, garante as peças de seu veí-culo que em
uso normal apresentarem defeitosde fabricação, falhas no material,
na montagemou na pintura, desde que não decorram de influ-ências
externas, de origem química ou mecânica.
- As peças reconhecidas como deficientes ou de-feituosas serão
substituídas pelas Concessionári-as Volkswagen.
- Todas as peças e os serviços efetuados em ga-rantia serão
gratuitos e as peças substituídas emgarantia serão de propriedade
da Volkswagen doBrasil.
II - Prazo de validade
Para o veículo:
- A garantia tem início (termo inicial):
– na data da entrega do veículo pela Concessio-nária Volkswagen,
que deverá constar tambémno Certificado de garantia ou
– na data do licenciamento do veículo no casode vendas diretas,
que deverá constar tambémno Certificado de garantia.
- A garantia termina (termo final):
– 3 anos após o termo inicial, sem limite de qui-lometragem para
o veículo completo, com ex-ceção das peças descritas na → Página
26, noitem VII;
– 12 anos após o termo inicial, sem limite dequilometragem
contra perfurações por corro-são na carroceria, conforme detalhado
na→ Página 27.
Para peças de reposição:
- A garantia tem início (termo inicial):
– na data de colocação, para as peças de reposi-ção instaladas
nas ConcessionáriasVolkswagen, constante na nota fiscal;
– na data da venda, para as peças de reposiçãovendidas no balcão
da ConcessionáriaVolkswagen, constante na nota fiscal.
- A garantia termina (termo final):
– 1 ano (já incluído o prazo de garantia legal)sem limite de
quilometragem, após o termoinicial, quando adquiridas na oficina
e/ou bal-cão de peças e instaladas nas
ConcessionáriasVolkswagen;
– 90 dias (referente ao prazo de garantia legal)sem limite de
quilometragem, após o termoinicial, quando vendidas no balcão da
Conces-sionária Volkswagen e instaladas por terceiros;
– em ambos os casos a garantia não se aplicapara as peças que
sofrem desgaste natural→ Página 26, no item VII.
III - Restrição ao prazo de garantiaQuebra de vidros: somente
será reconhecidaquando decorrer de deficiência de alojamento
nacarroceria ou de defeito intrínseco. Considerandoque esse tipo de
quebra ocorre somente nas qui-lometragens iniciais, essa garantia é
de 90 dias(referente ao prazo de garantia legal), contadosdo termo
inicial.
IV - Concessões de garantia- No caso de pneus e baterias, a
garantia é de 1ano (já incluído o prazo de garantia legal),
desdeque a necessidade de troca não seja por desgastenatural →
Página 26, no item VII.
- Aparelhos de som e rádios serão reparados pormeio das
Concessionárias Volkswagen direta-mente ou pelos respectivos
fabricantes. A garan-tia destes itens é de 3 anos (já incluído o
prazo degarantia legal). Consultar condições em umaConcessionária
Volkswagen.
Garantia Volkswagen 25
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
V - Condições gerais para a concessão dagarantia
- São condições para efetivação da garantia:– que a reclamação
seja feita diretamente à
Volkswagen ou à Concessionária Volkswagen,logo após a
constatação do defeito;
– que todas as manutenções tenham sido execu-tadas por uma
Concessionária Volkswagen, ob-servadas as quilometragens ou os
tempos pre-vistos neste Suplemento;
– que todas as peças tenham sido substituídaspor peças originais
Volkswagen ou homologa-das pela Volkswagen e o serviço executado
pe-la Concessionária Volkswagen;
– que os defeitos não sejam resultantes de des-gaste natural das
peças, prolongado desuso,utilização inadequada, acidentes de
qualquernatureza e casos fortuitos ou de força maior;
– que sejam atendidas as orientações e as reco-mendações sobre o
uso, a proteção, a manu-tenção e a conservação do veículo,
contidasneste Suplemento.
VI - Extinção da garantia
- Atenção, pois, além da extinção pelo decurso doprazo, a
garantia total ou parcial do veículo pode-rá ser imediatamente
cancelada no caso de:– falta de cumprimento das recomendações
contidas neste Suplemento, relativas à utiliza-ção e à
conservação do veículo;
– não execução das manutenções previstas nes-te Suplemento
dentro dos prazos e das quilo-metragens previstos e exclusivamente
emConcessionárias Volkswagen, até o momentoda solicitação da
garantia;
– modificação e alteração do veículo ou agrega-do, com exceção
das autorizadas pelaVolkswagen em uma ConcessionáriaVolkswagen.
VII - O que não é coberto pela garantia?1 - Peças danificadas
por prolongado desuso, uti-lização inadequada, acidentes de
qualquer natu-reza ou ao fim de sua vida útil não são cobertaspela
garantia.
2 - As peças e serviços relacionados a seguir sãoconsiderados
como de manutenção normal doveículo desde que substituídas de
acordo com osprazos previstos nas Revisões Volkswagen, cor-rendo
todas as despesas por conta do proprietá-rio do veículo:
– aditivo do líquido de arrefecimento e fluidos;– anel de
vedação do bujão de escoamento do
óleo do motor, contrapinos e travas para filtrode
combustível;
– elementos filtrantes / filtros;– lavagem, reapertos, ajustes,
regulagens, balan-
ceamento e alinhamento de rodas, verificaçõesem geral;
– lubrificantes / óleos, graxa, combustível e si-milares.
3 - Algumas peças são de desgaste natural. Odesgaste é visível
nas peças assim caracterizadas,cuja duração está intimamente ligada
a condi-ções de rodagem, de quilometragem percorrida,do tipo de
utilização e do modo de dirigir.
São itens considerados como peças de desgastenatural e,
portanto, devem ser substituídas perio-dicamente, conforme
prescrito no plano de ma-nutenção ou avaliação do nível do
desgaste:
– amortecedores;– buchas e coxins;– correias;– discos de freio;–
filtros;– lâmpadas;– palhetas dos limpadores do para-brisa e do
vi-
dro traseiro;
– pastilhas e lonas de freio;– pneus;– sistema de embreagem
(platô e disco);– velas de ignição.
Estas peças, quando substituídas nessa condição,não são cobertas
pela garantia. Problemas nãorelacionados com o desgaste natural
propria-mente dito (ruído, vazamento, inoperância, etc.)são
cobertos normalmente pela garantia.
4 - A garantia se restringe ao veículo, suas peçase componentes,
não cobrindo qualquer decorrên-cia de avaria ou defeito do veículo,
tais como:
– despesas de transporte;– hospedagem;– imobilização do
veículo;– socorro ou guincho.
A apresentação do Suplemento é obrigató-ria quando for
necessário um serviço de
manutenção ou de garantia.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas26
-
Garantia contra perfuração porcorrosão
A Volkswagen concede aos seus veículos umagarantia especial
contra perfuração por corro-são.
A garantia especial contra perfuração por corro-são é de 12 anos
(já incluído o prazo de garantialegal).
Para a efetivação dessa garantia na reparação ouna substituição
da parte perfurada por corrosão,além de obedecidas as condições
gerais para ma-nutenção da garantia, são condições essenciais:
– que a perfuração por corrosão constatada sejalevada ao
conhecimento de uma Concessioná-ria Volkswagen o mais breve
possível.
– que qualquer dano provocado na carroceria,pintura ou proteção
tenha sido reparado deimediato e comprovado por uma Concessioná-ria
Volkswagen, com a utilização de peças emateriais aprovados pela
Volkswagen do Bra-sil.
NOTAA película plástica aplicada na região da gravaçãodo número
completo do chassi (VIN) é uma pro-teção anticorrosiva e não impede
a transferênciado número para uma folha de papel (decalque
dochassi). Portanto, ela não deverá ser removida deforma alguma -
risco de perda da garantia contraperfuração por corrosão! Verificar
a localizaçãono → Página 30.
A garantia contra perfuração por corrosãonão terá validade para
os veículos que fo-
rem direcionados para serviços em oficinas quenão pertençam ao
grupo de ConcessionáriasVolkswagen. Portanto, antes de contratar
umaempresa de seguros, verificar as condições ofer-tadas, com
referência às oficinas credenciadas,com as quais essas empresas
mantêm operaçõesconjuntas.
Informações ao consumidor
Informações sobre reparosVolkswagen
Em caso de manutenção ou reparo necessário no veículo,
dirigir-se a uma Concessionária Volkswagen ou a empresa
especializada.
Recomendamos que reparos nos componentes do conceito de
segurança do veículo sejam reali-zados somente por uma
Concessionária Volkswagen.
O conteúdo relativo a reparos Volkswagen encontrado no → caderno
Manual de instru-
ções, capítulo Informações sobre reparos Volkswagen, não deve
ser considerado, pois a disponibilização da literatura de reparos
pela Rede de Concessionárias Volkswagen ou pelo
sitewww.erwin.volkswagen.de não se aplica no Bra-sil.
Roda sobressalente (estepe) ouroda de emergência (compacta)
O seu veículo foi homologado para ser comercia-lizado no Brasil
com roda sobressalente (estepe)ou roda de emergência compacta, com
dimen-sões reduzidas1). Portanto, esta condição demontagem
substitui a necessidade de forneci-mento do kit de reparo dos pneus
no veículo.
Mais informações podem ser encontradas no→ caderno Manual de
instruções, capítulo Rodasobressalente ou roda de emergência.
As informações referentes ao kit de reparodos pneus encontradas
no → caderno Ma-
nual de instruções, capítulo Kit de reparo dospneus não devem
ser consideradas, pois a dispo-nibilização deste item não se aplica
para o mer-cado brasileiro para este veículo.
Licença de utilização (ANATEL)
Os dispositivos acionados por radiofrequência,comando remoto,
comando remoto com KeylessAccess, imobilizador eletrônico e rádios
com
1) Dependendo da versão
Informações ao consumidor 27
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
conexão Bluetooth, estão em conformidade comtodos os critérios
de homologação e utilização eforam autorizados pela Agência
Nacional de Tele-comunicações (ANATEL) para operação no
seuveículo.
Os números de homologação destes dispositivossão identificados
pela sequência numérica, con-forme fornecedor:
Comando remoto com Keyless Access
Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for
equipado com o sistema Key-less Access / Kessy.– 02970-12-5364–
02318-12-2856
Controle automático de distância (ACC)
Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for
equipado com controle auto-mático de distância (ACC).–
04057-14-06068
Imobilizador eletrônico– 05293-18-06353– 05297-18-06353
Rádios com conexão Bluetooth
Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for
equipado com o dispositivo deconexão Bluetooth.– 03592-17-10457–
03595-17-06828– 00278-15-07978– 1497-14-9946– 1498-14-9946
Sistema de controle da pressão dos pneus
Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for
equipado com o dispositivo deconexão Sistema de controle da pressão
dos pneus.– 2294-15-3616
Sistema de assistência de mudança de faixa
Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for
equipado com o dispositivo deconexão Sistema de assistência de
mudança de faixa.– 0918-14-5364
Estes equipamentos operam em caráter se-cundário, isto é, não
tem direito à proteção
contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo
tipo, e não podem causar interfe-rência a sistemas operando em
caráter primário.
Recomendações de segurançapara utilização do sistema desom
Volume do rádio e sistema denavegação
O rádio e sistema de navegação dispõe de manu-al de instruções
separado com todas as informa-ções relevantes para o
funcionamento.
ATENÇÃOO funcionamento do rádio e sistema de nave-gação com
grande volume, sobretudo com umapressão sonora superior a 85
decibéis, podeprovocar danos à audição.
● Se o volume estiver demasiado alto, sinaisacústicos do
exterior, por exemplo, sinais deaviso de veículos da polícia,
bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos eocasionar
acidentes.
Fones de ouvido
Ao utilizar telefone móvel ou outros dispositivos,observar os
respectivos manuais de instruções, alegislação nacional e os
regulamentos sobre autilização de fones de ouvido. No Brasil,
porexemplo, é proibida a utilização de fones de ouvi-do pelo
condutor durante a condução.
ATENÇÃOAo utilizar fones de ouvido durante a condução,sinais
acústicos do exterior, por exemplo, sinaisde aviso de veículos da
polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos e
oca-sionar acidentes.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas28
-
Sistema Infotainment comnavegação – Atualização demapas
“Map Care”
Os sistemas Infotainment, equipados com nave-gação, possuem 3
anos de atualização gratuitados dados de navegação, a contar da
data decompra do veículo. Essas atualizações podem serfeitas
diretamente pela internet.
Mais informações podem ser encontradas no sitewww.vw.com.br e
nos seguintes manuais:
→ caderno Composition Colour - Sistema Info-tainment, interface
de telefone, capítulo Nave-gação;→ caderno Composition Media,
Discover Media -Sistema Infotainment, interface de telefone,
ca-pítulo Navegação;→ caderno Discover Pro - Sistema
Infotainment,interface de telefone, capítulo Navegação.
Dados técnicos
Indicações sobre dados técnicos
É possível verificar com que motor um veículoestá equipado
consultando a etiqueta de dadosdo veículo ou os documentos de
licenciamentodo veículo.
As indicações nos documentos de licenciamentodo veículo sempre
têm prioridade. Todas as indi-cações deste Suplemento são válidas
para o mo-delo básico. Os valores indicados podem divergirem razão
de equipamentos opcionais ou versõesde modelos diferentes, bem como
em veículosespeciais e veículos para outros países.
PerformancesTodos os valores são válidos para o modelo bási-co.
Os valores podem divergir de acordo com aqualidade do combustível
local, com os equipa-mentos do veículo, com a carga, com a
pressãodos pneus, com a temperatura ambiente, com aaltitude da rota
de condução e com a forma decondução.
PesoOs valores indicados podem divergir devido aequipamentos
opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos
especiais.
Os valores de peso em ordem de marcha das ta-belas a seguir são
válidos para o veículo prontopara rodar com fluidos, incluindo o
abastecimen-to de 90% de combustível, bem como com ferra-mentas de
bordo e pneu reserva → . O peso emordem de marcha indicado é
aumentado devido aequipamentos opcionais e à instalação posteriorde
acessórios, reduzindo proporcionalmente acarga permitida.
A carga é composta pelos seguintes pesos:
– Condutor e passageiros;– Bagagem;– Carga sobre o teto (75 kg),
incluindo o sistema
de bagageiro do teto.
Capacidade máxima de traçãoOs valores indicados podem divergir
devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em
caso de veículos especiais.
As capacidades máximas de tração admissíveisindicadas são
válidas somente para altitudes até1.000 m acima do nível do mar. A
cada 1.000 mde altitude adicionais, a capacidade máxima detração
admissível deve ser reduzida em aproxi-madamente 10%.
Carga de apoioA carga de apoio máxima admissível da barra
dereboque sobre a rótula de engate do dispositivode reboque não
pode exceder 4% da carga de re-boque máxima admissível, que pode
ser consul-tada nas tabelas abaixo.
ATENÇÃOSe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida,
podem ocorrer acidentes e ferimen-tos graves.
● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.
ATENÇÃOExceder o peso bruto admissível e as cargas so-bre os
eixos pode causar danos ao veículo, aci-dentes e ferimentos
graves.
● As cargas reais sobre os eixos nunca devemexceder as cargas
admissíveis sobre os eixos.
Sistema Infotainment com navegação – Atualização de mapas 29
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
● O carregamento e a distribuição da carga noveículo têm
influência sobre o comporta-mento de direção e sobre o efeito de
frena-gem. Adequar a velocidade conforme neces-sário.
NOTADistribuir o carregamento sempre de maneirauniforme e o mais
fundo possível no veículo. Aotransportar objetos pesados, estes
devem ser po-sicionados antes do eixo traseiro ou sobre ele pa-ra
alterar o comportamento de direção o mínimopossível.
NOTASe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, podem
ocorrer danos significativos aoveículo.
● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.
NOTAApós uma condução com reboque acoplado, nun-ca desligar o
motor imediatamente. Após o tér-mino da condução, deixar o motor em
marchalenta por pelo menos mais três minutos.
NOTAO uso indevido do engate de reboque pode cau-sar problemas
de ordem técnica e danos signifi-cativos no veículo.
Dados de identificação do veículo
Fig. 13 (A) Etiqueta de dados do veículo: o exemplo na figura
mostra as letras do código de um motor CCZB3 . (B) Etiqueta de
características do veículo.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas30
-
Fig. 14 Número de identificação do veículo.
Número de chassi - VINO número de chassi completo
(internacionalmen-te designado pela sigla VIN = Vehicle
Identifica-tion Number) está gravado acima do para-lamadireito → .
Para acessá-lo, é necessário abrir atampa do compartimento do motor
→ .
O número de identificação do veículo tambémpode ser lido através
de um visor, que se encon-tra na parte inferior esquerda do
para-brisa→ Fig. 14 - seta.
Número parcial de chassi - VISAs etiquetas de identificação com
número parcialde chassi estão fixadas no painel lateral direito
nacaixa coletora de água do compartimento do mo-tor e na coluna da
porta dianteira direita. No casode remoção, as etiquetas serão
danificadas.
Para encontrar a etiqueta de identificação com onúmero parcial
do chassi, é necessário abrir atampa do compartimento do motor →
.
O número parcial de chassi também está gravadono para-brisa, no
vidro traseiro e nos vidros late-rais.
Número do motorO número está gravado no bloco do motor, na
re-gião de fixação com a transmissão. Esta informa-ção também pode
ser encontrada nos documen-tos de licenciamento do veículo.
Para encontrar o número do motor gravado, énecessário abrir a
tampa do compartimento domotor → .
Identificação do ano de fabricação do veículoUma etiqueta com a
identificação do ano de fa-bricação do veículo se encontra na
coluna da por-ta dianteira direita. No caso de remoção, a eti-queta
será danificada.
Dados do veículoA etiqueta de dados do veículo → Fig. 13 A
estácolada no lado direito do porta-objetos na regiãoda roda
sobressalente no compartimento de ba-gagem e contém os seguintes
dados:
Número de identificação do veículo (númerodo chassi)
Modelo do veículo, potência do motor, trans-missão
Códigos do motor e da transmissão, códigoda cor, acabamento
interno. No exemplo, ocódigo do motor é “CCZB” → Fig. 13.
Equipamentos opcionais, números PR
Os dados do veículo também constam no → ca-derno Manutenção e
garantia.
Etiqueta de características do modeloA etiqueta → Fig. 13 B está
visível na coluna daporta, após abertura da porta do condutor.
Veícu-los para alguns países de exportação não pos-suem etiqueta de
identificação.
A etiqueta contém os seguintes dados:
Peso bruto admissível
Peso bruto do conjunto do veículo de traçãoe reboque
Carga admissível sobre o eixo dianteiro
Carga admissível sobre o eixo traseiro
Etiqueta do fabricanteDependendo do modelo, a etiqueta do
fabricantese encontra em lugar visível no compartimentodo motor ou
na coluna de uma das portas. Veícu-los para alguns países de
exportação não pos-suem a etiqueta do fabricante.
Para encontrar a etiqueta do fabricante, é neces-sário abrir a
tampa do compartimento do motor→ ou a porta.
1
2
3
4
5
6
7
8
Dados técnicos 31
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
ATENÇÃOAntes de abrir a tampa do compartimento domotor, ler e
observar as recomendações → ca-derno Manual de instruções,capítulo
Preparativos para realizar trabalhos nocompartimento do motor.
NOTAA película de plástico1) afixada na região de todosos
números do chassi (VIN) é uma proteção anti-corrosiva e não impede
a transferência do núme-
ro do chassi para uma folha de papel (decalquedo chassi). Por
isso, a película de plástico não po-de ser removida – risco de
perda da garantia con-tra perfuração por corrosão! Ver → caderno
Ma-nutenção e garantia.
Ser necessário, substituir etiquetas ou gra-var novamente as
peças do veículo. Infor-
mações podem ser obtidas em uma Concessioná-ria Volkswagen.
Informações do ar-condicionado
Fig. 15 Informações do ar-condicionado
Legenda para → Fig. 15:
Especificação do óleo lubrificante do ar-con-dicionado.
Especificação do fluído refrigerante do ar-condicionado.
Nível da carga do ar-condicionado.
1
2
3
Símbolo e descrição:
Alerta: a manutenção do sistema de ar-condicionado só pode ser
executada porpessoal especializado.Tipo de líquido de
arrefecimento.
Tipo de lubrificante.
Ver informações da oficina (disponível so-mente para
Concessionárias Volkswagen).
ATENÇÃOPara garantir um funcionamento seguro e semperigo, a
manutenção do sistema de ar-condi-cionado só pode ser executada por
pessoal es-pecializado.
1) Não disponível para alguns mercados de exportação.
(Suplemento) – Legislação e modificações técnicas32
-
Dimensões
Fig. 16 Dimensões.
Legenda para → Fig. 16: 1.4 l TSI de 110kW (150 cv)2.0 l TSI de
162
kW (220 cv)A Largura (de espelho externo a espelho externo)
2.099 mmB Largura (sem os espelhos retrovisores externos) 1.839 mm
1.859 mm
CBitola dianteiraa) 1.581 mm 1.585 mm
Bitola traseiraa) 1.570 mm 1.574 mmD Altura do veículo - tetob)
1.658 mm
EAltura com peso em ordem de marchab) com longarinado bagageiro
do teto
1.674 mm
FAltura com a tampa do compartimento do motor abertae em peso em
ordem de marchab)
1.815 mm
GAltura com a tampa traseira aberta e em peso em or-dem de
marchab)
2.097 mm
H Altura do vão livre em relação ao solo (sem carga)b) 201 mmI
Distância entre eixos 2.790 mmJ Comprimento do veículo 4.701 mm
4.705 mmK Comprimento com dianteira padrão e dispositivo de re-
boque instalado (quando fornecido de fábrica)-c)
– Diâmetro mínimo de giro do veículo 11,9 ma) Os dados podem
variar de acordo com o tamanho dos aros e dos pneus.b) Peso em
ordem de marcha sem condutor, sem carregamento.c) Não disponível
para o Brasil.
Dados técnicos 33
20A
.5B
2.TI
G.6
6
-
NOTA● Conduzir com cuidado em estacionamentos
com meio-fio saliente ou balizas fixas. Objetosmais altos que o
chão podem danificar o para-choque e outras peças do veículo ao
estacionarou sair da vaga de estacionamento.
● Conduzir cautelosamente em declives e sobreentradas de
terrenos, rampas, meios-fios e ou-tros objetos. Peças do veículo
mais baixas, co-mo para-choque, spoiler e peças do chassi, domotor
ou do sistema de escape podem seravariadas na passagem.
Motor Totalflex 1.4 l TSI de 110 kW (150 cv)
Potência do motor 110 kW (150 cv) a 5.000 rpm
Torque