Top Banner
Sumeri 7.5.2013 – Aleksi Sahala
22

Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Feb 16, 2019

Download

Documents

dangdieu
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Sumeri 7.5.2013 – Aleksi Sahala

Page 2: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Verbit – Yleistä

• Sanaluokkana suljettu

• Yhdeksän epäsäännöllistä verbiä

• Perfektiivi tunnusmerkitön

• Monipuolinen finiitti- ja infinitiivi/partisiippitaivutus

• Kieliopilliset taivutuskategoriat (Edzard 2003: 26) • Persoona

• Elollisuus / elottomuus

• Luku

• ”Ulottuvuus”

• Aikamuoto-aspekti

• Modaalisuus

• Transitiivisuus

Page 3: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Verbit – Transitiivisuus

• Ei aina selkeää leksikaalista transitiivisuusoppositiota (Foxvog 2010: 61 – 62).

ús = ”kuolla; tappaa”

lú ba-úš ’mies kuoli’

/lú+0 ba+úš+0/

lugal-e lú ba-an-úš ’kuningas tappoi miehen’

/lugal+e lú ba+n+úš+0/

Page 4: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Yhdysverbit

• Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina.

ki … áĝ ’rakastaa’

šu … tag ’koristella’

pa … è ’tuoda esiin’

• Vain jälkiosa taipuu, esim. ki áĝ-ĝá ’rakastettu’

Page 5: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Verbivartalot (1/2)

• Sumerin verbivartalot jaetaan perinteisesti neljään luokkaan

(1) Säännölliset verbit

(2) Reduplikoivat verbit

Page 6: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Verbivartalot (2/2)

(3) Alternoivat verbit (Engl. alternating class)

(4) Suppleettiset verbit

Page 7: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Aikamuoto–aspektit (1/2)

• Indikatiivissa kaksi aikamuoto-aspektia, ns. ḫamṭu- ja marû-konjugaatiot.

• Ḫamṭu on käännetty yleensä akkadissa preteritiksi, marû preesensiksi:

ì-ĝen-en al-li-ik ’menin’ (ḫamṭu)

ì-du-un al-la-ak ’menen’ (marû)

• Konjugaatioiden ero oli kuitenkin aspektuaalinen: perfektiivi (H) ~ imperfektiivi (M)

• Futuurin tunnus /ed/, liittyy marû-konjugaatioon.

Page 8: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Aikamuoto–aspektit (2/2)

Thomsen (1984: 120 – 121)

• Ḫamṭu ilmaisee tiloja ja tekojen seurauksia, tai toimintoja jotka ovat päättyneet ennen viittaushetkeä = perfektiivi

• Marû ilmaisee tapahtumia jotka eivät vielä ole tapahtuneet, ottamatta kantaa siihen onko tapahtuma jo alkanut vai alkaako se tulevaisuudessa = imperfektiivi

bé-ĝar-ré-éš ’he asettivat sen (sille)’

/bi+n+ĝar+eš/

e-ĝá-ĝá-ne ’he olivat asettamassa sitä (sille)’

/i+b(i)+ĝa.ĝá+ene/

Page 9: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Esimerkkejä

gù-dé-a gal mu-zu gal ì-ga-túm-mu

/gudea gal mu+n+zu gal i+ga+túm+e/

”Gudea on kokenut suuria asioita, ja nyt hän on toteuttava ne”

(Gudea Cyl. A VII 9–10)

ma-gur8-ra-na ĝìri nam-mi-gub … kur-ku4 ì-si-il-e

/ma.gur8-ani-a ĝìri na+ì+bi+n+gub … kur.ku4 ì-si.il-e/

”Hän astui veneeseen … (ja) on nyt rikkova aaltoja”

(Gudea Cyl. A II 4–6)

Page 10: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Reduplikaatio (1/2)

• Reduplikaatio on sumerissa produktiivinen keino ilmaista kieliopillisia distinktioita (vrt. nominit erin ~ erin-erin)

• Partiaalisen marû-reduplikaation lisäksi verbeissä esiintyy ḫamṭu-vartalon täydellistä reduplikaatiota.

• Merkitykset: Intensifikaatio, iteratiivisuus?, intransitiivisen subjektin tai transitiivisen objektin monikollisuus.

in-dab5-(dab5) ’hän vangitsi heidät (kaikki?)’

/i+n+dab.dab/

ì-záh-(záh)-eš ’he (kaikki?) katosivat’

/i+záh.záh+eš/

Page 11: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Reduplikaatio (2/2)

• Morfofonologiset yksityiskohdat epäselviä

• Partiaalinen vai totaalinen reduplikaatio?

• Syllabisesti kirjoitetuista teksteistä voidaan päätellä eri mahdollisuuksia:

TUKU.TUKU tu-ut-ke CVCV+CVCV

HAL.HAL hal-ha CVC+CVC

LAH.LAH la-la-ah CVC+CVC

ZALAG.ZALAG zal-zalag CVCVC+CVCVC

Page 12: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Finiittiverbin rakenne

1 [modaali]

2 [konjugaatioprefiksit]

3 [dimensionaaliprefiksit]

4 [persoonaprefiksit]

5 [verbivartalo]

6 [persoonasuffiksit]

7 [syntaktiset suffiksit]

ḫa-mu-ra-ab-šúm-e-a

1 2 3 4 5 6 7

Page 13: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Ḫamţun persoonataivutus (1/3)

INTRANSITIIVI

• Subjektia merkitään persoonaprefikseillä (Sarja I)

ì-šub-en ’putosin; putosit’

ì-šub ’hän putosi; se putosi’

ì-šub-šub ’ne putosivat’

Page 14: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Ḫamţun persoonataivutus (2/3)

TRANSITIIVI

• Objektia merkitään persoonasuffikseilla (Sarja I)

• Subjektia merkitään persoonaprefikseillä

• Monikon 1. ja 2. persoonan prefiksejä ei tunneta. Monikon kolmas persoona sekundaarinen {n…eš}

Yksikkö Kirjoitetaan

1. pers. {’} –, V

2. pers. {e} –, e

3. pers. inh. {n} –, Vn

3. pers. ei-inh. {b} –, Vb

Page 15: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

mu-un-šub-en ’hän pudotti minut’

/mu+n+šub+en/ /V+hän+pudotti+minut’

mu-ù-šub ’minä pudotin sen/hänet’

/mu+’+šub+0/ /V+minä+pudotti+sen/

mu-dù ’hän rakensi sen’

/mu+n+dù+0/ /V+hän+rakensi+sen/

Ḫamţun persoonataivutus (3/3)

Page 16: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Konjugaatioprefiksit

• ì Neutraaliprefiksi. Merkitys epäselvä.

• mu Ventiivi: painottaa agentiivisuutta; ilmaisee tekemisen suuntaa puhujaan päin.

• ba Ientiivi: painottaa kokijan passiivisuutta; ilmaisee tekemisen suuntaa puhujasta poispäin.

• bí obliikviobjekti, ei-inh. epäsuora obekti

• al statiivi (ei voi esiintyä muiden prefiksien kanssa)

Page 17: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Konj. pref. esimerkkejä

mu-ĝen ’hän tuli tänne’ akk. illikam

ba-ĝen ’hän meni pois’ akk. illik

ì-ĝen ’hän kulki’ akk. illik

mu-un-šub ’hän pudotti sen’ akk. ikruršu

ba-šub ’putosi/pudotettiin’ akk. ikkarir

bí-in-šub ’pani sen putoamaan’ akk. ušakriršu

ukarriršu

al-šub ’pudonnut (stat.)’ akk. karir

Page 18: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Dimensionaaliprefiksit

DATIIVI KOM.–ABIL. TER/ABL LOKAT.

minä ma mu-da mu-ši mu (ven.)

sinä ra e-da e-ši ri

hän na n-da n-ši ni bí (obl.) se ba (ient.) b-da b.ši / ta

datiivi: minulle, sinulle, hänelle … komit: kanssani, kanssasi / kykenen, kykenet ter: luokseni, luoksesi, sinne… abl: sieltä lok: luonani, luonasi / minut, sinut, hänet

Page 19: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Esimerkkejä

DATIIVI

ma-an-de6 ’hän toi sen minulle’

/ma+n+de+0/

mu-na-dù ’hän rakensi sen hänelle’

/mu+na+n+du+0/

KOMITAIIVI

mu-da-gub ’hän palveli minua

/mu.da+gub+0/ (kirj. seisoi rinnallani)’

Page 20: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Esimerkkejä

TERMINATIIVI/ABLATIIVI

mu-ši-ĝen-en ”minä menin sinne”

/mu+b.ši+ĝen+en/ /V+sinne+menin+minä/

mu-ub-ta-ĝen-en ”minä tulin sieltä”

/mu+b.ta+ĝen+en/ /V+sieltä+tulin+minä/

Page 21: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Esimerkkejä

LOKATIIVI/KAUSATIIVI

mu-na-ni-dù ”hän rakensi sen hänelle (siellä)”

/mu+na+ni+n+dù+0/

mu-ra-ni-šúm ”laitoin hänet antamaan sen sinulle”

/mu+ra+ni+’+šum+0/

Page 22: Sumeri - ling.helsinki.fiasahala/sum2015/20150921_verbit.pdf · Yhdysverbit •Saavat pakollisen suoran tai epäsuoran objektin, mutta saattavat silti taipua intransitiivisina. ki

Nominalisoiva suffiksi {a}

• Voidaan lisätä finiittiverbin loppuun, jolloin verbi nominalisoituu ja sitä voidaan taivuttaa substantiivina.

mu-na-dù ’hän rakensi sen hänelle’

mu-na-dù-a ’(joka) rakensi sen hänelle’

mu-na-dù-a-gin7-àm ”… on kuin hän, joka rakensi sen hänelle’

/mu+na+n+dù+0+a+gin+am/