-
,
Haas Automation Inc.2800 Sturgis Road
Oxnard, CA 93030-8933S.U.A. | HaasCNC.com
© 2020 Haas Automation, Inc. Toate drepturile rezervate. Copiere
doar cu acordul Haas. Drepturi de autor strict aplicabile.
Strung cu mandrină
Unitatea de comandă de nouă generaţieSupliment la manualul
operatorului
96-RO0226Revizia E
Februarie 2020Română
Traducerea instrucțiunilor originale
-
i
© 2020 Haas Automation, Inc.
Toate drepturile rezervate. Nicio parte a acestei publicaţii nu
poate fi reprodusă, stocată într-un sistemde redare sau transmisă,
în orice formă sau prin orice mijloace mecanice, electronice,
fotocopiere,înregistrare sau în alt mod, fără acordul scris al Haas
Automation, Inc. Nu ne asumăm niciun patent cuprivire la utilizarea
unor informaţii conţinute în aceasta. În plus, dată fiind politica
Haas Automation deîmbunătăţire constantă a produselor sale de
înaltă calitate, informaţiile conţinute în acest manual potface
obiectul modificărilor fără o notificare prealabilă. Am luat toate
măsurile de precauţie la pregătireaacestui manual; totuşi, Haas
Automation nu îşi asumă nicio responsabilitate cu privire la erori
sauomisiuni şi nu ne asumăm nicio responsabilitate pentru eventuale
daune rezultate în urma utilizării unorinformaţii conţinute în
această publicaţie.
-
ii
Acest produs utilizează tehnologia Java a Oracle Corporation şi
vă rugăm să luaţi la cunoştinţă faptul că Oracle deţine marca
comercială Java şi toate mărcile comerciale asociate Java şi să
respectaţi indicaţiile referitoare la marca comercială de la adresa
www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html.
Orice distribuire a programelor Java (în afara acestui
aparat/utilaj) va face obiectul unui contract de licenţă cu
caracter juridic obligatoriu încheiat între utilizatorul final şi
Oracle. Orice utilizare a funcţiilor
http://www.oracle.com/us/legal/third-party-trademarks/index.html
-
iii
CERTIFICAT DE GARANŢIE LIMITATĂHaas Automation, Inc.
ce acoperă echipamentele CNC Haas Automation, Inc.
Valabil începând cu 1 septembrie 2010
Haas Automation Inc. (denumit „Haas” sau „Producătorul”) acordă
o garanţie limitatăpentru toate centrele de frezare, centrele de
strunjire şi maşinile rotative noi (denumitecolectiv „Maşini CNC”)
şi componentele acestora (cu excepţia celor enumerate mai jos
însecţiunea Limitări şi excluderi ale garanţiei) (denumite
„Componente”), care sunt produsede Haas şi comercializate de Haas
sau distribuitorii săi autorizaţi conform celor stipulate
înprezentul Certificat. Garanţia stipulată în prezentul Certificat
este o garanţie limitată şireprezintă unica garanţie acordată de
Producător, fiind supusă termenilor şi condiţiilorprezentului
Certificat.
Acoperirea garanţiei limitate
Fiecare Maşină CNC şi Componentele acesteia (denumite colectiv
„Produse Haas”) suntgarantate de Producător împotriva defectelor de
material şi de fabricaţie. Această garanţieeste acordată exclusiv
utilizatorului final al Maşinii CNC (denumit „Client”).
Perioadaacestei garanţii limitate este de un (1) an. Perioada de
garanţie începe de la data instalăriiMaşinii CNC la sediul
Clientului. Clientul poate achiziţiona o extindere a perioadei
degaranţie de la Haas sau de la un distribuitor autorizat Haas
(denumită „Garanţie extinsă”)în orice moment în timpul primului an
de exploatare.
Numai reparaţia sau înlocuirea
Singura responsabilitate a Producătorului şi remedierea
exclusivă pentru Client referitoarela oricare şi la toate Produsele
Haas se va limita la repararea sau înlocuirea, conformdeciziei
Producătorului, a Produsului Haas defect.
Declinarea răspunderii
Prezenta garanţie este unica şi exclusiva garanţie a
Producătorului şi ţine loc de orice altegaranţii de orice fel sau
natură, explicite sau implicite, scrise sau orale, inclusiv dar
fără ase limita la orice garanţie comercială implicită, garanţie
implicită a adecvării la un anumitscop sau altă garanţie de
calitate sau performanţe ori de neîncălcare a drepturilor.
Prinprezentul document, Producătorul declină astfel de garanţii de
orice tip, iar Clientul renunţăla acestea.
-
iv
Limitări şi excluderi ale garanţiei
Componentele supuse uzurii în cursul utilizării normale şi în
timp, inclusiv dar fără a selimita la vopseaua, finisarea şi starea
geamurilor, becurile, garniturile de etanşare, periilede contact,
garniturile, sistemul de evacuare a aşchiilor (de ex. transportorul
de tip şnec,jgheabul de şpan), curelele de transmisie, benzile,
filtrele, rolele uşilor, bolţurileschimbătorului de scule etc.,
sunt excluse din prezenta garanţie. Procedurile de
întreţinerespecificate de Producător trebuie respectate şi
înregistrate în vederea validării garanţiei defaţă. Această
garanţie este invalidată dacă Producătorul constată că (i) orice
Produs Haasa făcut obiectul manipulării sau exploatării incorecte,
abuzurilor, neglijării, accidentelor,instalării, întreţinerii sau
depozitării neadecvate, respectiv exploatării neadecvate saupentru
aplicaţii improprii, inclusiv utilizarea de lichide de răcire sau
alte lichidenecorespunzătoare (ii) orice Produs Haas a fost reparat
sau deservit necorespunzător decătre Client, tehnician de service
neautorizat sau o altă persoană neautorizată, (iii) Clientulsau
orice altă persoană aduce sau încearcă să aducă modificări oricărui
Produs Haas fărăautorizarea prealabilă în scris a Producătorului
şi/sau (iv) orice Produs Haas a fost utilizatîn scop necomercial
(de exemplu pentru uz personal sau casnic). Această garanţie
nuacoperă daunele sau defectele datorate unor factori externi sau
chestiuni aflate în afaracontrolului rezonabil al Producătorului,
inclusiv dar fără a se limita la furturi, acte devandalism,
incendii, intemperii (cum ar fi ploi, inundaţii, vânt, trăsnete sau
cutremure), actede război sau terorism.
Fără a limita caracterul general al oricăreia dintre excluderile
sau limitările descrise înprezentul Certificat, această garanţie nu
include nicio garanţie cu privire la conformitateaoricărui Produs
Haas cu toate specificaţiile de producţie sau cu alte cerinţe sau
cu privirela funcţionarea neîntreruptă şi fără erori a oricărui
Produs Haas. Producătorul nu îşi asumănicio responsabilitate cu
privire la utilizarea oricărui Produs Haas de către orice
persoanăşi nu îşi va asuma nicio responsabilitate faţă de nicio
persoană pentru nicio problemă deproiectare, producţie,
funcţionare, performanţă sau de altă natură pentru oricare
ProdusHaas, în afară de repararea sau înlocuirea acestuia, conform
celor stipulate în garanţia demai sus.
-
v
Limitarea responsabilităţii şi a daunelor
Producătorul nu va răspunde faţă de Client sau faţă de orice
altă persoană pentru niciunfel de daune-interese compensatorii,
daune incidente, daune indirecte, daune punitive,daune speciale,
respectiv alte daune sau pretenţii, fie în cadrul executării
contractului, încaz de prejudiciu, sau altă regulă juridică sau de
echitate ce rezultă din ori în legătură cuorice Produs Haas, alte
produse sau servicii furnizate de Producător sau de un
distribuitorautorizat, tehnician de service sau un alt reprezentant
autorizat al Producătorului (denumiţicolectiv „reprezentant
autorizat”), sau defectarea componentelor sau produselor
realizateprin utilizarea unui Produs Haas, chiar dacă Producătorul
sau orice reprezentant autorizatal acestuia a fost informat cu
privire la posibilitatea unor asemenea daune, daune saupretenţii
care includ, fără a se limita la, pierderi de profit, de date, de
produse, de venituri,sau de utilizare, costuri cu timpii morţi,
fond comercial, orice prejudiciu adusechipamentelor, facilităţilor
sau altor bunuri ale oricărei persoane, şi orice daune care arputea
fi cauzate de o defectare a oricărui Produs Haas. Orice astfel de
daune şi pretenţiisunt declinate de Producător, Clientul renunţând
la acestea. Singura responsabilitate aProducătorului şi remedierea
exclusivă pentru Client referitoare la daune şi pretenţiiindiferent
de cauză se va limita la repararea sau înlocuirea, conform
decizieiProducătorului, a Produsului Haas defect, conform celor
stipulate în garanţia de faţă.
Clientul a acceptat limitările şi restricţiile stipulate în
prezentul Certificat, inclusiv dar fără ase limita la restricţiile
cu privire la dreptul său de a recupera daune ca parte a
tranzacţieiîncheiate cu Producătorul sau Reprezentantul autorizat
al acestuia. Clientul înţelege şiacceptă faptul că preţul
Produselor Haas ar fi mai mare dacă Producătorul ar trebui
sărăspundă pentru daune şi pretenţii ce nu fac obiectul garanţiei
de faţă.
Acordul deplin
Prezentul Certificat anulează oricare şi toate celelalte
acorduri, promisiuni, prezentări saugaranţii, fie orale, fie în
scris, încheiate între părţi sau de către Producător în legătură
cuaspectele ce fac obiectul acestui Certificat şi include toate
înţelegerile şi acordurileconvenite de părţi sau de către
producător în legătură cu aceste aspecte. Prin prezentuldocument,
Producătorul respinge explicit orice alte acorduri, promisiuni,
prezentări saugaranţii, făcute fie oral, fie în scris, care sunt
adiţionale sau care nu concordă cu oricetermen sau condiţie a
acestui Certificat. Termenii şi condiţiile stipulate în acest
Certificat nupot face obiectul unor modificări sau amendamente
decât cu acordul scris şi semnat atâtde Producător, cât şi de
Client. Cu toate acestea, Producătorul va onora o Garanţie
extinsănumai în limitele în care aceasta extinde perioada de
garanţie aplicabilă.
Transmisibilitatea
Această garanţie este transmisibilă de la Clientul iniţial către
o terţă parte dacă MaşinaCNC este vândută printr-un contract privat
de vânzare înaintea expirării perioadei degaranţie, cu condiţia
notificării scrise a Producătorului cu privire la aceasta şi ca
aceastăgaranţie să fie validă la momentul transferului. Cesionarul
acestei garanţii se va supunetuturor termenilor şi condiţiilor
acestui Certificat.
-
vi
Diverse
Această garanţie va fi guvernată de legislaţia Statului
California, fără aplicarea regulilorreferitoare la conflictele de
legi. Oricare şi toate disputele pe marginea acestei garanţii vorfi
rezolvate de o Curte din jurisdicţia de competenţă aflată în
Ventura County, Los AngelesCounty sau Orange County, California.
Oricare termen sau clauză a acestui Certificatinvalidat(ă) sau
neexecutoriu(e) în orice situaţie şi în orice jurisdicţie nu va
afectavalabilitatea sau titlul executoriu al celorlalţi termeni şi
clauze prezentate aici sauvalabilitatea ori titlul executoriu al
termenului sau clauzei respectiv(e) în orice altă situaţiesau orice
altă jurisdicţie.
-
vii
Feedback de la clienţiDacă aveţi probleme sau întrebări cu
privire la prezentul Manual al operatorului, vă rugămsă ne
contactaţi la adresa www.HaasCNC.com. Utilizaţi link-ul
„Contactați-ne” şi transmiteţicomentariile dumneavoastră către
Customer Advocate.
Alăturaţi-vă online proprietarilor de utilaje Haas şi faceţi
parte din marea comunitate CNCîn următoarele pagini web:
haasparts.comYour Source for Genuine Haas Parts
www.facebook.com/HaasAutomationIncHaas Automation on
Facebook
www.twitter.com/Haas_AutomationFollow us on Twitter
www.linkedin.com/company/haas-automationHaas Automation on
LinkedIn
www.youtube.com/user/haasautomationProduct videos and
information
www.flickr.com/photos/haasautomationProduct photos and
information
-
viii
Politica referitoare la satisfacţia clienţilorStimate client
Haas,
Satisfacţia deplină şi bunăvoinţa dumneavoastră sunt de maximă
importanţă atât pentruHaas Automation, Inc., cât şi pentru
distribuitorul Haas (HFO) de la care aţi achiziţionatechipamentul.
În mod normal, în cazul în care veţi întâmpina o problemă în
legătură cutranzacţia sau exploatarea echipamentului, aceasta va fi
rezolvată rapid de către HFO.
Totuşi, dacă modul de rezolvare a problemelor dumneavoastră nu
vă satisface deplin, şiaţi discutat despre acestea cu un membru al
echipei de management a HFO, Managerulgeneral sau direct cu
proprietarul HFO, vă rugăm să procedaţi astfel:
Contactați Serviciul Customer Advocate pus la dispoziție de Haas
Automation la numărul805-988-6980. Pentru a putea rezolva cât mai
rapid posibil problemele dumneavoastră, vărugăm să aveţi la
îndemână următoarele informaţii atunci când ne apelaţi:
• Numele companiei, adresa şi numărul de telefon• Modelul
maşinii şi seria de fabricaţie• Numele HFO, precum şi numele
ultimei persoane de la HFO pe care aţi contactat-o• Natura
problemei dumneavoastră
Dacă doriţi să vă adresaţi în scris companiei Haas Automation,
vă rugăm să utilizaţi adresa:
Haas Automation, Inc. U.S.A.2800 Sturgis RoadOxnard CA 93030Att:
Customer Satisfaction Manageremail: [email protected]
Odată contactat Centrul de servicii clienţi al Haas Automation,
vom întreprinde toateeforturile pentru a rezolva cât mai rapid
problemele respective în colaborare cudumneavoastră şi HFO. Noi,
cei de la Haas Automation, ştim că o bună relaţie Client
-Distribuitor - Producător va contribui la succesul pe termen lung
al tuturor celor implicaţi.
Internaţional:
Haas Automation EuropeMercuriusstraat 28, B-1930Zaventem,
Belgiaemail: [email protected]
Haas Automation AsiaNo. 96 Yi Wei Road 67,Waigaoqiao FTZShanghai
200131 R.P.C.email: [email protected]
-
ix
Declaraţie de conformitateProdus: Strunguri CNC (Centre de
strunjire)*
*Inclusiv toate dotările opţionale instalate din fabricaţie sau
instalate la client de către oReprezentanţă autorizată Haas
(HFO)
Fabricat de: Haas Automation, Inc.
2800 Sturgis Road, Oxnard CA 93030
805-278-1800
Declarăm, pe proprie răspundere, că produsele enumerate mai sus,
la care face referireaceastă declaraţie, sunt conforme cu
reglementările enunţate în directiva CE privindCentrele de
prelucrare:
• Directiva privind Maşinile şi utilajele 2006 / 42 / CE•
Directiva privind Compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE•
Standarde suplimentare:
– EN 60204-1:2006 / A1:2009– EN 614-1:2006+A1:2009– EN
894-1:1997+A1:2008– EN ISO 13849-1:2015
RoHS2: CONFORME (2011/65/UE) prin exceptare în baza
documentaţiei producătorului.
Exceptare pentru:
a) Utilaje industriale staţionare de mare gabarit.b) Plumbul ca
element de aliere în oţeluri, aluminiu şi cupru.c) Cadmiul și
compușii săi din contactele electrice.
Persoana autorizată să întocmească fişa tehnică:
Jens Thing
Adresă:
Haas Automation EuropeMercuriusstraat 28B-1930
ZaventemBelgia
-
x
SUA: Haas Automation certifică faptul că această maşină este
conformă cu standardele deproiectare şi fabricaţie OSHA şi ANSI
enumerate mai jos. Funcţionarea acestei maşini vafi conformă cu
standardele enumerate mai jos numai atât timp cât proprietarul şi
operatorulva respecta permanent cerinţele referitoare la operare,
întreţinere şi instruire dinstandardele respective.
• OSHA 1910.212 - Cerinţe generale pentru toate maşinile• ANSI
B11.5-1984 (R1994) Strunguri• Criteriile de performanță pentru
protecție ANSI B11.19-2010• ANSI B11.22-2002 Cerinţe de siguranţă
pentru centrele de strunjire şi maşinile de
strunjire cu comandă numerică automată• ANSI B11.TR3-2000
Evaluarea riscurilor şi reducerea riscurilor - Directivă
referitoare
la estimarea, evaluarea şi reducerea riscurilor asociate
maşinilor-unelte
CANADA: Ca producător al echipamentului original, declarăm că
produsele enumeratesunt conforme cu reglementările enunţate în
Secţiunea 7, Inspecţii înainte de pornire cuprivire la sănătate şi
securitate a Reglementării 851 din cadrul Reglementărilor
privindsănătatea şi securitatea în muncă în mediul industrial
pentru dispoziţiile şi standardeleprivind protecţia maşinilor.
Suplimentar, acest document îndeplinește dispoziția privind
notificarea în scris pentruexceptarea de la inspecția efectuată
înainte de punerea în funcțiune pentru utilajulprezentat în
conformitate cu Directivele de sănătate și securitate din Ontario,
DirectivelePSR din noiembrie 2016. Directivele PSR acceptă
notificarea scrisă din parteaproducătorului echipamentului original
prin care declară conformitatea cu standardeleaplicabile, permițând
exceptarea de la Verificarea din punct de vedere al sănătății
șisiguranței înainte de punerea în funcțiune.
Instrucţiuni originale
ETL LISTEDCONFORMS TONFPA STD 79
ANSI/UL STD 508UL SUBJECT 2011
CERTIFIED TO CAN/CSA STD C22.2 N O.73
All Haas CNC machine tools carry the ETL Listed mark, certifying
that they conform to the NFPA 79 Electrical Standard for Industrial
Machinery and the Canadian equivalent, CAN/CSA C22.2 No. 73. The
ETL Listed and cETL Listed marks are awarded to products that have
successfully undergone testing by Intertek Testing Services (ITS),
an alternative to Underwriters' Laboratories.
C
Haas Automation has been assessed for conformance with the
provisions set forth by ISO 9001:2008. Scope of Registration:
Design and Manufacture of CNC Machines Tools and Accessories, Sheet
Metal Fabrication. The conditions for maintaining this certificate
of registration are set forth in ISA's Registration Policies 5.1.
This registration is granted subject to the organization
maintaining compliance to the noted stardard. The validity of this
certificate is dependent upon ongoing surveillance audits.
-
xi
Manualul operatorului şi alte resurse onlineAcest manual
reprezintă manualul de operare şi programare valabil pentru toate
strungurileHaas.
Versiunea în limba engleză a acestui manual este furnizată
tuturor clienților, fiind marcatăca „Instrucțiuni originale".
Pentru multe alte zone, există o variantă tradusă a acestui
manual marcată ca„Traducerea instrucțiunilor originale".
Acest manual conține o versiune nesemnată a „Declarației de
conformitate" obligatorieîn UE. Clienții din Europa primesc o
versiune semnată în limba engleză a Declarației deconformitate cu
denumirea modelului și numărul de fabricație.
În plus față de acest manual, puteți găsi foarte multe
informații suplimentare online la:www.haascnc.com la secțiunea de
Service.
Atât acest manual, cât şi traducerile acestui manual sunt
disponibile online pentru maşinivechi de până la aproximativ 15
ani.
Unitatea de comandă CNC a mașinii dumneavoastră cuprinde tot
conținutul acestuimanual în multe limbi și poate fi găsită prin
accesarea butonului [HELP] (Ajutor).
Multe modele de maşini sunt livrate cu o completare la manual
disponibilă şi online.
Toate opţiunile maşinii au, de asemenea, informaţii suplimentare
online.
Informații despre întreținere și service sunt disponibile
online.
„Ghidul de instalare" online conține informații și o listă de
verificare pentru cerințeleprivind partea Pneumatică și Electrică,
Extractorul de picături opțional, Dimensiunile detransport,
greutate, Instrucțiunile de ridicare, fundație și amplasare,
etc.
Ghidul privind lichidul de răcire corespunzător și întreţinerea
lichidului de răcire se află înManualul operatorului şi online.
Schemele pneumatice se află pe interiorul ușii panoului de
lubrifiere și pe ușa unității decomandă CNC.
Tipurile de lubrifiere, unsoare, ulei și lichid hidraulic sunt
enumerate pe o etichetăamplasată pe panoul de lubrifiere al
mașinii.
-
Modul de utilizare a acestui manual
xii
Modul de utilizare a acestui manualPentru a profita la maximum
de noua dumneavoastră maşină Haas, citiţi cu atenţie acestmanual şi
consultaţi-l cât mai frecvent. Conţinutul acestui manual este, de
asemenea,disponibil pe unitatea de comandă a maşinii în cadrul
funcţiei HELP (Ajutor).
important: Înainte să puneţi în funcţiune maşina, citiţi şi
înţelegeţi capitolul Siguranţa alManualului operatorului.
Declaraţie referitoare la avertizăriPe parcursul întregului
manual, enunţurile importante sunt evidenţiate în textul
principalprin intermediul unei pictograme şi al unui cuvânt de
semnalare asociat: „Pericol”,„Avertisment”, „Atenţie”, sau „Notă”.
Pictograma şi cuvântul de semnalare indică gravitateastării sau
situaţiei. Citiţi obligatoriu aceste enunţuri şi acordaţi o atenţie
specială respectăriiinstrucţiunilor.
Descriere Exemplu
Pericol înseamnă că există o stare sau situaţie ce va cauza o
accidentare gravă sau mortală dacă nu respectaţi instrucţiunile
specificate. danger: Acces interzis. Pericol de electrocutare,
accidentare sau avariere a utilajului. Nu vă urcaţi sau
staţionaţi în această zonă.
Avertisment înseamnă că există o stare sau situaţie ce va cauza
o accidentare de gravitate medie dacă nu respectaţi instrucţiunile
specificate. warning: Nu plasaţi niciodată mâinile între
schimbătorul de scule şi păpuşa portsculă.
Atenţie înseamnă că se poate produce o accidentare minoră sau
avarierea maşinii dacă nu respectaţi instrucţiunile specificate.
Poate fi de asemenea necesar să reporniţi o procedură dacă nu
respectaţi instrucţiunile dintr-un enunţ marcat cu Atenție.
caution: Scoateţi maşina de sub tensiune înainte să executaţi
lucrări de întreţinere.
Notă înseamnă că textul furnizează informaţii suplimentare,
clarificări sau recomandări utile.
notă: Respectaţi aceste indicaţii dacă maşina este echipată cu o
masă opţională cu gabarit extins pentru axa Z.
-
xiii
Convenţii utilizate în acest manual
Descriere Exemplu de text
Textul Bloc de cod oferă exemple de programe. G00 G90 G54 X0.
Y0.;
O Referinţă buton de comandă indică denumirea unei taste sau
unui buton de comandă pe care îl apăsaţi.
Apăsaţi butonul [CYCLE START] (Pornire ciclu).
O Cale fişier descrie o secvenţă de directoare ale sistemului de
fişiere.
Service > Documents and Software (service, documente şi
software) >...
O Referinţă mod descrie un mod al maşinii. MDI
Un Element ecran descrie un obiect de pe afişajul maşinii cu
care puteţi interacţiona.
Selectaţi fila SYSTEM (Sistem).
Ieşire sistem descrie textul pe care îl afişează unitatea de
comandă a maşinii ca răspuns la acţiunile operatorului.
ÎNCHEIERE PROGRAM
Intrare utilizator descrie textul pe care trebuie să îl
introduceţi în unitatea de comandă a maşinii.
G04 P1.;
Variabila n indică o gamă de numere întregi ne-negative cuprinsă
între 0 şi 9.
Dnn reprezintă D00 până la D99.
-
Modul de utilizare a acestui manual
xiv
-
xv
Cuprins
1.1 Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 11.2 Funcțiile strungului cu mandrină. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . 12.1 Prezentare . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2 Mișcarea strungului cu
mandrină . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3 Punerea în
funcţiune a maşinii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.4
Sistemul de suport piesă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . 72.5 Funcționarea capului revolver ATT8. . . . . . . . . . .
. . . . . . . . 11
2.5.1 Testul operațional ATT8 . . . . . . . . . . . . . . . . .
. 122.5.2 Redresarea schimbătorului de sculă ATT8 . . . . . . . .
12
2.6 Instalarea împingătorului de bare . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 132.6.1 Configurarea împingătorului de bară -
Încărcare bare . . . 142.6.2 Împingătorul de bară - Ecranul de
configurare. . . . . . . 162.6.3 Funcționarea împingătorului de
bare . . . . . . . . . . . 182.6.4 Împingătorul de bară - Schimbare
bare . . . . . . . . . . 19
2.7 Setarea recuperatorului de piese al strungului cu mandrină .
. . . . . 222.7.1 Funcționarea recuperatorului de piese al
strungului cu
mandrină. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
223.1 Prezentare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . 253.2 Lubrifiere CL . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . 253.3 Depanarea. . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263.4 Informaţii
suplimentare disponibile online . . . . . . . . . . . . . . . .
28
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . 29
-
xvi
-
1
s
1.1 Prezentare generalăAcest supliment la manualul de operare
descrie caracteristicile și funcțiile unice alestrungului cu
mandrină.
Consultați Manualul de operare a strungului dvs. pentru
informații referitoare la operareaunității de comandă, programare
și alte informații generale referitoare la strung.
Detalii specifice cu privire la strungul cu mandrină, inclusiv
informații ce nu fac obiectulacestui document, puteți găsi accesând
www.HaasCNC.com.
1.2 Funcțiile strungului cu mandrinăFigurile următoare prezintă
câteva funcţii standard şi opţionale ale strunguluidumneavoastră
Haas.
NOTE: Aceste figuri au doar caracter ilustrativ; aspectul
maşiniidumneavoastră poate să difere în funcţie de model şi de
dotărileopţionale instalate.
-
Funcțiile strungului cu mandrină
2
T1.1: Funcțiile strungului cu mandrină ( CL-1 prezentare
frontală)
1. Ușa operatorului2. Ajutajele de lichid de răcire3. Ușa
automată (opțională) / Ușa manuală (std)4. Consola de comandă5.
Rezervor / pompă lichid de răcire (opțional)6. Suport bucșă
elastică
A. Împingător de bare (opțional)B. Schimbător de sculă AYY8C.
Recuperatorul de piese (opţional)
1 2 3
45
6
A B
C
-
3
T1.2: Detaliul A - Împingătorul de piese
T1.3: Detaliul B - Schimbătorul de scule ATT8
1. Tubul împingătorului de piese2. Capătul comutatorului de
presiune al barei3. Suport bucșă elastică4. Comutator avans
manual5. Regulator6. Manometrul pentru aer
1. Portcuţitele2. Cap revolver cu 8 stații3. Capac motor cap
revolver4. Bază de montare ATT8
6
1 2
54 3
1 2
3
4
-
Funcțiile strungului cu mandrină
4
T1.4: Detaliul C - Recuperator de bare
1. Jgheab piese2. Manetă laterală de reglaj3. Tavă pentru
piese
1
2
3
-
5
s
2.1 PrezentareVeți găsi majoritatea informațiilor despre cum să
utilizați strungul cu mandrină, în Manualulutilizatorului
strungului. Diferențele de funcționare sunt descrise în secțiunile
următoare:
• Punerea în funcţiune a maşinii• Funcționarea capului revolver
ATT8• Funcționarea împingătorului de bare• Funcționarea
recuperatorului de piese
2.2 Mișcarea strungului cu mandrină
WARNING: Strungul cu mandrină are un centru de greutate ridicat.
Mutați mașinaîncet și cu grijă pentru a preveni căderea sa.
1. Veți avea nevoie de un transpalet cu o capacitate de cel
puțin 1500 lb (680 kg) și cu furci care să pătrundă în spațiul
dintre tampoanele de nivelare ale strungului cu mandrină (22,5",
571 mm).
2. Ridicați strungul cu mandrină de pe partea compartimentului
de comandă.3. Mutați cu atenție strungul cu mandrină în locația de
funcționare, iar apoi coborâți-l pe
tampoanele de nivelare.4. Asigurați-vă că există o tensiune
egală pe fiecare șurub de nivelare.
2.3 Punerea în funcţiune a maşiniiUrmați această procedură
pentru a activa strungul cu mandrină pentru prima dată.
Înainte să efectuați această procedură, asigurați-vă că
potențialele zone de coliziune,precum zona arborelui principal și
schimbătorului de piese sunt libere și că toate suporturilepentru
transport sunt îndepărtate.
-
Punerea în funcţiune a maşinii
6
F2.1: Inițializare, deplasare în poziția de origine pe axele X/Z
și posibilele zone de coliziune: [1] arborele principal, [2]
schimbătorul de scule
1. Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul [POWER ON] (pornire) până
când apare sigla Haas pe ecran.După o secvenţă de autotestare şi
iniţializare a sistemului, pe afişaj apare ecranul de pornire. Pe
ecranul de pornire se afişează instrucţiunile de bază pentru
pornirea maşinii. Apăsaţi tasta [CANCEL] (anulare) pentru a ieşi
din ecranul respectiv. Puteţi de asemenea să apăsaţi tasta [F1]
pentru a face acest lucru.
2. Rotiți [EMERGENCY STOP] în sens orar pentru a-l reseta.3.
Apăsaţi tasta [RESET] (resetare) pentru a şterge alarmele de
pornire. Dacă nu puteţi
şterge o alarmă, s-ar putea ca maşina să aibă nevoie de o
intervenţie service. Contactaţi Reprezentanţa Haas (HFO) pentru
asistenţă.
4. Închideți ușile.
WARNING: Înainte de a trece la pasul următor, reţineţi faptul că
mişcareaautomată va începe imediat ce este apăsat butonul
[POWERUP/RESTART]. Asiguraţi-vă că traiectoria de deplasare este
liberă.Păstraţi distanţa faţă de arborele principal şi schimbătorul
de scule.
1
2
-
7
5. Apăsaţi [POWER UP/RESTART].
Axele se deplasează lent până când maşina ajunge la
întrerupătoarele de origine pentru fiecare axă. Astfel se
stabileşte poziţia de origine a maşinii.
Unitatea de comandă se află acum în modul OPERATION:MEM.
2.4 Sistemul de suport piesăMontarea unei bucşe elastice:
NOTE: Numerele între paranteze din următorul set de instrucțiuni
se referă lapărțile numerotate listate în următoarea
ilustrație.
F2.2: Bucșă elastică pneumatică
1. Deschideți ușa mare a operatorului.
2. Apăsați butonul MANDRINĂ [1] pentru a desface bucșa elastică.
Mesajul„UNCLAMPED” (DESTRÂNS) apare pe ecranul unității de
comandă.
POWERUP
RESTARTRESET
-
Sistemul de suport piesă
8
3. Apăsați pe pinul de blocare al arborelui principal [2] și
rotiți arborele manual până cândpinul se cuplează în arborele
principal și nu se mai poate roti.
4. Rotiți butonul randalinat [3] de la capătul ansamblului barei
de tracțiune, în sens orar,până când puteți introduce bucșa
elastică [4] în capul arborelui principal. Arborele
principalconține un pin care împiedică rotația bucșei elastice
pentru a poziționa bucșa elasticăpentru instalare. Rotiți bucșa
elastică în capul arborelui principal până când observați căpinul
anti-rotație se cuplează în fanta pinului de pe bucșa elastică.
NOTE: Asigurați-vă că bucșa elastică este corect aliniată cu
pinul anti-rotație.O bucșă elastică care nu este aliniată corect
poate deteriora arboreleprincipal și bucșa elastică.
F2.3: Pinul anti-rotație al bucșei elastice: [1] Bucșă elastică,
[2] Fanta pinului anti-rotație a bucșei elastice.
5. Rotiți butonul randalinat în sens orar pentru a trage bucșa
elastică în arborele principal.Veți simți bara de tragere strânsă
pe filetele bucșei elastice.
Introducerea unui piese de prelucrat
1. Plasați o piesă în bucșa elastică deschisă.2. Rotiți butonul
randalinat în sens orar până când piesa este strânsă în bucșa
elastică,
apoi slăbiți butonul cu jumătate de rotație.3. Apăsați butonul
MANDRINEI. Asigurați-vă că piesa este prinsă în bucșa elastică.
WARNING: Dacă piesa este la locul său, dar bucșa elastică și
piesa nu suntstrânse, nu acționați arborele principal.
4. Apoi, identificați forța de strângere corectă pentru adaosul
de prelucrare:
a) Apăsați butonul MANDRINEI pentru a destrânge bucșa elastică
(„UNCLAMPED” (destrâns) va fi afișat pe ecran).
b) Rotiți ușor butonul randalinat; în sens orar pentru a
strânge, în sens anti-orar pentru a destrânge.
c) Apăsați butonul MANDRINEI pentru a strânge bucșa elastică.
Piesa este strânsă corespunzător atunci când brațul barei de
tracțiune oscilează în timpul
1
2
-
9
fixării, apoi continuă până la capătul cursei pistonului.
Mecanismul scoate un sunet distinctiv atunci când se fixează.
WARNING: Dacă brațul nu efectuează cursa completă, bucșa
elastică nu a prinscorect piesa. Mașina nu va porni arborele
principal, până cândîntrerupătorul micro [5] nu este acționat
atunci când bucșa elasticăeste prinsă.
WARNING: Dacă brațul nu oscilează în timp ce piesa este prinsă,
piesa nu va fiprinsă strâns și se poate roti atunci când intră în
contact cu piesa. Deasemenea, piesa poate ieși afară, provocând
daune sau accidente.
5. Efectuați câteva strângeri de testare, pentru a vă asigura că
bucșa elastică este setată la tensiunea corectă.
NOTE: O bucșă elastică standard 5C are un interval de reglare de
aproximativ0,010". Variația diametrului piesei sau variațiile barei
laminate potcauza astfel strângerea incorectă. Practicile corecte
de prelucrare,includ și inspectarea regulată a diametrului barei
laminate și/saureglarea bucșei elastice.
6. Asigurați-vă că decuplați pinul de blocare al arborelui
principal, înainte să acționați arborele principal.
Scoaterea bucșei elastice
1. Deschideți ușa mare a operatorului și apăsați butonul
MANDRINEI pentru a destrânge bucșa elastică.
2. Apăsați pinul și rotiți arborele principal manual, până când
pinul se cuplează și arborele principal nu se mai poate roti.
3. Rotiți butonul randalinat în sens anti-orar pentru a lărgi
bucșa elastică. Dacă există o bară laminată în bucșa elastică,
îndepărtați-o din bucșa elastică imediat ce este lărgită
suficient.
4. Continuați rotirea butonului randalinat până când bucșa
elastică este lărgită, apoi scoateți bucșa din arborele
principal.
Sfaturi pentru utilizarea bucșei elastice
Unele bucșe elastice țin anumite materiale mai bine decât
altele, astfel asigurați-vă căalegeți bucșa elastică
corespunzătoare pentru aplicație (adică zimțată vs. netedă).
-
Sistemul de suport piesă
10
Bucșele elastice standard se retrag în timp ce fixează
materialul. Dacă diametrul exterioral piesei (OD) variază, distanța
de retragere (distanța Z) va varia.
Datorită modelului lor, bucșele elastice cu lungime fixă
(lungime exactă) poziționeazăpiesele cu mai multă exactitate.
NOTE: Nu încercați să reglați lungimea cilindrului pneumatic al
barei detracțiune. Contactați serviciul de service Haas pentru a-l
regla. Dacărulmenții cu role se rotesc în timp ce arborele se
rotește, contactațiserviciul de service Haas.
Montarea unei mandrine
1. Cuplați pinul de blocare al arborelui principal în timp ce
executați această procedură.2. Atașați mandrina de platoul
posterior cu ajutorul șuruburilor soclu cu cap (SHCS)
furnizate în kit. Cuplați șuruburile SHCS la 25
picioare-livră.3. Instalarea unei mandrine: [1] Șuruburi soclu cu
cap (SHCS), [2] Platou de strung, [3]
Mandrină.
4. Rotiți ușor ansamblul pe capul arborelui principal până când
se așază pe umărul arborelui principal. Strângeți mandrina cu o
cheie de fixare la aproximativ 70 picioare-livră.
Chuck Alignment Urmați această procedură pentru a elimina
excentricitatea mandrinei.
1. Poziționați o bară de test de precizie în mandrină.2. Setați
un ceas comparator pe bara de test și rotiți mandrina.3. Utilizați
șuruburile de reglare a mandrinei pentru a alinia mandrina, până
când ceasul
comparator afișează zero.
1
2
3
-
11
Demontarea mandrinei
1. Cuplați pinul de blocare al arborelui principal.2. Utilizați
o cheie de fixare pentru a destrânge mandrina. Pentru a evita
deteriorarea
mandrinei, nu forțați fălcile mandrinei.
2.5 Funcționarea capului revolver ATT8F2.4: Detaliul cap
revolver ATT8: [1] Cap revolver, [2] Șuruburile de fixare a sculei,
[3]
Portsculă/portcuțit, [4] sculă,
NOTE: ATT8 are o înălțime a cuțitului de strunjire de 1/2 țoli
față de parteasuperioară a capului revolver.
Pentru a seta capul revolver ATT8:
1. CAUTION:Utilizați pistolul cu aer comprimat pentru a elimina
șpanul și lichidul de răcire din capul revolver, nu suflați aer în
capacul inelului de la baza capului revolver.
12
3
4
-
Funcționarea capului revolver ATT8
12
Aerul comprimat poate forța intrarea șpanului și a lichidului de
răcire în interiorul mecanismului. Acest lucru deteriorează
unitatea.
2. Lărgiți șuruburile de fixare ale sculei [2]. Introduceți
scula [4] în portsculă [3] și strângeți șuruburile de fixare ale
sculei [2].
2.5.1 Testul operațional ATT8Utilizați acest program pentru a
testa schimbătorul de scule:
1. Introduceți următorul cod:
%T1 ;T2 ;T3 ;T4 ;T5 ;T6 ;T7 ;T8 ;T7 ;T6 ;T5 ;T4 ;T3 ;T2 ;M99
;;;;%
NOTE: Utilizați codurile de adresă T pentru a acționa
schimbătorul de scule.De exemplu, T303 rotește schimbătorul de
scule la poziția numărul 3al sculei și utilizează corecția 3.
Adăugați codul de adresă T laprogram, precum adăugați celelalte
linii de cod. Consultați Manualuloperatorului strungului pentru
informații suplimentare referitoare lacodurile T și corecțiile
sculelor.
2. Apăsaţi [CYCLE START].
2.5.2 Redresarea schimbătorului de sculă ATT8Pentru a redresa
schimbătorul de scule dintr-o schimbare de scule incompletă:
-
13
1. Apăsaţi [MDI DNC].
CAUTION: Schimbătorul de scule se mișcă rapid atunci când
apăsați [TURRETFWD] sau [TURRET REV]. Pentru a preveni
accidentarea, acordațicapului revolver suficient spațiu de
siguranță.
2. Apăsați [TURRET FWD] sau [TURRET REV].
2.6 Instalarea împingătorului de bareF2.5: Instalarea
împingătorului de bare
Pentru a instala împingătorul de bare:
1. Deschideți opritorul barei [1] de pe montajul
împingătorului.2. Plasați tubul împingătorului de bare [2] pe
montaj și instalați hardware-ul, astfel cum
este ilustrat.3. Conectați cablul la comutatorul de presiune EOB
[3]. Conectați furtunul de aer 1/4”
la capătul tubului împingătorului [4].4. Conectați suportul [5]
de tubul împingătorului.5. Rotiți tubul împingătorului [2] în
poziția de rulare și asigurați opritorul de bare [1].
-
Instalarea împingătorului de bare
14
2.6.1 Configurarea împingătorului de bară - Încărcare bareF2.6:
Încărcarea împingătorului de bare
NOTE: Împingătorul de bare poate fi utilizat numai cu o bucșă
elastică. Nuutilizați o mandrină cu opțiunea împingător de
bare.
Pentru a seta împingătorul de bare:
1. Verificați calibrul de presiune a aerului pentru împingătorul
de bare [1], ar trebui să fie afișat 0 PSI/BAR. Dacă nu apare acest
afișaj, apăsați butonul [RESET] de pe unitatea de comandă.
2. Cu ușa operatorului deschisă, rotiți tubul împingătorului de
bare în poziția de încărcare.
3. Introduceți o bucată din bara laminată în tubul
împingătorului [2] și instalați un inel de sprijin din două părți
[3] la capătul tubului împingătorului.
NOTE: Bara laminată ar trebui să aibă o ușoară teșitură la
ambele capetepentru a preveni înnădirea și lungimile de împingere
inconsistente.Pentru bare de peste 0,750”, adăugați o teșitură,
pentru a vă asiguracă se potrivesc corect pe con.
12
3
5 4
-
15
4. Avansați manual bara, utilizând întrerupătorul pentru avans
manual [4]. Reglați regulatorul de aer al împingătorului [5] până
când bara este împinsă ușor în afară. O bară laminată mai mare va
necesita o presiune a aerului mai ridicată. Opriți avansarea barei
când este reglată și împingeți-o înapoi în tubul
împingătorului.
F2.7: Ajustarea forței de strângere
5. Rotiți tubul împingătorului de bare înapoi în poziția de
rulare.a) Cu ajutorul comutatorului de avans manual [1], avansați
manual stocul de bare
în bucșa elastică, în poziția în care va fi secționat [2].b)
Rotiți în sens orar butonul randalinat [3] până când piesa este
strânsă în bucșa
elastică, apoi slăbiți butonul cu jumătate de rotație.c) Apăsați
butonul de strângere pentru a strânge bucșa elastică [4]. Piesa va
fi
strânsă corespunzător atunci când brațul barei de tracțiune
oscilează în timpul strângerii, apoi continuă până la capătul
cursei pistonului. Mecanismul scoate un sunet distinctiv atunci
când se fixează.
WARNING: Dacă piesa este la locul său, dar bucșa elastică și
piesa nu suntstrânse, nu acționați arborele principal.
1
23
4
-
Instalarea împingătorului de bare
16
WARNING: Dacă brațul nu efectuează cursa completă, bucșa
elastică nu a prinscorect piesa. Mașina nu va porni arborele
principal, până cândîntrerupătorul micro nu este acționat atunci
când bucșa elastică esteprinsă.
WARNING: Dacă brațul nu oscilează în timp ce piesa este prinsă,
piesa nu va fiprinsă strâns și se poate roti atunci când intră în
contact cu piesa. Deasemenea, piesa poate ieși afară, provocând
daune sau accidente.
2.6.2 Împingătorul de bară - Ecranul de configurareF2.8:
Afișarea configurării valorilor de operare ale împingătorului de
bară
1. Poziționați setarea 336 Bar Feeder Enable la ON. Apăsați
butonul [CURRENT COMMANDS]. Navigați la Bar Pusher fila [1].
2. Push Length (D) [2]. Introduceți lungimea piesei plus lățimea
și toleranța de fațetare.3. Parts Counter (0 = Unlimited) [3].
Introduceți numărul maxim de piese. Setați la 0
pentru a rula un număr nelimitat de părți.4. Push Delay [4].
Introduceți durata în secunde pentru întârzierea împingerii
aerului.
Această setare controlează durata de timp în care mașina
așteaptă ca împingătorul de bară să se presurizeze înainte de a
avansa bara.
1
23456
-
17
5. Bar Push Air ON at Cycle Start [5]. Apăsați săgeata [RIGHT]
pentru a selecta Yes sau No din meniul derulant. Atunci când
această funcție este setată pe YES, va menține constantă presiunea
aerului la dispozitivul de împingere, pentru a susține piesa.
NOTE: Materialul cu diametru redus trebuie să aibă setarea Bar
Push Air Onat Cycle Start setată pe Yes pentru a preveni răsucirea
barei în timpulrulării.
6. Bar Stop Approach Distance [6]. Această setare este utilizată
pentru poziționarea capului revolver la începutul și sfârșitul
avansării barei.
F2.9: Împingătorul de bară G105 Afișarea procedurii de
configurare
7. Selectați o sculă cu margine plată pe care doriți să o
utilizați pentru a opri împingătorul de bare. Avansați manual scula
până când axele X și Z sunt egale cu poziția de tăiere [7].
Set up 1: Set Bar Stop Tool [F2] Această setare setează scula
stop bară. Utilizați butoanele [FWD] sau [REV] ale capului revolver
pentru a roti scula stop bară și apăsați [F2] pentru setare, sau
introduceți numărul de scule (Tnn) și apăsați [F2] pentru a roti
automat și a seta.
8. Set up 2: Set Bar Stop tool Position X [F3], Set Bar Stop
Tool Position Z [8]. Apăsați pe butonul [HANDLE SCROLL] pentru a
avansa manual capul revolver. Avansați manual scula stop bară în
poziția Z de desprindere a piesei și apăsați [F3] pentru a salva
pozițiile X și Z.
7
8
9
10
-
Instalarea împingătorului de bare
18
9. Set up 3: Advance Bar [Insert] [9]. Această setare avansează
bara. Această setare este utilizată pentru a avansa bara. Apăsați
[INSERT] pentru a efectua un G105 și avansați bara în poziția
punctul de zero al piesei (origine).
NOTE: Stocul trebuie împins manual înapoi în poziția de
întrerupere înaintede a apăsa din nou [INSERT].
10. Set up 4: Set Safe Tool Change Location X [F4], Set Safe
Tool Change Location Z. Avansați manual capul revolver la o locație
sigură pentru schimbarea sculei. Apăsați [F4] pentru a salva
pozițiile X și Z.
2.6.3 Funcționarea împingătorului de bareF2.10: Exemplu de
program împingător de bare
Pentru a opera împingătorul de bare:
1. După ce a fost setat împingătorul de bare, operația de
împingere este activată prin comanda G105 din program. Mai sus este
prezentat un exemplu de operație de împingere bară după secționarea
unei părți la finalul unui program.
2. La capătul cursei împingătorului, pistonul va împinge afară
inelele și va activa comutatorul de presiune EOB.
-
19
2.6.4 Împingătorul de bară - Schimbare bareF2.11: Procedura de
schimbare a unei bare - Afișajul de scoatere a barei vechi
1. Apăsați butonul [CURRENT COMMANDS]. Navigați la tab-ul Bar
Pusher. Apăsați [PAGE DOWN] până când ajungeți la setările
Procedure to Change Out a Bar.
2. 1: Remove old Bar [Delete] [1]. Utilizați această setare
pentru a îndepărta o bară. Apăsați [DELETE] pentru a opri aerul.
Urmați instrucțiunile de pe ecran pentru a îndepărta bara
veche.
1
2
-
Instalarea împingătorului de bare
20
F2.12: Procedura de schimbare a unei bare - Afișajul de
încărcare a unei bare noi
3. 2: Load new Bar [2]. Utilizați această setare pentru a
încărca o bară nouă. Urmați instrucțiunile de pe ecran pentru a
încărca o bară nouă.
F2.13: Procedura de schimbare a unei bare - Afișaj de avansare
bară
4. 3: Advance Bar [Insert] [3]. Această setare este utilizată
pentru a avansa bara. Apăsați [INSERT] pentru a efectua un G105 și
avansați bara în poziția punctul de zero al piesei (origine).
3
4
-
21
După ce apăsați [INSERT] va apărea o căsuță pop-up de
avertizare.
F2.14: Procedura de schimbare a unei bare - Mesaj de avertizare
tip pop-up pentru avansarea barei
Apăsați [Y] pentru a continua sau [N] pentru a anula.
NOTE: Stocul trebuie împins manual înapoi în poziția de
întrerupere înaintede a apăsa din nou [INSERT].
-
Setarea recuperatorului de piese al strungului cu mandrină
22
2.7 Setarea recuperatorului de piese al strungului cu
mandrină
F2.15: Recuperatorul de piese al strungului cu mandrină: [1]
jgheab piese, [2] Bridă de reglare laterală [3] Tavă pentru
piese,
Pentru a seta recuperatorul de piese:
1. Extrageți adaosul din bucșa elastică la lungimea părții
finisate. Strângeți bucșa elastică.
2. Comandați un M36 pentru a extinde jgheabul pentru piese [1].
Lărgiți brida de reglare [2] și poziționați jgheabul pentru piese
pentru a recupera adaosul de prelucrare.
3. Apăsați [RESET] pentru a deplasa spre înapoi jgheabul pentru
piese.
2.7.1 Funcționarea recuperatorului de piese al strungului cu
mandrinăPentru a opera recuperatorul de piese:
1
2
3
-
23
1. Recuperatorul de piese este activat cu un M36 și dezactivat
cu un M37.2. Cu setarea recuperatorului de piese, utilizați un M36
în timp ce piesa este secționată.
F2.16: Acesta este un exemplu de program care utilizează
recuperatorul de piese în timpul secționării.
3. Părțile secționate vor cădea în tava pentru piese. Scoateți
tava și goliți-o de piese, după cum este cazul.
-
Setarea recuperatorului de piese al strungului cu mandrină
24
-
25
s
3.1 PrezentareÎntreţinerea periodică este importantă pentru a vă
asigura că maşina dumneavoastră are odurată de exploatare lungă şi
eficientă, cu timpi de nefuncţionare reduşi la minimum. Celemai
uzuale operaţii de întreţinere sunt simple şi le puteţi efectua pe
cont propriu. Puteţisolicita de asemenea HFO informaţii referitoare
la programul cuprinzător de întreţinerepreventivă pus la dispoziţia
dumneavoastră pentru lucrări de întreţinere mai complexe.
3.2 Lubrifiere CLGhidajele liniare și șuruburile cu bile sunt
gresate automat. Strungul cu mandrină utilizeazăsistemul de
lubrifiere lichidă Haas. Realimentați bidonul cu ulei de gresare
după cum estenecesar.
Gresați manual pistonul împingătorului de bare de două ori pe
lună. Utilizați întrerupătorulde avans manual pentru a împinge
pistonul în afara tubului împingătorului de bare. Ștergețipistonul
cu o cârpă curată. Aplicați un strat gros de ulei de gresare
(SHC460 sau ulei degresare sintetic Mobil 1) pistonului și
introduceți-l în tubul împingătorului.
Gresați punctele de contact ale bucșei elastice și ale arborelui
principal cu un strat subțirede vaselină pe bază de molibden (Haas
p/n 99-0007 sau Mobil p/n CM-P) o dată pe lună.Asigurați-vă că
bucșele elastice se află în stare bună și fără zgârieturi. Urmarea
acesteiproceduri va extinde durata de viață a arborelui
principal/bucșei elastice și va prevenilipirea/blocarea.
Programul de întreținere curent și tipul recomandat de
lubrifiant pot fi găsite în HaasResource Center pe site-ul web Haas
diy.haascnc.com.
-
Depanarea
26
3.3 DepanareaT3.1: Simptome
Simptom Cauze posibile Acțiuni de corectare
Împingerea spre înapoi a piesei
Bara de tracțiune reglată prea larg
Reajustarea poziției de fixare a barei de tracțiune.
Presiunea scăzută a aerului va reduce forța de strângere
disponibilă.
Corectați condiția de presiune scăzută. Presiunea trebuie să
depășească 80 psi. 100 psi este valoarea recomandată.
Încărcare excesivă pentru împingere/tracțiune
Utilizarea unui opritor al bucșei elastice poate preveni
împingerea spre înapoi. Opritorul bucșei elastice nu este o opțiune
atunci când utilizăm împingătorul de bare. Nu depășiți 3,000
rot/min.
Bucșa elastică nu este potrivită pentru material.
Verificați dacă bucșa electrică are dimensiunile corespunzătoare
pentru bara laminată, conform recomandărilor producătorului. Când
este necesar utilizați bucșele elastice canelate.
-
27
Vibrarea împingătorului de bare.
Turația excesivă a arborelui principal.
Reduceți turația arborelui principal la 3,000 rot/min sau mai
puțin. Barele laminate sunt mult mai sensibile la vibrații la
viteză ridicată.
Teșitura barei laminate nu este centrată.
Centrați teșitura pentru ambele capete ale barei laminate.
Inelele de sprijin ale împingătorului de bare sunt uzate.
Înlocuiți inelele de sprijin uzate.
G105 Opțiunea aer împingător bare este dezactivată când ar
trebui să fie activată.
Mențineți presiunea aerului cu G105 Opțiune aer „Da” din pagina
cu setări.
Presiunea aerului împingătorului de bare este prea ridicată sau
prea scăzută.
Reglați presiunea aerului împingătorului de bare pentru a fi
conformă cu dimensiunea barei laminate. Barele mai mari necesită o
presiune între 15-20 psi, barele mai mici o presiune între 10-15
psi.
Blocarea bucșei elastice și/sau presiune de strângere
insuficientă.
Frecare excesivă a arborelui principal/bucșei elastice
Lubrifiați arborele principal și suprafața bucșei elastice cu
vaselină cu bisulfură de mobilden.
Șpanul înfundă ajutajele de lichid de răcire.
Nivelul lichidului de răcire este scăzut.
Eliminați șpanul din ajutaj și țevile adiacente și întotdeauna
mențineți nivelul lichidului de răcire din rezervor deasupra 2".
Nivelul lichidului de răcire sub 2" va permite șpanului să pătrundă
în pompă.
Șpanul nu ajunge în coșul pentru șpan.
Generarea de șpan fâșii. Controlați sculele și vitezele de avans
pentru a elimina șpanul fâșii.
Simptom Cauze posibile Acțiuni de corectare
-
Informaţii suplimentare disponibile online
28
3.4 Informaţii suplimentare disponibile onlinePentru informații
actualizate și suplimentare, inclusiv sugestii, recomandări,
proceduri deîntreținere și multe altele, accesați pagina Haas
Service la adresa diy.HaasCNC.com.Puteți, de asemenea, scana codul
de mai jos cu dispozitivul mobil pentru a accesa directpagina Haas
Service:
-
29
Index
CCap revolver ATT8 .................................. 11Chucker
Lathe ......................................... 1
Power On.......................................... 5CL-1
Bar Pusher Setup .............................. 16Configurarea
împingătorului de bară -
Încărcare bare ........................................
14Împingătorul de bare - Schimbare bare... 19
Crash Area ............................................. 5
IÎmpingător bară ...................................... 13
Mmaintenance .......................................... 25
RRecovery...............................................
12Recuperatorul de piese ............................ 22
-
30
Strung cu mandrinăCuprinsIndex