1 SPIS TREŒCI INDEX СОДЕРЖАНИЕ Strona Page Страница INFORMACJE OGÓLNE GENERAL INFORMATION / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Wstep Introduction Введение 2 1.2 Oznaczenia i jednostki miary Symbols and measurement units Обозначения и единицы измерения 2 1.3 Moc Power Мощность 2 1.4 Przelozenie Reduction ratio Передаточное отношение 2 1.5 Moment Torque Крутящий момент 3 1.6 Sprawnosc Efficiency Коэффициент полезного действия 3 1.7 Samohamownosc Irreversibility Самоторможение 4 1.8 Wspólczynnik serwisowy (pracy) Service factor Коэффициент эксплуатации (сервисный коэффициент) 5 1.9 Sily promieniowe (fr) i sily osiowe (fa) Radial Load and Axial Load Радиусные нагрузки (fr) и аксиальные нагрузки (fa) 6 1.10 Smarowanie Lubrication Смазывание 7 1.11 Instalacja Installation Установка 7 1.12 Konserwacja Maintenance Консервация 7 1.13 Malowanie Painting Окраска 7 1.14 Konstrukcja Construction Конструкция 7 PRZEK£ADNIE ŒLIMAKOWE WORM GEARBOXES / РЕДУКТОРЫ ЧЕРВЯЧНЫЕ Seria S / S Series / Серия S 16 Seria B / B Series / Серия B 24 PRZEK£ADNIE WALCOWO-ŒLIMAKOWE HELICAL WORM GEARBOXES / РЕДУКТОРЫ ЦИЛИНДРИЧЕСКО-КОНИЧЕСКИЕ Seria S / S Series / Серия S 39 Seria B / B Series / Серия B 43 PRZEK£ADNIE ŒLIMAKOWE Z£O¯ONE COMBINED WORM GEARBOXES / КОМБИНИРОВАННЫЕ ЧЕРВЯЧНЫЕ РЕДУКТОРЫ Seria S / S Series / Серия S 55 Seria B / B Series / Серия B 59 PRZEK£ADNIE ŒLIMAKOWE WORM GEARBOXES / РЕДУКТОРЫ ЧЕРВЯЧНЫЕ SILNIKI ELEKTRYCZNE ELECTRIC MOTORS / ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛИ X-H 2 33 63 9 81 47 This catalogue cancels and replaces any previous edition and revision. All listed data are approximate and it's understood that this entails no obligation on our part. We reserve the right to implement modifications without notice. Этот каталог отменяет и заменяет все предыдущие издания и редакции. Все технические данные здесь представленные являются ориентировочными, и мы не несем никаких обязанностей по этим данным. Мы оставляем за собой право вносить изменения, не предупреждая об этом. Katalog ten uniewa¿nia i zastêpuje wszelkie poprzednie wydania i korekty. Wszystkie przedstawione tutaj dane s¹ przybli¿one i rozumie siê, ¿e nie poci¹ga to za sob¹ z naszej strony ¿adnych zobowi¹zañ. Rezerwujemy sobie prawo do wprowadzania zmian bez uprzedzenia.
20
Embed
Strona - irkutsk.rprivod.ruirkutsk.rprivod.ru/Catalogs/X_H_cat.pdf · able: second input, backstop, output flange, sin-gle or double extension output shaft, shrink disc coupling,
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
1
SPIS TREŒCI INDEX СОДЕРЖАНИЕStronaPage
Страница
INFORMACJE OGÓLNEGENERAL INFORMATION / ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
1.1 Wstep Introduction Введение 21.2 Oznaczenia i jednostki miary Symbols and measurement units Обозначения и единицы
измерения2
1.3 Moc Power Мощность 2
1.4 Przelozenie Reduction ratio Передаточное отношение 2
1.5 Moment Torque Крутящий момент 31.6 Sprawnosc Efficiency Коэффициент полезного
SILNIKI ELEKTRYCZNEELECTRIC MOTORS / ЭЛЕКТРОДВИГАТЕЛИ
X - H
2
33
63
9
81
47
This catalogue cancels and replaces any previousedition and revision. All listed data areapproximate and it's understood that this entailsno obligation on our part.We reserve the right to implement modificationswithout notice.
Этот каталог отменяет и заменяет всепредыдущие издания и редакции. Всетехнические данные здесь представленныеявляются ориентировочными, и мы не несемникаких обязанностей по этим данным.Мы оставляем за собой право вноситьизменения, не предупреждая об этом.
Katalog ten uniewa¿nia i zastêpuje wszelkiepoprzednie wydania i korekty. Wszystkieprzedstawione tutaj dane s¹ przybli¿one irozumie siê, ¿e nie poci¹ga to za sob¹ z naszejstrony ¿adnych zobowi¹zañ.Rezerwujemy sobie prawo do wprowadzaniazmian bez uprzedzenia.
2
1.1 ВВЕДЕНИЕ
Миссия фирмы T.L.S. – это, благодаряпредлагаемому качеству, укреплениепозиции на рынке, постоянноестремление совершенствоватьизделия, а также оказаться на высотетребований клиентов.Наша эластичность дает намвозможность поставлять элементы илиредукционные узлы, осуществленные всоответствии с чертежами клиентов.
1.2 ОБОЗНАЧЕНИЯ И ЕДИНИЦЫИЗМЕРЕНИЯ
1.4 ПЕРЕДАТОЧНОЕОТНОШЕНИЕ
Р(kW) – это допускаемая мощность навходе редуктора при данном числеоборотов n1 и коэффициентеэксплуатации Fs=1 (Смотри таблицымощности редукторов на стр. 12-36-51)Р1 (kW) – мощность ведущегоустройства редуктора (смотри таблицымотор-редукторов на стр. 15-38-53)
Р2 (kW) – мощность на выходередуктора; вычислена по формуле:
1.3 МОЩНОСТЬ
i = значение передаточного отношенияявляется информацией, необходимойдля правильного подбора редуктора:
P P Rd2 � � lub/or/или PT n
955022M 2�
�
in
n1
2
�
1.1 WSTÊP
Misj¹ firmy T.L.S. jest umacnianie swojejpozycji rynkowej dziêki oferowanej jakoœcii sta³e zaanga¿owanie siê wudoskonalanie produktów tak, jak i wsprostanie wymaganiom klientów.Nasza elastycznoœæ umo¿liwia namdostarczanie elementów lub zespo³ówredukcyjnych wykonanych zgodnie zrysunkami klienta.
1.2 OZNACZENIA I JEDNOSTKIMIARY
1.4 PRZE£O¯ENIE
P (kW) – jest to moc dopuszczalna nawejœciu reduktora przy danej prêdkoœci n1 iprzy wspó³czynniku serwisowym FS=1(Patrz tabele mocy reduktorów na str. 12 -36 - 51)P1 (kW) - moc urz¹dzenia napêdzaj¹cegoreduktor. (Patrz tabele motoreduktorów nastr.15 - 38 - 53)
P2 (kW) – moc przenoszona na wyjœciureduktora; obliczona wg wzoru:
1.3 MOC
i – wielkoœæ prze³o¿enia jest informacj¹niezbêdn¹ do doboru reduktora:
1.1 INTRODUCTION
T.L.S.’s aim is to strengthen their marketposition through quality offering and ongo-ing commitment to product improvementso as to meet any Customers’ require-ments.Our flexibility enables us to supply specialreduction gears or units made to custo-mer’s drawings.
1.2 SYMBOLS ANDMEASUREMENT UNITS
1.3 POWER
P (kW) - Capacity is the power allowableat input end given a speed n1 and a servi-ce factor Fs =1.(See reduction gear rating chart on page12 - 36 -51)P1 (kW) - Power applied to reduction gear.(See motor reduction gear chart onpage.15 - 38 - 53)
P2 (kW) - Power transmitted at reductiongear output; it is calculated using the for-mula:
1.4 REDUCTION RATIO
i - This information is necessary to selectthe reduction gear:
OZNACZENIESYMBOL
ОБОЗНАЧЕНИЕ
JEDNOSTKAMIARY
MEASUREMENTUNIT
ЕДИНИЦАИЗМЕРЕНИЯ
DEFINICJA DEFINITION ОПРЕДЕЛЕНИЕ
P Kw Moc reduktora Reduction gear capacity Мощность редуктораP1 Kw Moc motoreduktora Gear motor power Мощность мотор-редуктораi Prze³o¿enie Reduction ratio Передаточное отношениеi1 Prze³o¿enie pierwszego stopnia
redukcjiRatio of 1st reduction gear Передаточное отношение первой
ступени редукцииi2 Prze³o¿enie drugiego stopnia redukcji Ratio of 2nd reduction gear Передаточное отношение второй
ступени редукцииn1 min-1 Obroty wejœciowe Input rpm Частота вращения входного валаn2 min-1 Obroty wyjœciowe Output rpm Частота вращения выходного валаT2M Nm Moment wyjœciowy Output torque Крутящий момент на выходном валуT2 Nm Moment motoreduktora Gear motor torque Крутящий момент мотор-редуктора
Rd Sprawnoœæ dynamiczna Dynamic efficiencyДинамический коэффициентполезного действия
RS Sprawnoœæ statyczna Static efficiencyСтатический коэффициентполезного действия
FS Wspó³czynnik serwisowy (pracy) Service factorКоэффициент эксплуатации(сервисный фактор)
Charakterystyka Characteristics Характеристика 64Schemat oznaczania Designation Схема обозначения 64Smarowanie Lubrication Смазывание 65Dane techniczne X Technical data X series Технические данные X 66Dane techniczne H Technical data H series Технические данные H 68Si³y promieniowe i osiowe Radial and axial Loads Радиусные и аксиальные нагрузки 70Wymiary X Dimensions Размеры X 72Wymiary H Dimensions Размеры H 76Wykonanie z dwustronnym wa³emœlimaka
Extended worm shaft design Исполнение с двухсторонним валомчервяка
Przek³adnie œlimakowe w tej formieprodukowane s¹ w dwóch seriach: X i H.Seria X z redukcj¹ opart¹ na zespoleœlimak-œlimacznica, dostêpna jest w wersjiXA z wa³kiem na wejœciu oraz XC-XF zprzy³¹czem pod silnik. Wersja XF (zwê¿kako³nierzowa + sprzêg³o) oferuje ogromn¹uniwersalnoœæ, aby sprostaæ szerokiejgamie zastosowañ i charakteryzuje siêwy¿sz¹ sprawnoœci¹, ni¿ kompaktowawersja XC, w której wiêksza wagaprzy³o¿ona jest do racjonalnegowykorzystania przestrzeni zajmowanejprzez przek³adniê. Seria H posiada takiesame zalety, jak seria X, ale dodatkowoposiada redukcyjny przedstopieñ walcowyna wejœciu, zapewniaj¹cy wy¿szeparametry oraz szerszy zakres prze³o¿eñ,ni¿ seria X.Wielkoœci 110 i 90 omawianych przek³adniwykonane s¹ w korpusach odlanych z¿eliwa, natomiast mniejsze wielkoœciprodukowane s¹ w korpusachaluminiowych. Wa³ œlimaka wykonany jestz nawêglanej i hartowanej stali orazostatecznie szlifowany. Wykonane z br¹zuko³o œlimacznicy nalane jest na ¿eliwnejtulei, stanowi¹cej tulejê zdawcz¹przek³adni, która jest standardowymwykonaniem wyjœcia napêdu. Szerokagama wyposa¿enia dostêpna jest, jakoopcja:
The worm reduction gears come in two se-ries: X and H. The series X, featuring aworm-and worm wheel set, is available inversions XA with shaft and XF-XC withmounting provisions for motor. Version XF(bell housing + coupling) offers great ver-satility to suit a broad range of applicationsand provides higher efficiency than thecompact line XC, where the emphasis ison space efficiency. Series H offers thesame features as series X with an addedplus: a spur gear pre-stage at the inputend provides higher performance and abroader range of ratios than the X series.Frame sizes 110 and 90 feature acast-iron housing cast enbloc, whereassmaller sizes use die-cast aluminiumhousings. The worm shaft is manufacturedfrom casehardened and hardened alloysteel and ground-finished. The wormwheel has a cast-iron hub with cast-bronzeinsert. Hollow output shaft is supplied asstandard. Broad range of options avail-able:
second input, backstop, output flange, sin-gle or double extension output shaft,shrink disc coupling, torque limiter withthrough cable, torque arm.
Редукторы червячные в этом исполненииизготавливаются в двух сериях Х и Н.Серия Х с редукцией на узле червяк -червячное колесо доступна в версии ХА свходным валом и в версии ХС-XF сприсоединением для двигателя. ВерсияXF (фланцевая шейка + муфта) оченьуниверсальна, она справляется сширокой гаммой применения ихарактеризуется более высоким к.п.д.,чем компактная версия ХС, в которойболее высокое значение имеетэффективное использованиепространства, занимаемого редуктором.Серия Н имеет такие же достоинства,как серия Х, но дополнительно, онаимеет редукционную цилиндрическуюпредступень на входе, обеспечиваяболее высокие параметры и болееширокий диапазон передаточногоотношения., чем серия Х.Редукторы типоразмеров 110 и 90установлены в корпусах, отлитых изсерого чугуна, а более низкиетипоразмеры установлены валюминиевых корпусах. Вал червякаизготовлен из цементированнойзакаленной стали и финишно обработаншлифованием. Выполненное из бронзыколесо червяка наплавлено на полыйвал, являющийся выходным валомредуктора, который являетсястандартным исполнением выходапривода. Широкая гамма оснащениядоступна в следующих версиях:
11.2 SCHEMAT OZNACZANIA 11.2 DESIGNATION 11.2 СХЕМА ОБОЗНАЧЕНИЯ
X A 50 10/1 P.A.M. B3 F1S LD SA CW C.S.AFC
304050637590
110
7.5 - 100 B3, B6B7, B8V5, 46
F1S-F2SF1D-F2DF12-F22
LDLS
SASF
CWAW
C.S.C.D.
Wie
lko
Ͼp
rzy³
¹cz
ap
od
siln
ikM
oto
rm
ou
ntin
gfa
cili
tyР
азм
ерпр
исое
дин
ения
дл
яэл
ектр
одви
гате
ля
H A 50 30/1 P.A.M. B3 F1S LD SA CW C.S.AF
4050637590
110
30 - 400 B3, B6B7, B8V5, 46
F1S-F2SF1D-F2DF12-F22
LDLS
SASF
CWAW
C.S.C.D.
Se
riaM
ach
ine
Сер
ия
Ro
dza
jwe
jœci
aIn
pu
tty
pe
Тип
вход
а
Wie
lko
ϾS
ize
Тип
ораз
мер
Po
zycj
am
on
ta¿o
wa
Mo
un
tin
gp
ositio
nС
хем
ара
боты
Ogr
an
iczn
ikm
om
en
tuT
orq
ue
limite
rÎг
рани
чите
ль
мом
ента
Prz
e³o
¿en
ieR
atio
Пер
едат
очно
е
Blo
kad
ap
ow
rotn
aB
ack-s
top
de
vic
eБ
лок
иров
капо
воро
та
Ko
³nie
rzw
yjœc
iow
yO
utp
ut
fla
ng
eВ
ыхо
дно
йф
лан
ец
Pie
rœci
eñ
zaci
sko
wy
Sh
rin
kd
isc
Заж
имно
еко
льц
о
Do
da
tko
we
we
jœci
eA
dd
itio
na
lin
pu
tД
опол
ните
льн
ый
вход
65
Worm reduction gears X and H up toframe size 75 are supplied filled with syn-thetic oil. Always specify designatedmounting position on order.
Warning! It is especially important to specify mounting position when ordering versionsHA and HF. This is because the V5 configuration requires that the worm shaft oil seal bepositioned accordingly in order to ensure proper lubrication of the first reduction spurgear set.
Редукторы червячные Х и Н дотипоразмера 90 в порядке стандартазаполняются синтетическим маслом.При заказе просим всегда определитьконфигурацию.
Особенно важным считается, чтобы в заказе для версий HA и HF определитьсхему работы. Это очень важно, так как для схемы работы V5 конструкциятребует, чтобы масляные уплотнения червяка были встроены в соответственномместе, обеспечивающем правильное смазывание цилиндрической предступениредуктора.
11.3 SMAROWANIE 11.3 LUBRICATION 11.3 СМАЗЫВАНИЕ
Przek³adnie œlimakowe X i H do wielkoœci90 s¹ fabrycznie nape³nione olejemsyntetycznym. Proszê zawsze okreœlaæpozycjê monta¿ow¹ podczas zamawiania.
Szczególnie wa¿ne jest, aby okreœliæ w zamówieniu pozycjê monta¿ow¹ w przypadkuzamawiania wersji HA i HF. Jest tak, poniewa¿ w pozycji V5 konstrukcja wymaga, abyuszczelnienie olejowe œlimaka by³o zabudowane w odpowiednim miejscu, zapewniaj¹cymw³aœciwe smarowanie przedstopnia walcowego przek³adni.
B3 B6 B7 B8 V5 V6
Zawsze okreœliæ w zamówieniu pozycjêmonta¿ow¹ i formê wykonania
При заказе просим всегдаопределить конфигурацию
Iloœæ oleju / Oil quantity / Количество масла [lt]
Pozycja monta¿owa / Mounting position / Позиция сборки
B3 B6 - B7 B8 V5 - V6
XH
30 0.05
40 0.07
50 0.15
63 0.4
75 0.6
90 1.1 0.90 1.3 1.2
110 2.4 2.0 2.8 2.7
B3 B6 B8 V5
H
40 0.05
50 0.07
63 0.15
75 0.25
90 0.28
110 0.35
HAHF V5
Specify the version and the mountingposition when ordering.
1
2
1
1
2
66
11.4 DANE TECHNICZNE 11.4 TECHNICAL DATA 11.4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Pokrywa z otworami monta¿owymi od strony tulei wyjœciowej / Side cover for shaft mounting / Крышка с монтажными отверстиями состороны выходного полого вала
Pokrywa z otworami monta¿owymi od strony tulei wyjœciowej / Side cover for shaft mounting / Крышка с монтажными отверстиями состороны выходного полого вала