Page 1
Submit questions using the GoToWebinar Q&A interface or through Twitter
with hash-tag: #AgileL10n
Connect with Lingoport:
Twitter @ https://twitter.com/lingoport
LinkedIn @ http://www.linkedin.com/company/lingoport
Facebook @ https://www.facebook.com/lingoport
Blog @ https://wwwi18nBlog.com
STAYING GLOBAL IN AN AGILE WORLD
WEDNESDAY, SEPTEMBER 26TH, 2012. BEGINNING AT 11:00 AM PT
Adam Asnes
CEO & President
Lingoport
[email protected]
Olivier Libouban
Globalization Lead
Lingoport
[email protected]
Richard Sikes
Translation Technology Expert
Localization Flow Technologies
[email protected]
Page 3
i18n
Resources
Rules
Metrics
Resources & Translations
Lingoport Product Line
Page 4
Source
Detect changes & Verify
Build L10n Kit
Send for Translation
Verify
Reintegrate
Page 5
Create Kits
Resources: from Dev to L10n
Page 6
Files are Translated
Page 7
Integrate
Resources: from L10n to Dev
Page 8
Commands and Automation
Page 9
Dashboard & Resources
Page 10
Manual file handling of very large file
sets is inefficient.
• Lost time
• Opportunity cost
• Lack of dynamic, central overview
• Time lag
• Synchronization gap
• Process gulf
Page 11
Small changes can introduce many
problems and big project risks!
Page 12
Small changes can introduce many
problems and big project risks!
Single
Language
Vendor
Freelancer
Pool
MultiLingual
Vendor
Steady-state
demand
for translation
Page 13
What risks?
• File confusion
• File corruption
• Bug exposure
• Over- or under-translation
• Inaccurate assumptions
• Engineering rework cost
• Potential for missing deadlines
• Exponential downstream burden
Page 14
Risk mitigation requires being closer
to control mechanisms.
Page 15
Lingoport Resource Manager Before translation, LRM automatically:
• Monitors source code resource files for additions and changes;
• Checks candidate source files for localization-readiness;
• Flags files that do not pass for rework;
• Packages localization-ready files in a localization kit;
• Sends the package to the vendor for translation.
After the translation package is returned by the vendor, LRM
automatically:
• Inspects the files for potential mistakes that are known to occur during the
translation process;
• Reinserts the translated files into the development environment at the
proper location;
• Reconciles the environment.
Page 16
Source
Detect changes & Verify
Build L10n Kit
Send for Translation
Verify
Reintegrate
LRM executes iteratively, and presents
the current status in a dashboard view
Page 17
Ten reasons to deploy LRM are:
1. Automates iterative, non-value-added file management tasks.
2. Automates validation checking for common errors.
3. Reduces human error.
4. Provides intuitive, real-time dashboard status overview for all stakeholders.
5. Supports ease of deployment and operation.
6. Bridges the gap between development and localization.
7. Speeds localized resource turnaround time.
8. Reduces human resource opportunity cost.
9. Supports industry-standard development environments.
10. Enhances agile localization
Page 18
Questions & Answers
Twitter: #AgileL10n
Adam Asnes
[email protected]
Olivier Libouban
[email protected]
Richard Sikes
[email protected]
• Connect with Lingoport:
• Web http://www.lingoport.com
Twitter @ https://twitter.com/lingoport
LinkedIn @ http://www.linkedin.com/company/lingoport
Facebook @ https://www.facebook.com/lingoport
Blog @ https://wwwi18nBlog.com
What’s next?
Contact Lingoport to discuss your
Globalization engineering
process