Top Banner
10

Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

Jun 13, 2015

Download

Documents

Davperezp

Reportaje bilingüe (inglés-español) sobre las principales startups españolas de los últimos años vinculadas a las nuevas tecnologías e internet. Publicado en el número #17 de Babylon Magazine
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.
Page 2: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

THE ART OF JABI MACHADO030

022 024

030029

054

032

047

034

© SURVIVAL (LATIN CONNECTION)

NÚRIA ESPERT́S MASTER CLASSTHEATER INTERVIEW

START IT UPREVOLUTIONARY TECH COMPANIES

LOOKING FOR HEMINGWAY TRIPS: PAMPLONA

SUMMER HOTS FESTIVALSELECTRONIC, ROCK & REGGAE

JUAN TAMARIZFEELING THE ABRACADABRA EFFECT BUSINESS DISTRICT

BISILA BOKOKO

PARADIGM OF INDIE VETUSTA MORLA

TASTES ABROADGASTRONOMY

029

Page 3: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

REPORT 062WHO DID LUCIO URTUBIA FOOL?

070

079

090

EMPTY/FULLTHE ART OF ALBERT RAMÍREZ

UNCONQUERABLE PEOPLESLATIN CONNECTION

ÓSCAR JANENADABABYLON SHOWCASE

Page 4: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

B A B Y L O N M A G A Z I N E 4 7

Geeks and investors together in the same battlE.One inserts the money; the other pushes the button.

Find out hoW LITTLE great companies areconquering the world.

'

BABYLON MAGAZINE TEAM 2011 ALL RIGHTS RESERVED

Page 5: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

X-RAYS OF A START-UP COMPANY

WHAT DO THEIR FOUNDERS HAVE IN COMMON?

WE WANT THE WORlD (NOW)The strength of a brilliant idea can conquer the world, although there are intermediate levels. There are possibilities for innovation in technology, processes and servi-ces that don’t necessarily require the creation of something that’s revolutionary.La fuerza de una idea brillante puede conquistar el mundo, aun-que existen status intermedios. Hay posibilidades para innovar en tecnología, procesos y servicios que no requieren necesariamente la creación de algo revolucionario.

NO RISk, NO gAINTo take on a risk, to conquer the fear of failure and having pruden-ce are the elements to combine along the way. Statistics condemn one out of every five start-up companies to failure. Twenty per cent of the technology companies that emerged in the first Internet boom soon collapsed.Asumir riesgo, vencer el miedo al fracaso y tener prudencia son ele-mentos a combinar en el camino. Las estadísticas condenan a una de cada cinco startups al fracaso. El 20% de las empresas tecnológi-cas surgidas en el primer boom de internet se derrumbaron pronto.

I lOVE TECHNOlOgyThere is never enough runway for take-off. Only the utmost in technological innovation allows the lift-off of a start-up company above the marketplace, one that can maintain its independence or perhaps be absorbed by a large company. It’s usually through the creation of a specific product.No hay nunca suficiente pista de despegue. Sólo la extrema innovación tecnológica permite levantar el vuelo de una startup sobre el mercado, generalmente a través de la creación un producto específico, que puede mantenerse independiente o bien ser absorbi-do por una gran compañía.pocas son del sector servicios...

DARlINg, I’M STIll IN THE OFFICE!If you don’t work more than 10 hours a day and don’t go to the office at weekends that means your company is not a start-up. The same goes if you have your own office and can take your holi-days without any regrets. Si no trabajas más de 10 horas al día y no vas a la oficina los fines de semana, entonces significa que tu empresa no es una startup. Si tienes un despacho independiente o puedes tomarte vacaciones sin remordimientos, tampoco.

IT´S All RIgHT FOR SOMEThere is always a man with a case, a telephone call, a chance meeting that definitively changes the course of a start-up towards success. But, to paraphrase Picas-so and his comment on muses, you have to be working when the investors arrive.Siempre existe un hombre con maletín, una llamada de teléfono, un encuentro casual que cambia el rumbo de una startup definitiva-mente hacia el éxito. Pero. como Picasso a las musas, a los inverso-res hay que esperarlos trabajando.

B A B Y L O N M A G A Z I N E 4 8

Page 6: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

eyeOS started from scratch in 2005 and in little time its mysterious title started to sneak in, by surprise, among the names of the giants of computing such as Google and Microsoft. People talked about eyeOS as a direct competitor of these companies in the field of virtual desktops. They were the embryonic times of cloud computing, the operating system of the future, the technology that in a few years would let users forget about hard discs and local servers and move to the internet cloud. Behind eyeOS were two young 17 year olds, Pau García-Milà and Marc Cercó. Now there are dozens of state of the art companies in the cloud computing sector in the world, but back then the battlefield was open. Today it’s a company whose product has been downloaded more than 800,000 times and has 15,000 members in communities distributed in 67 countries, as well as more than a million users on demo servers. Their main weapon in fighting their rivals: with eyeOS users maintain the privacy of their data.

eyeOS surgió de la nada en 2005 y en poco tiempo su misterio-so título se empezó a colar, por sorpresa, entre los nombres de gigantes de la informática como Google y Microsoft. Se hablaba de eyeOS como competidor di-recto de estas compañías en el ámbito de los escritorios vir-tuales. Eran los tiempos em-brionarios del cloud compu-ting, el sistema operativo del futuro, la tecnología que en pocos años haría a los usua-rios olvidarse de los discos duros y servidores locales para mudarse a la nube de internet. Detrás de eyeOS estaban dos jóvenes de 17 años, Pau García-Milà y Marc Cer-có. Ahora existen decenas de em-presas punteras en el sector del cloud computing en el mundo, pero entonces el campo de batalla esta-ba despejado. Hoy por hoy es una empresa cuyo producto ha supe-rado las 800.000 descargas y que posee 15.000 miembros en las co-munidades distribuidos en 67 paí-ses y más de un millón de usuarios en los servidores demo. La principal arma frente a su competencia: con eyeOS, los usuarios preservan la privacidad de sus datos.

Frogtek nació con un objetivo de dos cabezas: económico y social. Su razón de ser consiste en la implementación en dispositivos móviles (de momento trabajan con Android) de múltiples he-rramientas de contabilidad y gestión enfocadas a las pequeñas y medianas empresas en los países en fase de desa-rrollo. Contabilidad e inventarios para tenderos y vendedores a domicilio, herramientas para el control de cul-tivos, gestión eficiente de negocios… Frogtek posee su base tecnológica y productiva en Huesca, y ya cuenta con delegaciones en Nueva York, Bogotá y México DF.

Frogtek was born from a two-pronged objective: economic and social. Its raison d’etre consists in the

implementation of mobile devices (at the moment they are working with Android) with multiple tools for accounting and management aimed at small and medium size enterprises in developing countries. Accounts

and inventories for shopkeepers and door to door sales reps, tools for controlling crop growing, efficient business management… Frogtek has its technological and production base in Huesca, and now has offices in New York, Bogota and Mexico City.

/ eYeOS / ClOUd COMPUTiNg

/ FROgTek / SOFTwARe APPliCATiONS

/ SYdeRiS / iNTeRACTive eNviRONMeNTS

MORe ThAN A MilliON USeRS ON deMO SeRveRS

Syderis was the result of a spin off from the University of Seville, but it’s now become independent. Its talent is in the creation of touch surfaces and all types of virtual and interactive environments. Its first product was WhiteCube (which received sponsorship from Microsoft), which has now been applied successfully in different areas of the sectors of tourism, culture and marketing. Their two current business lines are multi- touch surfaces (NUITable), that allow the interaction of several people at the same time; and the creation of virtual changing rooms for clothes and accessories in real time and in 3D.

Syderis nació como una spin off de la Universidad de Sevilla, pero ya se ha independizado. Su talento es la crea-ción de superficies táctiles y todo tipo de entornos virtuales e interactivos. Su primer producto fue WhiteCube (re-cibieron el patrocinio de Microsoft), que ya se ha aplicado con éxito en distintas experiencias de los sectores del turismo, la cultura y el marketing. Sus dos actuales líneas de negocio son las superficies multitáctiles (NUITable), que permiten la interacción de varias personas al mismo tiempo; y la crea-ción de probadores virtuales de ropa y complementos en tiempo real y en 3D.

whiTeCUbe TeCh hAve ReCeived SPONSORShiP FROM MiCROSOFT

B A B Y L O N M A G A Z I N E 4 9

Page 7: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

STePS TO A SUCCeSFUll START UP

by víctor gonzález, CeO of Next limit*4

1

3

I havean ideaThey say that someone knows when he has a great idea when he feels “vertigo in the stoma-ch”. It’s the intuition that one is doing something, beyond the opinions of third parties. At times the idea turns out to be brilliant precisely because of the personal effort in making it brilliant. At other times the great idea has already occurred to someone else before; that’s part of the innovation game

Dicen que uno sabe que tiene una gran idea cuándo siente “vértigo en el estómago”. Es la intuición de que se está haciendo algo interesante, más allá de las opiniones de terce-ros. A veces, la idea se convier-te en brillante precisamente por el esfuerzo personal en hacerla brillante. Otras, la gran idea ya se le había ocurrido a otro antes; forma parte del juego de la innovación.

Chance or causality?There are strokes of good and bad luck, hard work, patience, unforeseen meetings, parties at which you get to know the key person, situations that make the ship change course. Having good sails and oars (excellent ideas, professionals and con-tacts) helps you reach a good port, but the force of nature is always more powerful.

Existen golpes de buena y mala suerte, trabajo duro, paciencia, encuentros imprevistos, fiestas en las que se conoce a la persona clave, situaciones que hacen que el rumbo de la nave varíe. Tener buenas velas y remos (excelentes ideas, pro-fesionales y relaciones) ayuda a que llegue a buen puerto, pero la fuerza de la naturaleza siempre es más poderosa.

2

4

InternationalexpansionThe world today is globalized and we have to sell abroad. De-pending on the project, it can be more or less easy, but it nearly always shows that all things are sellable abroad if you make sufficient effort. Sticking to the local market is like remaining with the crumbs of something that could be so much bigger, and perhaps these crumbs will not be enough to feed us.

El mundo actual está globa-lizado y tenemos que vender hacia fuera. Dependiendo del proyecto, puede ser más o menos fácil, pero casi siempre se demuestra que todo es vendible fuera si se hace el esfuerzo adecuado. Quedarse con el mercado local es como quedarse con las miguitas de algo que podría ser mucho más grande, y tal vez esas miguitas no sean suficientes para darnos de comer.

The babygrowsThe change from a start-up to a consolidated company is difficult to define. For me, a company can be consolidated in some markets but a start-up in others. At business level, I would say it stops being a start-up when you feel that the company begins to be like an independent organism and stops being your baby.

El cambio de startup a empre-sa consolidada es difícil de definir. Para mí, un empresa puede estar consolidada en algunos mercados pero ser startup en otros. A nivel em-presarial, yo diría que se deja de ser startup cuando sientes que la empresa empieza a ser como un organismo independiente y deja de ser tu bebé.

/ ROCkOlA FM / STReAMiNg MUSiC

De entre todas las alternativas que han aparecido como contraposición a Spoti-fy, el sistema de reproducción de música vía streaming por excelencia en Europa, Rockola FM, es la más solvente opción española. Y seguramente lo es por su alta calidad y valor añadido, que respaldan más de 500.000 usuarios cada mes. No se trata sólo de una radio para escuchar música en la red en base a los gustos per-sonales del usuario, sino un portal que integra en su plataforma la promoción de nuevos artistas a través de la retrans-misión de conciertos en directo y la difu-sión de contenidos informativos. No es perfecto, pero Rockola es todo en 1.

Among all the alternatives that have appeared to compete with Spotify, the music reproduction system vía streaming par excellence in Europe, Rockola FM is the most solvent of the Spanish options. And that is surely because of its high quality and added value, supported by more than half a million users each month. It’s not just a radio for listening to music via the web in tune with the personal tastes of the user, but also a portal that includes in its package the promotion of new artists through the transmission of live concerts and the broadcasting of news content. It’s not perfect, but Rockola is all in one.

Fue fundada en 2008 en Ma-drid, de la mano de dos jóvenes emprendedores de Austria y Lie-chtenstein, y a lo largo de estos años ha escalado posiciones hasta convertirse en la red social para aprender idiomas más activa del mundo. La plataforma ya cuenta con más de 2 mi-llones de usuarios, con una media de 10.000 nuevos registros al día; y la página proporciona servicios de apren-dizaje online para nueve lenguas (inglés, español, francés, alemán, italiano, portugués, ruso, turco y polaco), a las que está previsto que pronto se puedan añadir el japo-nés y el chino mandarín.

Founded in Madrid in 2008 by two young entrepreneurs from Austria and Liechtenstein; since then it has been rising up the ladder to become the most active social network in the world for learning languages. Its platform now has more than two million users, with an average of 10,000 new registrations per day. The page offers services for the online learning of nine languages (English, Spanish, French, German, Italian, Portuguese, Russian, Turkish and Polish). It’s scheduled to be soon adding Japanese and Mandarin Chinese.

/ bUSUU / lANgUAge e-leARNiNg

bUSUU hAS 10,000 New RegiSTRATiONS PeR dAY

B A B Y L O N M A G A Z I N E 5 0

Page 8: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

Angel investors put their money into small companies with high potential for growth and international expansion. They push at the start and accompany development post start-up, until the business matures. That is when they pull out of the company, pick up their capital gains, and the cycle starts all over again.

Los inversores ángel invierten en peque-ñas empresas con un alto potencial de crecimiento e internacionalización. Em-pujan en sus inicios y acompañan en su desarrollo posterior a la startup, hasta que el negocio madura. Entonces se retiran de la compañía, recogen las plusvalías y el ci-clo recomienza.

They move in a herd, although there are also lone wolves. They concentrate in the large fo-cal points of tech businesses, whose romantic myth is Silicon Valley. They also usually share investments to diversify risks. According to data from the IESE Business School, there are some 32 associations and 300 to 400 business angels operating in Spain.

Se mueven en manada, aunque también existen lobos solitarios. Se concentran en los grandes focos empresariales tecnológicos, cuyo mito romántico es Silicon Valley. También suelen compartir inversiones para diversificar riesgos. Según los datos de IESE Business School, en España existen alrededor de 32 asociaciones y 300-400 business angels operativos.

At an intermediate level between seed capital (family, friends, and fools) and risk capital. The inversion slot wavers between 50,000 and 250,000 euros. Taking into account the high probabilities of a puncture in a start-up, they look to multiply their profits at least tenfold to compensate losses on losing horses.

Se sitúan en un punto intermedio entre el ca-pital semilla (family, friends, and fools) y el capital riesgo. Su franja de inversión oscila entre 50.000 y 250.000 euros. Teniendo en cuenta las altas probabilidades de pinchazo de una startup, buscan multiplicar los beneficios al menos por diez para compensar las pérdi-das de sus caballos perdedores.

Angel investors should know about the environ-ment in which they move, but also be ready to fo-llow their instincts. They should know the markets, the sectors and the trends, and be able to sense changes before they happen. Spanish start-ups Olé (the embryo of Terra), Microsiervos, Menéame, Tuenti, Buyvip, Privalia and Bubok received inves-tments of this type when they began.

El inversor ángel debe conocer el medio en que se mueve, pero también seguir su instin-to. Debe conocer los mercados, los sectores y las tendencias, e intuir los cambios antes de que se produzcan. Las startups españolas Olé (embrión de Terra), Microsiervos, Menéame, Tuenti, Buyvip, Privalia o Bubok recibieron inversiones de este tipo en sus inicios.

by an anonymous business angel

whO The hell ARe The bUSiNeSS ANgelS?

The liFe CYCle

The heRd iNSTiNCT

SYMbiOSiSIts name is a perfect metaphor of its application. Imagine that you can write commentaries on any web page, point to any content on the internet, even the minutest of details. But in this case it’s as if you really were writing on the actual screen of your computer, and that at the same time it can be seen by all your contacts. That is exactly what Glass is, a tool – halfway to a social network- capable of creating an intermediate layer between the users and the content of the Internet, allowing for interaction and communication. Glass reshapes the frontiers of the network, superimposing a free and private glass and giving users the opportunity of expressing their opinions in the place of their choosing. In theory, it seems to be a must have application. And in practice, “it’s probably growing faster than Tuenti”, says one if its creators, Joaquín Ayuso, who was also a co-founder of the social network that won over young Spaniards (see BM#3 page 25).

Su nombre es una metáfora perfecta de la aplicación en sí misma. Imagina que pue-des escribir comentarios en cualquier web, marcar cual-quier contenido de internet, cualquier detalle mínimo, pero en este caso como si realmente estuvieses sobres-cribiendo sobre la propia pantalla de tu ordenador, al mismo tiempo que lo ven todos tus contactos. Eso es exactamente Glass, una herramienta -a medio cami-no de la red social- capaz de crear una capa interme-dia entre los usuarios y los contenidos de internet, per-mitiendo interactuar y co-municarse sobre ella. Glass redimensiona las fronteras de la red superponiendo un cristal libre y privado y dando la oportunidad a los usua-rios de opinar en el lugar que ellos elijan. En la teoría, pa-rece una aplicación necesaria. Y en la práctica, “problamen-te está creciendo más rápido que Tuenti”, informa uno de sus creadores, Joaquín Ayu-so, que también fue cofun-dador de la red social que conquistó a los jóvenes espa-ñoles. (ver BM#3 pag. 25).

/ glASS / SOCiAl MediA

B A B Y L O N M A G A Z I N E 5 1

Page 9: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

PiCOTeAFollowing the trail of Twitter, from 2007 onwards several similar systems in Spanish emer-ged. Of all these only Picotea is still standing, having managed to differentiate itself in several ways. An ambience that’s more friendly and open, with the pos-sibility of writing 160 (instead of 140) characters. Less chaos, although far less users.

Siguiendo el rastro de Twit-ter, a partir de 2007 surgie-ron varios sistemas similares en español. De todos ellos, sólo Picotea se ha mantenido en pie, logrando diferenciarse en algunos aspectos. Entorno más amable y abierto, con posibilidad de escribir 160 (en lugar de 140) caracteres. Menos caos, aunque muchos menos usuarios.

NvivOIn view of the fearsome rivalry surrounding generic social networks, the best option is to specialize within the market. Nvivo is the result of this te-chnology applied to live music and the news and interactions that spin around it: concerts, venues, groups and, of course, fans.

En vista de la temible com-petencia en el ámbito de las redes sociales genéricas, la mejor opción es la especiali-zación dentro del mercado. Nvivo es el resultado de esta tecnología aplicada a la música en directo y a la información e interacciones que giran en torno a ella: conciertos, salas, grupos y por supuesto fans.

bOOkiOThis is a social dating network focussed on women which offers more original ways than traditional online contact platforms. With Bookio it is the guys who propose ideas to the girls. From this point on, they can choose from one of the proposals they receive or instead put forward alternative ideas.

Se trata de una red social de dating enfocada a las mujeres y que ofrece mecanismos más originales en comparación con las plataformas tradicio-nales de contactos online. En Bookio son los chicos quienes proponen planes a las chicas. A partir de ese punto, ellas pueden elegir alguno de las propuestas recibidas o bien proponer ideas alternativas.

eRASMUSUMore than 20,000 users in more than 150 countries confirm that the creation of a social network for exchange students was a good idea. Erasmusu has uploaded more than 100,000 photos and carries in-formation about more than 36,000 cities and 6,000 universities.Above all it offers the possibility of knowing and sharing experiences in a unified way.

Sus más de 20.000 usuarios en más de 150 países confirman que la creación de una red social para estudiantes de intercambio era una buena idea. Erasmusu cuenta con más de 100.000 fotografías y con información sobre más de 36.000 ciudades y 6.000 universidades. Y sobre todo ofrece la posibilidad de conocer y compartir experien-cias de forma unificada.

El universo cloud computing es permeable, y Fiabee ha encontrado un hueco para crecer. Hablamos de una aplicación que gestiona el caos organizativo que supone conservar diferentes archivos en ubica-ciones y dispositivos distintos. FIabee sin-croniza, almacena y da acceso (tanto online como offline) en un mismo plano tecnoló-gico a la información descentralizada, unificando el espacio físico y virtual. En 2010, uno de los blogs de tecnología más populares del mundo, TechCrunch, ha-bló de la compañía catalana, y Google no tardó en proponerles la adaptación de su aplicación al navegador Chrome. El capi-tal riesgo ya ha llamado a su puerta.

The cloud computing universe is permeable, and Fiabee has found a niche to grow. We are talking about an application that manages the organized chaos involved in keeping different archives within distinct locations and security mechanisms. Fiabee synchronizes, stores and provides access (both online and offline) via the same technological plan as the decentralized information, bringing the physical and virtual spaces together. In 2010, one of the most popular tech blogs in the world, TechCrunch, made mention of the Catalonia company, and Google spent little time in proposing to them the adaptation of their app to the Chrome navigator. Risk capital has already knocked at their door.

/ FiAbee / SeleCTive SYNChRONizATiON

SOCiAl COMPANieSReinventing Facebook & Twiter inc.

B A B Y L O N M A G A Z I N E 5 2

Page 10: Start it up! Se busca pequeña gran compañía.

This mobile virtual network operator (MVNO) burst onto the market at the end of 2009 and hasn’t stopped extending its reach. Its service is simple; fonYou offers the user the possibility of having two simultaneous numbers on the same cell phone. With its app, the Catalan company offers an alternative number free that the user can link and synchronize with his or her normal device without needing to introduce any sort of card. As well as the wide range of privacy options that the system opens up, the ability to manage the tool via the Internet – especially as far as call filters are concerned- is another of the operator’s strong points. In 2010, fonYou entered the lists of the 100 most promising European start ups, published each year by Red Herring; and obtained the public prize for innovation at the Mobile Premier Awards.

Esta operadora móvil virtual (OMV) irrumpió en el merca-do a finales de 2009 y ya no ha dejado de extender sus brazos. Su servicio es senci-llo; Fonyou ofrece al usuario la posibilidad de tener dos números simultáneos en el mismo teléfono móvil. La compañía catalana entrega gratuitamente a través de esta aplicación un número al-ternativo que el usuario pue-de vincular y sincronizar con su dispositivo habitual sin necesidad de introducir nin-gún tipo de tarjeta comple-mentaria. Además del amplio abanico de opciones de priva-cidad que abre el sistema, la capacidad de gestión de la he-rramienta desde internet -so-bre todo en lo que se refiere a filtros de llamadas- es otro de los fuertes de la operado-ra. En 2010, Fonyou entró en el ranking de las 100 startups europeas más prometedoras, que publica cada año Red He-rring; y obtuvo el premio de la audiencia en los premios a la innovación Mobile Premier Awards.

En 2010, fue elegida por Innova-te!, frente a otras 300 compañías, como la mejor startup del mundo, y este año ha sido designada cool ven-dor -empresa de carácter innovador con capacidad de transformar el mercado- por la consultora Gartner. La compañía vasca se ha convertido en una referencia internacional en el ámbito de las tecnologías semán-ticas, concretamente en el campo que abarca la creación de sistemas inteligentes de atención al cliente y asistentes virtuales basados en el lenguaje natural, como pueden ser chats online o sistemas de venta au-tomatizados. Amboto tiene bases en Bilbao y en Boston, y está previsto que llegue pronto a San Francisco, Chile, México y Londres.

In 2010 it was chosen by Innovate! over 300 other companies as the best start up operation in the world, and this year has been designated cool vendor – an innovative company with the capacity to transform the market- by the consulting firm Gartner. The Basque Country company has become an international benchmark in the field of semantic technology, precisely in the area that covers the creation of intelligent systems for customer care and virtual assistants based on natural language, such as chats online and automated sales systems. Amboto has its bases in Bilbao and Boston, and is scheduled to arrive soon in San Francisco, Chile, Mexico and London.

/ ANbOTO / SeMANTiC TeChNOlOgY

Con poco más de tres años de vida, y tras haberse consolidado en el mercado peninsular, la plataforma online de autopublicación edito-rial y librería basada en la impre-sión bajo demanda (Bubok se ha convertido en una referencia de negocio en el sector) ya ha iniciado su expansión internacional. Acaba de firmar una alianza con el grupo Service Point Solutions (SPS) con el objetivo de aprovechar durante dos años su red de imprentas en 44 paí-ses. Bubok cerró 2010 con una fac-turación superior al millón de euros en España y Portugal, y a través de la plataforma se publican alrededor de 15.000 obras al año -un 20% de los títulos editados en España.

Little more than three years old, and having consolidated on the Iberian Peninsula market, this online self-publishing house and book store bases itself on printing on demand. Bubok has already become a business benchmark in the sector and has started its international expansion. It has just signed an alliance agreement with the Service Point Solutions (SPS) group aimed at making use over two years of SPS’s printing network in 44 countries. Bubok ended 2010 with sales of more than one million euros in Spain and Portugal, and through its platform it published some 15,000 works in the year – around 20% of the titles edited in Spain.

/ bUbOk / PRiNTiNg ON deMANd

/ FONYOU / OMv

AROUNd 20% OF The TiTleS ediTed iN SPAiN ARe PUbliShed TROUgh bUbOk

B A B Y L O N M A G A Z I N E 5 3