1 S:t Anna 2019 skärgård
Sep 18, 2020
1
S:t Anna2019
skärgård
2
Varmt välkommen till
Sankt Anna 2019
Broschyren som du har i din hand görs avden ekonomiska föreningen Navet i Havet.Föreningen bildades 1995 och har som syfte attfrämja utvecklingen i Sankt Anna.
Vad är kännetecknande för Sankt Anna?Geografiskt stort område, med skärgårdskola och kyrkor innan Lagnöbron. Norra och Södra Finnö har ca 700 fastboende och en nybyggnation/planering av fler sommarstugor på ca 200 bostäder de senaste fem åren. Det finns många småföretag inom hantverk och bygg. Blandat jordbruk, jakt o fiske, är en annan viktig syssla, förutom den växande turistnäringen. Här finns flera restauranger och caféer, vandrarhem, fem campingplatser, ett par gårdsbutiker och en mängd stuguthyrare.
Vacker skärgårdsnatur gör att vi har enav världens bästa kajakpaddlingsområde.Detta insåg en av våra pionjärer i området,Gunvor Larsson ,Tyrislöt. I år har hon 60-årsjubileum för kiosken/lanthandeln,
Uthyrning av kajaker har hon drivit i 30 år. I och med kajakuthyrningen kom en ny grupp av människor som blev ett lyft för skärgården.Genom åren har det tillkommit mångauthyrare med lite olika koncept plus att deutgår från olika platser vilket skapar skiftandeskärgårdsupplevelser.
Sankt Anna har ett brett utbud av natur ochkultur. Här finns upplevelser för alla, oberoende om man vill stanna en längre tid eller bara gästa över dagen. Välkomna till oss 2019!
Ordförande Britta Andersson
This brochure is made by the nonprofitassociation Navet i Havet. The associationwas established in 1995 and aims to promotethe development of the area of Sankt Anna.There are around 700 permanent residents in the area and an estimated 200 holiday homes have been built or planned in the past 5 years.
The chairman speaking
Ordförande har ordet
3
Our beautiful archipelago provides us with one of the world’s best kayaking environment.Gunvor Larsson in Tyrislöt, one of our pioneers, realised this early on. She is celebrating the 60th anniversary of her kiosk& shop this year and she’s rented kayaks for 30years. The kayak rentals have brought a newgroup of people to our area, who’ve been a greataddition to our society.
Sankt Anna provides a wide variety of natureand cultural experiences. There is something here for everyone, regardless of whether you want a longer stay or are just visiting for a day.Welcome to our community in 2019!
Chairwoman Britta Andersson
Die Broschüre in Ihrer Hand wird vomökonomischen Verein Navet i Havetherausgegeben. Der Verein wurde 1995 gegründet mit dem Ziel, die Entwicklung von Sankt Anna zu fördern.
Norra und Södra Finnö hat 700 permanent Ansässige sowie Neuproduktion/Planungvon weiteren 200 Sommerhäusern während derkommenden 5 Jahre. Die schöne Schärennatur ergibt eines der besten Paddelgebiete derWelt für Kajaks.Das hatte auch einer unserer Pioniere hier, Gunvor Larsson in Tyrislöt, eingesehen. Dieses Jahr feiert sie 60-jähriges Jubiläum vom Kiosk/Geschäft; Vermietung von Kajaken betreibt sie seit 30 Jahren. Durch die Kajakvermietung kam eine ganz neue Gruppe von Menschen, die dem Schärengebiet einen Schub vorwärts gab.
Sankt Anna hat ein breites Angebot vonNatur und Kultur. Hier gibt es Erlebnisse für alle, unabhängig davon, ob man eine längere Zeit bleiben will oder nur Gast für den Tag ist.Willkommen bei uns 2019!
Vorsitzende Britta Andersson
The chairman speaking Der Vorsitzende
hat das Wort
4
Sankt Anna miljö- och näridrottsplatsI kombination med Gula Huset och skolan är idrottsplatsen en unik möjlighet för föreningar, familjer och kompisar att hyra, för t.ex. skolträffar, träningsläger. Möjlighet till övernattning.
Föreningen S:t Annabygden är en ideell och obunden föreningsom verkar för att utveckla och stärka bygden.
Nationaldagsfirandet 6 juniFöreningen arrangerar nationaldags-firandet där det bjuds på underhållning av artister, tivoli, mm, för hela familjen. Där har även övriga föreningar i bygden möjlighet att presentera sig. Ett populärt arrangemang som ofta besöks av flera tusen besökare.
Vi ansvarar bl.a. för:
Gula HusetHuset står till allas förfogande och kan nyttjas till föreningsmöten, styrelsemöten, övernattning eller andra samlingar. Huset ligger i direkt anslutning till skolan idrottsplats.
Vill du veta mer:Postadress: Föreningen S:t Annabygden,
c/o Annika Hassel, Stora Arentrop 1, 614 97 Söderköping. E-post: [email protected]
Mobil: 073-0410409 Hemsida: www.sanktannabygden.se
2
2
5
AKTIVITETERACTIVITIES/AKTIVITÄTEN
MAT & DRYCK FOOD & DRINK/ESSEN & TRINKEN
BOENDE ACCOMMODATION/WOHNMÖGLICHKEITEN
HANDEL & HANTVERK SHOPPING/EINKAUF
RESOR & TRANSPORTER TRAVEL & TRANSPORT/ANREISE & TRANSPORTE
HANTVERKARE & TJÄNSTER CRAFTSMEN & SERVICE/ HANDWERKER & DIENSTLEISTUNGEN
7 |
15 |
21 |
33 |
45 |
39 |
6
Take a boat trip around the archipelagoor/and eat on our picturesque
restaurant on the island Missjö!Tour by boat from 100:-SEK/person
Always book in advance!
0708-89 89 97 www.sodlings.se
5611
5855
7
Take a boat trip around the archipelagoor/and eat on our picturesque
restaurant on the island Missjö!Tour by boat from 100:-SEK/person
Always book in advance!
0708-89 89 97 www.sodlings.se
56
55
Upplev vår vackra skärgård under årets alla årstider, sol och bad på sommaren, fiske och skogens färgskiftningar under hösten, skridskoturer på vinterns havsis, islossning och vårens blomsterprakt!
Experience our beautiful archipelago all year round: sun and swimming in the summer, fishing and the changing colours of the woods in the autumn, ice skating on the sea’s winter ice, the ice breaking and the spring flowers!
Erleben Sie unsere schönen Schären zu jeder Jahreszeit: Sonne und Bad im Sommer, Fischen und die Farbveränderungen des Waldes im Herbst, Schlittschuhtouren auf Meereseis im Winter, das Aufbrechen des Eises und die Blumenpracht des Frühlings.
AktiviteterActivities/Aktivitäten
8
Orange cirkel hänvisar till karta på mittuppslag. Orange circles refer to locations on the centerfold mapDie nummerierten orangenen Punkte beziehen sich auf die Karte auf der mittleren Seite.
BadplatserBathing site/Badestelle
Källbuktens Camping Kommunal badplats.
Sankt Anna Kalvholmens Camping0121 - 501 00.www.kalvholmenscamping.se
Skärgårdsbyn MonTillgänglighetsanpassat.0121 - 511 33. [email protected]
Stegeborg Notholmen Klippbad och badplats med brygga.www.stegeborg.se
Stegeborgsgården 0125 - 510 62. [email protected]
Tyrislöt Camping 0121 - 520 21.www.tyrislotcamping.se
S:t Anna Kajak - TyrislötKlippbad. Många p-platser.0121 - 520 27 / 0708 - 23 46 37. [email protected] www.stannakajak.se
BåtturerBoat tour/Bootstour
Bergströms Båtar Båtresor i hela skärgården. 0121 - 511 83.
Kallsö Såg & BåtcharterKarl o Gunnel Bergström.0121 - 513 15 / 0709 - 14 70 78.www.kallsobatcharter.se Södling´s0708 - 89 89 97. [email protected] www.sodlings.se
Mats Emilsson0708 - 625 703. [email protected]
Fiske & JaktFishing & Hunting/Fischfang & Jagd
Södling´s0708 - 89 89 97. [email protected] www.sodlings.se
FlygfältAirfield/Flughafen
Stegeborgs Flygfält0121 - 420 04. [email protected]
MinigolfPitch-and-putt/Mini-golf
Skärgårdsbyn Mon0121 - 511 33. [email protected]
Stegeborgs TrädgårdshotellÖppen varje dag under sommaren. 0121 - 420 01. [email protected]
Museum & SevärdheterMuseum & Sights/Museum & Sehenswürdigkeiten
Capella EcumenicaVästra Gärdsholmen. 58°24’55.0”N 16°43’12.0”Ewww.capellaecumenica.se
Edgards på Lagnö 0761 - 93 70 66edgardspalagno.se
Fortsättning följer på sida 10.
24
6
30
13
12
41
40
58
51
55
56
55
13
30
14
11
20
9
31
Orange cirkel hänvisar till karta på mittuppslag. Orange circles refer to locations on the centerfold mapDie nummerierten orangenen Punkte beziehen sich auf die Karte auf der mittleren Seite.
Mats Emilsson0708 - 625 703. [email protected]
Fiske & JaktFishing & Hunting/Fischfang & Jagd
Södling´s0708 - 89 89 97. [email protected] www.sodlings.se
FlygfältAirfield/Flughafen
Stegeborgs Flygfält0121 - 420 04. [email protected]
MinigolfPitch-and-putt/Mini-golf
Skärgårdsbyn Mon0121 - 511 33. [email protected]
Stegeborgs TrädgårdshotellÖppen varje dag under sommaren. 0121 - 420 01. [email protected]
Museum & SevärdheterMuseum & Sights/Museum & Sehenswürdigkeiten
Capella EcumenicaVästra Gärdsholmen. 58°24’55.0”N 16°43’12.0”Ewww.capellaecumenica.se
Edgards på Lagnö 0761 - 93 70 66edgardspalagno.se
Fortsättning följer på sida 10.
SÄLSAFARIFölj med på sälsafari i Östgötaskärgården!
Turen avgår onsdagar 14.45 från Tyrislöt och stannar tillpå ön Harstena som har en intressant historia där gamla
tiders säljakt är en viktig del. Därefter åker vi ut till Sandsänkanssälskyddsområde. Tillbaka i Tyrislöt ca 21.00
Från den 3 juli till den 14 augusti.
Info och förbokning: www.sälsafari.nu eller 0760-775550. 650 kr/person (barn halva priset).
S:T ANNA KAJAK - TYRISLÖT
Kajaker - Båtar - Stugor
0121 520 27 / 0708 23 46 37Gunvor Larsson med personal
- Många olika kajaksorter - även för barn.- Ute-Café. ”Lanthandel” med t.ex. rökt fisk.- 50 st P-platser.Lägg i egen kajak. WC / Dusch.- Guidade turer i S:t Anna / Gryts ytterskärgård- Gratis instruktion ca 30 min.
1959-2019 - 60ÅR I S:T ANNA
40
10
Sankt Anna SkärgårdsmuseumTyrislöt. 0733-300223. [email protected] www.hembygd.se/sankt-anna
Stegeborgs SlottsruinGuidade turer för grupper över 10 personer. Öppet varje dag, året om!Boka på 0121 - 420 01. www.stegeborg.se
TennisTennis/Tennis
Wass Tennisbana0761 - 27 86 42 / 0121 - 511 30 wass.stanna.se
UthyrningBåt/kajak/cykel/vattenskoterFor rent/Mieten
Blå kustens Skärgårdsservice AB 0708 - 10 08 16www.hyrbat.nu
Kajakparadiset0730 - 93 21 09. [email protected] www.kajakparadiset.se
Källbuktens Camping0121 - 51 0 68. [email protected] www.sanktanna.se
Sankt Anna Äventyrsbolag Skärgårdsbyn MonVattenskoter - enbart guidade turer0730-70 71 52. [email protected]
Kajaker i StegeborgHyr kajak i kiosken i Stegeborg. 0121 - 420 01. www.stegeborg.se
S:t Anna Kajak - TyrislötKajak, med/utan guide. Båtuthyrning.0708 - 23 46 37 [email protected]
Naturstigar/GuidningNature & Parks/Natur & Grünanlagen
Natur- och Kulturstigen i TyrislötSankt Anna Hembygdsförening Tyrislöt. 0733 - 30 02 23 [email protected]. www.hembygd.se/sankt-anna
Edgards på Lagnö Naturreservat med två vandringsstigar, 800 m tillgänglighetsgjord resp 1,2 km. 0761 - 93 70 66 [email protected]
Stegeborgs Egendom Östgötaleden samt vandringsstigar & skogsvägar. Hämta karta på Trädgårdshotellet. 0121 - 420 03. www.stegeborg.se
Stegeborgsgården01 25-51 0 62. [email protected]
13
13
41
25
31
24
30
40
Sankt Anna Skärgårdsmuseum Välkommen till Sankt Anna Skärgårdsmuseum som skildrar skärgårdsbornas levnadsvillkor under seklers lopp. Temautställning: ”Skärgårdspensionat under 100 år”. Besök gärna natur- och kulturstigen som utgår från museet.
Öppettider: 22/6-18/8 tis - sön samt 24/8 - 8/9 lör - sön kl.12-17 Öppet för grupper maj-sept.
Bokning och förfrågningar: Tel. 0733-300223 eller e-mail [email protected]
Sankt Anna Skärgårdsmuseum Tyrislöt [email protected] www.hembygd.se/sankt-anna
41
20
14
12
60
11
Aktuella evenemang hittar du på
www.sanktanna.com
Current events presented at: Aktuell vereinbarung auf:
www.sanktanna.com
30
Sankt Anna Skärgårdsmuseum Välkommen till Sankt Anna Skärgårdsmuseum som skildrar skärgårdsbornas levnadsvillkor under seklers lopp. Temautställning: ”Skärgårdspensionat under 100 år”. Besök gärna natur- och kulturstigen som utgår från museet.
Öppettider: 22/6-18/8 tis - sön samt 24/8 - 8/9 lör - sön kl.12-17 Öppet för grupper maj-sept.
Bokning och förfrågningar: Tel. 0733-300223 eller e-mail [email protected]
Sankt Anna Skärgårdsmuseum Tyrislöt [email protected] www.hembygd.se/sankt-anna
41
Edgards på Lagnös o m m a r e n 2 0 1 9
KonserterBlå Häst, Bosses låtar, Ukebox m.fl.
Nyskrivet skärgårdsspelav Ture Rangström, Bo Wastesson & Hans Marklund
Utställningar"Bor man i paradiset så.." fotoutställning av Britt Danielsson
"Husets historia, tre generationer entreprenörer och bevarare"
Napolitansk pizza Barnaktiviteterteater och konserter
Café, turistinformation, shop, naturreservat
21/6-18/8 öppet varje dag 11-17
edgardspalagno.se0761-93 70 66
onsdagar & lördagar, juli månad
20
12
Östgötaskärgården – ett paddlingsområde i världsklassText: Magnus Lindkvist
En växande grupp turister söker sig tillSankt Anna och Östgötaskärgården för att
paddla kajak. Den finskurna skärgården är perfektför paddling och det finns många öar att välja på under turen, allt från låga skär i ytterskärgården till lummiga lövklädda öar i innerskärgården. Med kajak är det lätt att komma nära och det är tryggt att paddla här, det finns alltid lä någonstans i närheten.
Kajakpaddling är stort både i Sverige och internationellt och även om kajakpaddlingen funnitshär länge så finns det utvecklingsmöjligheter. Nusatsar vi som driver uthyrningsföretag på att göra något redan bra ännu bättre, med målet att detta blir det bästa kajakområdet i världen. Hur gör vi det? Det kan handla om att ta fram ett gemensamt informations- och kartmaterial med kartor i olika format: digitalt på internet, inplastade passande att ha med i kajaken. På lite längre sikt kan man tänka sig ett gemensamt säkerhets/servicenummer som gästen ringer om något händer under turen.
Andra insatser kan vara ett system för att kunna hyra kajaken på ett ställe och lämna på ett annat eller erbjuda boenden och lämpliga övernattningsplatser/rastplatser längs turen. Att även kunna erbjuda besökarna aktiviteter som sälsafari, fiske, guidning i anslutning till sitt besök skulle ytterligare kunna förbättra upplevelsen.Med säkerhet kommer utvecklingen innebära fler och nöjdare besökare som får ta del av vår vackra skärgård.
Östergötland’s Archipelago - a world class kayaking area
A growing number of tourists come to Sankt Annaand Östergötland’s archipelago to go kayaking. Theintricate archipelago is perfect in this regard, withan outstanding kayaking environment due to thebreadth and width of experiences available.
13
Kayaking is a huge hobby both in Sweden andabroad. It’s been here a long time but there’s stillpotential for improvement. The goal is to make this area the best kayaking area in the world. But how? It could be developing a common standard for information- and map-material with maps in various formats, such as digital on the internet.
Other possibilities would be to allow the kayak tobe rented in one place and returned in another or tooffer overnight stays with suitable camping sites .The ability to offer the visitors other activities likeseal safari, fishing or guided tours in conjunction with the kayak trip would further enhance the experience. I’m sure that this development will mean more and more content visitors taking part of our beautiful archipelago.
Die Schären von Östergötland – einPaddelgebiet von Weltklasse
Eine wachsende Gruppe von Touristen besuchen Stankt Anna und die Schären von Östergötland um Kajak zu paddeln. Man kann auf seiner Tour
zwischen vielen Inseln wählen, von der flachen Felseninsel in den äusseren Schären bis hin zu den waldbewachsenen Inseln in den Innerschären.
Kajakpaddeln ist gross in Schweden und auch international und obwohl Kajakpaddeln schon seit langem hier ausgeübt wurde gibt es Entwicklungsmöglichkeiten. Wir, dieVermietungsunternehmen setzen allas daran, etwasGutes weiter zu verbessern mit dem Ziel, diesesGebiet zum besten Kajakgewässer der Welt zuentwickeln.
Es kann sich z.B. darum handeln, ein gemeinsamesInformations- und Kartenmaterial mit Karten verschiedener Formate zu erstellen. Andere Möglichkeiten wären ein Kajak an einem Ort zu mieten und an einem anderen abzugeben. Angebote an die Besucher wie Robbensafari, Fischerei und Guidning im Anschluss an den Besuch sindweitere Aktivitäten, um das Erlebnis zu verbessern.
Mit Sicherheit beinhaltet diese Entwicklung mehr und zufriedenere Besucher, die sich an unseren schönen Schären erfreuen.
14
Bokbussens skärgårdsturTisdagar udda veckor 18 juni – 20 aug.Bottna lanthandel 15:00-15:45Tyrislöt camping 16:15-16:45Ramsdal, tomtkontoret 17:30-18:10(reservation för ev. ändringar)www.gotabiblioteken.seVälkommen!
Här möter medeltida historia skärgård och Göta Kanal alltid nära i Söderköping
Turistinformation 0121-18160Söderköpings stadsbibliotek 0121-18291
15
Mat & DryckFood & Drink/Essen & Trinken
I Sankt Anna hittar du allt från stora glassar, hembakta kakor och färsk rökta fiskar till smarriga mackor, svalkande drycker och nybryggt kaffe.
Storslaget eller husmanskost, du väljer! Mycket är öppet under sommaren, men titta även på respektive hemsida för öppettider.
You will find everything from large ice creams, homemade cakes and freshly smoked fish to tasty sandwiches, cool drinks and freshly brewed coffee in Sankt Anna. Simple or luxurious, it’s your choice! Most places are open during the summer, but please check the respective websites for open-ing hours.
In Sankt Anna finden Sie alle Köstlichkeiten, angefangen vom grossen Eisbecher, selbst gebackenem Kuchen und frisch geräuchertem Fisch bis hin zum lecker belegten Butterbrot, erfrischenden Getränken und frisch ge-brautem Kaffee. Grandios oder gut bürgerlich – Sie entscheiden! Das meiste ist während des Sommers geöffnet, aber schauen Sie gerne in die entsprechende homepage bezüglich Öffnungszeiten.
16
23
12
13
55
Servering/CaféCafe/Cafés
Edgards på Lagnö 0761 - 93 70 66edgardspalagno.se
Ekö GårdGårdsbutik och Trädgårdscafé[email protected] 070-2676061 facebook.com/ekogardsanktanna
Husby Säteri0121 - 347 00 [email protected]
Magasinet Sankt Anna0121 - 521 22.www.magasinetsanktanna.se
Mons Båthus/Skärgårdsbyn Mon0121 - 511 33. [email protected]
Orange cirkel hänvisar till karta på mittuppslag. Orange circles refer to locations on the centerfold map. Die nummerierten orangenen Punkte beziehen sich auf die Karte auf der mittleren Seite.
Sankt Anna Handel0121 - 51 0 95. [email protected]
Sankt Anna Kalvholmens Camping0121 - 501 00, www.kalvholmenscamping.se
Stegeborgs Trädgårdshotell - TrädgårdscaféetCafé med utsikt över äppelträdgården. Sittplatser ute och inne. 0121- 420 03 www.stegeborg.se
Stegeborgs Glasseria, Café & Kiosk0121 - 420 01. www.stegeborg.se
Stegeborgsgården0125 - 510 62. [email protected]
Tyrislöt Camping0121 - 520 21. www.tyrislotcamping.se
Tyrislöts Sommarlanthandel & CaféVid kajakuthyrningen, vidsträckt havsutsikt. 0708 - 23 46 37. 0121 - 520 [email protected] www.stannakajak.se
RestaurangRestaurant/Restaurant
Husby Säteri0121 - 347 00 [email protected]
Mons Skärgårdskrog/Skärgårdsbyn Mon0121 - 51 1 33. [email protected]
Restaurang & Café Sankt AnnagårdenGamla färjeläget Lagnö. 0121 - 51 3 [email protected]
Stegeborgsgården0125 - 51 0 62. [email protected]
Stegeborgs Hamnkrog0121 - 420 02. [email protected]
Södling´ s - Missjö0708 - 898 997. [email protected] www.sodlings.se
20
30
45
22
6
14
41
40
12
30
/ stannagarden
0 12 1 5 13 12
Sankt AnnagårdenRestaurangen vid Lagnöbronmed fullständiga rättigheter
46
13
23
16
16
17
Orange cirkel hänvisar till karta på mittuppslag. Orange circles refer to locations on the centerfold map. Die nummerierten orangenen Punkte beziehen sich auf die Karte auf der mittleren Seite.
Sankt Anna Handel0121 - 51 0 95. [email protected]
Sankt Anna Kalvholmens Camping0121 - 501 00, www.kalvholmenscamping.se
Stegeborgs Trädgårdshotell - TrädgårdscaféetCafé med utsikt över äppelträdgården. Sittplatser ute och inne. 0121- 420 03 www.stegeborg.se
Stegeborgs Glasseria, Café & Kiosk0121 - 420 01. www.stegeborg.se
Stegeborgsgården0125 - 510 62. [email protected]
Tyrislöt Camping0121 - 520 21. www.tyrislotcamping.se
Tyrislöts Sommarlanthandel & CaféVid kajakuthyrningen, vidsträckt havsutsikt. 0708 - 23 46 37. 0121 - 520 [email protected] www.stannakajak.se
RestaurangRestaurant/Restaurant
Husby Säteri0121 - 347 00 [email protected]
Mons Skärgårdskrog/Skärgårdsbyn Mon0121 - 51 1 33. [email protected]
Restaurang & Café Sankt AnnagårdenGamla färjeläget Lagnö. 0121 - 51 3 [email protected]
Stegeborgsgården0125 - 51 0 62. [email protected]
Stegeborgs Hamnkrog0121 - 420 02. [email protected]
Södling´ s - Missjö0708 - 898 997. [email protected] www.sodlings.se
Familjen Almkvist 0121-52122 www.magasinetsanktanna.se Uvmarö Hamn
Gårdsbutik och café med eget bageri
Mat av lokala råvaror
Uvmarö Hamn
Ekologiskt naturbeteskött av lamm och nöt,
skinn och garn från Missjö gård
Lokala produkter, mat och hantverk
1413
46
18
Idag finns bara en handfull yrkesfiskare i Sankt Anna skärgård. Förr var det många
skärgårdsbor som hade inkomst från fiske men det har blivit en verksamhet med allt fler restriktioner. För att få sälja sin fångst är det t ex ett krav att man har en yrkesfiskelicens. Man måste även ha en speciellt registrerad båt.
I Sankt Anna är skärgårdsfisket inriktat på ettfåtal arter goda matfiskar; abborre, gädda, gös,ål, sik, flundra och strömming. Men det finns också stora förändringar i bestånden. För ålfisket har en rad begränsningar införts för att minska fisketrycket. Sviktande lönsamhet har ocksåpåverkat strömmingsfisket. Det fisket var för inte så länge sedan mycket stort på våren och fångsterna landades i bl a Tyrislöt. Idag har allt detta upphört. Strömming finns fortfarande men det är svårt att få lönsamhet i försäljning och transporter.
Utöver detta finns det flera konkurrenter om fisken. Sälarnas antal ökar och de har även dragit sig allt längre in i skärgården. Även skarvar och fritidsfisket har ökat kraftigt. Det är idag inte längre yrkes-fiskarna som tar de största fångsterna i skärgården.Dagens yrkesfiskare har nästan alla satsat mer på att förädla sina produkter, man har blivit mer av livsmedelsföretagare än råvaruproducent
Vad gäller båtar och redskap visar det sig att de gamla metoderna står sig bra. Det är fortfarande ganska små och lätta båtar som gäller i skärgården och nätfiske är det viktigaste. För ålfisket är det fasta redskap som ryssjor och hommor. Perioden med allt större och tyngre redskap verkar ha passerats. Utvecklingen har nu gått åt att yrkes-fiskarna kombinerar sin verksamhet med annat t.ex. byggjobb eller besöksnäring. Men trots allt. Havet och fisket är en av de stora tillgångarna i Sankt Anna. Rätt hanterat kommer det att vara så även i framtiden.
A professional fisherman’s day
There are only a handful of professional fishermen in Sankt Anna’s archipelago nowadays. Yesteryear many residents had an income from fisheries, but it’s developed into an industry with more and more restrictions.
The archipelago fisheries in Sankt Anna are mainly concerned with a few edible species: perch, pike, pike-perch (sander), eel, whitefish, flounder and Baltic herring.
There are also great variations in the stocks ofeach
Yrkesfiskarens vardag Text: Bengt Almkvist
19
species. For instance, a raft of limitations has been placed on eel fisheries to ease the pressure on this species Collapsing profitability has also impacted on herring fisheries.
There are also other rivals for the fish. The seal population is growing. Cormorant populations are also increasing greatly, as are the number of hobby fishermen. The professional fishermen no longer bring in the biggest catches in the archipelago.
Almost all of today’s professional fishermen have moved into refining their products. The fishermen are becoming more part of the food preparation chain rather than just bringing in the raw product.
That said, the old boats and tools are still useful in today’s world. You still need small and nimble boats to navigate the archipelago. The net is still the most important tool. Eel fisheries also use the standard fish traps. The professional fishermen nowadays combine their fisheries with other industries, such as construction, or tourism. The ocean and its fisheries are some of Sankt Anna’s greatest assets. Correctly handled, this will stay true into the future.
Der Alltag des Berufsfischers
Heute gibt es nur noch eine Handvoll Berufsfischerin den Schären von Sankt Anna. Um seinen Fang verkaufen zu können muss man z.B eine Berufslizenz und auch ein speziell registriertesBoot haben.
In Sankt Anna ist die Schärenfischerei auf eine kleine Anzahl guter Nahrungsfische eingerichter: Barsch, Hecht, Zander, Aal, Maräne, Scholle und Hering.
Es gibt auch grosse Veränderungen im Fischbestand. Für die Aalfischerei wurden eine Menge von Restriktionen eingeführt um den Druck auf den Bestand zu vermindern.
Ausserdem gibt es viele Konkurrenten um denFisch. Die Anzahl der Robben hat sich vermehrt.Auch Scharben und die Freizeitfischerei hat kräftigzugenommen. Die Berufsfischer von heute setzen fast alle auf die Veredelung ihrer Produkte. Man ist mehr Lebensmittelunternehmen als Rohwarenpro-duzent.
Betreffend der Boote und der Ausrüstung hat essich erwiesen, dass die alten Methoden weiterhintauglich sind. Es sind weiterhin recht kleine und leichte Boote in den Schären vorzuziehen und Netzfischerei ist die wichtigste Art. Für die Aalfischerei gelten weiterhin fest angelegte Gerätewie Reusen Die Entwicklung des Berufsfischers geht dahin, dass der Beruf kombiniert wird mit beispielsweise. Handwerksarbeit oder Touristik.
Aber trotz allem: das Meer und die Fischereigehören zu den grossen Vorteilen in Sankt Anna.Richtig behandelt wird dies auch zukünftig sobleiben.
20
BO | ÄT | NJUT | AKTIVERA ERDirekt vid havet i hjärtat av S:t Anna Skärgård
Hos oss bor ni direkt vid havet!Hyr stuga eller campingplats. Avnjut skärgårdsinspirerad mat i vår skärgårdsbistro, med fantastisk utsikt över havet.
Båthuset har öppet under sommaren & med sina nya fräscha lokaler finns stora möjligheter för grupp & konferensbokningar året runt.
Krydda er skärgårdsupplevelse med fart & fläkt, åk med på våra vattenskotersafaris eller ta en fridfull kajaktur!
Skärgårdsbyn Mon | Boka på 0121-511 33 | www.skargardsbyn.se
30
Välkommen till en naturskön Camping!
Öppet 27/4 - 22/9 2019www.kalvholmenscamping.se
Alla platser ser havet!med bad, minilivs och cafe/servering
6
21
BO | ÄT | NJUT | AKTIVERA ERDirekt vid havet i hjärtat av S:t Anna Skärgård
Hos oss bor ni direkt vid havet!Hyr stuga eller campingplats. Avnjut skärgårdsinspirerad mat i vår skärgårdsbistro, med fantastisk utsikt över havet.
Båthuset har öppet under sommaren & med sina nya fräscha lokaler finns stora möjligheter för grupp & konferensbokningar året runt.
Krydda er skärgårdsupplevelse med fart & fläkt, åk med på våra vattenskotersafaris eller ta en fridfull kajaktur!
Skärgårdsbyn Mon | Boka på 0121-511 33 | www.skargardsbyn.se
Välkommen till en naturskön Camping!
Öppet 27/4 - 22/9 2019www.kalvholmenscamping.se
Alla platser ser havet!med bad, minilivs och cafe/servering
6
BoendeAccommodation/Wohnmöglichkeiten
Söker du enskildhet kan du hyra en stuga av våra privata uthyrare, vill du ha nära till aktiviteter, mat och andra människor kan du välja bland camping, pensionat och vandrarhem. Boende finns ända nere vid vattnet, mitt i skogen och på våra öar.
If you are looking for privacy, you can rent a cottage from private landlords. If you prefer to be close to activities, food and other people, you can choose from many different types of accommodation. We have options down by the water, in the middle of the woods and out on the islands.
Suchen Sie Einsamkeit empfehlen wir eine Hütte von unseren privaten Vermietern. Wollen Sie nahe der Akltivitäten, Gasthäusern und anderen Menschen sein können Sie zwischen verschiedenen Wohnmögli-chkeiten wählen. Man kann bis nahe ans Wasser heran, mitten im Wald oder auf unseren Inseln wohnen.
22
32
50 43
24
42
CampingCamping/Camping
Källbuktens Camping0121 - 510 68. [email protected] www.sanktanna.se
Sankt Anna Kalvholmens Camping0121 - 501 00.www.kalvholmenscamping.se
Skärgårdsbyn Mon0121 - 511 33. [email protected]
Stegeborgsgården 0125 - 510 62. [email protected]
Stegeborg HamnStällplatser. 0121 - 420 01. www.stegeborg.se
Tyrislöt Camping 0121 - 520 21.www.tyrislotcamping.se
HotellHotel/Hotel
Stegeborgs Trädgårdshotell0121 - 420 03. [email protected]
Husby Säteri0121 - 347 00 www.husbysateri.se [email protected]
Pensionat, B&B & vandrarhem Rooms, Hostel, B&B/Zimmer & Herberge
Båtsholm B&B0121 - 510 17 www.batsholm.se
Stegeborgsgården 0125 - 510 62. [email protected]
Södling´s0708 - 89 89 97. [email protected] www.sodlings.se
S:t Anna Kajak - Tyrislöt B&B. Stugor vid bryggan. 0121 - 520 27 / 0708 23 46 37 www.stannakajak.se [email protected]
Yxnögårdens Vandrarhem 0737 - 01 88 13.614 98 Sankt Anna. www.yxnogarden.se
Stugor & HusCabins/Hütte
Hus på VänsöVeckouthyrning. [email protected] Byggare Björk 0708 - 70 43 92
Blå kustens Skärgårdsservice AB0708-100816
Båtsholm0121-51017www.batsholm.se
Kallsöfiskarn 0708 - 95 99 35. [email protected] www.kallsofiskarn.se
Källbuktens Camping 0121 - 510 68. [email protected] www.sanktanna.se
Lövuddens stugor0705 - 95 21 [email protected] www.lövuddensstugor.com
24
6
30
12
13
41
14
55
40
Orange cirkel hänvisar till karta på mittuppslag. Orange circles refer to locations on the centerfold map. Die nummerierten orangenen Punkte beziehen sich auf die Karte auf der mittleren Seite.
27
27
60
53
12
16
23
Mats Emilsson Vänsö0708 - 625 703. [email protected]
Risö Stugor0121 - 510 70. 0708 - 55 11 70.olle.risö@telia.com www.risöstugor.se
Rödja Södra Finnö0703 - 91 70 96. [email protected]
Sankt Anna Kalvholmens Camping0121 - 501 00.www.kalvholmenscamping.se
Skärgårdsbyn Mon0121 - 511 33. [email protected]
Stegeborgsgården 0125 - 510 62. [email protected]
Tyrislöt Camping 0121 - 520 21. www.tyrislotcamping.se
S:t Anna Kajak - Tyrislöt Se annons. 0121 - 520 27 / 0708 - 23 46 37www.stannakajak.se [email protected]
Wass Pensionat0121 - 511 30 / 0761 - 27 86 42 wass.stanna.se
KonferenserConference/Konferenz
Husby Säteri0121 - 347 00 www.husbysateri.se [email protected]
Skärgårdsbyn Mon0730-70 71 52. [email protected]
Stegeborgs Trädgårdshotell0121 - 420 03. [email protected]
56
61
6
12
40
25
31
14
30
54
STUGOR I TYRISLÖT2-6 bäddar. 7olika stugor
10 – 200 m från bryggan . B&B möjligt.Liten Lanthandel. Kajaker. Båtar. Se även s.9
0121 520 27 / 0708 23 46 37Gunvor Larsson med personal
1959-2019 - 60ÅR I S:T ANNA
4041
BÅTSHOLMS PENSIONAT
B&B, Stugor & båtplatser
Vinterförvaring Båtarwww.batsholm.se | 0121-51017
27
16
24
Husby Säteri – en välbevarad 1700-talspärla.A la carterestaurang, hotell, konferens, bröllop & fest
Välkommen att besöka vår jakt & inredningsbutik.
För mera info: www.husbysateri.se Bokning: [email protected] 0121-347 00
www.tyrislotcamping.se
2019
ÖPPET
26/4 - 29/9
��������������������������������������������
41
25
Husby Säteri – en välbevarad 1700-talspärla.A la carterestaurang, hotell, konferens, bröllop & fest
Välkommen att besöka vår jakt & inredningsbutik.
För mera info: www.husbysateri.se Bokning: [email protected] 0121-347 00
Välkomna tillSankt Annadagen 2019
Lördagen 20/7
Läs mer på www.sanktanna.com
16
Navet i HavetSankt Anna
www.tyrislotcamping.se
2019
ÖPPET
26/4 - 29/9
��������������������������������������������
41
26
En stor del av skärgården är tillgänglig med bil och buss, och turbåtar eller båttaxi hjälper er ut på havet om ni inte själva hyr båt eller kajak. Vandra eller cykla på egen hand eller med guide både på öar och påfastlandet. Varmt välkommen att utforska Sankt Anna!
Hitta rätt i Sankt Anna Skärgård
11
12
13
14
15
202122
23
10
24
25
27
30 31
32
46
61
60
1
2
6
3
5
Med kostnadsfri färja/bilfärja ca 4 min
Mer information på www.sanktanna.com
Väg 210
Väg 210
STEGEBORG
HÖSTERUM
BOTTNA
RAMSDAL
DJURSÖ
LAGNÖ
NORRA FINNÖ
SÖDRAFINNÖ
45
16
3 kmHusby Säteri
27
31
46
61
DJURSÖ
Find your way
Den richtigen Weg finden
S:t Anna gamla kyrkaS:t Anna kyrkaS:t Anna skärgårdsskolaS:t Anna miljö & näridrottsplatsKjell G SkärgårdsserviceBörrums kyrkaSankt Anna Kalvholmens CampingGruvdalens Däck & allserviceCapella EcumenicaStegeborgsgårdenStegeborg Hamnkrog, Hamn & flygfältStegeborgs Trädgårdshotell o minigolf Skällviks KyrkaHusby SäteriEdgards på Lagnö, Turistinformation i S:t AnnaNaturreservat & naturstigar Nedre LagnöUrverkstan i Sankt AnnaSankt Anna HandelSankt AnnagårdenKällbuktens CampingWass Pensionat & tennisbana, SandenBåtsholmSkärgårdsbyn Mon, S:t Anna äventyrsbolagKajakparadisetYxnögårdens VandrarhemS:t Anna Kajak - TyrislötTyrislöt CampingS:t Anna SkärgårdsmuseumSankt Anna Byggg & AllserviceGröna BönanLövuddens stugorKallsöfiskarenRydbergs plåt & fastigheterEkö Gård ABUvmarö HamnBåtförvaring GäddvikKallsöfiskarenKallsö Såg & BåtcharterByggare Björk, VänsöRisö StugorSödling’sMats Emilsson VänsöBergströms BåtarHarstenaBlå kustens skärgårdsservice abRödja Södra Finnö
1222356
1110
12
1314151620
2021222324252730313240414141414243444546
40
47
41
505153
42
5455
43
58
51
59
50
60
53
61
54
55
58
59
Med reservation för bristande detaljer i karta.
RISÖ
ASPÖJA
KALLSÖ
LAGNÖ
VÄNSÖ
TYRISLÖT
MISSJÖ
HARSTENA
NORRA FINNÖ
SÖDRAFINNÖ
56
Kartobjekt i nummerordning:Numerical order:
44
56
47
45
28
Kyrkorna i Sankt AnnaText: Barbro Mellqvist
Sankt Anna nya kyrka. Foto: Thomas Pettersson.
29
Lagom till sommaren har Söderköpings kommun tagit fram
foldern ”Söderköpings kyrkor – en dörr till medeltiden”. Med den i handen, eller i mobilen, får man hjälp att hitta runt till ochveta mer om byggnader och kyrkorum som berättar om människor, tro, arkitektur och konst, från medeltiden och framöver.
I Sankt Anna har vi två kyrkor från 1300-talet. I Skällviks kyrka, finns bl a en biskopsstol från1200-talet och ett Mariaskåp från 1400-talet.Sankt Anna gamla kyrka, som egentligen ärett litet kapell, tillägnades sjöfararnas helgon,S:ta Anna, Marias mor. Det ligger nu en bitfrån vattnet, men på medeltiden kom man hitsjövägen.
Sankt Anna nya kyrka uppfördes 1820. Den ersatte den gamla som revs för att bli byggmaterial. Byggnadsmaterial togs ocksåfrån Stegeborgs slott. En tid då man inte prioriterade bevarandet av kulturarvet! I området finns också Mogata kyrka från mitten av 1800-talet och Börrums kyrka från början av 1700-talet. På ön Gärsholmen finns Capella Ecumenica. Det byggdes 1965 med gråsten från ön Gråholmen, men även med stenar
från bl a Old Swede’s Church i Delaware och Lavraklostret i Kiev.
Kyrkofoldern och beskrivning av CapellaEcumenica. finns på turistinformationenpå Edgards på Lagnö, på turistbyrån iSöderköping. De kan också laddas ner från: www.soderkoping.se/historia capellaecumenica.se
The churches of Sankt Anna
Söderköping municipality has prepared afolder called “The churches of Söderköping – a door to medieval times” for this summer. The folder will help you find and learn about buildings and churches that tell stories about humanity, faith, architecture and art from medieval times onwards. We have two churches from the fourteenth century in Sankt Anna Skällvik’s church contains amongst other things an old bishop’s chair from the thirteenth century. Sankt Anna’s old church is a small chapel really and was dedicated to the saint of seafarers: Saint Anna, the mother of Mary. Sankt Anna’s new church was built in 1820.
Sankt Anna gamla kyrka. Foto: Thomas Pettersson. Capella Ecumenica. Foto: Östgötabilder.
30
It replaced the old church that had been torndown for its building materials. This was done in a time when they didn’t value their cultural heritage!
In the area there is also the Mogata church from the middle of the 19th century and Börrum’s church from the beginning of the 18th century.
On the island of Gärsholmen is Capella Ecumenica. It was built in 1965 with gray stone from the island Gråholmen, but also with stones from among others Old Swede’s Church in Delaware and Lavra Monastery in Kiev.
The church folder and a description of CapellaEcumenica can be found in the tourism centrein Edgards in Lagnö and in the tourism bureauin Söderköping. They can also be downloaded from: www.soderkoping.se/historiacapellaecumenica.se
Die Kirchen in Stankt Anna Gerade richtig zum Sommer hat die Gemeinde Söderköping eine Broschüre erarbeitet ”Söderköpings Kirchen – eine Tür zum Mittelalter”. Mit dieser in der Hand, oder mit einem Handy, erfährt man die Gebäude und Kirchenräume zu finden, die von den
Menschen, deren Glauben, der Architektur und Kunst vom Mittelalter bis heute berichten.
In Sankt Anna haben wir zwei Kirchen aus dem14. Jahrhundert, In der Kirche von Skällvik findet man u.a. einen Bischhofsstuhl aus dem13. Jahrhundert. Die alte Kirchevon Sankt Anna, sie ist eigentlich eine kleine Kapelle, wurde ursprünglich der heiligen Anna gewidmet, Schutzpatronin der Seefahrer und Marias Mutter. Die neue Kirche von Sankt Anna wurde 1820 erbaut. Sie ersetzte die alte, die abgerissen wurde und als Baumaterial diente. Auch vom Schloss Stegeborg wurde Baumaterial geholt. Eine Zeit, in welcher der Erhalt von Kulturgütern nicht prioritiert wurde!
In der Gegend befindet sich auch die Mogata-Kirche aus der Mitte des 19. Jahrhunderts und die Kirche von Börrum vom Anfang des 18. Jahrhunderts.
Die Kirchenbroschüre und Beschreibungvon Capella Ecumenica gibt es bei derTouristeninformation Edgards auf Lagnö undbei der Touristeninformation in Söderköping.Sie kann auch heruntergeladen werden von: www.soderkoping.se/historia beinhaltet auch Information betreffend Fährzeiten und Programme. Capellaecumenica.se
Skärgårdskyrkan 2017 Farledskyrkan i Skällvik 2017
Sankt Anna gamla kyrka. Foto: Thomas Pettersson.
31
Skärgårdskyrkan 2017 Farledskyrkan i Skällvik 2017
2 1 15 5
Söndag 30/6 18.00 Capella Ecumenica. Båt från Kungshällsudden 17.00. Söderköping Gospel. Jordgubbar och kaffe 50 kr.
Onsdag 3/7 19.00 Trännö hos Gun-Britt Andersson. Båt från Kungshällsudden 18.30. Unga röster Sång med ackompanjemang Tamedfikakorg.
Söndag 7/7 18.00 Aspöja, Kanjen hos Helen Forsman. Båt från Vrångö 17.00. Sankt Anna Vocalensemble.Fikafinnsattköpa.
Onsdag 10/7 Ut i det blå med Kalle och Gunnel Bergström. Båt från Slättö 18.15 och från Tyrislöt 18.30. Dag Svensson. Prisbåtesa:50kr.Tamedfikakorg. Inställt vid regn.
Söndag 14/7 18.00 Börrums kyrka. Dagsbergs Dragspelsgäng. Fikaservering.
Onsdag 17/7 19.00 Espholm, Gretas äng hos Inger Karlin Båt från Vrångö 18.30. Claes Malm Trumpet och dragspel, allsång. Tamedfikakorg.
Söndag 21/7 18.00 S:t Anna kyrka. Skärgårdskyrkan går iland Lisa Tilling och Fredrik Törnvall Smörgåstårta, kaffe och kaka i församlingshemmet 50 kr.
Visning av kyrkan och fika hela veckan kl 14-17
Måndag 29/7 19.00 Skällviks kyrka. Lis-Jons kapell Folkmusik med olika instrument.
Onsdag 31/7 19.00 Skällviks kyrka. Dagsbergs Dragspelsgäng.
Fredag 2/8 19.00 Skällviks kyrka. Peter Magnusson och Birgitta Svensson ”Tro, hopp och kärlek” – ett kristet budskap i dansbandsstil (klaviatur och sång) med diktläsning
Torsdag 1/8 14.00 Historisk guidning i kyrkan: Carl-Johan Ivarsson.
Lördag 3/8 19.00 Skällviks kyrka. Allsång med Sankt Ragnhildskören. Ledare Kalle Främberg.
Söndag 4/8 19.00 Skällviks kyrka. Ukebox Ukulelespel med mera
Välkommen till Söderköping Sankt Anna församling!
Skärgårdskyrkan 2019 Farledskyrkan i Skällvik 2019
32
Aktuella evenemang hittar du på
www.sanktanna.com
Current events presented at: Aktuell vereinbarung auf:
www.sanktanna.com
Året runt bensinstation för båt och bil. Fartygsdiesel,
Båt- och fisketillbehör
Sommartid kaffe- och glasservering Systemombud.
ÖPPETIDER SE HEMSIDATel 0121-51095 se vår hemsida www.sahandel.se för aktuella
uppgifter, vi finns även på acebook
22
45
Lammkött & lammkorv
Ägg & Grönsaker
Marmelader & Chutneys
Lockiga lammskinn
Smide & keramik
Kaffe & Hembakat
Getost &Sweet Chilisås
Varmrökt lax
Ulliga filtar & skinnhantverk
Korgar och trädgårds-
prylar
[email protected] Agneta & Staffan 070-267 60 61 Facebook/ekogardsanktanna
GÅRDSBUTIK
TRÄDGÅRDSCAFÉ
Ekö GårdEn lammgård
i S:t Anna Skärgård
Navet i HavetSankt Anna
33
Handel & HantverkShopping/Einkauf
I det företagstäta Sankt Anna har vi samlat det mesta som behövs för den besökande och den boende. Behöver du fylla kylen finns det lanthandlare och du hittar traditionella och moderna lokalproducerade produkter och möts av en genuin och avslappad service.
We have most of what’s needed for visitors and locals in the richly-serviced area of Sankt Anna. If you need to fill your fridge, there are local stores where you will find locally produced items, both traditional and modern, and be met with a genuine and relaxed service.
Im unternehmensreichen Sankt Anna gibt es fast alles, was ein Kurzbesucher oder Langzeiturlauber benötigt. Beim ländlichen Lebensmittelladen kann man den Kühlschrank auffüllen und hier findet man auch traditionelle und moderne, lokal produzierte Produkte, alles bei einem genuinen und entspannten Service.
Året runt bensinstation för båt och bil. Fartygsdiesel,
Båt- och fisketillbehör
Sommartid kaffe- och glasservering Systemombud.
ÖPPETIDER SE HEMSIDATel 0121-51095 se vår hemsida www.sahandel.se för aktuella
uppgifter, vi finns även på acebook
22
Lammkött & lammkorv
Ägg & Grönsaker
Marmelader & Chutneys
Lockiga lammskinn
Smide & keramik
Kaffe & Hembakat
Getost &Sweet Chilisås
Varmrökt lax
Ulliga filtar & skinnhantverk
Korgar och trädgårds-
prylar
[email protected] Agneta & Staffan 070-267 60 61 Facebook/ekogardsanktanna
GÅRDSBUTIK
TRÄDGÅRDSCAFÉ
Ekö GårdEn lammgård
i S:t Anna Skärgård
34
ByggnadsvårdBuilding Conservation/Gebäudepflege
Urverkstan i Sankt AnnaUrmakeri och byggnadsvård. 0730 - 29 71 [email protected] www.urvekstan.se
DrivmedelFuel/Treibstoff
Sankt Anna HandelRiktig sjömack med fartygsdiesel.0121 - 510 95. [email protected]
Stegeborgs Hamn0121 - 420 01. [email protected]
Tyrislöts BensinstationBil & Båtmack. Bensin, Diesel & Gasol. 0121-520 27 / 0708 23 46 37 www.stannakajak.se [email protected]
El-laddstationCharging station/Ladesäule
Stegeborgsgården 0121 - 510 62 [email protected]
GästhamnarGuest Harbour/Gästehafen
Sankt Anna handelVid Lagnöbron. Vatten, WC & Dusch.0121 - 51095 [email protected], www. sahandel.se
Skärgårdsbyn Mon0121 - 511 33. [email protected]
Stegeborgs Hamn0121 - 420 01. [email protected]
Tyrislöt Bensinstation & BåtuthyrningEndast 2 platser -Vatten.WC. Dusch. Lanthandel 0708- 26 46 37, 0121-520 27 [email protected] www.stannakajak.se
Tyrislöt Camping 0121 - 520 21. www.tyrislotcamping.se
Uvmarö Hamn0121 - 521 22.www.uvmarohamn.se
21
22
13
40
30
22
13
40
41
46
50
Oranege cirkel hänvisar till karta på mittuppslag. Orange circles refer to locations on the centerfold map. Die nummerierten orangenen Punkte beziehen sich auf die Karte auf der mittleren Seite.
50 43
12
tisdag, onsdag, fredag, lördag
35
Inredning, Present, Gammalt & NyttDecor & Gifts/Dekoration & Geschänke
Husby Säteri 0121 - 347 00 www.husbysateri.se [email protected]
Edgards på Lagnö 0761 - 93 70 66edgardspalagno.se
Sankt Anna Handel0121 - 510 95. [email protected]
Tyrislöt Camping 0121 - 520 21. www.tyrislotcamping.se
LanthandelStores/Laden
Skärgårdsbyns Lanthandel0121 - 511 33. [email protected]
Tyrislöt Camping 0121 - 520 21.www.tyrislotcamping.se
Tyrislöts Sommarlanthandel & Café Egen brygga. Fiskeredskap. Rökt fisk. Kartor. 0121-520 27 / 0708 23 46 37 www.stannakajak.se [email protected]
Lokala produkter & Hantverk Local products & Crafts/Lokaler Produkte & Handwerk
Edgars på Langö www.edgarspalagno.se 0761 - 93 70 66
Ekö Gård - Gårdsbutik och Trädgårdscafé[email protected], 0702 - 67 60 61 facebook.com/ekogardsanktanna
Kallsöfiskarn 0708 - 95 99 35. [email protected] www.kallsofiskarn.se
Tyrislöt Camping 0121 - 520 21. www.tyrislotcamping.se
Magasinet Sankt Anna0121 - 521 22. www.magasinetsanktanna.se
Minilivs/KioskKiosk/Kiosk
Sankt Anna Kalvholmens Camping0121 - 501 00, www.kalvholmenscamping.se
Stegeborgsgården 0125 - 510 62. [email protected]
Stegeborgs Glasseria, Café & Kiosk0121 - 420 01 www.stegeborg.se
Tyrislöts Sommarlanthandel & Café Direkt vid bryggan, vid bensinstationen. 0121-520 27 / 0708 23 46 37 www.stannakajak.se [email protected]
SystemombudLiqour store/Spirituosenmarkt
Sankt Anna Handel 0121 - 510 95 [email protected]
GårdsbutikFarm shop/Geschäfte auf dem Lande
Ekö GårdGårdsbutik och Trädgårdscafé[email protected] 070-2676061 facebook.com/ekogardsanktanna
Magasinet Sankt Anna0121 - 521 22.www.magasinetsanktanna.se
BankomatCash machine/ATM
Skärgårdsbyn Mon0121 - 511 33. [email protected]
41
41
40
50
20
45
43
6
30
12
13
40
22
41
22
20
16
30
46
45
46
36
”Bor man i paradiset så…” fotoutställning av Britt Danielsson
På Skrivarudden, med utsikt överSlätbaken och mitt emot Stegeborgs
slottsruin, bor Britt Danielsson. Det är en trakt med spännande historia.
En av Britts föregångare på platsen var Esbjörn skrivare. Han tillträdde som slottsfogde 1543, tjänsten fick han för att han under Dackeupproret kämpat på kungens sida. Esbjörns eftermäle svärtas av hans skumraskaffärer med mjöl! 1544 skrev Gustav Vasa att han hört att fogdarna fört mycket mjöl till slottet, “så förundrar oss vart det tagit vägen?”. Esbjörn urskuldade sig med att mycket gick åt i förtäring. Kungen svarade med ett argt brev där han undrade vad det var för folk som gick på slottet. Det visade sig att kungen hade rätt i sina misstankar. Det upptäcktes att Esbjörn fått 15 läster (1 läster motsvarade ca 24 tunnor spannmål) malt som inte var infört i räkenskaperna. En undersökningskommission tillsattes och visade att Esbjörn låtit sälja säden för egen räkning.
Idag minner slottsruinen om en tid närStegeborg var i maktens centrum. Den ärett av Britts favoritmotiv när hon på sinmorgonpromenad fotar sin omgivning.Skällviks kyrka finns också med, liksom det lillaensamma huset vid stranden och soluppgångaroch himlafenomen med åskväder, spännandemolnformationer, sol och måne när dagen gryr.Fotografierna blir som dagboksanteckningar,ett för varje dag. Man kan följa årstidernasväxlingar, väder och vind, i hennes fotoberättelse.
Under sommaren visas fotografierna i enutställning på Edgards på Lagnö. Vernissagelördag 1 juni kl 14:00.
“If you live in paradise, then…”, a photo exhibition by Britt Danielsson
Britt Danielsson lives on Skrivarudden, with aview over Slätbaken and opposite Stegeborg’scastle. It is an area with an exciting history.
37
One of Britt’s predecessors was Esbjörn Skrivare. He was appointed warden of the castle in 1543, as thanks for fighting on the side of the King in the Dacke rising. Esbjörn’s posthumous reputation is blackened by his dodgy flour deals. King Gustav Vasa wrote in 1544 that he’d heard that the wardens had brought too much flour to the castle As it turns out, the King was right to be suspicious. A commission of investigation was set up, which unearthed that Esbjörn had sold the grain for his own profit.
Today, the castle ruins remind us of a time when Stegeborg was in the centre of power. Itis one of Britt’s favourite motifs when she takesphotographs of her surroundings during hermorning walks. Skällvik’s church is anotherone, as well as a little lonely house by the beach.
The photos turn into diary entries, one for eachday.The photos can be viewed in an exhibition at Edgards in Lagnö during the summer. Therewill be a vernissage on Saturday 1 June at14:00.
”Wohnt man im Paradis so...”Fotoausstellung von Britt Danielsson
Auf dem Skrivarudden, mit Aussicht überdie Slätbaken Bucht und genau gegenüber
der Schlossruine von Stegeborg wohnt BrittDanielsson.
Das ist eine Umgebung mit spannenderVergangenheit. Einer von Britts Vorgängernan diesem Platze war Esbjörn der Schreiber.Er trat seinen Dienst als Schlossverwalter1543 an als Dank dafür, dass er während desDackeaufstandes auf der Seite des Königsgekämpft hatte. Esbjörns NachwuchsSein Ruf wird durch sein zwielichtiges Mehl geschwärzt Angebote. König Gustav Vasa schrieb 1544, dass er hörte, dass die Wärter zu viel gebracht hatten Mehl auf die BurgEs stellte sich heraus, dass der König zu Recht misstrauisch war Es wurde eine Untersuchungskommission eingesetzt, die das aufdeckte Esbjörn hatte das Getreide für seinen eigenen Profit verkauft.
Heutzutage erinnert die Schlossruine an eineZeit, wo sich Stegeborg im Zentrum der Machtbefand. Sie ist eine von Britt´s Favoritmotiven,wenn sie auf ihren Morgenspaziergängenihre Umgebung fotografiert. Die Kirche vonSkällvik ist auch dabei sowie das kleine einsameHaus am Strand. Die Fotografien werden zuTagebuchaufzeichnungen, eine für jeden
Tag Während des Sommers werden die Fotografien in einer Ausstellung bei Edgards auf Lagnö gezeigt. Vernissage ist am 1. Juni um 14:00 Uhr.
38
BRYGGBUTIKEN
Bengt Almkvist 0121-521 22 www.uvmarohamn.se
ALLT FÖR BRYGGAN
FlytbryggorFasta bryggor
Timrade stenkistor Y-bommar
Beslag
ENTREPRENAD-ARBETEN
SjötransporterGrävmaskin, lastareGrus och matjordEnskilda avlopp
46
39
Hantverkare & TjänsterCraftsmen & Service/Handwerker & Dienstleistungen
Vi har de traditionella näringarna fiske, jordbruk och skogsbruk som än idag är basen för skärgårdsborna, men också flertalet företag med mer moderna tjänster. Behöver du hjälp att färdigställa huset eller stugan finns det gott om kvalificerade hantverkare.
We have the traditional fishing, agriculture and forestry industries, which still are the foundation for the archipelago community, but also many companies offering more modern services. There are plenty of qualified craftsmen if you need help to complete a house or cottage.
Wir haben die traditionellen Berufssparten Fischerei, Agrarwirtschaft und Forstwirtschaft, welche auch heute noch die Basis für die Schärenbewoh ner ausmachen. Darüber hinaus gibt es auch mehrere moderne Dienstleistungsunternehmen. Benötigen Sie Hilfe bei der Fertigstellung des Hauses oder der Hütte gibt es hinreichend und gutqualifizierte Handwerker.
40
Sankt Anna Handel Auktoriserad Evinrude. 0121 - 510 95 [email protected], www.sahandel.se
BryggorDocks/Bootanlege
Uvmarö HamnSe separat annons. 0121 - 521 22.www.uvmarohamn.se
Gräsmarö Skärgårdstjänst ABHasse Johansson 0708 - 39 63 44Per Johansson 0705 - 24 98 [email protected], www.grasmaro.nu
BåtplatserMooring/Bootanlege
Båtsholm0121-51017. www.batsholm.se
Orrens Hamn0123 - 466 66. [email protected]@orrenshamn.se www.orrenshamn.se
Stegeborgs Hamn0121 - 420 04. [email protected]
Tyrislöt Bensinstation 0121 - 520 27 / 0708 - 23 46 37 www.stannakajak.se [email protected] Tyrislöt Camping0121 - 520 21 . www.tyrislotcamping.se
Uvmarö HamnSe separat annons. 0121 - 521 22.www.uvmarohamn.se
13
41
46
27
46
ByggConstruction/Konstruktion
Byggare Björk0708 - 70 43 92. [email protected]
Gräsmarö Skärgårdstjänst ABHasse Johansson 0708 - 39 63 44Per Johansson 0705 - 24 98 [email protected], www.grasmaro.nu
Kjell G Skärgårdsservice0708-17 86 1 5. 0121 -501 [email protected]
Lyckängens Bygg AB0703 - 40 28 [email protected]
Skärgårdstema i ÖstergötlandGustav Östman Strömmens gård i Gusum 0733-408607, [email protected], www.skärgårdstema.se
Norra Finnö Bygg0702 - 57 15 [email protected]
Östgöta GolvidéNiklas Johansson. 076-1 02 1 0 01 [email protected]
Båtar & serviceBoats & Service/Boot & Service
Kjell G Skärgårdsservice0708 - 17 86 1 5. 0121 - 501 [email protected]
Orrens Hamn0123 - 466 66. [email protected]@orrenshamn.se www.orrenshamn.se
Uvmarö HamnSe separat annons. 0121 - 521 22.www.uvmarohamn.se
53
3
3
46
22
Orange cirkel hänvisar till karta på mittuppslag. Orange circles refer to locations on the centerfold map. Die nummerierten orangenen Punkte beziehen sich auf die Karte auf der mittleren Seite.
40
41
FöretagsutvecklingBusiness Development/Wirtschaftsförderung
Analys och Utveckling ABLars Wallberg. 0121 - 132 13. 0708 - 23 33 [email protected]
Gräv & EntreprenadContract Work/Auftragsarbeit
Byggare Björk070-870 43 92. [email protected]
Gräsmarö Skärgårdstjänst ABHasse Johansson 0708 - 39 63 44Per Johansson 0705 - 24 98 [email protected], www.grasmaro.nu
Kjell G Skärgårdsservice0708 - 17 86 15. 0121 - 501 [email protected]
Lyckängens Bygg AB0703 - 40 28 [email protected]
Uvmarö HamnSe separat annons. 0121 - 521 22.www.uvmarohamn.se
Hushållsnära tjänster Household Services/ Haushaltsdienstleistungen
Gröna Bönan Miljövänlig städservice, RUT faktura. 0738 - 18 93 59. Finns på Facebook.
PlåtslageriSheet metal work/Klempner
Rydberg Plåt & Fastigheter0768 - 73 88 [email protected]
Fortsättning följer på sida 43.
53
3
46
44
41
42
56
46
GRÄSMARÖ SKÄRGÅRDST JÄNST AB ■ BYGGNATIONER av hus, bryggor och
båthus
■ HAMNANLÄGGNINGAR
■ MARKARBETEN
■ AVLOPPSANLÄGGNINGAR
■ SJÖTRANSPORTER av bla byggmaterial, matjord, grus, fordon och skogsprodukter
Hasse Johansson 0708-39 63 44 Per Johansson 0705-24 98 53
Försäljning av motorer och reservdelar, service och tillbehör
Vinterförvaring ute och inne, bryggplatser, bottenmålning,
polering och mer…..
www.orrenshamn.se 0123-466 66
Familjen Almkvist 0121-521 22 www.uvmarohamn.se
Båtplatser nära farledenGästhamn
Stor parkeringMagasinet med servering och gårdsbutik
Vinterförvaring av båtarTruck som lyfter båtar upp till 10 ton
Service av båtar och motorer
43
Skog & sågForestry & Timber/Forstwirtschaft & Sägen
Gräsmarö Skärgårdstjänst ABHasse Johansson 0708 - 39 63 44Per Johansson 0705 - 24 98 [email protected] www.grasmaro.nu
Kallsö Såg & BåtcharterKarl o Gunnel Bergström0121 -513 15. 0709 - 14 70 78.www.kallsobatcharter.se
Kjell G Skärgårdsservice0708 - 17 86 15. 0121 - 501 [email protected]
Trädgårdstjänst Garden Services/Gartenpflege
Gröna Bönan Miljövänlig städservice, RUT faktura. 0738 - 18 93 59. Finns på Facebook.
Alsätters Trädgårdar Trädbeskärning och trädgårdsskötsel 0709 - 64 35 36, [email protected] www.alsatterstradgardar.se
UrmakeriWatchmaker/Uhrmacherei
Urverkstan i Sankt Anna Urmakeri och byggnadsvård. 0730 - 29 71 71 [email protected] www.urverkstan.se
VerkstadMechanic/Mechaniker
Bisthers Marin & Maskin0706 - 41 04 74. [email protected]
Gruvdalens Däck & Allservice Bil- och däckverkstad 0121 - 410 370761 - 30 92 82 [email protected]
Orrens Hamn0123 - 466 66. [email protected]@orrenshamn.se www.orrenshamn.se
VVS & Energi Energy, ventilation & sanitation/Energie, ventilation & sanierung
Lagnströms Rör0702 - 66 80 40. www.lagnstromsror.se
Teknikkonsult Olle Rosenbaum010 - 505 01 47. [email protected]
Vinterförvaring BåtarBoat Storage/Boot Vorrat
Orrens Hamn0123 - 466 66. [email protected]@orrenshamn.se www.orrenshamn.se
Sankt Anna Bygg & Allservice0707 - 34 11 37. [email protected]
Stegeborgs Hamn0121 - 420 04. [email protected]
Tyrislöts Bensinstation & BåtuthyrningEndast utomhus. 0708 - 23 46 [email protected] www.stannakajak.se
Uvmarö Hamn0121 - 521 22.www.uvmarohamn.se
Rydberg Plåt & Fastigheter0768 - 73 88 [email protected]
Gäddvik Båtförvaringwww.norrafinnobygg.se
Båtsholm0121-51017www.batsholm.se
41
13
46
27
47
44
40
51
41
21
10
3
44
44
www.norrafinnobygg.se [email protected]
070-257 15 22
NybyggnationRenoveringTillbyggnad
Er lokala byggare sedan 1988
45
Resor & TransportTravel & Transportation/Anreise & Transporte
Har du inte egen båt kan du boka båttaxi för att åka ut till valfri ö. På vintern finns det möjlighet att åka ut till öarna med svävare. Vi har även flera entreprenörer som fraktar material och fordon med pråm.
You can book a boat taxi to go to any island if you do not have your own boat. During the winter there’s the option to travel to the islands by hover craft. We also have several contractors who use barges to ship materi-al and vehicles.
Wenn Sie nicht über ein eigenes Boot verfügen können Sie ein Taxiboot für die Fahrt zu beliebigen Inseln buchen. Während des Winters haben Sie die Möglichkeit, die Inseln mit einem Luftkissenfahrzeug zu besuchen. Wir haben auch mehrere Unternehmen, die Material und Fahrzeuge per Lastkahn befördern.
45
46
Östgötatrafiken har kollektivtrafikmed buss och båttrafik. www.
ostgotatrafiken.se Förutom linjetrafik nr 452som går mellan Söderköping och Lagnö såkan man beställa transport. För informationså måste ni gå in på deras hemsida, men här ärnågra korta hjälpord:På deras hemsida öppningssidan, klickar manpå ordet Reseinfo (en rubrik), då öppnas en rödruta och då under ordet Beställningstrafik finnsNärtrafik, som anger hur man kan åka buss iområdet. Beställs på telefonnr 0771 71 10 20senast 2 timmar innan resan. Resan kan görasmellan 09.00 - 12.30 och mellan 17.00 - 22.00vardagar och mellan 9-17 helgdagar. Kostnad45 kr per person, bagage tillåtet, ej cykel.Och under ordet Skärgårdstrafik finns hur mankan ta båten. Beställs på telefon 0771 71 1020, dagen innan.
Tavel in the Archipelago
Östgötatrafiken runs public transport in thearea using both boats and busses. Their websiteis www.ostgotatrafiken.se.Bus route 452 runs between Söderköpingand Lagnö and you can also pre-order publictransport. Please go to their website for moreinformation.
Here are a few helpful notes however:To access informaiton about pre-orderingpublic transport, click on the link labelled‘Reseinfo’ (‘travel info if you have translatedthe page’) at the top right of the main websitementioned above. This will open a red menubar, where you can select the following options:* Närtrafik (Commuter if translated) - this pagediscusses the possible bus routes in the area.You can travel by bus on weekdays between09:00 and 12:30 and also between 17:00 and
22:00 and on Saturdays, Sundays and bankholidays between 09:00 and 17:00. The cost isSEK 45 per person and you can bring luggagebut not bicycles. You need to call 0771 71 10 20 at least 2 hours before the intended travel time to book this service.
* Skärgårdstrafik (not translated) - this pagedescribes how to book a public transport boatjourney. This has to be booked the day beforeon 0771 71 10 20.
Reisen innerhalb der Schären
Östgötatrafiken bietet Kollektivverkehr per Busund Boot an. www.ostgotatrafiken.seÜber den Linienverkehr mit Bus 452 zwischenSöderköping und Lagnö hinaus kann manauch einen Transport bestellen. Für weitereInformationen müssen Sie deren homepagebesuchen, aber hier kommen einige Ratschläge:
Auf der Hauptseite der homepage klicktman die Rubrik „Reseinfo“ an. Ein rotesFeld öffnet sich und unter dem Wort„Beställningstrafik“ finden Sie „Närtrafik“,welches den Kollektivverkehr der Umgebungangibt. Bestellung macht man per Telefon+46 771 71 10 20 spätestens 2 Stunden vorder gewünschten Abreisezeit. Die Reisenkönnen erfolgen zwischen 9 und 12.30beziehungsweise zwischen 17 und 22 Uhr anWerktagen. Für Wochenenden ist die Reisezeitzwischen 9 und 17 Uhr. Der Preis ist 45 SEKpro Person, Gepäck ist zugelassen, jedoch keineFahrräder.
Unter „Reseinfo“ / „Beställningstrafik“/ „Skärgårdstrafik“ ist der Modus fürBootsfahrten beschrieben. Bestellt wird unterTelefon +46771 71 10 20 am Tag vorher.
Resor i Skärgården
47
Buss Bus/Autobus
Lagnö Trafik AB0121 - 510 04.
Båttaxi Boat Taxi/Boot Taxi
Sankt Anna Båttrafik0764 - 73 32 80. [email protected]
Södling´ s0708-898 997. [email protected] www.sodlings.se
Sjötransporter Sea Transport/Seeverkehr
Gräsmarö Skärgårdstjänst ABHasse Johansson 0708 - 39 63 44.Per Johansson 0705 - 24 98 [email protected] www.grasmaro.nu
Kallsö Såg & BåtcharterKarl o Gunnel Bergström0121 -51 3 1 5. 0709-14 70 78.www.kallsobatcharter.se
Kjell G Skärgårdsservice0708-17 86 1 5. 0121 -501 [email protected]
Uvmarö HamnSe separat annons. 0121 - 521 22.www.uvmarohamn.se
SvävareHovercraft/Luftkissenboot
Kallsöfiskarn0708-95 99 35. [email protected]
55
51
3
46
50 43
47
Aktuella evenemang hittar du påwww.sanktanna.com
Current events presented at: Aktuell vereinbarung auf:www.sanktanna.com
Orange cirkel hänvisar till karta på mittuppslag. Orange circles refer to locations on the centerfold map. Die nummerierten orangenen Punkte beziehen sich auf die Karte auf der mittleren Seite.
48
Allemansrätten är en unik möjlighet och ger oss rätt att vistas
i naturen. Ingen annanstans är allemansrätten så djupt rotad som i skärgården med bad, skogspromenader, båt-och friluftsliv. Men med rätten följer också krav på hänsyn och varsamhet mot natur och djurliv, mot markägare och mot andra människor i naturen. Naturvårdsverket sammanfattar allemansrätten i orden ”inte störa, inte förstöra”.
Du får gå över annans mark om du inte skadar gröda eller plantering, men du får inte passera annans tomt eller trädgård utan tillstånd. Du får tälta ett dygn på annans mark om du inte stör ägaren eller skadar naturen, tänk på att du inte får tälta på sådd mark.
Du får färdas över annans vatten och ligga förtöjd vid land upp till ca ett dygn men undvik privata bryggor eller närhet av bostad. Tänk på att landstigningsförbud kan gälla för tidpunkten vid fågelskyddsförbud. Hundar ska hållas kopplade från 1 mars till 20 augusti. I skärgården råder skärpta bestämmelser, i synnerhet under våren och försommaren då fåglarna ligger på ägg.
Du får plocka blommor, bär och svamp men inte bryta grenar. Fridlysta arter får dock ej plockas. Du får göra upp eld om inte eldningsförbud råder och om det inte råder fara för brand. Elden ska vara släckt innan
du lämnar platsen och elda aldrig direkt på klipphällar. Du får fiska med handredskap -inte med fasta redskap - längs hela Ostkusten. Det kan finnas lokala avvikelser varför ni måste ta reda på vad som gäller där ni är. Mer information: www.naturvardsverket.se
Mer om att elda i naturenOm du eldar, använd helst ett fältkök. Gör du upp en egen eld så välj grus- eller sandmark med närhet till vatten. Se upp med vind som kan föra gnistor till skogen! Gräv eller lägg stenar runt härden och håll elden liten. Elda inte på torvmark, i mossa eller jordig skogs-mark. Elden kan pyra nere i marken under lång tid för att senare flamma upp. Undvik att elda nära myrstackar och stubbar. Gör heller inte upp eld direkt på berghällar eftersom de missfärgas och kan spricka sönder. Låt elden brinna ut helt och hållet och släck därefter ordentligt med vatten som rörs om till glöden slocknar. Gräv upp marken under askan för att se att ingen glöd eller rök finns kvar.
Om elden sprider sig, ring 112. Försök hejda elden i vindriktningen. Om det råder stor brandrisk kan det vara förbjudet att elda i naturen, information ges i radions nyhets-sändningar, i lokalpress och via kommunens räddningstjänst.
Mer info: Räddningsverket, www.srv.se
Allemansrätten - en rättighet med skyldigheter
49
Right of public access – a unique opportunity
The Swedish Environmental Protection Agency sums up the Right of Public Access with the phrase ”Don´t disturb – Don´t destroy”.
With this unique right to roam freely in the countryside comes responsibilities – to take care of nature and wildlife and to show consideration for landowners and for other people enjoying the countryside.
You rely on the Right of Public Access whenever you go out in the Swedish countryside – wheter it is to take a walk, go kayaking, climb a mountain or just sit down on a rock to think.
Swedes tend to regard the Right of Public Access as part of their cultural heritage, sometimes even as a national sybol. Its origins go back in part to provincial laws and customs dating from the Middle Ages.
Please notice:• Do not start a fire if there is the least danger of it spreading – in dry weather the lighting of fires often is prohibited
• Dogs may accompany you in nature. March 1 to August 20 is a sensitive period for wildlife, and dogs are not allowed to run loose then.
Read more at: www.naturvardsverket.se/allemansratten
Das Jedermannsrecht – eine einzigartige Chance
„Nicht stören – nicht zerstören“ - unter diesem Motto fasst das Staatliche Amt für Umweltschutz das Jedermannsrecht zusammen, das als als Kulturerbe, manchmal sogar als Nationalsymbol angesehen wird und teilweise seine Wurzeln in mittelalterlichen Landschaftsgesetzen und Gebräuchen hat.
Es beinhaltet die einzigartige Möglichkeit, sich frei in der Natur zu bewegen und sogar für eine Nacht sein Lager aufzuschlagen. Gleichzeitig fordert es aber auch ein hohes Maß an Rücksichtnahme und Behutsamkeit gegenüber Natur und Tieren, Flora und Fauna, Grundbesitzern und Mitmenschen.
Da es für alle gilt, hat es große Bedeutung für unsere Möglichkeiten, uns in der Natur aufzuhalten und zwar nicht nur für den Einzelnen, sondern auch für Organisationen und den Fremdenverkehr.
Bitte beachten:• Kein Feuer entzünden, wenn die geringste Gefahr des Ausbrechen des Feuers besteht - bei anhaltender Trockenheit ist die Entzündung von Feuer oft untersagt.• Hunde dürfen Dich in der Natur begleiten. Die Zeit zwischen 1. März bis 20. August ist jedoch eine sensible Periode in der Fauna. Hunde sind i dieser Zeit an der Leine zu führen.
Lesen Sie mehr unter:www.naturvardsverket.se/allemansratten
50
* Resa från Aspöja måste förbokas dagen innan före kl 12.00, ring Söderköpings turistbyrå tel 0121-181 60. * Please prebook your departure from Aspöja one day in advance, before Noon, by calling the Söderköping Tourist Office +46 121-181 60.Tyrislöt – Harstena trafikeras med mindre båtar 22/6-5/7 och 4/8-25/8. Förbokning krävs, tel 0760-77 55 50. Tyrislöt – Harstena operates with smaller boats 22/6-5/7 and 4/8-25/8. Book in advance at +46 760-77 55 50.
Arkösund 09.30 16.40
Arkö 09.35 16.35
Kopparholmarna 09.40 16.25Aspöja* 10.00 16.05Lammskär 10.20 15.35Tyrislöt 11.00 15.00
Gräsmarö 11.50 14.30Harstena 12.00 14.20
Arkösund – Arkö 80 kr
Arkösund – Aspöja 160 kr
Arkösund – Lammskär 200 kr
Arkösund – Tyrislöt 300 kr
Arkösund – Harstena 400 kr
Aspöja – Tyrislöt 140 kr
Aspöja – Harstena 300 kr
Tyrislöt – Gräsmarö 280 kr
Tyrislöt – Harstena 300 kr
Fyrudden – Ämtö 300 kr
Fyrudden – Harstena 300 kr
Priser Tur och retur/Round trip fares
Enkeltur = halva tur och retur-priset.One way = half round trip fare.
2019
Arkösund – Kopparholmarna 100 kr
Linje 1 Avgång/Departure Återresa/Return trip
Fyrudden 10.30 16.15Ämtö 11.10 15.35Harstena 11.45 15.00
Linje 2 Avgång/Departure Återresa/Return trip
Trafikeras alla dagar 22/6-25/6. Förbokning via www.skargardslinjen.com eller 0760-77 55 50. Operates all days 22/6-25/8. Book in at www.skargardslinjen.com or +46 760-77 55 50.
Linje/Line Postturen i Gryt
Barn < 12 år halva prisetChildren age < 12 half price.
På www.skargardslinjen.com kan du även boka paket med logi! At www.skargardslinjen.com you can book packages including accomodation!
BåtturerTidtabell/Timetable SkärgårdslinjenFrån/from 22 juni tom/through 25 augusti
Du behöver ingen egen båt för att komma ut på öarna i skärgården – ”båtluffa” mellan öarna, stanna över natt i en uthyrningsstuga eller campa med eget tält, och fortsätt sedan turen till nästa ö kommande dag. Du kan också åka en dagstur, hoppa iland och äta din picknick och sedan åka båten tillbaka till fastlandet samma eftermiddag. Skärgårdslinjen utgår dagligen under sommaren från Arkösund (6/7-3/8) , Tyrislöt (22/6- 25/8) och Fyrudden (22/6-25/8).You don’t need your own boat to reach the islands – Skärgårdslinjen offers daily departures from Arkösund, Tyrislöt and Fyrudden during the summer.
51
Vill du veta mer om Sankt Anna skärgård?I Sankt Anna kan man ofta njuta av sol, värme och bad när andra delar av landet har ruskväder, eftersom vi har bland det högsta antalet soltimmar. Här finns en mångfald av naturtyper, från innerskärgårdens ädellövshagar genom myllret av blommande öar ut till ytterskärgården med dvärgbjörk och små hjortronmyrar. Att söka sig fram med kanot, kajak eller båt ger både skönhetsupplevelser och äventyr. Och upplevelser finns att hämta året runt!
Sankt Anna-portalen www.sanktanna.com Sankt Anna-portalen på nätet är den naturliga starten på resan till vår vackra skärgård. Även för dig som funderar på att flytta hit finns det gott om tips och kontakter. Här finns mer information om boende, mat, aktiviteter samlat och lättöverskådligt. Portalen är också en naturlig mötesplats för fast- och fritidsboende med evenemangskalender, nyheter och bloggar.
Föreningen Navet i HavetVi i föreningen Navet i Havet är glada att för sjunde året i rad ge ut Sankt Anna-broschyren du håller i din hand, och med den hälsar vi alla gamla och nya besökare välkomna till skön avkoppling och spännande aktiviteter i, vad många säger, Sveriges vackraste skärgård!
Vill du synas i Sankt Anna-broschyren 2019, i vårt nyhetsblad som kommer ut ca 4 gånger per år eller kanske på www.sanktanna.com? Varmt välkommen att höra av dig till föreningen Navet i Havet. Aktuella kontaktuppgifter hittar du på hemsidan, eller maila på [email protected].
Upplaga ca 15.000. Reservation för eventuella tryckfel.Broschyren ges ut av föreningen Navet i Havet, www.sanktanna.com
Layout: Lovisa Franzén Copyright: Navet i Havet 2019
52
HARSTENAVÄLKOMMEN TILL
Ön Harstena bjuder på en underbar natur och är en idyll i ytterskärgården med sina små röda stugor kring Båtsviken. Här kan man bada eller fiska från klipporna, hyra en roddbåt eller kajak och ta sig till öarna runtomkring. Eller varför inte följa med på en guidad tur eller någon av de andra aktiviteter vi erbjuder!
RESTAURANG Under sommaren har man möjlighet attavnjuta en god måltid i den genuinaskärgårdsmiljön hos Restaurangen Loftet ihamnens yttersta båthus. Vill du boka bord?Ring 0123 - 420 50.
HANDELSBODHandelsboden ligger vid hamnen och har undersommaren ett basutbud av livsmedel. I handels-boden sker även försäljning av fisk från HarstenaRökeri. Här röks flundra, ål och lax, men ävensik och böckling när det finns.
BAGERIBageriet ligger i den sydöstra delen av byn. Här kanman handla färskt bröd varje dag under sommaren.
I sortimentet ingår både matbröd och kaffebröd:Harstenalimpor, källarfranska och kanelbullar.Här finns även en uteservering som serverar kaffemed bulle eller kladdkaka direkt från bageriet.
BOENDEVill man hyra en stuga finns både större ochmindre stugor att välja bland. Stanna över natteneller en hel vecka.
TURBÅTDet går lätt att ta sig till Harstena medSkärgårdslinjens dagliga turer från både Tyrislötoch Fyrudden. Boka på 0760-775550.
VÄLKOMMEN HIT!
Mer information på www.harstena.se
59