-
Ashwini Kakodkar (Mrz 2011)
Sprachbeschreibung Marathi (auch: Marathisch)
1. Einleitung
Marathi ist eine von 22 offiziell anerkannten Sprachen in Indien
und neben Englisch
und Hindi die Amtssprache in den indischen Bundeslndern
Maharashtra, Goa und
Daman & Diu. Marathi ist die vierthufigste Sprache in Indien
und zhlt zu den 20
meistgesprochenen Sprachen der Welt. Weltweit sprechen ca. 90
Millionen Menschen
Marathi, davon ca. 70 Millionen als Muttersprache. Auer in
Indien ist Marathi auch in
Pakistan, Singapur, Australien, Neuseeland, Israel, Deutschland,
Grobritannien,
Guyana, Suriname, Sdafrika, Kanada, in der Schweiz, in den USA,
Niederlanden, auf
Trinidad und Tobago als Muttersprache vertreten.
Abbildung 1 (Lizenziert unter Public Domain. Details siehe
Ende)
-
Einleitung
2]
Der Ausgangspunkt der Betrachtung des Marathi ist der Satz: Ich
beherrsche die
deutsche Sprache, aber sie gehorcht mir nicht immer. (Alfred
Polgar)
Nach der bersetzung ins Marathi wird der Satz Wort fr Wort ins
Deutsche
rckbersetzt. Anschlieend folgt eine bersetzung mithilfe
grammatischer Kategorien.
Deutsch: Ich beherrsche die deutsche Sprache, aber sie gehorcht
mir nicht immer.
Marathi: , .
Mi Dscherman Bhashet1 pravin aahe, pan ti maze nehmi nahi
aikat.
Rck-Deutsch:
Ich Deutsch Sprache-in kompetent bin, aber sie mein immer nicht
hrt.
Mi
Dscherman
Bhashe
-
-t
pravin
aahe
pan
Personal-pronomen im Nomina-tiv, 1. Per-son, Singular
Nomen
Nomen
Post-position
Adjektiv Verb Konjunktion
ti
maze
nehmi
nahi
aikat
Personal-pronomen im Nominativ, 3. Person, Singular
Possessivpronomen
Adverb Verneinungs-partikel
Verb
1 Das Wort bhascha (= Sprache) ist im Marathi ein feminines
Nomen, das auf a endet. Die Postposition -it (= dt. Prposition in)
wird zu -et, wenn das Nomen auf a endet. Weitere Beispiele und
Erklrungen s. Kap. 3. Ob das e zum Nomen oder zur Postposition
gehrt, soll hier nicht diskutiert werden.
-
[3
2. Laute und Buchstaben in Marathi
Marathi wird in der Devanagari-Schrift geschrieben, die nicht
zwischen Gro- und
Kleinbuchstaben unterscheidet. Das marathische Alphabet besteht
aus 12 Vokal- und 36
Konsonantenzeichen. Die ersten 10 Vokale kommen sehr hufig vor,
der elfte Vokal
wird zumeist nur in Verbindung mit einem Konsonanten verwendet,
der zwlfte kommt
in der Gegenwartssprache nicht vor.
Die Vokale:
Buchstabe in Marathi
Buchstabe(n) Deutschen
Phonem (Lautwert)
Beispiel
e (Schwalaut wie in Rose) // (Arjun)
A, a /a:/ (Aakash)
I, i (kurz) // (Iravati)
I, i (lang) /i:/ (Ishwar)
U, u // (Usha)
U, u /u:/ (Urvi)
E, e /e:/ (Eklavya)
Ai, ai /i/ + /ai/ (Aishwarya)
O, o /o:/ (Ojas)
Au, au /a/ (Auchitya)
ng (singen) // (Angad)
: aha --- veraltet, kommt in der Gegenwartssprache nicht vor
Silbenbildung
In der Devanagari-Schrift (auch Dewanagari) stehen die
Vokalbuchstaben nur am
Wortanfang eigenstndig. Sonst erscheinen sie als diakritische
Zeichen in Kombination
mit einem Konsonanten, um eine Silbe zu bilden. Wo das Zeichen
steht, hngt vom
Vokal ab. Es wird ber oder unter den Konsonanten oder links oder
rechts davon
geschrieben.
http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_IPA-Zeichen
-
Laute und Buchstaben in Marathi
4]
Die diakritischen Zeichen
Vokal :
Lautwerte im Deutschen
i ie u u e ai o au a aa
Diakritisches Zeichen :
Artikulationsort
Das Vokalinventar im Marathi enthlt zehn Laute, die je nach
Lippenffnung
ungerundet gerundet) und Artikulationsort (hoch mittel-hoch
mittel-tief tief;
vorne zentral hinten) unterteilt werden knnen. Die folgende
vereinfachte
Vokaltabelle soll dies verdeutlichen.
vorn
(ungerundet)
zentral
(ungerundet)
hinten
(gerundet)
hoch [] / [i:] [u] / [u:] mittel-hoch [e] [o:] mittel-tief [ai]
/ [i] [] [a]
tief [a:]
Der Laut [] im Marathi ist nur bedingt mit dem Schwa-Laut im
Deutschen zu
vergleichen. Im Deutschen kommt der Schwa-Laut in der Mitte
einer Silbe (z.B. le-sen)
oder am Silbenende (z.B. Ro-se) vor. Am Anfang einer Silbe kann
er aber nicht stehen.
Im Marathi dagegen kann der Laut auch am Anfang einer Silbe
stehen. Am
Silbenende steht er allerdings immer in Kombination mit einem
Konsonanten.
Auerdem wird der Laut tiefer im Mund gebildet als der
Schwa-Laut.
Im Marathi gibt es nicht zu jedem Vokals eine lange und kurze
Variante. Es wird zwar
zwischen langem und kurzem i (wie Dt. Spiel / Biss) und langem
und kurzem u (wie Dt.
Ruf / Fluss) unterschieden, aber ein kurzes a (wie Dt. Mann)
oder kurzes o (wie Dt.
Sonne) gibt es nicht. Der Diphthong eu/u (wie Dt. heute/Hute)
und die Umlaute (, ,
) kommen im Marathi auch nicht vor.
-
Laute und Buchstaben in Marathi
[5
Die Konsonanten
Buchstabe in Marathi
Buchstabe(n) im Deutschen
Lautwert Beispiel
K, k /k/ (Kavita)
--- /kh/ (Khushal)
G, g /g/ (Ganesh)
--- /gh/ (Ghanashyam)
--- , 2 kommt in der Gegen-wartssprache nicht vor
Tsch, tsch (tschss) /t/ + // (Chinmay)
--- /th/ (Chhaya)
Dsch, dsch (Dschungel)
// + /ds/ (Jay)
--- /h/ (Zarapkar)3
--- , kommt in der Gegen-wartssprache nicht vor
, (betont)4 // (akle)5
--- /h/ (hakur)6
, (betont) / / (ongre)7
--- /h/ (hawale)8
, (betont) // (Taru)
T, t (unbetont) /t/ (Tejas) /
Th, th (unbetont) /th/ (Thorat)9
D, d (unbetont) /d/ (Darshan)
--- /dh/ (Dhanashri)
N, n (unbetont) /n/ (Nachiket)
2 Der Oberpunkt weist auf die nasale Aussprache des Buchstaben.
3 Ein Familienname. 4 Der Unterpunkt deutet auf die retroflexe
Aussprache hin. Alle Retroflexen im Marathi werden betont
ausgesprochen. 5 Ein Familienname. 6 Ein Familienname. 7 Ein
Familienname. 8 Ein Familienname. 9 Ein Familienname.
-
Laute und Buchstaben in Marathi
6]
P, p /p/ (Pavan)
Pf, pf /pf/ (Phalgun)
B, b [b] (Balram)
--- [bh] (Bharti)
M, m [m] (Maithili)
J, j (Jacke) [j] (Yash)
R, r [r] (Ravi)
l [l] (Lata)
W, w, V, v (Vase) [v] (Vedant)
Sch, sch (Schule) [] (Shilpa)
--- ch (Tushar)
/ ss [s] (Savita)
H, h [h] (Harsh)
--- (Gopa)
kch [k] (Kscha)
--- (Dnyaneshwar)
Alle Konsonanten auer () und () knnen am Wortanfang stehen und
alle
Konsonanten auer (tsch) und (dsch) knnen am Wortende stehen. Die
nasalen
Laute () und kommen im Marathi selten vor.
Die ersten 25 Konsonanten werden in 5 lautlichen Gruppen mit
jeweils 5 Konsonanten
eingeteilt: Velare (Artikulationsort: hinter dem Zungenrcken),
Palatale
(Artikulationsort: am vorderen, harten Gaumen), Retroflexe (vor
dem Gaumen mit
zurckgebogener Zunge), Dentale (Artikulationsort: an den oberen
Zhnen) und
Bilabiale (Artikulationsort: mit den beiden Lippen). Der letzte
Laut jeder Gruppe ist ein
nasaler Laut.
-
Laute und Buchstaben in Marathi
[7
stimmlose Plosive stimmhafte Plosive Nasale
unaspiriert aspiriert unaspiriert aspiriert
velar (k) (kh) (g) (gh) ()
palatal (tsch / ts)
(tsch-h) (dsch / ds)
(ds-h) ()
retroflex () (h) () (h) ()
dental (t) (th) (d) (dh) (n)
bilabial (p) (ph) (b) (b) (m)
Phonetisch betrachtet wre es nicht korrekt, die Laute und
jeweils mit den
deutschen Lauten t und d gleichzusetzen. Bei der Bildung der
Laute und wird die
Zungenspitze kurz aus dem Mund gestreckt, und diese Laute werden
daher im Vergleich
zu den Lauten t und d im Deutschen viel weiter vorne im Mund
gebildet.
Die Retroflexe kommen im Deutschen nicht vor. Auch die oben
dargestellten aspirierten
Laute im Marathi sind im Deutschen nicht vorhanden. Andererseits
sind die Laute k, t
und p im Marathi anders als im Deutschen nicht aspiriert.
Der ich-Laut [] kommt im Marathi nicht vor und wird von Lernern
des Deutschen mit
Marathi als Muttersprache oft als sch [] ausgesprochen.
Marathi-Muttersprachler haben auch Schwierigkeiten mit dem
deutschen . Sie
neigen oft dazu das zu rollen. Auerdem findet im Marathi eine
Vokalisierung des
Lautes /r/ wie im Wort wir nicht statt.
Das Marathi kennt auch keine Auslautverhrtung, d. h. dass ein
stimmhafter Konsonant
am Ende einer Silbe (im Auslaut) stimmlos ausgesprochen wird,
zum Beispiel Rad
(dt), Grab (bp), Tag (gk), brav (vf). Im Marathi findet kein
solcher Wechsel
zwischen stimmhaften und stimmlosen Konsonanten im Auslaut
statt.
Im Unterschied zum Deutschen ist die Orthographie des Marathi
lauttreu. Es besteht
eine 1:1-Beziehung zwischen Laut und Schriftzeichen. Jeder
Buchstabe bzw. jedes
diakritische Zeichen wird genauso ausgesprochen wie es
geschrieben wird. Das Marathi
kennt auch keine Dehnungsbuchstaben (wie Dt. h im Wort
gehen).
-
Laute und Buchstaben in Marathi
8]
Silbenstruktur
Die Silbenstruktur im Marathi folgt weitgehend dem Prinzip
(Konsonant)-Vokal-
(Konsonant) (K)-V-(K). Andere Silben wie VV, KVV oder KKVK sind
aber auch
mglich.
Silbenstruktur im Marathi
V V (i)[=Mutter]
V K (ek)[=eins]
K V K (tk)[=Buttermilch]
K V V (dsui)[= Jasmin]
K K V K (pr) [=Leben]
Silbe
Im Deutschen ist die Silbenstruktur komplexer:
K K K V K K K K
o
s o
a b
O r t
T o r
P f e r d
s p r i n g s t
Silbe
Wie ersichtlich kommen Konsonantenhufungen im Marathi nur am
Silbenanfang, d. h.
vor dem Vokal vor. Dabei knnen nur zwei Konsonanten
hintereinander erscheinen.
Konsonantenhufungen sind keine seltene Erscheinung im Marathi.
Diese Anhufungen
sind aber weniger komplex als im Deutschen (z. B. Herbst).
Konsonantenhufungen am
-
Laute und Buchstaben in Marathi
[9
linken Silbenrand im Marathi sehen wie folgt aus:
Konsonantenhufung im Marathi K K V K
(mha) [=Sprichwort] m h a n
(tr) [=Kraft] t r a n
(la-gna)[=Hochzeit] g n a --
(pra-i) [=Tier] p r a --
Im Deutschen sind dagegen Konsonantenhufungen an beiden
Silbenrndern mglich:
Konsonantenhufung im Deutschen
K K K V K K K K
springst s p r i n g s t
Strumpf S t r u m p f ---
Fragen
1) Im Marathi gibt es 12 Vokale und 36 Konsonanten. Jeder
Konsonant kann mit
einem der 12 Vokale kombiniert werden, so dass aus jeder
Konsonant-Vokal-
Kombination ein eigenes Zeichen (Graphem) entsteht. Wie viele
Grapheme
muss ein Lerner des Marathi lernen?
2) Hren Sie sich folgenden Satz eines Lerners des Deutschen mit
Marathi als
Muttersprache an: In Deutschland steigt die Zahl der Ledigen
und
Geschiedenen immer mehr. Was fllt Ihnen bei der Aussprache auf?
Was
knnte die Ursache sein?
-
[10
3. Morrphologie (Formenlehre) des Marathi
Flexion und Agglutination
Deutsch, Spanisch, Griechisch sind sogenannte flektierende
Sprachen, in denen Wort-
stmme gendert werden, um grammatische Kategorien auszudrucken.
Trkisch da-
gegen ist eine agglutinierende Sprache, in der
bedeutungstragende Endungen an Inhalts-
wrter angehngt werden knnen, wodurch lange Wrter entstehen
knnen. Marathi ist
eine Mischung dieser Sprachtypen. Im Marathi sind beide
morphemischen Prozesse in
den meisten Wortarten wie Substantive, Pronomen, Verben zu
erkennen. Um den Nu-
merus10, das Genus11 und das Tempus12 zu kennzeichnen, wird der
Wortstamm flektiert,
aber der Kasus13 wird meistens durch ein oder mehrere Suffixe
gekennzeichnet.
Das Nomen im Marathi
Ebenso wie das Deutsche hat das Marathi drei Genera: Maskulinum,
Femininum und
Neutrum, und genau wie im Deutschen gibt es nicht unbedingt
einen Zusammenhang
zwischen dem Genus und dem Sexus (dem natrlichen Geschlecht).
Dies ist an den
folgenden Beispielen klar zu sehen:
Beispiel Bedeutung Genus (im Marathi)
Sexus
(ml) Kind Neutrum weiblich/mnnlich
(vyakti) Person Femininum weiblich/mnnlich
(khiki) Fenster Femininum kein natrliches Geschlecht
(darvj) Tr Maskulinum kein natrliches Geschlecht
(pustak) Buch Neutrum kein natrliches Geschlecht
In der Regel enden die femininen Nomen im Marathi auf den Vokal
(ie), zum
Beispiel (khiki = Fenster), die maskulinen Nomen enden auf den
Vokal (),
zum Beispiel (darvj = Tr) oder auf einen Konsonanten, wie (mus
=
10 Numerus = Singular oder Plural 11 Genus = Maskulinum,
Femininum oder Neutrum 12 Tempus = Prsens, Prteritum, Futur, usw.
13 Kasus = Nominativ, Akkusativ, Dativ, usw.
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
[11
Mensch) und die neutralen Nomen ebenfalls auf einen Konsonanten,
zum Beispiel
(pustak = Buch). Aber es ist nicht immer leicht, das Genus eines
Nomens zu
erkennen, denn diese Regeln haben viele Ausnahmen, wie die
folgenden Beispiele
zeigen:
Maskulinum: (pakschi) = Vogel, (hatti) = Elefant, (mi) =
Grtner
Femininum: (hav) = Luft, (bhsch) = Sprache, (bhk) = Hunger,
(aag) = Feuer Diese Beispiele verdeutlichen auch die Tatsache, dass
das grammatische Geschlecht
eines Wortes im Marathi nicht immer mit dem seiner deutschen
Entsprechung
bereinstimmt [z. B.: (bhk) feminin = der Hunger; (darvj)
maskulin
= die Tr].
Pluralbildung im Marathi
Im Unterschied zum Deutschen ist die Pluralbildung im Marathi
ziemlich regelmig.
Bis auf wenige Ausnahmen gelten die folgenden Regeln fr die
Pluralbildung:
i) Bei maskulin Nomen, die auf () enden, findet die Vokalnderung
[ () (e)] statt.
Singular Plural
(darvj) = Tr
(glitsch) = Teppich
(mulg) = Junge
(darvje) = Tren
(glitsche) = Teppiche
(mulge) = Jungen
ii) Maskuline Nomen, die mit einem anderen Vokal oder mit einem
Konsonanten enden, bleiben in der Pluralform unverndert, zum
Beispiel (daga)= Stein,
(dev)= Gott, (mi) = Grtner, (kha) = Kreide.
iii) Bei auf (ie) endenden femininen Nomen findet die nderung
[(ie) (y)] statt.
Singular Plural
(khiki) = Fenster
(bhuli) = Puppe
(khidky) = Fenster
(bhuly) = Puppen
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
12]
iv) Feminine Nomen, die auf einen Konsonanten enden, erhalten
die Endung ().
Singular Plural
(m) = Halskette
(tr) = Kabel
(m) = Halsketten
(tr) = Kabel
v) Auf () endende feminine Nomen bleiben in der Pluralform meist
unverndert, zum Beispiel:
(bhasch) = Sprache, (kany) = Mdchen
vi) Neutrale Nomen, die auf einen Konsonanten enden, bilden den
Plural mit (e)*14.
Singular Plural
(ghar) = Haus
(pustak) = Buch
(ghare) = Huser
(pustake) = Bcher
Artikel im Marathi
Anders als im Deutschen gibt es im Marathi weder bestimmte noch
unbestimmte
Artikel, sondern nur Demonstrativartikel, die im Deutschen als
dieser oder jener
bersetzt werden knnen.
Singular Plural
Maskulinum (h) = dieser (to) = jener (he) = diese (te) =
jene
Femininum (hi) = diese (ti) = jene (hya) = diese (tya) =
jene
Neutrum (he) = dieses (te) = jenes (hi) = diese (ti) = jene
Kasus im Marathi
Das Marathi kennt insgesamt acht Kasus (den Nominativ, den
Akkusativ, den Dativ,
den Genitiv, den Lokativ, den Ablativ, den Instrumental und den
Vokativ), die bis auf
den Nominativ (Grundform des Nomens im Satz) mittels Endungen
ausgedrckt
werden. Auerdem flektiert bei der Kasusnderung auch die
Grundform des Nomens.
14 In der gesprochenen Sprache wird diese Pluralendung als []
statt [e] ausgesprochen
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
[13
Die Flexion hngt vom Genus und Numerus sowie von der Endung des
Nomens ab.
Der Nominativ
Singular Plural
--- (vidyarthi)
der Schler --- (vidyarthi)
die Schler
Beispiele:
. (to vidyarthi huschr aahe.) = Der Schler ist klug.
. (te vidyarthi huschr aahet.) = Die Schler sind klug.
Der Akkusativ
Singular Plural
{- (-la)} (vidyarthya-la)
den Schler {- (-na)} (vidyarthyan-na)
die Schler
Beispiele:
. (mi tya vidyarthyala oakhte.) = Ich kenne den Schler.
. (mi tya vidyarthyanna olakhte.) = ich kenne die Schler.
Der Dativ
Singular Plural
{- (-la)} (vidyarthya-la)
dem Schler {- (-na)} (vidyarthyan-na)
den Schlern
Beispiele:
(schikschakne tya vidyarthyala tsngle mrk dile) = Der Lehrer gab
dem Schler gute Noten.
. (schikschakne tya vidyarthyanna tsngle mrk dile) = Der Lehrer
gab den Schlern gute Noten.
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
14]
Der Genitiv
Singular Plural
{- (-tsa) [mask.],
- (-tse) [neutr/mask.pl.],
(-tschi) [fem./neutr.pl.],
(-tschya) [fem. pl.]}
(vidyarthya-tsa)
(vidyarthya-tse)
(vidyarthya-tschi)
(vidyarthya-tschya)
des Schlers {- (-tsa) [mask. sg.],
- (-tse) [neutr/mask.pl.]
(-tschi) [fem./neutr. pl.]
(-tschya) [fem. pl.]}
(vidyarthyan-tsa)
(vidyarthyan-tse)
(vidyarthyan-tschi)
(vidyarthyan-tschya)
der Schler
Die Endungen des Nomens, das den Besitzer benennt, werden in
Hinblick auf das
Nomen angepasst, das den Besitz nennt. besessen wird.
Beispiele:
Mask. Sg.
(vidyarthyatsa schikschak)
(vidyarthyantsa schikschak)
Der Lehrer des Schlers Der Lehrer der Schler
Mask. Pl. (vidyarthyatse schikschak)
(vidyarthyantse schikschak)
Die Lehrer des Schlers Dier Lehrer der Schler
Neutr. Sg.
(vidyarthyatse pustak)
(vidyarthyantse pustak)
Das Buch des Schlers Das Buch der Schler
Neutr. Pl. (vidyarthyatschi pustake)
(vidyarthyantschi pustake)
Das Buch des Schlers Das Buch der Schler
Fem. Sg. (vidyarthyatschi schikschik)
(vidyarthyantschi schikschik)
Die Lehrerin des Schlers Die Lehrerin der Schler
Fem. Pl. (vidyarthyatschya schikschik)
(vidyarthyantschya schikschik)
Die Lehrerinnen des Schlers Die Lehrerinnen der Schler
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
[15
Der Lokativ
Singular und Plural
- (-t = in) [mask./neutr.]
(oyt)15, (ghart) im Auge, im Haus
- (-iet = in), [fem.] (bget)16, (blit) im Garten, in der
Flasche
- (-var = auf/ber/an)
(khurtschivar), (palangvar), (bhintivar),
auf dem Stuhl, auf/ber dem Bett, an der Wand
- (-kade = bei) [nur bei Lebewesen]
(vidyarthyakade), (aaikade)
beim Schler, bei der Mutter
Der Ablativ
Singular und Plural
{- (-tn), - (hn)}
(schetn), (Mumbaihn)
von der Schule, aus Mumbai
{- (-kan)} [nur bei Lebewesen]
(vidyarthyakan), (aaikan)
vom Schler, von der Mutter
Der Instrumental
Singular Plural
{- (-ne)}
(tsamtschyane)
mit dem Lffel
{- (-ni)} (dtnni) mit den Zhnen
{- (-schi)}
(vidyarthyaschi)
mit dem Schler
{- (-schi)}
(vidyarthyanschi)
mit den Schlern
15 Das Wort (o) = das Auge ist im Marathi maskulin. + = (o + t =
oyt) 16 Das Wort (bg) = der Garten ist im Marathi feminin. + = (bg
+ iet = bget)
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
16]
Beispiele:
. (aai bla tsamtschyane bharavte.)
= Die Mutter fttert das Baby mit einem Lffel.
.(mze baba dtnni bly ughatt.)
= Mein Vater ffnet Flaschen mit den Zhnen.
. (pradhyapak navin vidyarthyaschi bolat aahet.)
= Der Dozent spricht mit dem neuen Studenten.
. (pradhyapak navin vidyarthyanschi bolat aahet.)
Der Vokativ
Singular Plural
{- (-) [mask./neutr.],
- (-e) [fem.]}
(dev),
(krte)
Oh Gott,..
Du, freches Mdchen,..
{- (-nno) [mask./neutr.]
- (-inno) [fem.]}
(mulnno)
(bhagininno)
Kinder,
Liebe Schwestern,...
Beispiele:
, ! (dev, mtschyavar day kar!) = Herr, erbarme dich unser!
, ! (krte, gupa kar nakos!)
= Du, freches Mdchen, benimm dich!
, . (mulnno, pasr wr t.) = Kinder, rumt jetzt doch auf!
, . (bhagininno, mi tumts bhri aahe.)
= Liebe Schwestern, ich danke euch.
http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=CqhggsWkAA&search=Herr&trestr=0x440http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=CqhggsWkAA&search=dich&trestr=0x440http://dict.leo.org/ende?lp=ende&p=CqhggsWkAA&search=unser&trestr=0x440
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
[17
Adjektive und Adjektivdeklination im Marathi
Im Marathi gibt es zwei Arten von Adjektiven: deklinierbare und
undeklinierbare
Adjektive. Deklinierbare Adjektive mssen wie im Deutschen dem
Nomen, das sie
nher beschreiben, in Genus, Numerus (Singular oder Plural) und
Kasus angepasst
werden. Allerdings ist dies im Marathi weniger kompliziert als
im Deutschen, weil das
Marathi keine unbestimmten oder bestimmten Artikel kennt und
weil die Adjektive in
jedem Kasus auer dem Nominativ gleich flektiert werden.
Maskulinum
Nominativ (tschngla maus) = ein netter Mann / der nette Mann
Dativ (tschnglya msl) = einem netten Mann / dem netten Mann
Femininum
Nominativ (tschngli bai) = eine nette Frau / die nette Frau
Dativ (tschnglya bail) = einer netten Frau / die nette Frau
Neutrum
Nominativ (tschngle ml) = ein nettes Kind / das nette Kind
Akkusativ (tschnglya mll) = einem netten Kind / dem netten
Kind
Plural
Nominativ (tschngli mnse) = nette Menschen / die netten
Menschen.
Akkusativ/Dativ (tschnglya msnn) = netten Menschen / den netten
Menschen.
Die undeklinierbaren Adjektive bleiben dahingegen immer
unverndert. Es gibt keine
Regeln, um zwischen deklinierbaren und undeklinierbaren
Adjektiven zu unterscheiden.
Im Folgenden einige undeklinierbare Adjektive:
(navin) = neu, (sundar) = schn, (mahg) = teuer, (garib) = arm,
(schrimanta) = reich, (gol) = rund, (laal) = rot, (gulbi) =
rosa
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
18]
Das Verb im Marathi
Die Infinitive (Verben in der Grundform) haben immer die Endung
- (-e) nach dem
Verbstamm, zum Beispiel: - (bolae) = sprech-en, - (aike) =
hr-en.
Die Verben im Marathi werden ebenso wie im Deutschen durch die
Personalendung
konjugiert. Die Personalendungen im Marathi sind jedoch nicht
nur tempus- und
numerusspezifisch, sondern auch genusspezifisch. Die Reihenfolge
der Konjugation im
Prsens ist in der Regel wie folgt: Personalpronomen, Verbstamm +
Endung
Prsens im Marathi
Singular
1. Person
mnnlich (mi gto)
ich singe weiblich (mi gte)
2. Person
mnnlich (tu gtos)
du singst weiblich (tu gtes)
(tumhi gt) Sie singen
3. Person mnnlich (to gto) er singt
weiblich (ti gte) sie singt
neutral (te gte) es singt
Plural 1. Person wir = bezogen auf sich selbst und eine andere
Person
(aamhi gto) wir singen
wir = bezogen auf sich selbst und den Gesprchs-partner
(aapan gto)
2. Person (tumhi gt) ihr singt / Sie singen
3. Person mnnlich (te gtt) sie singen
weiblich (tya gtt)
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
[19
Prteritum und Futur werden nach dem gleichen Prinzip gebildet.
Im Prteritum ndert
sich allerdings der Verbstamm.
Prteritum im Marathi
Singular
1. Person
mnnlich (mi gylo)
ich sang weiblich (mi gyle)
2. Person
mnnlich (tu gylas)
du sangst weiblich (tu gylis)
(tumhi gylt) Sie sangen
3. Person mnnlich (to gyla) er sang
weiblich (ti gyli) sie sang
neutral (te gyle) es sang
Plural 1. Person wir = bezogen auf sich selbst und eine andere
Person
(aamhi gylo) wir sangen
wir = bezogen auf sich selbst und den Gesprchs-partner
(aapan gylo)
2. Person (tumhi gylt) ihr sangt / Sie sangen
3. Person mnnlich (te gyle) sie sangen
weiblich (tya gyly)
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
20]
Auer Prsens, Prteritum und Futur kennt das Marathi vier weitere
Zeitformen,
Verlaufsform der Gegenwart, Verlaufsform der Vergangenheit17,
Perfekt und
Plusquamperfekt welche mit dem Hilfsverb (ase) = sein gebildet
werden.
Beispiele fr die Verlaufsformen im Marathi:
. (mi ek pustak vaatschat aahe)= Ich bin am Lesen.
Ich ein Buch lesen bin.
. (mi ek pustak vaatschat hote) = Ich war am Lesen.
Ich ein Buch lesen war.
Fr Verneinungen verwendet man im Marathi das Wort (nhi) = nicht.
Wie im
Deutschen wird das Negationswort dem Verb nachgestellt, aber
anders als im
Deutschen wird es personenspezifisch flektiert. Auerdem wird bei
der Negation im
Prsens das Verb nicht konjugiert. Stattdessen wird eine
konstante Verbform
verwendet, die bei jeder Person, jedem Genus und Numerus
unverndert bleibt.
17 Die Verlaufsformen werden verwendet um auszudrcken, dass das
Geschilderte zu dem genannten Zeitpunkt passiert(e). Im Deutschen
knnte man dies wie folgt ausdrcken: Ich bin/war am Lesen.
-
Morphologie (Formenlehre) des Marathi
[21
Verneinung im Marathi
Prsens Prteritum
(Mi gaat nhi)
ich singe nicht. (mi gylo nhi) [mnnlich]
(mi gyle nahi) [weiblich]
ich sang nicht
(tu gaat nhis)
(tumhi gaat nhi) [2. Person Singular/Plural)
du singst nicht.
Sie singen nicht. ihr singt nicht
(tu gyl nhis) [mnnlich]
(tu gyli nhis) [weiblich]
(tumhi gyl nahit) [2. Person Singular/Plural)
du sangst nicht
Sie sangen nicht/ ihr sangt nicht
/ / (to /ti /te gaat nahi
er / sie /es singt nicht
(to gyl nahi)
(ti gyli nhi)
(te gyle nhi)
er sang nicht.
sie sang nicht.
es sang nicht
(mhi gaat nhi)
wir singen nicht (mhi gylo nhi)
wir sangen nicht
(te gaat nhit) [mnnlich]
(tya gaat nhit) [weiblich]
sie singen nicht (te gyle nhit) [mnnlich]
(tya gaat nhit) [weiblich]
sie sangen nicht
Fragen
1) Vergleichen Sie die Pluralformen des Marathi mit den
Pluralformen des
Deutschen!
2) Vergleichen Sie das Kasussystem des Marathi mit dem des
Deutschen!
Wie beurteilen Sie den folgenden Fehler eines Lerners des
Deutschen als
Fremdsprache mit Marathi als Muttersprache? Was mchte er
ausdrcken?
Ich lesen bin. oder Ich schreiben bin.
-
[22
4. Wortschatz des Marathi
Im Folgenden werden die Zahlwrter von eins bis hundert,
Verwandtschafts-
beziehungen, Wochentage und Farben tabellarisch aufgelistet, um
einen kurzen Einblick
in den Wortschatz des Marathi zu geben.
Die Zahlen 1 100
Im Marathi sind die Zahlen 1-100 ziemlich komplex. Sie haben
alle eigenen Namen und
mssen einzeln gelernt werden. Es werden jedoch wie im Deutschen
zuerst die Einer
und dann die Zwanziger, Dreiiger usw. genannt.
1 (ek)
11 (akr)
21 (ekvies)
31 (ekties)
2 (don)
12 (br)
22 (bvies)
32 (batties)
3 (tin)
13 (ter)
23 (tevies)
33 (tetties)
4 (tschr)
14 (tsaud)
24 (tschovies)
34 (tsauties)
5 (pts)
15 (pandhr)
25 (pantsavies)
35 (pasties)
6 (sah)
16 (so)
26 (savvies)
36 (tschhatties)
7 (saat)
17 (satr)
27 (sattvies)
37 (sadoties)
8 (aah)
18 (ahr)
28 (ahvies)
38 (aoties)
9 (nau)
19 (ekois)
29 (ekonties)
39 (ekochies)
10 (dah)
20 (vies)
30 (ties)
40 (tschies)
-
[22
4. Wortschatz des Marathi
Im Folgenden werden die Zahlwrter von eins bis hundert,
Verwandtschafts-
beziehungen, Wochentage und Farben tabellarisch aufgelistet, um
einen kurzen Einblick
in den Wortschatz des Marathi zu geben.
Die Zahlen 1 100
Im Marathi sind die Zahlen 1-100 ziemlich komplex. Sie haben
alle eigenen Namen und
mssen einzeln gelernt werden. Es werden jedoch wie im Deutschen
zuerst die Einer
und dann die Zwanziger, Dreiiger usw. genannt.
1 (ek)
11 (akr)
21 (ekvies)
31 (ekties)
2 (don)
12 (br)
22 (bvies)
32 (batties)
3 (tin)
13 (ter)
23 (tevies)
33 (tetties)
4 (tschr)
14 (tsaud)
24 (tschovies)
34 (tsauties)
5 (pts)
15 (pandhr)
25 (pantsvies)
35 (pasties)
6 (sah)
16 (so)
26 (savvies)
36 (tschhatties)
7 (saat)
17 (satr)
27 (sattvies)
37 (sadoties)
8 (aah)
18 (ahr)
28 (ahavies)
38 (aoties)
9 (nau)
19 (ekois)
29 (ekonties)
39 (ekochies)
10 (dah)
20 (vies)
30 (ties)
40 (tschies)
-
Satzverknpfungen im Marathi
24]
Die Zahlen ab 100 sind einfacher zu bilden, wenn man die Zahlen
bis 100 auswendig
kennt.
101
(ek-sche-ek)
1000
(ek hazaar)
110
(ek-sche-dah)
10000
(dah hazaar)
150
(ek-sche-panns)
100000
(ek lkh)
200
(don-sche)
1000000
(dah lkh)
300
(tien-sche)
10000000
(ek koi)
-
Wortschatz des Marathi
[25
Verwandtschaftsbezeichnungen
Marathi Deutsch Bemerkungen
(aai) Mutter, Mutti, Mama, Mami
(vail)
(bb)
Vater,
Vati, Papa, Papi
(dsoba) Grovater, Opa, Opi
(dschi) Gromutter, Oma, Omi
(bahin)
(ti)
Schwester
Die ltere Schwester
(bhu)
(dd)
Bruder
der ltere Bruder
(mushi) Tante (mtterlicherseits)
(aaty) Tante (vterlicherseits)
(mm) Onkel (mtterlicherseits)
(kk) Onkel (vterlicherseits)
(mvasbahi) Cousine Tochter der Tante mtterlicherseits
(mvasbhu) Cousin Sohn der Tante mtterlicherseits
(aatebahi) Cousine Tochter der Tante vterlicherseits
(ateebhu) Cousin Sohn der Tante vterlicherseits
(mmebahin) Cousine Tochter des Onkels mtterlicherseits
(mmebhu) Cousin Sohn des Onkels mtterlicherseits
(tsulatbahi) Cousine Tochter des Onkels vterlicherseits
(tsulatbhu) Cousin Sohn des Onkels vterlicherseits
(bhtschi) Nichte Tochter der Schwester oder der Schwgerin
(Schwester des
-
Satzverknpfungen im Marathi
26]
Ehemannes oder der Ehefrau)
(bhts) Neffe Sohn der Schwester oder der Schwgerin (Schwester
des Ehemannes oder der Ehefrau)
(puti) Nichte Tochter des Bruders oder des Schwagers (Bruder des
Ehemannes)
(putya) Neffe Sohn des Bruders oder des Schwagers (Bruder des
Ehemannes)
(byko) Ehefrau
(navr) Ehemann
(ss) Schwiegermutter
(ssre) Schwiegervater
(mulgi) Tochter
(mulg) Sohn
(nt) Enkelin
(nt) Enkel
(naand)
(vansa)
Schwgerin Die Schwester des Ehemannes
(dir)
(bhudschi)
Schwager Der Bruder des Ehemannes
(dsu) Schwgerin Die Ehefrau des Bruders des Ehemannes
(mehui) Schwgerin Die Schwester der Ehefrau
(mehu) Schwager Der Bruder der Ehefrau oder der Ehemann der
Schwester der Ehefrau oder des Ehemannes
-
Wortschatz des Marathi
[27
Wochentage
Marathi Deutsch
(somvr) Montag
(mangavr) Dienstag
(budhvr) Mittwoch
(guruvr) Donnerstag
(schukravr) Freitag
(schanivr) Samstag
(ravivr) Sonntag
Farben
Marathi Deutsch
(k) schwarz
(pnhr) wei
(ni) blau
(hirv) grn
(ll) rot
(piv) gelb
(gulbi) rosa
(nringi) orange
(morpischi) trkis
(dsmbh) lila, violett
(rkhi) grau
Fragen
1.) Sind die Zahlwrter des Deutschen oder des Marathi
schwieriger zu lernen,
wenn Deutsch oder Marathi als Fremdsprache gelernt wird?
Warum?
2.) Welche Sprache ist hinsichtlich der
Verwandtschaftsbezeichnungen differen-
zierter?
-
[28
5. Syntax des Marathi
Die Wortstellung ist in allen Sprachen systematischen Regeln
unterworfen, so dass
willkrliche Verbindungen von Wrtern keinen (grammatischen) Satz
darstellen:18
Deutsche Stze Marathi Stze
Dieser Satz ist richtig. . (he vkya barobar aahe) =Dieser Satz
richtig ist.
Richtig ist auch dieser Satz. (barobar he vkya dekhil aahe)
=Richtig dieser Satz auch ist.
*Dieser Satz nicht ist richtig. . (he vkya nhi aahe barobar)
=Dieser Satz nicht ist richtig.(!)
*Dieser nicht Satz ist richtig. * . (he nhi vkya aahe barobar)
=Dieser nicht Satz ist richtig. Aber: . . (he vkya barobar nhi
aahe) =Dieser Satz richtig nicht ist.
Warum ist dieser Satz nun richtig? ? (t he vkya k barobar
aahe)
=Nun dieser Satz warum richtig ist?
Linksausrichtung in Marathi-Stzen
In der Grundstellung steht das Subjekt in Marathi Stzen stets an
erster Stelle, whrend
sich an zweiter Stelle das Objekt und an letzter Stelle das
Prdikat befindet. Die
Satzgliedreihenfolge lautet demnach: Subjekt Objekt Prdikat
(SOP).
Reduziert man den Satz aber sie gehorcht mir nicht immer von
Alfred Polgar auf die
Satzglieder Subjekt, Prdikat und Objekt (also sie gehorcht mir),
erkennt man die
Basisstruktur eines einfachen Satzes im Marathi:
18 Ungrammatische Stze sind mit einem Sternchen
gekennzeichnet
-
Syntax des Marathi
[29
Subjekt Objekt Prdikat
(hi bhsch) (mze) (aikte) Diese Sprache mein hrt.
Die Grundstellung der Satzglieder lautet im Deutschen SPO:
Subjekt Prdikat Objekt
Diese Sprache gehorcht mir
Im Marathi gilt fr die Satztypen Aussagesatz, Fragesatz und
Aufforderungssatz die
Satzgliedreihenfolge SOP. Im Gegensatz zum Deutschen ndern die
Satzglieder ihre
Positionen beim Wechsel der Satztypen nicht, so dass auch fr
Frage- und
Aufforderungsstze die Linksausrichtung erhalten bleibt, das
Prdikat also am Ende
steht und alle weiteren Satzglieder davor platziert werden:
Deutsch Marathi
Aussagesatz Neha kommt. . (Neha yet aahe)
Fragesatz Kommt Neha? ? (Neha yet aahe?)
Aufforderungssatz Komm, Neha! ! (Neha ye!)
Freie Wortstellung
Die Grundstellung SOP ist im Marathi jedoch weniger bindend als
im Deutschen. Je
nach dem Kontext kann man die Satzglieder in Marathi Hauptstzen
relativ frei
umstellen:
(hi bhsch) (mze) . (aikat nhi) SOP
(hi bhsch) (aikat nhi) . (mze) SPO
(mze) (aikat nhi) . (hi bhsch) OPS
(aikat nhi) (hi bhsch) . (mze) PSO
(aikat nhi) (mze) . (hi bhsch) POS
-
Satzverknpfungen im Marathi
30]
Linksausrichtung innerhalb der Satzglieder
In unserem Marathi-Beispielsatz von Polgar enthlt das Subjekt [
(hi bhsch)]
zwei Wrter. Dabei ist das zweite Wort der Hauptbestandteil
(Kopf) des Satzgliedes
Subjekt.
Im Marathi steht der der Kopf innerhalb des Satzgliedes immer an
letzter Stelle. Sobald
die Absicht besteht, Ergnzungen innerhalb eines Satzgliedes zu
machen [wie in
unserem Beispiel (hi)], werden alle Informationen links vor dem
Kopf (in unserem
Beispiel (bhsch)] platziert. Das Marathi ist somit eine somit
eine hauptschlich
nach links verzweigende Sprache. Das Deutsche kennt dagegen
beide Formen der
Verzweigung, also sowohl die Links- als auch die
Rechtsausrichtung:
Links- und Rechtsausrichtung im Deutschen Linksausrichtung im
Marathi
Bei den oben genannten Beispielen handelt es sich um
Satzglieder, in denen der Kopf
gut zu erkennen ist. Komplizierter wird es bei komplexeren
Attributen wie z. B.:
Kopf
Die fr Schler schwer nachvollziehbare Aufgabenstellung aus dem
Schulbuch
des vergangenen Schuljahres, die die Lehrer ausgewhlt
hatten,
Darber hinaus mssen innerhalb dieser Nominalgruppe alle weiteren
Ergnzungen mit
dem Kopf grammatisch bereinstimmen. Je grer eine Nominalgruppe
ist, umso
schwieriger ist es auch fr Lerner des Deutschen bzw. des Marathi
die Ergnzungen
Schler
Der Schler
Der gute Schler in der Schule
(Kopf)
(Kopf)
-
Syntax des Marathi
[31
innerhalb des Satzglieds richtig zu gebrauchen, da sie
Schwierigkeiten haben, den Kopf
zu erkennen und weitere Informationen grammatisch
anzupassen.
bersetzt man diese komplexe Nominalgruppe, in der sich auch ein
Relativsatz
befindet, ins Marathi, steht der Kopf (Aufgabenstellung)
innerhalb des Satzgliedes ganz
am Ende.
(Vidyarthyanna kathin vaatnare gelya shaliya varshatlya
pustakatil shikshakanni nivadlele prashna)
Zur Veranschaulichung der Wortstellung im Marathi sind die
Endungen ins Rck-
Deutsche bersetzt, so dass man besser erkennen kann, inwiefern
die Wortstellung des
Deutschen und Marathi voneinander abweichen:
Schlern schwer scheinende vergangen Schul Jahr-von Buch-in
Kopf
von den Lehrern ausgewhlte Aufgabenstellung
-
Satzverknpfungen im Marathi
32]
Nebenstze
Auch in Nebenstzen findet man die Linksausrichtung.
Relativstze zum Beispiel stehen im Deutschen nach dem Kopf
(Bezugsnomen) (also
rechts, Rechtsausrichtung!):
Der Schler, der von der Schule kommt, weint
Das Relativpronomen nach dem ersten Komma muss in diesem
Beispielsatz der sein,
weil dadurch der Bezug zum Nomen der Schler hergestellt wird.
Das Relativpronomen
richtet sich unter Bercksichtigung des Bezugsnomens nach Genus
(hier: mnnlich),
Numerus (hier: Singular), aber nicht nach dem Kasus19, auch wenn
in diesem
Beispielsatz Bezugsnomen (der Schler) und Relativpronomen (der)
im Nominativ
sind.
Der Beispielsatz kann wie folgt ins Marathi bersetzt werden:
.
(To schaetn yer vidyrthi raat aahe.)
Rckdeutsch: Der Schule-von kommende Schler weint.
Der obere Satz kann jedoch auch wie folgt bersetzt werden:
, , .
(To vidyrthi, jo schaletn yet aahe, raat aahe)
Der Schler, der Schule-von kommt, weint.
Diese Variante ist wie im Deutschen rechtsausgerichtet und
enthlt auch ein
Relativpronomen (jo). Diese Variante wird aber eher selten
verwendet, nmlich nur
dann, wenn es nicht mglich ist, den Relativsatz (in unserem
Beispiel der von der
19 Z. B. Der Schler, den (hier: Akkusativ) du eben gesehen hast,
oder Der Schler, dem (hier: Dativ) ich das Buch gab.
-
Syntax des Marathi
[33
Schule kommt) in ein Partizipialattribut (in unserem Beispiel
der von der Schule
kommende) umzuwandeln. Wenn ein solcher Satz gebildet wird, muss
das
Relativpronomen wie im Deutschen dem Genus und Numerus des
Bezugsnomens
(in unserem Beispiel der Schler) sowie dem Kasus angepasst
werden.
Relativpronomen im Marathi
Kasus Maskulin Femininum Neutrum Plural
Nominativ (dso) (dschi) (dse) (dse)- mnnlich
(dschya) - weiblich
Akkusativ/Dativ (dschyl) (dschil) (dschyl)
(dschyana)
Genitiv (dschyatscha)
(dschitscha)
(dschyatscha)
(dschyantscha)
Fragen
1.) Ist das Englische links oder/und rechts ausgerichtet?
2.) Vergleichen Sie die Relativpronomen des Marathi mit denen
des Deutschen.
-
[34
6 Satzverknpfungen im Marathi
Um einen sinnvollen Text zu produzieren, mssen Stze verknpft
werden. Zwei
Fachbegriffe sind hierbei unumgnglich, die bei der Beschreibung
textueller
Besonderheiten genannt werden mssen: Kohsion und Kohrenz.
Mit Hilfe von Kohsionsmitteln werden Bezge zwischen den Stzen im
Text in
unterschiedlichen Formen hergestellt. Diese sprachlichen Signale
tragen dazu bei, den
Text logisch zu gliedern. So sind z. B. Konjunktionen wie und,
weil oder obwohl und
Pro-Formen wie er, sie, diese, dies, dabei, ihm
Kohsionsmittel.
Unter Kohrenz versteht man dagegen den logischen Aufbau eines
Textes. Ein Text ist
nicht einfach eine Anhufung von Stzen. Kohrenz wird eben durch
Kohsionsmittel
hergestellt.
Konjunktionen als Kohsionsmittel
In vielen Fllen mssen Kohsionsmittel im Text eingesetzt werden,
sonst sind
verbundene Stze oder ganze Texte nicht kohrent, wie im folgenden
Beispiel:
*Ich beherrsche die deutsche Sprache, sie gehorcht mir nicht
immer.
* , .
Mi Dscherman bhashet pravin aahe, ti maze nehmi nahi aikat.
Hier ist das Fehlen des Kohsionsmittels aber bzw. (pan) Auslser
dafr, dass der
Widerspruch nicht versprachlicht und der Satz somit
unverstndlich wird.
Ersetzt man in unserem Beispielsatz die Konjunktion aber durch
obwohl, ndert sich im
Deutschen die Wortstellung:
Ich beherrsche die deutsche Sprache, aber sie gehorcht mir nicht
immer.
Ich beherrsche die deutsche Sprache, obwohl sie mir nicht immer
gehorcht.
Der Wechsel des Kohsionsmittels obwohl bewirkt auch im Marathi
die Umstellung des
-
Satzverknpfungen im Marathi
[35
Satzbaus, im Vergleich zum Deutschen ist die Umstellung
allerdings radikaler.
, .
Mi Dscherman bhaschet pravin aahe, pan ti maze nehmi nahi
aikat.
, .
Dscherman bhascha maze nehmi aikat nahi, tari suddha mi ya
bhaschet pravin aahe.
obwohl
Pro-Formen als Kohsionsmittel
Mit Pro-Formen kann im Text auf Personen, Objekte und grere
Sachverhalte
verwiesen werden. Pronomen (er/sie/es) haben eine ebenso
wichtige Funktion im
Marathi wie im Deutschen. Der Polgar-Satz mag dies
verdeutlichen:
Ich beherrsche die deutsche Sprache, aber sie gehorcht mir nicht
immer.
, .
Mi Dscherman bhaschet pravin aahe, pan ti maze nehmi nahi
aikat.
sie
Man benutzt im Marathi und im Deutschen das Pronomen ti bzw.
sie, weil das
Bezugswort bhascha bzw. Sprache in beiden Sprachen weiblich ist.
Dadurch wei man
ganz genau, auf welches Wort sich das Pronomen sie bezieht.
Frage
Wie knnen Sie nachweisen, dass Deutsch und Marathi miteinander
verwandt
sind?
-
[36
Weiterfhrende Literatur
Deshpande, R.S. / Salpekar, G.E. u. a. (2005): Teach yourself
Marathi. New York: Hippocrene Books
Dhongade, Ramesh / Wali, Kashi (2009): Marathi: Amsterdam: John
Benjamins Publishing Company
Krasa, Daniel (2007): Lehrbuch des Marathi. Hamburg: Helmut
Buske
Pandharipande, Rajeshwari (1997): Marathi. London: Routledge
Wali, Kashi (2005): Marathi. Mnchen: Lincolm Europa
Bildquellen
Seite 2 Abbildung 1
Sprachspezifische Bearbeitung von Jan Strobl. Basiskarte
erstellt von Wikipedia-Nutzer
User:Shinas.
Marathi ist eine von 22 offiziell anerkannten Sprachen in Indien
und neben Englisch und Hindi die Amtssprache in den indischen
Bundeslndern Maharashtra, Goa und Daman & Diu. Marathi ist die
vierthufigste Sprache in Indien und zhlt zu den 20 meistge...Der
Ausgangspunkt der Betrachtung des Marathi ist der Satz: Ich
beherrsche die deutsche Sprache, aber sie gehorcht mir nicht immer.
(Alfred Polgar)Nach der bersetzung ins Marathi wird der Satz Wort
fr Wort ins Deutsche rckbersetzt. Anschlieend folgt eine bersetzung
mithilfe grammatischer Kategorien.Marathi wird in der
Devanagari-Schrift geschrieben, die nicht zwischen Gro- und
Kleinbuchstaben unterscheidet. Das marathische Alphabet besteht aus
12 Vokal- und 36 Konsonantenzeichen. Die ersten 10 Vokale kommen
sehr hufig vor, der elfte Vokal wird...In der Devanagari-Schrift
(auch Dewanagari) stehen die Vokalbuchstaben nur am Wortanfang
eigenstndig. Sonst erscheinen sie als diakritische Zeichen in
Kombination mit einem Konsonanten, um eine Silbe zu bilden. Wo das
Zeichen steht, hngt vom Vokal a...Das Vokalinventar im Marathi
enthlt zehn Laute, die je nach Lippenffnung ungerundet gerundet)
und Artikulationsort (hoch mittel-hoch mittel-tief tief; vorne
zentral hinten) unterteilt werden knnen. Die folgende vereinfachte
Vokaltabelle...Der Laut [] im Marathi ist nur bedingt mit dem
Schwa-Laut im Deutschen zu vergleichen. Im Deutschen kommt der
Schwa-Laut in der Mitte einer Silbe (z.B. le-sen) oder am
Silbenende (z.B. Ro-se) vor. Am Anfang einer Silbe kann er aber
nicht stehen. Im...Im Marathi gibt es nicht zu jedem Vokals eine
lange und kurze Variante. Es wird zwar zwischen langem und kurzem i
(wie Dt. Spiel / Biss) und langem und kurzem u (wie Dt. Ruf /
Fluss) unterschieden, aber ein kurzes a (wie Dt. Mann) oder kurzes
o (wie D...Die KonsonantenAlle Konsonanten auer () und () knnen am
Wortanfang stehen und alle Konsonanten auer (tsch) und (dsch) knnen
am Wortende stehen. Die nasalen Laute () und kommen im Marathi
selten vor.Phonetisch betrachtet wre es nicht korrekt, die Laute
und jeweils mit den deutschen Lauten t und d gleichzusetzen. Bei
der Bildung der Laute und wird die Zungenspitze kurz aus dem Mund
gestreckt, und diese Laute werden daher im Vergleich zu d...Die
Retroflexe kommen im Deutschen nicht vor. Auch die oben
dargestellten aspirierten Laute im Marathi sind im Deutschen nicht
vorhanden. Andererseits sind die Laute k, t und p im Marathi anders
als im Deutschen nicht aspiriert.Der ich-Laut [] kommt im Marathi
nicht vor und wird von Lernern des Deutschen mit Marathi als
Muttersprache oft als sch [] ausgesprochen.Marathi-Muttersprachler
haben auch Schwierigkeiten mit dem deutschen . Sie neigen oft dazu
das zu rollen. Auerdem findet im Marathi eine Vokalisierung des
Lautes /r/ wie im Wort wir nicht statt.Das Marathi kennt auch keine
Auslautverhrtung, d. h. dass ein stimmhafter Konsonant am Ende
einer Silbe (im Auslaut) stimmlos ausgesprochen wird, zum Beispiel
Rad (dt), Grab (bp), Tag (gk), brav (vf). Im Marathi findet kein
solcher Wechsel zwisch...Im Unterschied zum Deutschen ist die
Orthographie des Marathi lauttreu. Es besteht eine 1:1-Beziehung
zwischen Laut und Schriftzeichen. Jeder Buchstabe bzw. jedes
diakritische Zeichen wird genauso ausgesprochen wie es geschrieben
wird. Das Marathi ken...Die Silbenstruktur im Marathi folgt
weitgehend dem Prinzip (Konsonant)-Vokal-(Konsonant) (K)-V-(K).
Andere Silben wie VV, KVV oder KKVK sind aber auch mglich.Wie
ersichtlich kommen Konsonantenhufungen im Marathi nur am
Silbenanfang, d. h. vor dem Vokal vor. Dabei knnen nur zwei
Konsonanten hintereinander erscheinen. Konsonantenhufungen sind
keine seltene Erscheinung im Marathi. Diese Anhufungen sind
ab...Deutsch, Spanisch, Griechisch sind sogenannte flektierende
Sprachen, in denen Wortstmme gendert werden, um grammatische
Kategorien auszudrucken. Trkisch dagegen ist eine agglutinierende
Sprache, in der bedeutungstragende Endungen an Inhaltswrte...Ebenso
wie das Deutsche hat das Marathi drei Genera: Maskulinum, Femininum
und Neutrum, und genau wie im Deutschen gibt es nicht unbedingt
einen Zusammenhang zwischen dem Genus und dem Sexus (dem natrlichen
Geschlecht). Dies ist an den folgenden Beis...In der Regel enden
die femininen Nomen im Marathi auf den Vokal (ie), zum Beispiel
(khiki = Fenster), die maskulinen Nomen enden auf den Vokal (), zum
Beispiel (darvj = Tr) oder auf einen Konsonanten, wie (maus =
Mensch) ...Diese Beispiele verdeutlichen auch die Tatsache, dass
das grammatische Geschlecht eines Wortes im Marathi nicht immer mit
dem seiner deutschen Entsprechung bereinstimmt [z. B.: (bhk)
feminin = der Hunger; (darvaja) maskulin = die Tr].Im Unterschied
zum Deutschen ist die Pluralbildung im Marathi ziemlich regelmig.
Bis auf wenige Ausnahmen gelten die folgenden Regeln fr die
Pluralbildung:Anders als im Deutschen gibt es im Marathi weder
bestimmte noch unbestimmte Artikel, sondern nur
Demonstrativartikel, die im Deutschen als dieser oder jener
bersetzt werden knnen.Das Marathi kennt insgesamt acht Kasus (den
Nominativ, den Akkusativ, den Dativ, den Genitiv, den Lokativ, den
Ablativ, den Instrumental und den Vokativ), die bis auf den
Nominativ (Grundform des Nomens im Satz) mittels Endungen
ausgedrckt werden. Au...Im Marathi gibt es zwei Arten von
Adjektiven: deklinierbare und undeklinierbare Adjektive.
Deklinierbare Adjektive mssen wie im Deutschen dem Nomen, das sie
nher beschreiben, in Genus, Numerus (Singular oder Plural) und
Kasus angepasst werden. Aller...Die undeklinierbaren Adjektive
bleiben dahingegen immer unverndert. Es gibt keine Regeln, um
zwischen deklinierbaren und undeklinierbaren Adjektiven zu
unterscheiden. Im Folgenden einige undeklinierbare Adjektive:Die
Infinitive (Verben in der Grundform) haben immer die Endung - (-e)
nach dem Verbstamm, zum Beispiel: - (bolae) = sprech-en, - (aike) =
hr-en.Die Verben im Marathi werden ebenso wie im Deutschen durch
die Personalendung konjugiert. Die Personalendungen im Marathi sind
jedoch nicht nur tempus- und numerusspezifisch, sondern auch
genusspezifisch. Die Reihenfolge der Konjugation im Prsens ist...Fr
Verneinungen verwendet man im Marathi das Wort (nhi) = nicht. Wie
im Deutschen wird das Negationswort dem Verb nachgestellt, aber
anders als im Deutschen wird es personenspezifisch flektiert.
Auerdem wird bei der Negation im Prsens das Ver...Im Folgenden
werden die Zahlwrter von eins bis hundert,
Verwandtschaftsbeziehungen, Wochentage und Farben tabellarisch
aufgelistet, um einen kurzen Einblick in den Wortschatz des Marathi
zu geben.Im Marathi sind die Zahlen 1-100 ziemlich komplex. Sie
haben alle eigenen Namen und mssen einzeln gelernt werden. Es
werden jedoch wie im Deutschen zuerst die Einer und dann die
Zwanziger, Dreiiger usw. genannt.Die Zahlen ab 100 sind einfacher
zu bilden, wenn man die Zahlen bis 100 auswendig kennt.Die
Wortstellung ist in allen Sprachen systematischen Regeln
unterworfen, so dass willkrliche Verbindungen von Wrtern keinen
(grammatischen) Satz darstellen:In der Grundstellung steht das
Subjekt in Marathi Stzen stets an erster Stelle, whrend sich an
zweiter Stelle das Objekt und an letzter Stelle das Prdikat
befindet. Die Satzgliedreihenfolge lautet demnach: Subjekt Objekt
Prdikat (SOP).Reduziert man den Satz aber sie gehorcht mir nicht
immer von Alfred Polgar auf die Satzglieder Subjekt, Prdikat und
Objekt (also sie gehorcht mir), erkennt man die Basisstruktur eines
einfachen Satzes im Marathi:Die Grundstellung der Satzglieder
lautet im Deutschen SPO:Im Marathi gilt fr die Satztypen
Aussagesatz, Fragesatz und Aufforderungssatz die
Satzgliedreihenfolge SOP. Im Gegensatz zum Deutschen ndern die
Satzglieder ihre Positionen beim Wechsel der Satztypen nicht, so
dass auch fr Frage- und Aufforderungss...Die Grundstellung SOP ist
im Marathi jedoch weniger bindend als im Deutschen. Je nach dem
Kontext kann man die Satzglieder in Marathi Hauptstzen relativ frei
umstellen:Das Relativpronomen nach dem ersten Komma muss in diesem
Beispielsatz der sein, weil dadurch der Bezug zum Nomen der Schler
hergestellt wird. Das Relativpronomen richtet sich unter
Bercksichtigung des Bezugsnomens nach Genus (hier: mnnlich),
Numeru...Der Beispielsatz kann wie folgt ins Marathi bersetzt
werden:Diese Variante ist wie im Deutschen rechtsausgerichtet und
enthlt auch ein Relativpronomen (jo). Diese Variante wird aber eher
selten verwendet, nmlich nur dann, wenn es nicht mglich ist, den
Relativsatz (in unserem Beispiel der von der Sc...Um einen
sinnvollen Text zu produzieren, mssen Stze verknpft werden. Zwei
Fachbegriffe sind hierbei unumgnglich, die bei der Beschreibung
textueller Besonderheiten genannt werden mssen: Kohsion und
Kohrenz.Mit Hilfe von Kohsionsmitteln werden Bezge zwischen den
Stzen im Text in unterschiedlichen Formen hergestellt. Diese
sprachlichen Signale tragen dazu bei, den Text logisch zu gliedern.
So sind z. B. Konjunktionen wie und, weil oder obwohl und
Pro-F...Unter Kohrenz versteht man dagegen den logischen Aufbau
eines Textes. Ein Text ist nicht einfach eine Anhufung von Stzen.
Kohrenz wird eben durch Kohsionsmittel hergestellt.In vielen Fllen
mssen Kohsionsmittel im Text eingesetzt werden, sonst sind
verbundene Stze oder ganze Texte nicht kohrent, wie im folgenden
Beispiel:Hier ist das Fehlen des Kohsionsmittels aber bzw. (pan)
Auslser dafr, dass der Widerspruch nicht versprachlicht und der
Satz somit unverstndlich wird.Ersetzt man in unserem Beispielsatz
die Konjunktion aber durch obwohl, ndert sich im Deutschen die
Wortstellung:Der Wechsel des Kohsionsmittels obwohl bewirkt auch im
Marathi die Umstellung des Satzbaus, im Vergleich zum Deutschen ist
die Umstellung allerdings radikaler.Mit Pro-Formen kann im Text auf
Personen, Objekte und grere Sachverhalte verwiesen werden. Pronomen
(er/sie/es) haben eine ebenso wichtige Funktion im Marathi wie im
Deutschen. Der Polgar-Satz mag dies verdeutlichen:Man benutzt im
Marathi und im Deutschen das Pronomen ti bzw. sie, weil das
Bezugswort bhascha bzw. Sprache in beiden Sprachen weiblich ist.
Dadurch wei man ganz genau, auf welches Wort sich das Pronomen sie
bezieht.Sprachspezifische Bearbeitung von Jan Strobl. Basiskarte
erstellt von Wikipedia-Nutzer User:Shinas.