L010127H01-0605 SPLIT SYSTEM Hot water heating coil AIR CONDITIONER installation instructions for unit 40DMC CLIMATIZZATORE Istruzioni di installazione batteria di SISTEMA SPLIT riscaldamento ad acqua calda per unità 40DMC --- CLIMATISEUR À DEUX BLOCS Consignes d’installation de la batterie SPLIT-SYSTEM de chauffage à eau chaude pour unité 40DMC SPLIT SYSTEM- Anweisungen zur Installation des KLIMAGERÄT Warmwasser-Heizregisters für 40DMC-Geräte ACONDICIONADOR Instrucciones de instalación de la batería DE AIRE SPLIT de calefacción de agua caliente para la unidad 40DMC SPLIT-SYSTEM Instructies voor de installatie van de warmwater AIRCONDITIONER verwarmingsaccu voor unit 40DMC Ref. Rif. Réf. Bez. Ref. Ref. Q.ty Q.tà Q.té Anz. Ctd. Aantal DESCRIPTION DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPCIÓN OMSCHRIJVING 1 Heating coil Batteria di riscaldamento Batterie chauffage Warmwasser- Heizregister Batería de calefacción Verwarm ingsaccu GB I F D E NL TABLE 0 - TABELLA 0 - TABLEAU 0 - TABELLE 0 - TABLA 0 - TABEL 0 INSTALLED ON UNIT - INSTALLATO SU UNITÀ - INSTALLÉ SUR L'UNITÉ INSTALLIERT AN GERÄT - INSTALADO EN EL APARATO - GEÏNSTALLEERD OP DE UNIT MODEL - MODELLO - MODÈLE - MODELL - MODELO - MODEL 40DMC9003 40DMC9004 40DMC018 – 40DMC024 – 40DMC028 40DMC036 – 40DMC052 – 40DMC060
12
Embed
SPLIT SYSTEM Hot water heating coil AIR CONDITIONER ...acare.eu/CarrierCD/Litt/40DMC9003-4 HWC.pdf · L010127H01-0605 SPLIT SYSTEM Hot water heating coil AIR CONDITIONER installation
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
L010127H01-0605
SPLIT SYSTEM Hot water heating coilAIR CONDITIONER installation instructions for unit 40DMC
CLIMATIZZATORE Istruzioni di installazione batteria diSISTEMA SPLIT riscaldamento ad acqua calda per unità 40DMC ---
CLIMATISEUR À DEUX BLOCS Consignes d’installation de la batterieSPLIT-SYSTEM de chauffage à eau chaude pour unité 40DMC
SPLIT SYSTEM- Anweisungen zur Installation desKLIMAGERÄT Warmwasser-Heizregisters für 40DMC-Geräte
ACONDICIONADOR Instrucciones de instalación de la bateríaDE AIRE SPLIT de calefacción de agua caliente para la unidad 40DMC
SPLIT-SYSTEM Instructies voor de installatie van de warmwaterAIRCONDITIONER verwarmingsaccu voor unit 40DMC
INSTALLED ON UNIT - INSTALLATO SU UNITÀ - INSTALLÉ SUR L'UNITÉ INSTALLIERT AN GERÄT - INSTALADO EN EL APARATO - GEÏNSTALLEERD OP DE UNIT
MODEL - MODELLO - MODÈLE - MODELL - MODELO - MODEL
40DMC9003
40DMC9004
40DMC018 – 40DMC024 – 40DMC028
40DMC036 – 40DMC052 – 40DMC060
127H01 6-07-2005 14:18 Pagina 1
2
FIG. 1
Installation Installazione Installation
Prior to any operation, disconnect the productfrom the mains power supply.• Loosen the fixing screws (fig. 1) and removethe outlet flange �.• Fix the hot water heating coil to the unitoutlet using the screws removed previously(fig. 2).
Prima di eseguire qualunque operazione,togliere l’alimentazione elettrica.• Togliere la flangia di mandata � dell’unitàallentando le viti di fissaggio (figura 1).• Fissare la batteria acqua calda alla boccadell’unità utilizzando le viti tolte in precedenza(figura 2).
Avant d’effectuer toute opération, déconnecterl’appareil de l’alimentation électrique.• Enlever le manchon de refoulement � de l’unitéen desserrant les vis de fixation (figure 1).• Fixez la batterie d'eau chaude à la bouche derefoulement de l'unité en utilisant les vis enlevéesprécédemment (figure 2).
�
Water connections Collegamenti idraulici Raccords d’eau
Size of the coil water connections: 40DMC9003 : Ø 3/4" GAS40DMC9004 : Ø 3/4" GAS
The heating coil supplied in the kit has hotwater connections on the right-hand side ofthe indoor unit.The water system must be thoroughly flushedbefore making the connections to the units byinstalling a temporary bypass.All water piping installations must be inaccordance with local safety codes andregulations.After completion of the water piping circuit,check for leaks from connections and bleedthe air from the coil through the appropriatevalve.
La batteria ad acqua calda ha gli attacchidell’acqua sul lato destro dell’unità.L’impianto idraulico deve essere lavato primadel collegamento delle unità installando deiby-pass provvisori.L’impianto idraulico deve essere conforme allelocali norme di sicurezza ed igienico-sanitarie.Dopo che il circuito idraulico è statocompletato, verificare la tenuta di tutti iraccordi ed evacuare l’aria dalla batteriaattraverso l’apposita valvolina.
Dimensions des connexions d’eau de labatterie:40DMC9003 : Ø 3/4" GAZ40DMC9004 : Ø 3/4" GAZ
La batterie de chauffage fournie avec le kitpossède des raccords d’eau chaude du côtédroit de l’unité intérieure.Le système d’alimentation en eau doit êtresoigneusement rincé, avant d’effectuer lesraccords aux unités, en installant un by-passtemporaire.Toutes les installations de tuyauteries d’eaudoivent être conformes aux codes etréglementations applicables au plan local enmatière de sécurité.Une fois le circuit de tuyauteries d’eau réalisé,vérifier que les raccords ne présententaucune fuite et purger l’air de la batterie par lavanne appropriée.
Kit purpose Scopo del kit But du kit
FIGB
The purpose of the hot water heating coil is toprovide for heating in the cooling only splitsystems by connection to a traditional heatingsystem.
Lo scopo del kit batteria acqua calda è dioffrire una possibilità di riscaldamento neisistemi split di solo raffrescamentocollegandosi ad un’impianto tradizionale diriscaldamento.
Le but du kit batterie de chauffage à eau.chaude est de garantir la possibilité dechauffage aux systèmes split derefroidissement seulement en se connectant àun système de chauffage traditionnel.
127H01 6-07-2005 14:18 Pagina 2
3
Bausatz-Funktion Objeto del kit Doel van de kit
NLED
Installation Instalación Installatie
Unterbrechen Sie die Stromversorgung vorjedem Eingriff.• Entfernen Sie den druckseitigen Flansch �des Geräts durch Lösen derBefestigungsschrauben (Abb. 1).• Befestigen Sie die Warmwasserbatterie ander Öffnung des Geräts und verwenden Siedazu die zuvor entfernten Schrauben (Abb. 2).
Antes de realizar cualquier operación,desconecte la alimentación eléctrica.• Retire la brida � del aparato soltando lostornillos de fijación (figura 1).• Fije la batería del agua caliente a la boca delaparato por medio de los tornillos que habíasoltado anteriormente (figura 2).
Schakel de elektrische voeding uit voordat u welkehandeling dan ook aan het apparaat verricht.• Verwijder de uitblaasflens � van de eenheiddoor de bevestigingsschroeven los te draaien(figuur 1).• Bevestig de warmwateraccu aan de mond vande unit met gebruik van de eerder verwijderdeschroeven (figuur 2).
Abmessungen der Anschlüsse:40DMC9003 : Ø 3/4" GAS40DMC9004 : Ø 3/4" GAS
Das im Bausatz gelieferte Heizregister hatWarmwasseranschlüsse auf der rechten Seitedes Innengeräts.
Das Wassersystem muß gründlichdurchgespült werden, ehe die Anschlüsse andie Geräte vorgenommen werden, indem einvorübergehender Bypass installiert wird.Alle Wasserleitungs-Installationen müssenentsprechend den lokalen Sicherheitscodesund -bestimmungen vorgenommen werden.Nach Abschluß des Wasserleitungs-Kreislaufsauf Lecks von den Anschlüssen prüfen und dieLuft aus dem Register durch dasentsprechende Ventil entlüften.
Dimensiones conexiones batería de aguacaliente:40DMC9003 : Ø 3/4" GAS40DMC9004 : Ø 3/4" GAS
La batería de calefacción suministrada en elkit tiene conexiones de agua caliente en ellado derecho de la unidad de interior.
El sistema hidráulico debe lavarseabundantemente antes de hacer lasconexiones a las unidades usando unaderivación temporal. Todas las instalaciones hidráulicas han decumplir las normas y regulaciones locales deseguridad.Después de completar el circuito hidráulico,compruebe si hay pérdidas en las conexionesy purgue el aire de la batería a través de laválvula correspondiente.
Bij de warmwater-verwarmingsaccu\ zitten deaansluitingen aan de rechterkant van de unit.
Het watersysteem moet voor de aansluiting opde unit goed worden doorgespoeld doormiddel van de installatie van een tijdelijke by-pass.Het watersysteem moet overeenkomstig deplaatselijke veiligheids- enhygiënevoorschriften zijn.Na voltooiing van het waterleidingencircuit,alle aansluitingen op lekkages controleren ende lucht uit het element laten ontsnappen viahet daarvoor bedoelde klepje.
Die Funktion des Bausatzes Warmwasser-Heizregister ist es, durch Anschluss an eintraditionelles Heizsystem eine Heizungsmöglichkeit in denSplit-Systemen “Nur Kühlung” anzubieten.
El kit batería de agua caliente tiene por objetoel ofrecer una posibilidad de calefacción en lossistemas split de sólo refrigeración,conectándose a una instalación tradicional decalefacción.
Het doel van de kit met de warmwater-verwarmingsaccu is het bieden van eenverwarmingsmogelijkheid voor split-systemapparaten voor alleen koeling door aansluitingop een traditionele verwarmingsinstallatie.
FIG. 2
127H01 6-07-2005 14:18 Pagina 3
4
Figure 3 shows the graph of the specificthermal output running the fan at high speed,whereas figure 4 shows the graph of thewater-side pressure drop.Example of calculation for unit �:Data:T inlet air: 20°C (ambient)T inlet water: 70°CWater flow rate: 0.21 l/s
2) The water-side pressure drop indicatedrefers to the coil only3) Operating limits:Max. operating temperature: 95°CMax. pressure: 1400kPa
In figura 3 è riportato il diagramma dellapotenza termica specifica alla alta velocità delventilatore, mentre in figura 4 è riportato ildiagramma delle perdite di carico lato acqua.Esempio di calcolo per l’unità �:Dati:T aria entrante: 20°C (ambiente)T acqua entrante: 70°CPortata acqua: 0.21 l/s
Si trovano:Potenza termica specifica=135 W/°C (Fig. 3)Perdite di carico= 35kPa (Fig. 4)
Resa batteria:Potenza termica specifica x (temperaturaacqua entrante – temperatura ariaentrante)=135 W/°C x (70°C -20°C)=6750W
Note: 1) Coefficiente di riduzione potenza termicaspecifica:Alta velocità =1Media velocita= 0.95Bassa velocità=0.9
2) Le perdite di carico lato acqua indicatesono della sola batteria3) Limiti di funzionamento:Temperatura max di lavoro: 95°CPressione max: 1400kPa
Sur la figure 3 est indiqué le diagramme depuissance thermique spécifique à la vitesseélevée du ventilateur, tandis que la figure 4représente le diagramme des pertes de chargecôté eau.Exemple de calcul pour l’unité �:Caractéristiques :T air en entrée : 20°C (ambiante)T eau en entrée : 70°CDébit d’eau : 0.21 l/s
On trouve :Puissance thermique spécifique=135 W/°C(Figure 3)Pertes de charge= 35kPa (Figure 4)
Rendement batterie :Puissance thermique spécifique x (températurede l’eau en entrée – température de l’air enentrée)=135 W/°C x (70°C -20°C)=6750W
2) Les pertes de charge côté eau indiquéesconcernent uniquement la batterie3) Limites de fonctionnement :Température max. de fonctionnement : 95°CPression max : 1400kPa
Specific thermal outputWater-side pressure drop
Potenza termica specificaPerdite di carico lato acqua
Puissance thermique spécifiquePerte de charge côté eau
FIGB
40DMC9003
40DMC018
40DMC024
40DMC028
40DMC9004
40DMC036
40DMC052
40DMC060
1
2
3
4
5
6
5 0
7 0
9 0
1 1 0
1 3 0
1 5 0
1 7 0
1 9 0
2 1 0
2 3 0
0 .1 2 0 .2 0 0 .2 8 0 .3 6 0 .4 4
A [ l / s ]
1
2
34
5
6
Fig. 3
A
B Specific thermal outputPotenza termica specificaPuissance thermique spécifiqueSpezifische WärmeleistungPotencia calorífica específicaSpecifieke warmte-opbrengst
Water flow ratePortata d'acquaDébit d'eauWassermengeCaudal de aguaWaterdebiet
Abb. 3 zeigt das Diagramm der spezifischenWärmeleistung bei hoher Lüfterdrehzahl, Abb.4 das der wasserseitigen Druckverluste.Berechnungsbeispiel für Gerät �:Daten:T eintretende Luft: 20°C (Raum)T zulaufendes Wasser: 70°CWassermenge: 0,21 l/s
Es ergeben sich:Spezifische Wärmeleistung=135 W/°C (Abb. 3)Druckverluste= 35kPa (Abb. 4)
Batterieleistung:Spezifische Wärmeleistung x (Temperaturzulaufendes Wasser – Temperatur eintretendeLuft)=135 W/°C x (70°C -20°C)=6750W
Anmerkungen: 1) Reduktionskoeffizient der spezifischenWärmeleistung:Hohe Drehzahlstufe =1Mittlere Drehzahlstufe= 0,95Niedrige Drehzahlstufe=0,9
2) Die angezeigten wasserseitigenDruckverluste betreffen nur die Batterie3) BetriebsgrenzwerteMax. Betriebstemperatur: 95°CHöchstdruck: 1400kPa
En la figura 3 se ilustra el diagrama de lapotencia térmica específica a alta velocidaddel ventilador, mientras que en la figura 4aparece el diagrama de las pérdidas de cargadel lado agua.Ejemplo de cálculo para la unidad �:Datos:T aire en entrada: 20°C (ambiente)T agua en entrada: 70°CCaudal de agua: 0,21 l/s
Rendimiento batería:Potencia térmica específica x (temperaturaagua en entrada – temperatura aire enentrada)=135 W/°C x (70°C -20°C)=6750 W
Notas: 1) Coeficiente de reducción de potenciatérmica específica:Alta velocidad = 1Media velocidad = 0,95Baja velocidad = 0,9
2) Las pérdidas de carga del lado agua quese indican sólo se refieren a la batería3) Límites de funcionamiento:Temperatura máx de trabajo: 95°CPresión máx: 1400 kPa
In figuur 3 is het diagram afgebeeld van het voorde hoge snelheid van de ventilator specifiekethermische vermogen, terwijl in figuur 4 hetdiagram is afgebeeld van het waterzijdigdrukverlies.Berekeningsvoorbeeld voor unit �:Gegevens:T binnenkomende lucht: 20°C (omgeving)T binnenkomend water: 70°CWaterdebiet: 0.21 l/s
C Pressure dropPerdite di caricoPerte de chargeDruckverlustPérdida de cargaDrukverlies
Water flow ratePortata d'acquaDébit d'eauWassermengeCaudal de aguaWaterdebiet
Water-side pressure drop / Perdite di carico lato acqua / Perte de charge côté eauWasserseitiger Druckverlust / Pérdidas de carga del lado agua / Waterzijdig drukverlies
C [
kPa]
127H01 6-07-2005 14:18 Pagina 5
6
To enable the hot water heating coil function,the system must be configurated as it wouldhave the electric heater (parameter ElectricHeater Yes), then proceed as follows:
Per abilitare il funzionamento della batteriaacqua calda il sistema deve essereconfigurato come se avesse le resistenzeelettriche (parametro Electric Heater Yes),quindi procedere come segue:
Afin d’habiliter le fonctionnement de la batterieeau chaude, configurer le système comme s’ilétait muni de résistances électriques(paramètre Electric Heater Yes) et suivre lesinstructions:
System configuration
Configurazione del sisistema
Configuration du système
FIGB
E-HTR configuration byRoom Controller
Configurazione E-HTRtramite Room
Configuration E-HTR parRoom Controller
After making all electrical connections, powerthe unit.
With control OFF
• Press push buttons up/down for 5 secondsis displayed:
• Always keeping push button down pressed,press the following push buttons one afterthe other:
FAN MODE up
is displayed:
• Press up until:
• Press MODEis displayed:
• Press upis displayed:
• Press FANis displayed:
After 20 sec. approximately, the RoomController exits the program automatically.
Dopo aver effettuato tutti i collegamentielettrici, alimentare l’unità.
Con il comando in OFF
• Premere i tasti up/down per 5” apparirà:
• Tenendo sempre premuto il tasto premerein sequenza i tasti:
FAN MODE up
apparirà:
• Premere il tasto up fino a:
• Premere il tasto MODEapparirà:
• Premere il tasto upapparirà:
• Premere il tasto FANapparirà:
Dopo circa 20” il Room Controller uscirà dalprogramma automaticamente.
Après avoir effectué tous les branchementsélectriques, mettre l’unité sous tension.
La commande en OFF
• Appuyer sur up/down pendant 5 secondeset s’affiche:
• Toujours en maintenant pressé la touchedown, presser les touches suivantes enséquence:
FAN MODE up
s’affiche:
• Appuyer sur la touche up jusqu’à:
• Appuyer sur la touche MODEs’affiche:
• Appuyer sur la touche ups’affiche:
• Appuyer sur la touche FANs’affiche:
Après 20 s. environ, le Room Controllerquitte le programme automatiquement.
32
1
0
32
20
20
32
1
0
32
20
20
32
1
0
32
20
20
127H01 6-07-2005 14:18 Pagina 6
7
Zur Aktivierung der Warmwasser-Batterie,muss das System so konfiguriert sein, alswären die elektrischen Widerstände aktiv(Parameter Electric Heater Yes).
Para habilitar el funcionamiento de la batería deagua caliente, el sistema tiene que serconfigurado como si estuviera provisto de lasresistencias eléctricas (parámetro Electric HeaterYes); por lo tanto, proceder de la manerasiguiente:
Om de werking van het warm waterverwarmingselement mogelijk te maken moet hetsysteem geconfigureerd worden alsof het deelektrische weerstanden zou hebben (parameterElectric Heater Yes), hiervoor als volgt te werk gaan:
Kühlgerät-Konfiguration(des Systems)
Configuración delsistema
Configuratie van het systeem
NLED
Konfiguration E-HTRmittels Room Controller
Configuración E-HTRmediante Room Controller
Configuratie E-HTR doormiddel van Room Controller
Nachdem alle Elektroanschlüsse geführtwurden, das Gerät versorgen.
Mit der Steuerung auf OFF
• Die Tasten up/down per 5” lang drücken,es erscheint:
• Indem man die Taste down stets gedrückthält, der Reihenfolge nach die Tasten:
FAN MODE up
drücken, somit erscheint:
• Die Taste up drücken bis:
• Die Taste MODE drücken,es erscheint:
• Die Taste up drücken,es erscheint:
• Die Taste FAN drücken, es erscheint:
Nach etwa 20” geht der Room Controllerautomatisch aus dem Programm heraus.
Después de haber realizado todas lasconexiones eléctricas, ponga la unidad bajotensión.
Con el mando en OFF
• Pulse las teclas up/down durante 5”segundos: aparecerá:
• Manteniendo pulsada la tecla down pulsar en secuencia las teclas:
FAN MODE up
aparecerá :
• Pulsar la tecla up hasta:
• Pulsar la tecla MODEaparecerá:
• Pulsar la tecla upaparecerá:
• Pulsar la tecla FANaparecerá:
Después de 20 segundos, el RoomController saldrá automáticamente delprograma.
Stel de unit in werking, nadat u alleelektrische aansluitingen heeft uitgevoerd.
Met de bediening op OFF
• Druk de up/down toetsen 5” in, nu wordt het volgende getoond:
• Druk, met de down toets steeds ingedrukt,in volgorde op de toetsen:
FAN MODE up
nu wordt het volgende getoond:
• Druk de up toets in tot:
• Druk de MODE toets in nu wordt hetvolgende getoond:
• Druk de up toets in: nu wordt het volgende getoond:
• Druk de FAN toets in:nu wordt het volgende getoond:
Na ongeveer 20”zal de Room Controllerautomatisch het programma verlaren.
32
1
0
32
20
20
32
1
0
32
20
20
32
1
0
32
20
20
127H01 6-07-2005 14:18 Pagina 7
8
E-HTR configuration byInfrared Remote
Configurazione E-HTRtramite telecomando a raggi infrarossi
Configuration E-HTR partélécommande à rayonsinfrarouges
FIGB
After making all electrical connections, powerthe unit.
With control OFF
• Press push buttons and for 5seconds is displayed:
• Press push buttons and for 5seconds is displayed:
• Press push-button twice until
is displayed.
• Press push-button or and the
is displayed.
• Press push-button to confirm.
You will hear a « beep » and the writingbelow will be displayed:
After 20 sec. approximately, the InfraredRemote exits the program automatically.
Dopo aver effettuato tutti i collegamentielettrici, alimentare l’unità.
Con il comando in OFF
• Premere i tasti e per 5”,apparirà:
• Tenendo premuti per 5” i tasti e apparirà:
• Premere il tasto 2 volte fino a:
• Premere il tasto o apparirà:
lampeggiante
• Premere il tasto per confermare.
Si udirà un beep e la scritta apparirà fissa:
Dopo circa 20” il telecomando a raggiinfrarossi uscirà dal programmaautomaticamente.
Après avoir effectué tous les branchementsélectriques, mettre l’unité sous tension.
La commande en OFF
• Appuyer sur et pendant 5secondes et s’affiche:
• Appuyer sur et pendant 5secondes et s’affiche:
• Appuyer 2 fois sur la touche et
s’affiche.
• Appuyer sur ou et
clignotants’affiche.
• Valider au moyen de la touche .
l suit un «bip» et l’inscription suivantes’affiche :
Après 20 s. environ, la télécommande àrayons infrarouges quitte le programmeautomatiquement.
Configuración E-HTRmediante mando a distancia de infrarrojos
Configuratie E-HTR doormiddel van Infra roodAfstandbediening
NLED
Nachdem alle Elektroanschlüsse aus-geführtwurden, das Gerät versorgen.
Mit der Steuerung auf OFF
• Die Tasten und paer 5” langdrücken, es erscheint:
• Die Tasten und per 5” langdrücken, es erscheint:
• Die Taste zweimal drücken bis:
• Taste oder drücken. Es erscheint:
blinkend.
• Zur Bestätigung, Taste drücken.
Ein Pieps wird ausgegeben und die Anzeigeblinkt nicht mehr:
Nach etwa 20” geht die Infrarot-Fernbedienung automatisch aus demProgramm.
Después de haber realizado todas lasconexiones eléctricas, ponga la unidad bajotensión.
Con el mando en OFF
• Pulse las teclas y durante 5”segundos: aparecerá:
• Pulse las teclas y durante 5”segundos: aparecerá:
• Pulsar la tecla 2 veces hasta queaparezca:
• Pulsar la tecla ó , aparecerá:
parpadeando
• Pulsar la tecla para convalidar.
Se oirá un bip y la inscripción aparecerá fija:
Después de 20 segundos, el mando adistancia de infrarrojos saldráautomáticamente del programa.
Stel de unit in werking, nadat u alleelektrische aansluitingen heeft uitgevoerd.
Met de bediening op OFF
• Druk de en toetsen 5” in, nuwordt het volgende getoond:
• Druk de en toetsen 5” in, nuwordt het volgende getoond:
• De toets tweemaal indrukken tot hetvolgende wordt getoond:
• De toets of ndrukken en hetvolgende wordt getoond:
knipperend
• De toets . indrukken om te bevestigen.
Men hoort een beep en het volgende wordtgetoond
Na ongeveer 20” zal de Infra roodAfstandbediening het programmaautomatisch verlaten.
127H01 6-07-2005 14:19 Pagina 9
10
127H01 6-07-2005 14:19 Pagina 10
11
127H01 6-07-2005 14:19 Pagina 11
Carrier S.p.A. - Via R. Sanzio, 9 - 20058 Villasanta (MI) Italy - Tel. 039/3636.1
The manufacturer reserves the right to change any product specifications without notice.La cura costante per il miglioramento del prodotto può comportare senza preavviso, cambiamenti o modifiche a quanto descritto.Le fabricant se réserve le droit de modifier les spécifications du produit,sans avertissement préalable.Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten.El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso.Wijzigingen voorbehouden.