Top Banner
1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I ________________________________________________________________ Material to be Presented in Lecture 1 Medical Vocabulary Pediatric / Neonatal Care Medical Vocabulary Family Planning Interpreting for Hospitals Pediatric / Neonatal Parent Rights and Responsibilities Interpreting for Hospitals Parent Guidelines Interpreting Practice to be Presented in Lecture 1 Consecutive Practice 301 Consecutive Practice 302 Simultaneous Practice 401 Homework for next week Study Medical Vocabulary Pediatric / Neonatal Care Study the Pediatric / Neonatal Parent Rights and Responsibilities Form Study the Parent Guidelines Form
26

Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

Sep 30, 2018

Download

Documents

habao
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

1

Southern California School of Interpretation

Interpreting for Hospitals

Chapter I ________________________________________________________________

Material to be Presented in Lecture 1

Medical Vocabulary – Pediatric / Neonatal Care

Medical Vocabulary – Family Planning

Interpreting for Hospitals – Pediatric / Neonatal – Parent Rights and Responsibilities

Interpreting for Hospitals – Parent Guidelines

Interpreting Practice to be Presented in Lecture 1

Consecutive Practice 301

Consecutive Practice 302

Simultaneous Practice 401

Homework for next week

Study Medical Vocabulary – Pediatric / Neonatal Care

Study the Pediatric / Neonatal Parent Rights and Responsibilities Form

Study the Parent Guidelines Form

Page 2: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

2

Southern California School of Interpretation

Medical Vocabulary – Pediatric / Neonatal Care

Baby carriage: Carriola, carrito, cochecito. Baby clothes: Ropa de bebé. Baby powder: Talco para el bebé. Baby walker: Caminador para niños. Babysitter: Niñera, nana (colloquial). Bathtub: Bañera, tina. Bib: Babero. Blanket: Manta, cobija (colloquial). Bottle: Biberón, mamadera, botella (colloquial), tetero (colloquial). Burp: Eructar, repetir (colloquial), sacar los gases (colloquial). Car seat: Asiento de auto para el bebé. Child: Niño. Childhood: Infancia, niñez. Childhood diseases: Enfermedades de la niñez. Cloth diaper: Pañal de tela. Colic: Cólico. Cradle cap: Costra láctea. Crawl: Gatear. Crib: Cuna. Diaper rash: Salpullido por el pañal, pañalitis, dermatitis por el pañal., escaldura, colita quemada (colloquial), chincual (colloquial). Diaper: Pañal. Disposable diaper: Pañal desechable. Formula: Leche en polvo, fómula. Fussy: Irritable, molesto. High chair: Silla alta. Lanugo: Lanugo. Mosquito net: Mosquitero, tul. Nap: Siesta. Newborn screening test: Análisis para el recién nacido. New parents: Padres primerizos. Nursery: Guardería, sala de bebés (in a hospital). Pacifier: Chupón, chupete, chupo. Pediatrician: Pediatra. Play pen: Corral, corralito. Potty: Basenilla, basinilla, basinica, basín. Potty train: Ir al baño solo. Rubber pants: Calzoncitos impermeables. Safety pins: Aseguradores, seguros, ganchos.

Page 3: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

3

Scald: Escaldura, quemadura. Sleep on his back (to): Dormir boca arriba. Shake (to): Sacudir. Soiled diaper: Pañal sucio. Spit up: Escupir. Sterilizer: Esterilizador. Stimulation: Estimulación. Suck the thumb: Chuparse el dedo. Sudden infant death syndrome (SIDS): Síndrome de muerte infantil repentina, muerte de cuna (colloquial). Temper tantrums: Berrinches, rabietas, pataletas. Toddler: Niño que comienza a caminar, párvulo. Washcloth: Toallita de baño. Wean: Destetar, dejar de dar el pecho o el biberón. Wet diaper: Pañal mojado, pañal orinado. Wet wipes: Toallitas húmedas, pañitos húmedos.

Page 4: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

4

Southern California School of Interpretation

Medical Vocabulary – Family Planning Abstinence: Abstinencia. Applicator: Aplicador. Basal body temperature: Temperatura corporal basal. Birth control: Control de natalidad. Birth control implant: Implante anticonceptivo. Birth control method: Método anticonceptivo, método contraceptivo. Birth control shot: Inyección anticonceptiva. Cervical cap: Capuchón cervical. Childbearing age: Edad reproductiva. Condom: Condón, preservativo, profiláctico, capucha (colloquial), globito (colloquial). Creams: Cremas. Diaphragm: Diafragma. Emergency contraception pill: Píldora anticonceptiva de emergencia. Erection: Erección. Family planning: Planificación familiar. Female condom: Condón femenino. Fertility awareness method: Método de conocimiento de la fertilidad. Foam: Espuma. Genitals: Genitales, órganos sexuales, partes íntimas (colloquial), partes nobles (colloquial), partes pudendas (colloquial). I.U.D. (Intra Uterine Device): Dispositivo intrauterino. Jelly: Jalea. Latex condom: Condón de látex. Menstrual cycle: Período menstrual. Mucus: Mucosidad. Natural family planning: Planificación familiar natural. Orgasm: Orgasmo. Ovulation: Ovulación. Planned Parenthood Center: Centro de Planificación Familiar. Pregnancy: Embarazo. Rhythm method: Método basado en el calendario. Semen: Semen. Spacing the pregnancies: Espaciar los embarazos. Sperm: Esperma. Spermatozoid: Espermatozoide. Spermicid: Espermicida. Sponge: Esponja. Sterilization: esterilización. Stop pregnanies (to): Suspender los embarazos.

Page 5: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

5

To ejaculate: Eyacular, terminar (colloquial), venirse (colloquial), acabar (colloquial). To get pregnant: Quedar embarazada. Tubal ligation: Ligadura de trompas, ligadura de tubos, esterilización, salpingo (colloquial). Vaginal douche: Lavado vaginal. Vasectomy: Vasectomía, esterilización del hombre. Withdrawal: Salirse antes de eyacular, retirar, venirse afuera (colloquial).

Page 6: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

6

Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals

Pediatric / Neonatal

Parent Rights and Responsibilities

The staff at the University Medical Center will provide opportunities for parent/guardian/family involvement in the assessment, treatment plan, and continuing care of the patient. The staff will aid the family in coping with the illnesses of the pediatric patient. The parent or guardian will provide information regarding the history, present condition, desires, needs, normal activities of daily living, and level of growth and development of the child. The parent or guardian will contribute to the care of the pediatric patient by assisting with the activities of daily living and appropriate therapies with education. The pediatric patient of school age (5-22) who is expected to be hospitalized or home-bound for greater than 2 weeks will be referred to the home-bound program by Social Service. All parents/guardians have the right to obtain complete and current information concerning the care planned and received by their child by hospital personnel. Parents/guardians should be involved whenever possible with the plan of care. All parents/guardians may have access to people from the outside by means of visitors, phone calls, and mail unless it is determined by the physician that an aspect may compromise the patient’s safety and well being. All parents/guardians have the right to request consultations, second opinions, or the changing of a physician by utilizing the procedure of the hospital. Any patient, parent or guardian presenting with a communication barrier will have access to an interpreter, as needed. If the parent/guardian has concerns, dissatisfaction, or conflict, they will be referred to the Unit Manager or the physician. If resolution is not achieved, the Nurse Manager will refer them to the Administrative Coordinator, who will assist them through the process for conflict resolution.

Page 7: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

7

All patients and parents/guardians will be treated in a respectful and dignified manner and will be guaranteed privacy and confidentiality in as much as it does not interfere with quality patient care. Parents/guardians have the right to ask for NFP (Not For Publication) status if personal safety is a threat. Recreational activities, i.e. Nintendo, video tapes, playroom, etc., are available for pediatric patients of all ages and can be requested from the nurse. PATIENT / PARENT / GUARDIAN RESPONSIBILITY The patient/parent/guardian has the responsibility:

- To provide an accurate history and any other concerns relating to their health or personal well being.

- To notify hospital personnel of significant changes in their child’s

condition which may not be obvious to the staff, i.e. feelings. - Of notifying the staff if there is concern or lack of understanding of

the information provided. - To give full cooperation in providing planned care. - To follow hospital rules and regulations affecting patient care. - To be considerate of the rights of other patients and of hospital

personnel.

Page 8: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

8

Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals

Pediatric / Neonatal Parent Guidelines

Always wash your hands before handling your baby (especially after eating or using the restroom).

NEVER leave your baby alone in your bed or in your hospital room if you will be leaving the room.

The best position to lay the baby down is on either side with blanket rolls in front of as well as behind the baby’s back for support.

If you will be napping with your baby in the crib, place the crib next to your bed on the side opposite the doorway.

To ensure the safety of all of our infants, do not allow anyone except your assigned nurse to remove your baby from your room. Anyone caring for your infant will be wearing special hospital ID badges that you should request to see.

Be aware that anytime you pick up your baby from the nursery, you will be asked to show your ‘Identification Bracelet’. This ID band will be matched against the baby’s ID band. The only other person who will be allowed to remove the infant from the nursery will be the person who attended the delivery of the baby with you. This person will have the same ID band as you and the baby. If this band is removed, that person will not be allowed to remove the infant from the nursery but the nursing staff will be happy to bring your baby to your room for you.

If you want to walk in the hallway with your baby, the infant MUST be in the crib and you can walk while pushing the crib.

The nursing staff is responsible for the care of you and your new baby. Don’t hesitate to ask questions or express any concerns that you may have regarding the care of your precious new bundle of joy.

From all of us, to you and your new family addition,

CONGRATULATIONS!

Page 9: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

9

Southern California School of Interpretation

Interpreting in Hospitals

Chapter II ________________________________________________________________

Material to be Presented in Lecture 2

Medical Vocabulary – Communicable Diseases

Interpreting for Hospitals – Pediatric / Neonatal Taking Care of Mom

Interpreting for Hospitals – Pediatric / Neonatal The “Baby Blues”

Interpreting Practice to be Presented in Lecture 2

Consecutive Practice 303

Consecutive Practice 304

Simultaneous Practice 402

Simultaneous Practice 403

Homework for next week

Study Medical Vocabulary – Communicable Disease

Study the Pediatric / Neonatal – Taking Care of Mom Form

Study the Pediatric / Neonatal – The “Baby Blue” and Postpartum Depression Form

Page 10: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

10

Southern California School of Interpretation

Medical Vocabulary – Communicable Disease

Diseases Chickenpox: Varicela, viruela loca (colloquial). Diphtheria: Difteria. Flu: Gripe. German Measles: Rubéola. Hepatitis A, B, C: Hepatitis A, B, C. Hib disease (Haemophilus Influenzae type b): Enfermedad hib

(Haemophilus influenzae tipo b) Lockjaw: Tétano. Measles: Sarampión. Meningitis: Meningitis. Mumps: Paperas, coquetas (colloquial), orejones (colloquial). Pertussis: Pertusis, tos ferina, tos de andancia (colloquial). Pneumococcal disease (PCV7): Enfermedad por pneumococo. Smallpox: Viruela. Red or hard measles: Sarampión regular (de 10 días). Rubella: Rubéola, alfombrilla (colloquial). Rubeola: Sarampión regular (de 10 días). Tetanus: Tétano, pasmo seco (colloquial). Varicella: Varicela, viruela loca (colloquial).

Vaccines DTaP (Diphtheria, Tetanus, acellular, Pertussi): DTaP (Difteria, Tétano, Pertusis acelular) HepA (Hepatitis A): HepA (Hepatitis A). HepB (Hepatitis B): HepB (Hepatitis B). Hib (Hib Meningitis, Haemophilus influenzae B): Hib (Hib Meningitis, Haemophilus influenzae B) MMR (Measles, Mumps, Rubella): MMR (Sarampión, Paperas, Rubéola). PCV (Pneumococcal conjugate): PCV (Neumocócica conjugada). Var (Varicella, chickenpox): Var (Varicela). IPV (Polio): IPV (Polio). Sabin: Vacuna de Sabin, vacuna contra el polio. Td (Tetanus, Diphtheria): Td (Tétano, Difteria). BCG (Tuberculosis): BCG (tuberculosis).

Page 11: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

11

General Vocabulary Related to Communicable Diseases Accelerated reaction: Reacción acelerada.

- Immune: Inmune. - Negative: Negativa. - Positive: Positiva.

Adipose tissue: Tejido adiposo, grasa subcutánea. Bacteria: Bacteria. Booster shot: Refuerzo. Caliber of the needle: Grosor de la aguja. Contagious: Contagioso, que se pega (colloquial). Deltoid: Deltoides. Disposable syringe: Jeringa desechable, jeringa descartable. Dose: Dosis. Immune response: Respuesta inmunológica. Immune system: Sistema inmunológico. Immunization record: Comprobante de inmunización, carnet de vacunación. Injection: Inyección

- Intramuscular: Intramuscular. - Intravenous: Intravenosa. - Subcutaneous: Subcutánea.

Inoculation: Inoculación. Needle: Aguja. Needle length: Longitud de la aguja. Oral vaccine: Vacuna oral. Outbreak: Brote, epidemia. Reaction: Reacción. Risk: Riesgo. Serological test: Prueba serológica. Shot: Vacuna, inyección, piquete (colloquial). Side effect: Efecto secundario. Syringe: Jeringa. The vaccine took: Prendió la vacuna. To immunize: Vacunar. To prevent: Prevenir. Vaccination: Vacunación. Vaccine: Vacuna. Vial: Frasco, ampolleta. Viral infection: Infección viral. Virus: Virus.

Page 12: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

12

Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals

Pediatric / Neonatal Taking Care of Mom

BREAST CARE 1. Most moms feel more comfortable if they put a bra on as soon as possible after delivery. Avoid under-wire bras when possible. 2. DO NOT wash the breasts or nipples with soap or alcohol. Use warm water ONLY. 3. Lanolin cream may be used on sore, dry, and cracked nipples but use VERY SPARINGLY and DO NOT USE if you are allergic to wool. REMEMBER, if you are nursing your baby, proper positioning at the breast will minimize this possible discomfort. Breast-feeding your baby is NOT supposed to hurt. If you continue to have discomfort, let your nurse know so we can help you. 4. FOR BREAST-FEEDING MOTHERS: You may experience a sensation of breast fullness around your 3-4th day after delivery. This is the time that your mature “milk comes in”. Nurse your baby frequently (every 1 ½ - 3 hours) to prevent becoming overly full (engorgement). Taking a WARM (not HOT) shower or using warm compresses to the breasts just before nursing will help to make the milk flow easier. 5. FOR MOTHERS OR ARTIFICIALLY FED INFANTS (Formula Feeding): You will also experience a sensation of breast fullness around the 3-4th day after delivery. Your body does not know yet that you not planning to breast-feed your baby. To minimize this discomfort, you may place ice compresses over the breasts (over top of your clothes). Any form of breast stimulation will promote milk production. AVOID: Any form of breast stimulation. HOT showers, or warm compresses to the breasts. DO NOT place the baby on your chest to hold or burp until your milk “dries up”. Place your baby over your shoulder or on your lap to burp. PERI CARE / EPISIOTOMY CARE 1. Use “peri-care” after each time that you use the toilet. Take the squirt bottle provided and fill it with warm water. After using the toilet, cleanse your bottom by squirting the warm water front to back. Gently pat dry. 2. Change your peri-pad (Kotex) each time that you use the bathroom or at least every four (4) hours. 3. Ice packs may be applied to the episiotomy site to ease discomfort. Use ice packs only during the first 24 hours after delivery.

Page 13: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

13

4. If needed, you may take a “sitz bath” after you get home to help relieve episiotomy and/or hemorrhoid discomfort. To do this: sit in your bathtub with enough warm water to cover your bottom. A “sitz bath” may be taken 3-4 times a day for about 20 minutes each time. This may be done for the first 5-7 days after delivery. 5. To avoid constipation and excessive straining: - Eat more raw fruits and vegetables. - Drink lots of fluids like water and juices (at least 6-8 glasses a day). - Take the stool softener as ordered by your doctor. VAGINAL BLEEDING / DISCHARGE 1. Vaginal bleeding is normal for at least two (2) weeks. 2. The bleeding should change from bright red after giving birth to a pinkish- brown discharge and finally a yellowish-white discharge by about 3 weeks after delivery. 3. If you notice the bleeding is becoming bright red again and heavier than it had been earlier, this could be a sign that you need to rest more. If there is no improvement after resting, call your doctor. 4. DO NOT place anything into the vagina until you have seen your doctor for your checkup. This includes: no tampons, no douches, and no intercourse. ACTIVITY 1. Return to normal physical activity gradually. Do not allow yourself to become overly tired. 2. No heavy lifting or pushing. 3. Avoid sitting for long periods of time. 4. Take frequent, short walks with adequate rest periods in between. POST-OP CARE 1. You MAY shower with the steri-strips in place over your incision. 2. Remove steri-strips from the incision by the 7th day after delivery if they haven’t already fallen off by themselves. 3. Keep the incision area clean and dry. Allow the area to be exposed to air daily to help it to heal. 4. Call your doctor or the clinic if there is any drainage, redness, swelling, or extreme tenderness in the incision area. 5. Call you doctor or the clinic if you have a fever of 100.5 F or higher.

Page 14: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

14

Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals

Pediatric / Neonatal The “Baby Blues”

The Baby Blues The “Baby Blues” is the most common and least severe type of emotional reaction a woman may have after her baby is born and is a form of mild depression. The “blues” may begin about 3 or 4 days after your baby is born or even start around the first or second week after delivery. The “blues” can be caused by the hormonal changes that accompany pregnancy and childbirth as well as by the changes that a woman goes through after her baby is born. The addition of a new 24-hour a day responsibility for the newborn represents a major psychological and life style adjustment for most moms. These physical and emotional stresses are usually accompanied by inadequate rest until the baby’s routine stabilizes, so fatigue and depression are not unusual. You may have the “baby blues” if:

You cry often and not always for a reason you understand.

You feel excessively tired and don’t have the energy to get through the day.

You have problems sleeping-either have trouble falling asleep, or trouble sleeping through the night (even when you are not awaken by the baby).

You have trouble concentrating or you feel constantly distracted or confused.

You feel irritable or angry for no reason.

You have trouble with your appetite – not wanting to eat at all or eating too much.

“Baby blues” are common and may last from several days to weeks and almost always go away by themselves. Talk to your partner, family, or friends about your feelings. Be realistic about motherhood and know that it takes weeks to learn mothering skills and to catch up on rest. If the blues last more than 2 or 3 weeks and start to seriously interfere with daily life, talk to your health care practitioner.

Page 15: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

15

Southern California School of Interpretation

Interpreting for Hospitals

Chapter III ________________________________________________________________

Material to be Presented in Lecture 3

Medical Vocabulary – Sexually Transmitted Diseases

Interpreting for Hospitals – Consent for Cath Lab Procedure

Interpreting Practice to be Presented in Lecture 3

Consecutive Practice 305

Consecutive Practice 306

Simultaneous Practice 404

Simultaneous Practice 405

Homework for next week

Study Medical Vocabulary – Sexually Transmitted Diseases

Study the Consent for Cath Lab Procedure Form

Page 16: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

16

Southern California School of Interpretation

Medical Vocabulary – Sexually Transmitted Diseases Abstinence: Abstinencia. Anal sex: Sexo anal. Base of the penis: Base del pene. Bisexual: Bisexual. Blood transfussion: Tranfusión de sangre. Body fluids: Fluidos corporales. Casual partner: Pareja casual. Chancroid: Chancro. Chlamydia: Clamidia. Condom: Condón, preservativo, profiláctico, globito (colloquial). Discharge: Flujo, desecho, escurrimiento (colloquial). Drip: Goteo. Ejaculate: Eyacular, acabar (colloquial), terminar (colloquial),

venirse (colloquial). Erection: Erección. Exchange: Intercambio. Genitals: Genitales. Gonorrhea: Gonorrea, purgación (colloquial). Heterosexual: Heterosexual. Homosexual: Homosexual, afeminado (colloquial), jotito (colloquial), mariquita (colloquial). Human Simplex Virus (HSV): Virus de hérpes simple. Human Immunodeficiency Virus (HIV): Virus de inmunodeficiencia

humano (VIH). Human Papilloma Virus (HPV): Virus del papiloma humano (VPH). Infect: Infectar, contagiar, pegar (colloquia). Infected blood: Sangre infectada. Intercourse: Coito. Jaundice: Ictericia, piel amarilla (colloquial). Latex barrier: Barrera de latex. Lesbian: Lesbiana, marimacha (colloquial), tortillera (colloquial). Masturbate: Masturbarse. Menstrual blood: Sangrado menstrual. Mucous membrane: Membrana mucosa. Mutually faithful: Fidelidad mutua. Oral sex: Sexo oral. Pubic area: Pubis. Pubic hair: Vello púbico. Risk: Riesgo. Risk factor: Prácticas de riesgo, factores de riesgo.

Page 17: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

17

Safe sex: Sexo seguro. Scabies: Sarna. Secretion: Secreción. Semen: Sémen. Shigella: Shigella. Steady partner: Pareja estable. Syphilis: Sífilis, sangre mala (colloquial). Trichomoniasis: Tricomoniasis. Urethritis non gonoccal (UNG): Uretritis. Vaginal douche: Lavado vaginal. Vaginal sex: Sexo vaginal. Wart: Verruga. Yeast infection: Hongos vaginales.

Page 18: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

18

Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals

Consent for Cath Lab Procedures

Patient: Date: Time: I authorize and direct John Goodman, MD and whomever he designates as his assistant(s), to perform the following identified cardiovascular procedure(s). ____ Right heart cardiac catheterization ____ Left heart cardiac catheterization ____ Combined right and left cardiac catheterization ____ Selective coronary arteriography ____ Left ventricular angiography ____ Percutaneous transluminal coronary angioplasty ____ Possible stent placement ____ Possible insertion of termporary pacemaker ____ Possible intra-aortic balloon pump ____ Percutaneous transluminal rotational atherectomy ____ Contrast: optiray, conray or visapaque I have read the PTCA/STENT heart cath booklet and/or viewed the video. If any unforeseen condition or circumstances arises, which in the judgment of the doctor calls for procedural identified, I request and authorized the him to perform any or all procedures appearing on the above list that he deems necessary. The nature and purpose of the proposed procedure(s) has been fully explained to my satisfaction. I realize that these procedures incorporate some risk due to complications such as abnormal blood clots, pain and/or discoloration in the operative site, infection, loss of limb, heart attack, stroke, kidney failure, stroke, kidney failure and even loss of life. I understand that I may or may not receive conscious sedation. I, therefore, instruct that any emergency measures necessary be employed to deal with any complications, should they develop. I hereby do ___, do not ___, give permission for EMERGENCY CORONARY ARTERY BYPASS GRAFTS UNDER GENERAL ANESTHESIA TO BE PERFORMED BY THE CARDIAC SURGEON ON CALL FOR _______________________ (group name). KNOWN ALLERGIES: ____________________________________________

Page 19: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

19

I have explained the risks, benefits, possible complications and any alternatives to this treatment to the patient. Physician’s Signature: _______________________ Date: _______________ I CERTIFY THAT I HAVE READ AND FULLY UNDERSTAND THE ABOVE CONSENT FOR CARDIAC PROCEDURES INCLUDING RISKS, BENEFITS AND ALTERNATIVES. Patient’s Signature: _________________________ Date: _______________ If patient unable to sign: Authorized person signature: __________________ Relationship: _________ Witness Signature: __________________________ Date: _______________

Page 20: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

20

Southern California School of Interpretation

Interpreting for Hospitals

Chapter IV ________________________________________________________________

Material to be Presented in Lecture 4

Medical Vocabulary – Occupational Health

Interpreting for Hospitals – Authorization for Release of Medical Information

Interpreting Practice to be Presented in Lecture 4

Consecutive Practice 307

Consecutive Practice 308

Simultaneous Practice 406

Simultaneous Practice 407

Homework for next week

Study Medical Vocabulary – Occupational Health

Study the Authorization for Release of Medical Information

Page 21: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

21

Southern California School of Interpretation

Medical Vocabulary – Occupational Health

Jobs and duties Automobile repair: Arreglo de automóviles. Babysitter: Niñera, nana (colloquial). Babysitting: Cuidar niños. Battery manufacturing: Fabricación de baterías. Bricklayer: Albañil. Busboy: Ayudante de camarero. Carpenter: Carpintero. Cook: Cocinero. Day laborer: Jornalero. Digging: Excavación. Digging ditches: Abrir zanjas, cavar zanjas. Dishwasher: Lavaplatos. Driver: Chofer, conductor. Driving: Conducir, manejar. Electrician: Electricista. Farming: Agricultura, cultivo. Farm worker: Trabajador agrícola. Flagger: Baderillero, marcador de campo. Foreman: Capataz. Foundry worker: Trabajador de la fundición. Framing: Enmarcación. Gardener: Jardinero. Gardening: Jardinería. Hand laborer: Obrero. Harvester: Cosechador, pizcador (colloquial). Helper: Ayudante. Hoeing: Arar. Hoer: Arador. Housecleaning: Limpieza de casas. Housemaid: Criada, mucama. Industrial cleaning: Limpieza industrial. Janitorial: Empleado de limpieza. Laborer: Obrero. Landscaping: Jardinería ornamental. Laundry: Lavandería, lavado de ropa. LIfting: Levantar. Loader: Cargador. Mechanic: Mecánico.

Page 22: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

22

Machinist: Maquinista, operario. Mason: Albañil, cantero. Mixer: Mezclador. Mowing: Cortar césped. Packer: Empacador. Painter: Pintor. Picker: Recolector, pizcador (colloquial). Picking: Recolectar, pizcar (colloquial). Ploughing: Arar. Plumber: Plomero. Potter: Alfarero, ceramista. Pottery: Alfarería. Pruning: Podar. Remodeling: Remodelación. Roofer: Techador. Sanding: Lijar. Scrap metal recycling: Reciclaje de chatarra. Seamstress: Costurera. Sewing: Costura. Solder: Soldar. Sowing: Sembrar. Waiter: Camarero, mesero. Waitress: Camarera, mesera. Welder: Soldador. Wiring: Poner instalación eléctrica. Machinery, Equipment and Tools Broom: Escoba. Bucket: Cubo, balde, cubeta. Burner: Quemador, mechero. Container: Recipiente, envase. Fork: Tenedor, horca, trinche. Hoe: Azadón. Iron: Plancha. Kiln: Horno. Knife: Cuchillo. Ladder: Escalera. Mechanical picker: Seleccionador, pizcador (colloquial). Mop: Trapeador, mapeador (colloquial). Oven: Horno. Pick: Pico. Pump: Bomba. Rake: Rastrillo. Sharp objects: Objetos cortantes, objetos con filo.

Page 23: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

23

Shovel: Pala. Stove: Cocina, estufa. Torch: Antorcha, soplete. Tractor: Tractor. Truck: Camión, troca (colloquial).

Protective Equipment Boots: Botas. Ear plugs: Tapones para los oídos. Filters: Filtros. Gloves: Guantes. Goggles: Gafas de protección, anteojos de protección. Hard hat: Casco. Hood: Capucha. Long pants: Pantalones largos. Long sleeved shirt: Camisa de manga larga. Mask: Mascarilla, máscara. Protective clothing: Ropa de protección, ropa protectora. Respirator: Respirador, mascarilla. Scarf: Pañoleta, bufanda, pañuelo. Work clothes: Ropa de trabajo, uniforme.

Hazards Chemicals: Químicos. Cleaning products: Productos de aseo, productos de limpieza. Enclosed space: Lugar encerrado. Fertilizer: Fertilizante. Fume: Gases. Insecticide: Insecticida. Lead: Plomo. Poison: Veneno. Poisoning: Envenenamiento. Smoke: Humo. Solvents: Solventes. Steam: Vapor. Sunstroke: Insolación. Toxic substance: Sustancia tóxica. Warning: Advertencia. Workplace hazards: Peligros en el lugar de trabajo.

Page 24: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

24

Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals

Authorization for Release of Medical Information

Patient Name: MRN#: Social Security Number: DOB: 1. I authorize the use or disclosure of the above named individual’s health information as described below. 2. The following individual or organization is authorized to make the disclosure. Name: _________________________________ Address: _________________________________ 3. The type and amount of information to be used or disclosed is as follows: [ ] Complete medical record [ ] List of allergies [ ] Physician progress notes [ ] X-Rays reports [ ] Immunization record [ ] Lab reports [ ] EKG’s [ ] Medication list [ ] Problem list [ ] Consultation reports 4. Unless otherwise provided by law, records and information concerning the following types of diagnoses, care and treatment will be released only if I indicate my specific consent by checking the appropriate box: [ ] Alcohol abuse [ ] Mental health notes [ ] Drug and substance abuse [ ] Testing for presence of HIV-Antibodies and/or treatment of AIDS 5. This information may be released to an used by the following individual or organization: Name: __________________________________ Address: __________________________________ For the purpose of: _____________________________ 6. I understand that I have a right to cancel this authorization at any time. I understand that if I wish to withdraw this authorization I must do so in writing. I must present my written cancellation to the health information management department. I understand that the authorization withdrawal will not apply to information that has already been released due to this

Page 25: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

25

authorization. I understand that the cancellation will not apply to my insurance company when the law provides my insurer with the right to contest a claim under my policy. Unless otherwise cancelled, this authorization will expire on the following date, event or condition: _______________________________________________________. If I fail to specify an expiration date, event or condition, this authorization will expire in six months. 7. I understand that authorizing the release of this health information is voluntary. I can refuse to sign this authorization. I don’t have to sign this form to receive treatment. I understand that I may inspect or copy the information to be used or disclosed, as provided in CFR 164.524. I understand that any disclosure of information carries with it the possibility for an unauthorized re-disclosure and the information may not be protected by federal confidentiality rules. If I have questions about disclosure of my health information, I can contact my physician’s office manager. Signature of Patient/Legal Representative (specify relationship to patient): Date:

Page 26: Southern California School of Interpretation - SCSI … · 1 Southern California School of Interpretation Interpreting for Hospitals Chapter I _____ Material to be Presented in Lecture

26