biogas division Biogas solutions
Apr 06, 2016
biogas division
Biogas solutions
1. L’azienda The company
2. Cos’è il biogas?What is biogas?
3. Dal progetto alla realizzazioneFrom project to construction
4. Il sistema SolarfotonicaThe Solarfotonica system
5. Le nostre referenzeOur references
6. CerfificazioniCertifications
biogas division
Solarfotonica è un’azienda italiana specializzata nella progettazione, esecuzione, fornitura e gestio-ne di impianti di biogas per il settore agricolo e agro-industriale.
Dal 2005, Solarfotonica progetta e realizza impianti di trattamento anaerobico per il settore dei rifi u-ti organici. L’esperienza maturata in questo settore ha permesso di ottimizzare dei sistemi in grado di massimizzare l’intero processo rendendolo più effi ciente. Grazie alle speciali tecnologie applicate, il sistema Solarfotonica utilizza il naturale processo biologico di digestione anaerobica massimizzando il recupero dell’energia e andando a stabilizzare il digestato residuo prodotto.
PROFESSIONISTI AL VOSTRO SERVIZIOLa nostra azienda è composta da un team di ingegneri, biologi, chimici, agronomi, designer ed esper-ti di marketing e si distingue per la sua vasta gamma di prodotti e soluzioni sempre adeguate alle esigenze del singolo cliente.Grazie alla possibilità di stringere contratti Full Service, è in grado di offrire un servizio completo che comprende la manutenzione, assistenza tecnica e supporto biologico.Oltre a conoscenze specialistiche nel campo dell’automazione e sviluppo di software, Solarfoto-nica offre soluzioni per vari tipi di taglia d’impianto. La straordinaria modularità del sistema consente di coprire tutte le taglie di potenza partendo da 60 kW fi no ad impianti da 1,0 MW, singoli o multipli, che producono biogas esclusivamente da fonti rinnovabili. Solarfotonica offre tipologie di impianti che utilizzano sia rifi uti organici che residui agricoli come letame, liquame e scarti di lavorazione da colture come mais, riso, paglia, ecc.
Solarfotonica is an Italian company specialised in designing, building, managing and running biogas plants for agricultural and agro-industrial sectors. Since 2005, Solarfotonica has designed and built
anaerobic treatment plants for the waste sector. In the last years Solarfotonica proposes anaerobic di-gestion plants for the production of energy from renewable sources. The experience in creating anaerobic treatments creates the Solarfotonica digesters, which are capable of maximising output and making the process itself more effi cient. Thanks to the special technologies and system choices used,the Solarfot-onica SYSTEM optimises the natural biologi cal process of anaerobic digestion and maximises both the energy recovery operation and the stabilisation of solid residues produced by the process.
PROFESSIONALS AT YOUR SERVICEOur company consists of a team of engineers, biologists, chemists, agronomists, designers and market-ing experts. Solarfotonica stands out with its wide range of products and solutions that are tailored to the individual customer’s requirements. Thanks to its Full Service contracts, the company is able to offer complete serv-
ice which includes maintenance, technical servicing and biological support. In addition to specialist knowledge in automation and software development, the company offers proven solutions for com-ponents and various types of biogas plants. The product range includes sophisticated plants mod-ules from 60 kW to 1 MW single or multiple, which produce biogas only from renewable resources.
Solarfotonica offers types of plants that exclusively use agricultural resi-dues such as manure, wheat, rice, corn, straw and use landscaping ma-terial or even organic wastes.
L’aziendaThe company
Solarfotonica - Biogas division
1
Solarfotonica - Biogas division
Il biogas è prodotto dalla fermentazione anaerobica di refl ui da allevamento (ster-
co, letame, liquame e pollina), da produzione alimentare (scarti di frutta e verdura, residui di carne, pesce e prodotti lattiero-caseari, ri-fi uti da fabbrica di birra, rifi uti alimentari e molto altro ancora) e da effl uenti provenienti da impianti di trattamento delle acque refl ue municipali ed in alcuni casi industriali. Con la costruzione di centrali a biogas, l’agricoltura assume un importante ruolo per la produzio-ne di energia da fonti rinnovabili. Il digestato prodotto da un impianto biogas, può essere utilizzato come fertilizzante di alta qualità andando a completare il ciclo agronomico.Il biogas è prodotto dalla digestione anaerobica dei materiali organici in un fermentatore sigillato. Questo fermentatore trasforma materiali organici in biogas utilizzando batteri produttori di metano attraverso un processo biologico complesso a circa 38-55 °C. Più della metà del gas risultante è il metano (CH4); il resto è l’anidride carbonica (CO2).
Il processo di digestione anaerobica può essere diviso in tre tipi diversi a seconda delle temperature di funzionamento:
Psicrofi li: 15 - 30 °C > lunga durata, resa gas bassa, processo di fermentazione sensibile Mesofi li: 30 - 45 °C > media durata, rendimento buono del gas Termofi li: 45 - 60 °C > breve durata, rendimento molto buono del gas.
Biogas is produced from the anaerobic fer-mentation of residual waste from live-
stock (dung, manure and uneaten food), food industry byproducts (fruit and vegetable scrapsresidues meat, fi sh and dairy, brew-ery waste, food waste and much more) andindustrial effl uent from waste water treat-ment plants.With the construction of biogas plants, ag-riculture plays an important contribution to the supply of energy from renewable sourc-es and the disposal of organic waste. The di-gestate product from the cycle of biogas can
be used as high quality fertilizer that closes the agronomic cycle.Biogas is produced by anaerobic digestion of organic materials in a sealed fermenter. This ferment-er transforms organic materials into biogas using methane-producing bacteria through a complex biological process at about 38-55 °C. More than half of the resulting gas is methane (CH4); the rest is carbon dioxide (CO2).
The anaerobic digestion process can be divided into three different types depending on the operating temperatures:
Psychrophilic: 15-30 °C > long-term, low gas yield, sensitive fermentation process Mesophilic: 30-45 °C > medium-term good gas yield Thermopylae: 45-60 °C > short-lived, very good performance of the gas.
Cos’è il biogas? What is biogas?
Energia che deriva da fonti naturali e rinnovabili Produzione di energia verde elettrica e termica Possibilità di accesso ad incentivi (sgravi fi scali, certifi cati verdi , vendita energia , risparmio energetico) Riduzione delle emissioni in atmosfera di CO2
Utilizzo del digestato come fertilizzante di alta qualità Rimozione dell’azoto dai liquami Perfetta integrazione nel ciclo agronomico
Energy derived from natural and renewable sources
Production of green electricity and thermal energy
Possibility of access to incentives (tax breaks, green certifi cates, energy sales, energy saving) Reduction of atmospheric emissions of CO2 Use of digestate as fertilizer of high quality Nitrogen removal from sewage Perfect integration in the agronomic cycle
The biogas advantagesI vantaggi del biogas
2
Solarfotonica - Biogas division
3
Solarfotonica - Biogas division
Dal progetto alla realizzazione
From project to construction
STUDI DI FATTIBILITÀ E TEST PILOTASolarfotonica offre servizi di progettazione, realiz-zazione, gestione e controllo per gli impianti, con soluzioni personalizzate volte a massimizzare l’ef-fi cienza del sistema a bassi costi di esercizio. L’af-fi dabilità di Solarfotonica è il risultato di esperienze e di accurate verifi che delle variabili possibili di un potenziale progetto. Questo è il motivo per cui i test pilota e le analisi preliminari diventano il pilastro e la garanzia di successo per ogni progetto futuro.Solarfotonica dispone di un laboratorio per gli stu-di di test pilota e di fattibilità, mentre opera sul campo in fase post vendita eseguendo:
Test di fermentazione Analisi della qualità dei vari substrati Verifi ca del digestato e di eventuali trattamenti necessari ad ottimizzare il processo.
RICERCA E ASSISTENZA PER GLI ASPETTI FINANZIARISolarfotonica accompagna i suoi clienti nella scelta del partner fi nanziario dallo sviluppo di business plan dettagliati alla stesura di tutti i documenti necessari.
ASPETTI AUTORIZZATIVISolarfotonica segue il suo cliente nello sviluppo
delle procedure autorizzative interfacciandosi di-rettamente con il gestore della rete elettrica, con gli enti comunali, regionali e nazionali.
PROGETTAZIONE DELL’IMPIANTOUn uffi cio tecnico con esperienza sviluppa i pro-getti in tutte le sue fasi: preliminare, esecutivo, costruttivo.
REALIZZAZIONE DELL’IMPIANTOUn gruppo specializzato composto da persona-le altamente qualifi cato segue la costruzione dell’impianto in ogni dettaglio, prestando parti-colare attenzione alla pianifi cazione di cantiere e alla qualità di ogni suo componente nella fase costruttiva
AVVIAMENTO DELL’IMPIANTOUn team di persone composto da biologi, inge-gneri e tecnici è coinvolto nella fase start up dell’impianto.
GESTIONE IMPIANTI E MANUTENZIONEGrazie al contratto all inclusive, l’azienda è in grado di offrire un servizio completo che com-prende la manutenzione, l’assistenza tecnica e il supporto sulla parte biologica.
PILOT TESTS WITH VARIOUS MIXTURES OF PRODUCTSSolarfotonica offers design, realization, manage-ment and control services for plants, with cus-tomised solutions aimed at maximising effi ciency at the lowest costs possible. Dependability is the product of experience and of accurate verifi cation of variables. This is why pilot tests are the pillar and guarantee of success for the project.Solarfotonica has a laboratory for pilot testing and feasibility studies, also in the fi eld. It also performs:
Fermentation tests Analyses of the quality of the various substrates Verifi cation of the digestate and any treatments required
RESEARCH & ASSISTANCE FOR FINANCINGSolarfotonica accompanies its customers in their choice of fi nancial partner through the development of detailed business plan and required documents
PREPARATION OF DOCUMENTS FOR AUTHORISATION
Solarfotonica assists his client in the development of the authorization procedures with the operator of the electricity network, with municipal, regional and national institutions
DESIGN OF THE PLANTAn experienced technical department develops projects in all its phases: preliminary, executive, constructive
PLANT REALIZATIONThe specialized team of Solarfotonica follows the construction of the plant in every detail, in respect of the quality of the components and on schedule
PLANT START-UPAn experienced team of people consisting of biolo-gists, engineers and technicians is involved in the start up of the plant.
PLANT MANAGEMENT AND MAINTENANCEThanks to its Full Service contracts, the company is able to offer complete service which includes main-tenance, technical servicing and biological support.
4
Solarfotonica - Biogas division
5
Sistema modulare da 60 kW a multipli di MW mono e bistadio Doppio sistema di carico per gestire ogni tipo di biomassa in input Digestori in acciaio vetrifi cato con geometria ottimizzata Stazione di pompaggio centralizzata per un sistema altamente fl essibile
Sistema di miscelazione ad asse verticale con eccellente effi cienza a bassi consumi energetici Eccellente controllo della temperatura che permette di gestire regimi mesofi li e termofi li Sistema di scarico che impedisce accumuli di inerti Desolforazione del biogas con sistema biologico Software di controllo di ogni funzione e parametro primario e secondario
Modular system from 60 kW to multiple MW single and two stage
Dual charging system to handle each type of biomass input
Digesters glass fused to steel with optimized geometry Pumping station centralized for a highly fl exible system System of vertical mixing with excellent performance at low energy consumption
Excellent temperature control that allows you to manage schemes mesophilic and thermophilic
Unload system that prevents the accumulation of inert
Desulphurization of biogas with biological system Software control of each function and primary and secondary parameter
The plus of the Solarfotonica systemI vantaggi del sistema Solarfotonica
carico biomassa solidaload solid biomass
separatoresolid/liquid separation
digestore Adigestor A
digestore Bdigestor B
stazione di pompaggiopumping station
carico biomassa liquidaload liquid biomass
stoccaggiostorage
cogeneratorecogenerator
carico load
scarico unload
biogas biogas
6
Solarfotonica - Biogas division
1
IlsistemaSolarfotonicaTheSolarfotonicasystem1. SISTEMA DI CARICO LOAD SYSTEM
La biomassa utilizzata nel processo viene inizialmente stoccata in una vasca in cemento armato allestita con miscelatori opportuna-mente dimensionati.A. Carico materiali solidi: tramoggia+miscelatore solido/liquido
per rendere la biomassa fl uida e successivamente immessa nel circuito.
B. Carico materiale liquido: prevasca di carico in cemento armato di forma circolare o rettangolare allestita con sistema di agita-zione per miscelare al meglio i materiali non omogenei. Il succes-sivo carico nel sistema avviene tramite una pompa accoppiata ad un trituratore.
The biomass used in the process is stored in the preliminary supply tank completed with full mixer. The tank is made of reinforced concrete.A. Load solid materials: solid/liquid mixer to make the biomass fl u-
id and then introduced in the circuit.B. Load liquid materials: circular or rectangular pre-tank equipped
with stirring system to mix inhomogeneous material. The following is charged in the system through a pump coupled to a shredder.
7
2. STAZIONE DI POMPAGGIO PUMPING STATION
La distribuzione del liquido tra i contenitori avvie-ne mediante la stazione di pompaggio centrale. La stazione è posta al centro dell’impianto tra i vari fementatori e post- fermentatori. Per questo risul-ta possibile trasferire la biomassa da un contenito-re all’altro senza limiti, ottimizzando così i processi biologici in funzione delle necessità. La distribuzio-ne di calore avviene con una pompa situata nel-la stazione stessa. Il tutto viene assemblato in un locale tecnico dedicato che gli garantisce prote-zione e facilità di manutenzione.
The distribution of the liquids between the contain-ers is carried out via the central pumping station. The pump house with the central pumping station is po-sitioned between the fermenter and post-fermenter. Generally, it is possible to pump from any container in the plant into any container. The heat distribution is also located in the pump house. The pump sta-tion can also be delivered in a container.
8
3. DIGESTORI ANAEROBICI ANAEROBIC DIGESTERS
La sezione riguardante i digestori consiste in va-sche in acciaio vetrifi cato con volumi differenti che dipendono dalla qualità e quantità di biomas-sa in ingresso. La scelta della forma e dimensione dei digestori è dettata dalla tecnologia di funzio-namento e dipende dalla quantità di substrati in ingresso giornaliera e dal tempo di permanenza per la corretta produzione di biogas (da 20 a 60 giorni) Le proporzioni geometriche dei nostri di-gestori, aventi altezza e diametro tendenzialmen-te uguali, permette una miscelazione più effi cace evitando depositi.
The digestion section consists in steel digesters with different volumes dipending from quality and quantity of input biomass.The choice of the size of the digester is dictated by technical requirements of operation of the anaer-obic fermentation process. The volume of the di-gester depends on the amount of substrate to enter daily and the time of permanence for the formation of biogas (20÷60 days).The shape of our digesters, having height and di-ameter of the same size, allows a more effective mixing of the substrates.
Solarfotonica - Biogas division
9
Il SISTEMA DI SCARICO costituito da più prelievi posti a 50 cm dal fondo evita totalmente la sedi-mentazione di materiale inerte.
The UNLOAD SYSTEM consists of several discharge places at 50 cm from the bottom completely avoids sedimentation of inert material.
Il SISTEMA DI MISCELAZIONE è composto da un agitatore assiale dai consumi estremamente ri-dotti e dalle eccellenti prestazioni.
THE MIXING SYSTEM is composed of an axial agi-tator by extremely low power consumption and ex-cellent performance.
10
Il SISTEMA DI RISCALDAMENTO composto da uno scambiatore di calore esterno con tubazione con-centrica a profi lo elicoidale per aumentare la su-perfi cie di scambio termico. Tale sistema consente un controllo estremamente preciso della tempera-tura ed un passaggio semplice del substrato da regime mesofi lo (38°C - 42°C) a quello termofi lo(50°C - 55°C).
The HEATING SYSTEM is composed of an external heat exchanger tubing with concentric helical profi le to increase the heat exchange surface. This system allows an extremely precise control of temperature, and a simple switch of the substrate from scheme mesophilic (38°C - 42°C) to the thermophilic(50°C - 55°C).
3. SERBATOI DI STOCCAGGIO, GASOMETRO STORAGE TANKS, GASHOLDER
Gli scarichi del digestato dai fermentatori, avven-gono mediante conduttura idraulica che, dopo la separazione solido/liquido, portano ad un primo stoccaggio allestito con cupola gasometrica con funzione di post fermentatore. Infi ne il digesta-to esausto arriva ai serbatoi di stoccaggio fi nale.
The discharge of the digester takes place by means of a pipeline and the digestate, after solid/liquid separation, is conveyed to the storage tank with gasholder and then to the fi nal storage tanks.
Solarfotonica - Biogas division
11
12
4. SEPARATORE SOLIDO/LIQUIDO SOLID/LIQUID SEPARATOR
La separazione solido/liquido avviene per azione meccanica a compressione elicoidale e permet-te un’effi ciente separazione tra la frazione soli-da e quella liquida del digestato proveniente dai fermentatori.
The solid/liquid separation takes place by mechani-cal action and allows separating the digestate from the discharge of the digester into solid and liquid fraction with low dry matter content.
5. UNITÀ DI COGENERAZIONE CO-GENERATION UNIT
L’unità di cogenarazione consiste in un motore a ciclo Otto alimentato a biogas accoppiato ad un alternatore sincrono fi ssato ad una piattaforma antivibrazioni e completo di sistema di controllo elettronico e regolazione automatica della combu-stione per il cotrollo delle emissioni.
The co-generation unit consists of a biogas pow-ered reciprocated Otto engine with turbocharger, coupled to a synchronous alternator fi xed to an-ti-vibration platform and complete with electrical control system and automatic adjustment of the in-ternal combustion for the emissions control.
6. SOFTWARE DI GESTIONE DEL SISTEMA SYSTEM MANAGEMENT SOFTWARE
Sistema software e realizzazione di impianti di su-pervisione progettati ad hoc per l’acquisizione del-le specifi che e del dimensionamento del sistema di automazione tramite un sistema PLC e HMI locale progettato su misura per ogni progetto specifi co.
System software and realization of supervision de-signed ad hoc for the acquisition of the specifi ca-tions and sizing of the automation system via a local HMI and PLC system custom-designed for each specifi c project.
Solarfotonica - Biogas division
13
1
3
5
2
4
6
Le nostre referenze Our references1. BIOMANCentrale composta da 4 impianti biogas da 999 kW cad. (tipo di
biomassa: FORSU - Frazione Organica Rifi uto Solido Urbano) -
loc. Maniago (PN)
Central composed of 4 biogas plants of 999 kW each one (type of biomass: biowaste) - loc. Maniago (PN)
2. EST EUROPAImpianto biogas da 1,5 MW (tipo di biomassa: prodotti e
sottoprodotti agricoli) - loc. Peshtera (Bulgaria)
Biogas plant of 1,5 MW (type of biomass: products andby-products agricultural) - loc. Peshtera (Bulgaria)
3. LA CAMPAGNINAImpianto biogas da 100 kW (tipo di biomassa: prodotti e
sottoprodotti agricoli) - loc. Bonavigo (VR)
Biogas plant of 100 kW (type of biomass: products andby-products agricultural) - loc. Bonavigo (VR)
4. SE.SA. (SERRE)Impianto da 999 kW (tipo di biomassa: prodotti e sottoprodotti
agricoli) - loc. Este (PD)
Biogas plant of 999 kW (type of biomass: products andby-products agricultural) - loc. Este (PD)
5. AGRISOLARImpianto da 999 kW (tipo biomassa: pollina - liquame bovini -
prodotti agricoli) - loc. Ospedaletto Euganeo (PD)
Biogas plant of 999 kW (type biomass: poultry manure, cattle slurry, agricultural products) - loc. Ospedaletto Euganeo (PD)
6. AGRICAPITALComplesso di due impianti da 999 kW cad. (tipo di biomassa:
prodotti agricoli) - loc. Noventa Vicentina (VI)
Central composed of 2 biogas plants of 999 kW each one (type of biomass: agricultural products ) - loc. Noventa Vicentina (VI)
14
Solarfotonica - Biogas division
7
8
12
11
7. FRASSINEImpianto da 999 kW (tipo di biomassa: liquame suino -
prodotti agricoli) - loc. Montagnana (PD)
Biogas plant of 999 kW (biomass type: pig slurry, agricultural products) - loc. Montagnana (PD)
8. BIOGREENComplesso di due impianti da 999 kW cad. (tipo di biomassa:
liquame suino - prodotti agricoli) - loc. Stanghella (PD)
Central composed of 2 biogas plants of 999 kW each one (biomass type: pig slurry, agricultural products) - loc. Stanghella (PD)
9. BIOPOWERImpianto da 999 kW (tipo biomassa: sottoprodotti di
origine vegetale “scarti di verdura” - prodotti agricoli) -
loc. Lendinara (RO)
Biogas plant of 999 kW (biomass type: products of vegetable origin “vegetable scraps” - agricultural products) -loc. Lendinara (RO)
10. DA.MA.Impianto da 999 kW (tipo di biomassa: letame bovino -
liquame bovino - prodotti agricoli) - loc. Maniago (PN)
Biogas plant of 999 kW (biomass type: cattle manure - cattle slurry - agricultural products) - loc. Maniago (PN)
11. VALBISSARAImpianto da 999 kW (tipo di biomassa: liquame suino - letame
bovino - prodotti agricoli) - loc. Nogara (VR)
Biogas plant of 999 kW (biomass type: liquid pig manure - cattle manure - agricultural product) - loc. Nogara (VR)
12. POLVERARA BIOGASImpianto da 999 kW (tipo biomassa: letame bovino - liquame
bovino - prodotti agricoli) - loc. Polverara (PD)
Biogas plant of 999 kW (biomass type: cattle manure - cattle slurry - agricultural products) - loc. Polverara (PD)
15
13
14
20
15
13. AGRIMANImpianto da 999 kW (tipo di biomassa: prodotti agricoli) -
loc. Noventa Vicentina (VI)
Biogas plant of 999 kW (biomass type: agricultural products) -loc. Noventa Vicentina (VI)
14. ESTERO1 impianto da 1,5 MW. Inizio lavori luglio 2014 (tipo biomassa:
letame, liquame suino, insilato) - Est Europa
Biogas plant of 1.5 MW. Start of construction July 2014 (biomass type: manure, pig slurry, crop silages)
IMPIANTI AUTORIZZATI O IN FASE DI COSTRUZIONEAUTHORIZED PLANTS OR UNDER CONSTRUCTION
15. FATTORIA ALLE ORIGINIImpianto da 300 kW. Conclusa la fase autorizzativa (tipo
biomassa letame , liquame , insilato di mais) - loc. Bovolenta (PD)
Biogas plant of 300 kW. Authorized plant (biomass type: liquid and solid manure, maize silage) - loc. Bovolenta (PD)
16. BOLCATO VALENTINO E DANILOImpianto da 100 kW. Conclusa la fase autorizzativa (tipo
biomassa letame , liquame) - Loc. Pressana (VR)
Biogas plant of 100 kW. Authorized plant (biomass type: liquid and solid manure) - Loc. Pressana (VR)
17. CONVENTOImpianto da 100 kW. In fase autorizzativa (tipo biomassa:
liquame) - loc. Piove di Sacco (PD)
Biogas plant of 100 kW. Plant under authorization phase. (biomass type: liquid manure) - loc. Piove di Sacco (PD)
18. GREEN FOREST5 impianti da 1,5 MW. In fase di progettazione e autorizzazione
(tipo biomassa: letame, liquame, insilato) - Est Europa
5 biogas plants of 1.5 MW. Plants under authorization and plannig phase (biomass type: liquid and solid manure, crop silages)
19. VALLI1 impianto da 3,0 MW. In fase autorizzativa (tipo di biomassa:
fanghi da depurazione acque civili - industriali) - Brescia
Biogass plant of 3.0 MW. Plant under authorization phase (biomass type: sewage sludge from waste water treatment plants) - Brescia
20. BOTTAZZOImpianto da 100 kW. In fase autorizzativa (tipo biomassa:
liquame, letame bovini) - loc. Loreggia (PD)
Biogas plant of 100 kW. Plant under authorization phase (biomass type: liquid and solid cattle manure) - loc. Loreggia (PD)
16
EA:28B
21099/10/S
SOLARFOTONICA S.R.L.VIALE ITALIA - ZONA INDUSTRIALE 3 35020 PONTE SAN NICOLO' (PD) ITALIA
VIALE ITALIA - ZONA INDUSTRIALE 3 35020 PONTE SAN NICOLO' (PD) ITALIA E CANTIERI OPERATIVI
DESIGN, INSTALLATION AND MAINTENANCE OF SOLAR ELECTRICAL SYSTEMS FOR CIVIL AND INDUSTRIALAPPLICATIONS
PROGETTAZIONE, INSTALLAZIONE E MANUTENZIONE DI IMPIANTI FOTOVOLTAICI DESTINATI AL SETTORECIVILE ED INDUSTRIALE
07.04.2010
21.07.2010
Per informazioni sulla validitàdel certificato, visitare il sito
www.rina.org
For information concerningvalidity of the certificate, you
can visit the sitewww.rina.org
CISQ è la Federazione Italiana diOrganismi di Certificazione dei
sistemi di gestione aziendale
CISQ is the ItalianFederation of managementsystem Certification Bodies
CERTIFICATE No.
CERTIFICATO N.
SI CERTIFICA CHE IL SISTEMA DI GESTIONE PER LA QUALITÀ DIIT IS HEREBY CERTIFIED THAT THE QUALITY MANAGEMENT SYSTEM OF
PER I SEGUENTI CAMPI DI ATTIVITÀ / FOR THE FOLLOWING FIELD(S) OF ACTIVITIES
NELLE SEGUENTI UNITÀ OPERATIVE / IN THE FOLLOWING OPERATIONAL UNITS
L'uso e la validità del presente certificato sono soggetti al rispetto del documento RINA: Regolamento per la Certificazione di Sistemi di Gestione per la Qualità
Membro degli Accordi di MutuoRiconoscimento EA e IAF
La validità del presente certificato è subordinata a sorveglianza periodica annuale / semestrale ed al riesame completo del sistema di gestione con periodicità triennaleThe validity of this certificate is dependent on an annual / six monthly audit and on a complete review, every three years, of the management system
Prima emissioneFirst IssueEmissione correnteCurrent Issue
RINA Services S.p.A.Via Corsica 12 - 16128 Genova Italy
È CONFORME ALLA NORMA / IS IN COMPLIANCE WITH THE STANDARD
Riferirsi al Manuale della Qualitàper i dettagli delle esclusioni ai
requisiti della norma
Data scadenzaExpiry Date 07.04.2013
Signatory of EA and IAF MutualRecognition Agreements
SGQ N° 002A - SGA N° 002D PRD N° 002B - PRS N° 066C SCR N° 003F - SSI N° 001G
The use and validity of this certificate are subject to compliance with the RINA document : Rules for the certification of Quality Management Systems
Dott. Roberto Cavanna(Direttore della Divisione Certificazione)
Reference is to be made to theQuality Manual for details
regarding the exemptions from therequirements of the standard
La presente Certificazione si intende riferita agliaspetti gestionali dell'impresa nel suo complesso edè utilizzabile ai fini della qualificazione delle impresedi costruzione ai sensi dell'articolo 8 della legge 109del 11 febbraio 1994 e successive modificazioni e
del DPR 25 gennaio 2000 N. 34
E VALUTATO SECONDO LE PRESCRIZIONI DEL REGOLAMENTO TECNICO SINCERT RT-05
ISO 9001:2008
CertificazioniCertifications
Solarfotonica - Biogas division
biogas division
Solarfotonica S.r.l.Viale Italia, 3 - 35020 Ponte San Nicolò (PD) - Italy
Tel. +39 049 870 40 31 - Fax +39 049 870 04 79
www.solarfotonica.com