This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
SKF TMEA 1P/2.5SKF TMEA 1PEx
Instructions for use + Calibration ProcedureMode d’emploi + Procédure d’étalonnage
3. INSTRUCTIONS FOR USE 173.1 Customising of the system 17
3.1.1 Metric or imperial sizes 173.1.2 Date and time 17
3.2 Feet on the ground 183.3 Attachment of measuring units 183.4 Switch on 193.5 Machine dimensions 193.6 Aiming the laser beams 203.7 Measuring sequence 223.8 Alignment results 24
5.3.1 The system does not switch on 385.3.2 No laser beams 385.3.3 No measurement values 385.3.4 Fluctuating measurement values 385.3.5 Incorrect measuring results 395.3.6 Measurement results cannot be repeated 395.3.7 Printer or print out problems 39
6. MAINTENANCE 406.1 Handle with care 406.2 Cleanliness 406.3 Batteries of the display unit 406.4 Replacement of measuring units or display unit 406.5 Replacement of the printer paper roll 416.6 Spare parts and accessories 41
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 5
Eng
lishEU-DECLARATION OF CONFORMITY
We, SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, The Netherlands,declare that
SHAFT ALIGNMENT TOOLSTMEA 1P/2.5
have been designed and manufactured in accordance with:EMC DIRECTIVE 89/336/EEC as outlined in harmonised norm forEmission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunity EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, level 3.
The laser is classified in accordance to theSwedish Standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Parts 1 to 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 and 1040.11and is provided with the European CE approval.
The Netherlands, August 200
Ebbe MalmstedtManager Product Development and Quality
Shaft Alignment Tools6 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We, SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, The Netherlands,declare that
SHAFT ALIGNMENT TOOLTMEA 1PEx
has been designed and manufactured in accordance with:EMC DIRECTIVE 89/336/EEC as outlined in harmonised norm forEmission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunity EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, level 3
TMEA 1PEx complies with the harmonized European Standards:Directive 94/9EC, ISO9001:2000Pr EN 13980: 2002 ECENELEC EN 50014: 1997 +A1, A2: 1999CENELEC EN 50020: 2002Ex Classification: EEx ib IIC T4, Atex-code: II 2 GEx Certificate Number: NEMKO No. 03ATEX101X
The laser is classified in accordance to theSwedish Standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Parts 1 to 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 and 1040.11and is provided with the European CE approval.
The Netherlands, August 2003
Ebbe MalmstedtManager Product Development and Quality
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 7
Eng
lish
SAFETY RECOMMENDATIONS FOR TMEA 1P/2.5
• Always turn off the power of the drive machine before youstart working.
• Do not expose the equipment to rough handling or heavyimpacts.
• Always read and follow the operating instructions.• The tool uses two laser diodes with an output power below
1 mW. Still, never stare directly into the laser transmitter.• Calibrate the equipment regularly.• Never aim the laser beam into someone’s eyes.• Opening the housing of the measuring unit may result in
hazardous light exposure and voids warranty.• The equipment should not be used in areas where there is a
risk for explosion.• Do not expose the equipment to high humidity or direct
contact with water.• All repair work should be taken care of by an SKF repair shop.
Shaft Alignment Tools8 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
SAFETY RECOMMENDATIONS FOR TMEA 1PEx
• Always turn off the power of the drive machine before youstart working.
• Do not expose the equipment to rough handling or heavyimpacts.
• Always read and follow the operating instructions.• The tool uses two laser diodes with an output power below
1 mW. Still, never stare directly into the laser transmitter.• Calibrate the equipment regularly.• Never aim the laser beam into someone’s eyes.• Opening the housing of the measuring unit will invalidate the
Ex rating, voids warranty and may result in hazardous lightexposure.
• Opening the display unit will invalidate the Ex rating and voidswarranty.
• Do not expose the equipment to high humidity or directcontact with water.
• Use the equipment only in the intrinsic safety zone for which ithas been certified, EEx ib IIC T4 - II 2G
• Never bring the printer into the intrinsic safety zone.• Never remove or replace the batteries of the display unit in
the intrinsic safety zone.• Never bring the carrying case into the intrinsic safety zone.• Only use the type of battery specified as per chapter 2.1
Technical Data for TMEA 1PEx.• All repair work should be taken care of by an SKF repair shop.
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 9
Eng
lish
1. INTRODUCTION
Perfect alignment of machinery shafts is crucial to prevent prematurebearing failure, shaft fatigue, sealing problems and vibrations. It furtherreduces the risk of over-heating and excessive energy consumption.The SKF Shaft Alignment Tools offer an easy and accurate way ofadjusting two units of rotating machinery so that the shafts of the unitsare in a straight line.The SKF Shaft Alignment Tool is under the designation TMEA 1P/2.5and is available with a printer port and optional printer TMEA P1 foreasy documentation of the alignment.Additionally there is an Intrinsically Safe version of the TMEA 1P.Its designation is TMEA 1Pex, and it is classified EEx ib IIC T4 – II 2 G.The Intrinsically Safe version includes the printer.
1.1 Principle of operationThe TMEA 1P systems use two measuring units both provided with alaser diode and a positioning detector. As the shafts are rotatedthrough 180° any parallel misalignment or angular misalignment causesthe two beams to deflect from their initial relative position.The measurements from the two positioning detectors automaticallyenter the logic circuitry inside the display unit, which calculates themisalignment of the shafts and advises on corrective alignments of themachine feet.
After a straightforward measuring procedure, the tool immediatelydisplays the misalignment of the shafts and the necessary correctiveadjustments of the feet of the machine. Since the calculations are donein real time the progress of the alignment can be followed live.
Shaft Alignment Tools10 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
1.2 Machine configurationDuring the alignment procedure we will refer to the part of themachinery which will be adjusted as the “Movable machine”. The otherpart we will refer to as the “Stationary machine”.
Fig. 3. Stationary and Movable machine
1.3 Measuring positionsTo define the various measuring positions during the alignmentprocedure we use the analogy of a clock as viewed from behind theMovable machine. The position with the measuring units in an uprightposition is defined as 12 o’clock while 90° left or right is defined as9 and 3 o’clock.
Fig. 4. The analogy of a clockA Stationary M2B Movable M1C Movable machine
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 11
Eng
lish
2. SHAFT ALIGNMENT TOOL
The following components are included with the TMEA 1P tools:• Display unit• 2 measuring units with spirit levels• 2 mechanical shaft fixtures• 2 locking chains• 2 extension chains• 5 sets of shims• Measuring tape• Instructions for use• Set of alignment reports (TMEA 1P/2.5 only)• Carrying case
Additional components included with the TMEA 1PEx:• Printer• Charger• Connection cable• Spare paper roll
Fig. 5. Tool componentsA Measuring unit (M) E Measuring tapeB Sets of shims F Display unitC Measuring unit (S) G PrinterD Locking chain
Shaft Alignment Tools12 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Details of the display unit and the mechanical fixture with measuringunit can be seen on figures 6 and 7.
Fig. 6. Display unit
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 13
Eng
lish
A Connector for PrinterB Connector for measuring unit on
Stationary machineC Connector for measuring unit on
Movable machineD ON/OFF buttonE Increase or Select buttonF Next buttonG Ex marking (TMEA 1PEx only)H Decrease or Select buttonK Print buttonL Previous buttonM Explanatory LCD displayN Measuring unitsP Movable machine
Q Position (9/12/3 o’clock) ofmeasuring units
R Imperial or metric dimensionsS Indication of parallel misalignment
directionT Measured values/
Date: month and day,Time: hour and minute
U Machine dimensions/Measured values/Date: year
V Indication of angular misalignmentdirection
W DimensionsX Battery low symbol
Shaft Alignment Tools14 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Fig. 7. Mechanical fixture with measuring unitA Spirit levelB Target indicator covering the
Denotation 1 mil = 1 thousandths of an inchMeasuring unitsHousing material
TMEA 1P/2.5 ABS plasticTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Type of laser Diode laserLaser wave length 670 - 675 nmLaser class 2Maximum laser power 1 mWMaximum distance betweenmeasuring units
TMEA 1P/2.5 2.5 m (8 ft)TMEA 1PEx 1 m (3 ft)
Type of detectors Single-axis PSD, 10 x 10 mm(0.4 x 0.4 in)
Cable lengthTMEA 1P/2.5 3 m (10 ft)TMEA 1PEx 1.8 m (6 ft)
Dimensions 118 x 101 x 30 mm (4.6 x 4.0 x 1.2 in)Weight
TMEA 1P/2.5 315 g (11 oz)TMEA 1PEx 200 g (7 oz)
Display unitHousing material
TMEA 1P/2.5 ABS plasticTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Display type LCD 55 x 77 mm (2.1 x 3.0 in)Battery type
TMEA 1P/2.5 3 x 1.5V LR14 AlkalineTMEA 1PEx only use the following batteries:
• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93,
NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14A
Operating time 24 hours continuous operatingDisplayed resolution 0.01 mm (0.1 mil with “inch” setting)Dimensions 160 x 140 x 51 mm (6.3 x 5.5 x 2.0 in)Weight 0.5 kg (1.1 lb)ShimsSize 50 x 50 mm (2.0 x 2.0 in)Thickness 0.05 - 0.10 - 0.25 - 0.50 - 1.00 mmSlot width 13 mm
Shaft Alignment Tools16 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Technical data
Printer unit (TMEA 1PEx system)Printing system Thermal dot matrixPaper feed FrictionDIP switches position 1 2 3 4 5 6 7 8 OFF = 0, ON = 1
0 1 0 0 1 1 0 0Power rechargeable battery - 12 V max.Operation time 60 minutes continuous operation with
fully charged batteryAdapter for charging the battery
Continental European adapter DC 12 V to 15 V - 400 mA (min.)North American adapter DC 12V - 500 mAUK, Australian adapter DC 12 V - 1.25 A with detachable
primary plugs for UK and AustraliaLength of connection cable 1.5 mPaper type Standard thermal printer roll,
20 m x 112 mm, diameter 41.5 mm(65 ft x 4.4 in, diameter 1.6 in)
Operating temperature 5 - 35 °C (41 - 95 °F)Operating humidity 20 - 70%Dimensions 165 x 135 x 50 mm (6.5 x 5.3 x 2.0 in)Weight 670 gr with 20 m paper roll
(1.5 lb with a 65 feet paper roll)Complete systemShaft diameter range 30 - 500 mm (1.2 - 20 in)Accuracy of system Better than 2%Temperature range 0 - 40 °C (32 - 104 °F) without printerOperating humidity < 90% without printerCarrying case dimensions 534 x 427 x 157 mm
(21.0 x 16.8 x 6.2 in)Total weight (incl. case)
TMEA 1P/2.5 7.9 kg (11.4 lb)TMEA 1PEx 8.9 kg (19.6 lb)
Calibration certificate valid for two yearsWarranty 12 months
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 17
Eng
lish
3. INSTRUCTIONS FOR USE
3.1 Customising of the system
3.1.1 Metric or imperial sizesThe tool is delivered with a pre-selection for measurements in mm.In case you want to change into inches, press the minus signsimultaneously to switching the tool on.To revert back to mm press the plus sign when switching on.The last setting will always be remembered.
3.1.2 Date and timeThe date and time are preset. If they need to be changed, reset asfollows. Switch OFF the display unit. Connect the two measuring units.Press the next button together with the ON button.
Date setting:The date setting starts with theyear, followed by the month andthe day.
Enter the year by using the + and - buttons.
Confirm the year setting.
Proceed the same way to set the month and the day.
Time setting:The time is shown in 24 hoursmode.
The time setting will start with hours, then minutes.
Adjust the hours by using the + and - buttons.
Confirm the hour setting.Proceed the same way to set the minutes.
Shaft Alignment Tools18 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.2 Feet on the groundIf there is any doubt whether the machine is resting equally on all feetplease check for so called “soft foot”. The procedure for this operationis described in chapter 5.1.
3.3 Attachment of measuring unitsa) Use the chain fixtures to attach the measuring units firmly to the
shafts. Make sure that the M-marked unit is attached to theMovable machine and the S-marked unit to the Stationary machine.For diameters larger than 150 mm an extension chain (TMEA C2) isrequired.
Fig. 8. Attachment of mechanical fixture
If it is not possible to attach the fixtures directly to the shafts (e.g. incase of space problems) the fixtures can be attached to the coupling.
Note!It is highly recommended to position the measuring units at equaldistance from the middle of the coupling.
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 19
Eng
lish
Fig. 9. Cable strap Fig. 10. Connection of themeasuring units
b) Restrain the force on the cable connection by using the cable strap(fig. 9).
c) Connect the measuring units to the display unit. Assure that themarking on the cables corresponds to the marking of the port in thedisplay unit (fig. 10).
3.4 Switch onSwitch on the display unit by pressing the ON/OFF button. You will nowbe prompted to enter the machine dimensions as per chapter 3.5. If nobutton is pressed within 60 minutes, the unit will turn off automatically.
3.5 Machine dimensionsThe configuration of the machinery is defined by three dimensions.A: The distance between the two measuring units (as measured
between the centre marks).B: The distance between the M-marked measuring unit and the front
pair of feet of the Movable machine.C: The distance between the two pairs of feet of the Movable machine.
Shaft Alignment Tools20 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Measure the A, Band C distances.
b) Adjust each value by usingthe + and - buttons.
c) Confirm the setting of eachvalue by pressing the “next”button.
Fig. 11. Machine dimensions
Note!If you need to go back and change values already entered usethe “previous” button.
3.6 Aiming the laser beamsa) Put the two measuring units in the 12 o’clock position with the help
of the spirit levels (fig. 12).
b) Close the targets in front of the positioning detectors (fig. 13).
Fig. 12. The 12 o’clock position Fig. 13. Close the targetsA Stationary M2B Movable M1C Movable machine
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 21
Eng
lish
c) Aim the laser beams so that they hit in the centre of the target of theopposite measuring unit (fig. 14).
Fig. 14. Hit the target
d) For coarse adjustment release the measuring unit by unlocking theknob on the side of the unit (fig. 15). This allows the measuring unitto slide up and down the rod at the same time as it can swivel freely.For the fine adjustment in height use the adjustment wheels on themeasuring units.
e) Open the targets completely.
f) If the horizontal alignment isvery poor the laser beamsmight travel outside thedetector areas. If this happensa rough alignment must bedone. Do this by aiming thelaser beams at the closedtargets in the 9 o’clockposition. Turn the measuringunits to the 3 o’clock positionwhen the beams will hitoutside the detector areas.Adjust the beams to theposition half-way between thetarget and the actual positionby means of the adjustmentmechanism as per fig. 15.Align the Movable machineuntil the beams hit the centreof the target indicator.
Fig. 15. Adjustment mechanismA Vertical positioning of measuring
unit (TMEA 1P/2.5 backside)B Horizontal rotation of measuring
unitC Vertical fine adjustment of laser
Shaft Alignment Tools22 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Fig. 16. Rough alignment
3.7 Measuring sequenceDuring the measuring cycle theshafts are rotated through 180degrees. Any relative movementof the laser beams during thisrotation indicates some sort ofmisalignment. The logic circuitrywithin the tool will translate thismovement to misalignmentfigures and advise on how tocorrect it. A circle symbol on thedisplay will help, indicating therequired position of the measuringunits during each step (fig. 17).As described earlier (chapter 1.3)we use the analogy of a clock todescribe the different positions.
The beam moves outside the
detector area
Adjust the beam to half the
travel
Direct the machine to hit the
centre
Fig. 17. Display guides you to the9 o’clock position
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 23
Eng
lish
a) Adjust the measuring units tothe 9 o’clock position with theaid of the spirit levels (fig. 18).
b) Confirm the measurementby pressing .
c) Follow the circle symbol onthe display and rotate themeasuring units to the 3o’clock position (fig. 19).
d) Confirm the measurementby pressing .
e) Follow the circle symbol to the12 o’clock position (fig. 20).
f) Confirm the measurementby pressing .
Note!By pressing the“previous” button, youwill reverse the processin order to repeat any ofthe measurement stepsor to adjust any of themachine dimensions.
Fig. 18. Adjust to the 9 o’clockposition
Fig. 19. Rotate to the 3 o’clockposition
Fig. 20. Back to the 12 o’clockposition
Shaft Alignment Tools24 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.8 Alignment results
3.8.1 Measured verticalmisalignment
After the last measurement hasbeen confirmed, the misalignmentof the two machines in verticaldirections is displayed (fig. 21).
Coupling valuesThe left coupling values on thedisplay shows the angle betweenthe centre lines of the two shaftsin the vertical plane (measured inmm/100 mm or 0.001"/1").
The right value on the display shows the parallel off-set of the twocentre lines in the vertical plane.These two values are the coupling values in the vertical plane.The machine misalignment should always be within the manufacturer’sspecified tolerances. In case such tolerances are missing table 1 canbe used as a rough guide-line.
Table 1. Acceptable maximum misalignment
rpm mm/100 mm 0.001"/1" mm 0.001"0 - 1000 0.10 1.0 0.13 5.1
a) If the measured coupling values are within the tolerances, theMovable machine does not have to be adjusted. Continue to correctthe horizontal misalignment.
Continue to chapter 3.8.3 Measured horizontal misalignment.
b) If the measured coupling values are higher than the acceptabletolerances you need to know the recommended corrections of thefeet.
Press the + button to reach the alignment values or feet values.
3.8.2 Vertical alignmentThe values which now appear onthe display indicate the relativepositions of the Movable machinewhen viewed from the side(fig. 22).
Feet valuesThe left value indicates therelative position of the front pairof feet of the Movable machine.The right value shows the relativeposition of the rear pair of feet.A positive value means that thefeet are too high and need to belowered while a negative valuemeans the opposite (fig. 23).
a) If possible use the shimsincluded with the tool toadjust the height of themachine.
Note!will bring back thevertical misalignmentvalues.
b) After having carried out thevertical alignment press the“next” button to reach themeasured horizontalmisalignment.
3.8.3 Measured horizontalmisalignment
Before reaching the horizontalmisalignment figures you need tomove the measuring units to the3 o’clock position (fig. 24).
Fig. 23. Vertical alignment
Fig. 24. The 3 o’clock position
Fig. 22. Vertical alignmentFeet values
Shaft Alignment Tools26 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Confirm this position.
The Movable machine is nowviewed from above hence theappearance of all four feet on thedisplay (fig. 25 and 26).
Coupling valuesThe left value on the displayshows the angle of the centrelines of the two shafts in thehorizontal plane.The right value on the displayshows the parallel off-set of thetwo centre lines in the horizontalplane. These two values are thecoupling values in the horizontalplane.
Machine misalignment should bewithin the manufacturer’sspecified tolerances. In casesuch tolerances are missing,table 1 can again be used as ageneral recommendation.
a) If the measured couplingvalues are within thetolerances, no sidewaysadjustment is necessary.However we still recommendthat you verify the alignmentonce more as per chapter 3.9.
b) If the measured coupling values are higher than the acceptabletolerances we need the feet values.
3.8.4 Horizontal alignmentThe values now indicated on thedisplay give the relative positionsof the Movable machine whenviewed from above (fig. 27). Theleft value for the front pair of feet,the right value is for the rear pairof feet.
Feet valuesThe alignment values indicate the necessary corrective sidewaysmovement of the Movable machine (when viewed from behind theMovable machine). A negative value means that the feet have to bemoved to the right. A positive value means that the feet have to bemoved to the left (fig. 28).
Fig. 28. Horizontal alignment
Note!
will bring back the horizontal coupling values.
will bring back the vertical coupling values.
The measuring units should then be repositioned to the 12 o’clockposition.
If the coupling values both in the vertical and horizontal plane are withinthe acceptable tolerances the alignment procedure is finished.
Fig. 27. Horizontal alignmentFeet values
Shaft Alignment Tools28 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.9 Verify alignmentTo verify the alignment of the machinery, it is recommended to executethe measuring procedure once again. To do so, go back by using theprevious button until you reach the first measuring step (9 o’clockposition) and continue as per chapter 3.7.
3.10 Storing and/or printing of the measurementThe whole chapter 3.10 applies to TMEA 1P/2.5 and TMEA 1PExsystems only.
Warning:The printer is not intrinsically safe and should not be brought into theintrinsic safety zone.
In order to be able to formally document the alignment data, theTMEA 1PEx is provided with a printer. The TMEA P1 printer is availableas optional equipment for the TMEA 1P/2.5. The alignment report caneither be printed directly (see chapter 3.10.2) or the alignment data canfirst be stored and printed later on (see chapter 3.10.1).
3.10.1 Storing of the measurement dataEnsure the printer is not connected.
Storing of the coupling and feet values before alignment:Once the measurement is completed, press the print button.
Press the print button.
Storing of the coupling and feet values after alignment:After alignment re-measure as per chapter 3.7 to 3.8 (9, 3, 12 and thenback to the 3 o’clock position) and press the print button.
Press the print button.
‘S done’ on the display confirmsthe coupling and feet values havebeen stored. All data includingmachinery dimensions andresults are saved until a newmeasurement is done.Measurement data will be savedeven when the display unit isturned off.
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 29
Eng
lish
Note!In case you start a new measurement, the previously stored values willbe deleted.
3.10.2 Printing the measurement data
Step 1:Choose the measurement data to be printed: pre-alignment or post-alignment measurement data.
Printing of the coupling and feet values before alignment:Once the measurement is completed go to step 2.
Printing of the coupling and feet values after alignment:After alignment, re-measure as per chapter 3.7 to 3.8 (9, 3, 12 andthen back to the 3 o’clock position) and go to step 2.
Note!To document both pre and post-alignment measurement data:Measure, (9, 3, 12 and then back to the 3 o’clock position) and printthe pre-alignment measurement data. Then align, re-measure and printthe post-alignment measurement data.
Step 2: PrintingDisconnect the cable from theStationary machine measuringunit (marked S). Connect thecable of the printer to the S/Pport of the display unit (fig. 29)and to the back of the printer(fig. 30). Switch on the printerwith the switch at the back of theprinter.
The printer performs internaltests and initializations and whenthe red indicator lights up, theprinter is ready for use.
Press the print button on the display unit
Fig. 29. Connection of the printer
Shaft Alignment Tools30 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
The display first shows ‘S donE’,then ‘P’ upon which printingcommences.
When the measurement data hasbeen transferred to the printermemory, ‘P donE’ will bedisplayed. To keep record of youralignment report, make a copy ofthe thermal print out on normalpaper.
Note! Paper feedTo advance the paper, press andhold the front button of the printer.
3.10.3 Charging the printerbattery
The printer is powered by arechargeable battery.Recharge the battery either if theprinter does not turn on and itsindicator is not illuminating, orwhen the print out qualitybecomes faint. TMEA 1PEx isprovided with an adapter torecharge the printer battery.
Fig. 30. PrinterA Cable connectionB Adapter connectionC ON/OFF switchD Red indicatorE Front button
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 31
Eng
lish
For use in the United Kingdom and in Australia, use the optionaladapter TMEA P1-10 UK, Australian mains adapter. Connect theadapter to the printer (see fig. 30). The indicator is now flashing slowlywith short gaps: the battery is being charged. When the red indicator ispermanently lighted, the battery is fully charged.
Note!The printer can also be charged when turned OFF. In this case the redindicator does not light.
Shaft Alignment Tools32 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
4. ALIGNMENT REPORT
The chapter 4.1 applies to TMEA 1P/2.5 only.
4.1 Alignment report formIn order to facilitate recording of the alignment operation, the TMEA 1P/2.5is provided with a set of alignment reports.The report contains the following data fields:a) Name of the equipmentb) Name of the operatorc) Dated) Name and/or reference of Stationary machinee) Name and/or reference of Movable machinef) Maximum rotational speedg) Maximum acceptable angle between centre lines of the shaftsh) Maximum acceptable off-set of centre linesi) Selection of metric or imperial dimensionsj) Machine configuration; distances A, B and Ck) Soft foot correction donel) Vertical alignment: resulting angular errorm) Vertical alignment: resulting parallel offsetn) Horizontal alignment: resulting angular erroro) Horizontal alignment: resulting parallel offsetp) Vertical alignment: resulting height position of the front feetq) Vertical alignment: resulting height position of the rear feetr) Height of shims to be added or removed under front feet
(excluding soft foot correction)s) Height of shims to be added or removed under rear feet
(excluding soft foot correction)t) Horizontal alignment: resulting sideways position of the front feetu) Horizontal alignment: resulting sideways position of rear feetv) Remaining vertical anglew) Remaining vertical off-setx) Remaining horizontal angley) Remaining horizontal off-setz) Space for own notes
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 33
Eng
lish
Shaft Alignment Tools34 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
The chapter 4.2 applies to TMEA 1PEx and TMEA 1P/2.5 with theoptional printer TMEA P1.
4.2 Alignment report print outThe print out contains the following data fields:a) Name of the equipmentb) Maximum rotational speedc) Name of the operatord) Date and time of the saved measurement datae) Selected dimension unit: metric or imperialf) Machines configuration distances A, B and C (mm or in)g) Vertical alignmenth) Vertical alignment resulting angular error
(mm / 100 mm or mil / in)i) Vertical alignment resulting parallel offset (mm or mil)j) Vertical alignment resulting height position of the front
feetk) Vertical alignment resulting height position of the rear
(mm / 100 mm or mil / in)n) Horizontal alignment resulting parallel offset (mm or mil)o) Horizontal alignment resulting sideways position of the
front feetp) Horizontal alignment resulting sideways position of the
rear feetq) Notes
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 35
Eng
lish
Shaft Alignment Tools36 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5. ADVANCED USE
5.1 Soft footBefore starting the alignment it isrecommended to check theMovable machine for soft foot.“Soft foot” is the expression usedwhen a machine is not restingequally on all feet.
To find and correct the soft footdo as follows:
1. Tighten all bolts.
2. Execute all preparation stepsas per chapter 3.1 to 3.6.
3. Position the measuring unitsin the 12 o’clock position.
4. Press to zero the display values.
5. Press and to skip the 9 and 3 o’clock measuring stepsand reach the 12 o’clock measuring position.
6. Press and to reach the feet values.
7. Loosen one of the bolts and monitor the change of the displayedvalues.• If the deviation is less than 0.05 mm (2 mils), the foot has a good
support. Tighten the bolt and go to the next foot.• If the deviation is larger than 0.05 mm (2 mils), the foot or its
diagonally opposed foot is a soft foot. Tighten the bolt andcheck the diagonally opposed foot. If the deviation is larger thanthe previously tightened foot, then this is the soft foot.If not, tighten the bolt and go back to the previous diagonallyopposed foot. It is normally worthwhile to try to improve thesupport of the soft foot by adding shims. Add the amount ofshims corresponding to the larger deviation measured.
Fig. 31. Soft footA Soft foot
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 37
Eng
lish
8. Tighten and loosen the bolt once again to check that the deviationdoes not exceed 0.05 mm (2 mils).
9. Repeat steps 7 to 9 for the remaining feet.The soft foot is now checked and corrected. The alignmentoperation can now continue with the measuring sequence as perchapter 3.7.
5.2 Limited rotationIn some applications, limited space around the shaft coupling forbidsthe rotation of the measuring units to the 9 or 3 o’clock position.However there is still a possibility to perform the alignment as long asthe measuring units can rotate 180°.
Execute all preparation steps as per chapter 3.1 to 3.6.Measuring sequence:
1. The display unit indicates that the measuring units should be placedin the 9 o’clock position. Since you can’t reach it, place themeasuring units in your start position (in our example 11 o’clock)and
confirm the measurement by pressing the “next” button.
2. The display unit now indicates the measuring units should be placedin the 3 o’clock position. Rotate the measuring units by 180° (in ourexample to the 5 o’clock position) and
confirm the measurement.
3. Follow the circle symbol on the display and rotate the measuringunits to the 12 o’clock position. Confirm the measurement. You cannow complete the alignment following the instructions sequence asper chapter 3.8.
Shaft Alignment Tools38 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5.3 Troubleshooting
5.3.1 The system does not switch ona) Check that batteries are inserted in the right way.b) Replace the batteries.
For TMEA 1P/2.5 system: Use principally Alkaline batteries for abetter life span.For TMEA 1PEx system: Only use the authorized battery types asdescribed in chapter 2.1.
5.3.2 No laser beamsa) Make sure that the display unit is switched ON.b) Check the cables and connectors. Assure that all cables are
properly connected.c) Check to see if the measuring units’ warning LEDs flash.d) Replace the batteries.
For TMEA 1PEx system: Only use the authorized battery types asdescribed in chapter 2.1.
5.3.3 No measurement valuesa) Check the cables and connectors.b) Check that the targets are open.c) Assure that the laser beams hit the positioning detectors.d) Assure uninterrupted travel of the laser beams.
5.3.4 Fluctuating measurement valuesa) Assure tight attachment of fixtures and measuring units.b) Assure that the laser beams hit the detectors.c) Assure that air turbulence does not influence the measurement.d) Assure that direct bright light or obstructed laser beams do not
influence the measurement results.e) Assure that external extensive vibrations do not influence the
measurement.f) Assure that radio communications (like walkie-talkies) do not
influence the measurement.
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 39
Eng
lish
5.3.5 Incorrect measuring resultsa) Assure you face the Stationary machine from behind the Movable
machine.b) Check the attachment of fixtures and measuring units.c) S-cable to S-unit and M-cable to M-unit?d) S-unit on Stationary and M-unit on Movable machine?e) Assure right position before confirmation of measurements.f) Make sure that the entire laser beam hits the detector area.
5.3.6 Measurement results cannot be repeateda) Check if there is a soft foot condition.b) Check if there are any loose mechanical parts, play in bearing or
movements in the machinery.c) Check the status of foundation, base plate, bolts and existing
shims.
5.3.7 Printer or print out problemsa) The printer does not turn on and the indicator light is not lit:
recharge the battery as described in chapter 3.10.3b) No print out: the paper roll is empty, replace it as described in
chapter 6.5.c) The printer indicator is flashing slowly with short pulses: the memory
is full, wait to launch the next print.d) The indicator is flashing fast: The print head is blocked. Turn the
printer off, remove the paper and replace it correctly.e) The printer is not recognized by the display unit (‘No P’ indicated on
the display) or the print out consists of a long list of meaninglesscharacters: check the DIP-switch positions, see chapter 2.1. TheDIP-switches are located in the bottom of the paper rollcompartment under the printer front cover.If needed turn OFF the printer and reset the DIP-switch positionswith a pen or something comparable. Turn the printer ON and startthe print out.
Note!To make a print of the DIP-switch settings turn the power ON whilepressing the front button (fig. 30).
Shaft Alignment Tools40 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
6. MAINTENANCE
6.1 Handle with careThe measuring units are equipped with sensitive electronic and opticalparts. Handle them with care. Always close the targets after analignment operation.
6.2 CleanlinessFor best function the system should be kept clean. The optics near thelaser and detector should be free of finger prints. If necessary cleanwith cotton cloth.
6.3 Batteries of the display unit
TMEA 1P/2.5:The display unit is powered by three LR14 (C) batteries. Most LR14 (C)batteries can be used, but Alkaline batteries have the longest life. If notusing the system for a long period, remove the batteries from thedisplay unit. Flat batteries will be indicated by the battery signal on thedisplay.
TMEA 1PEx:Warning: Do not remove or replace the batteries in the intrinsic safetyzone.
The Ex display unit is powered by three LR14 batteries. Only use thefollowing type of batteries:• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14AFlat batteries will be indicated by the battery signal on the display.If not using the system for a long period, remove the batteries from thedisplay unit.
6.4 Replacement of measuring units or display unitBoth measuring units are calibrated in pairs and hence they must bereplaced as a pair. In case of replacing the measuring units or thedisplay unit, the calibration data stored in the measuring units needs tobe downloaded to the display unit.Please see the separate instructions in the calibration procedure at theback of this manual.
Shaft Alignment ToolsTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 41
Eng
lish
6.5 Replacement of the printer paper rollWhen placing a new paper roll in the paper compartment locatedbelow the printer cover, make sure the paper is cut straight.
Fig. 32. Replacement of the paper roll
6.6 Spare parts and accessories
Designation DescriptionTMEA 1P-1/2.5 Display unit (TMEA 1P/2.5 system)TMEA 1PEx-1 Display unit (TMEA 1PEx system)TMEA 1P-2 Carrying case (TMEA 1P and TMEA 1PEx systems)TMEA C1 Locking chains, set (500 mm) + tightening toolTMEA C2 Extension chains set (1020 mm)TMEA F2 1 chain fixture, completeTMEA F6 2 thin chain fixtures, complete setTMEA F7 Set with 3 pairs of connection rods
(short: 150 mm, standard: 220 mm, long: 320 mm)TMEA M12/2.5 Set of measuring units - Movable and Stationary
(TMEA 1P/2.5 system)TMEA M12Ex Set of Ex measuring units - Movable and Stationary
3. MODE D’EMPLOI 553.1 Personnalisation du système 55
3.1.1 Unités métriques ou anglo-saxonnes 553.1.2 Date et heure 55
3.2 Pieds sur le sol 563.3 Fixation des appareils de mesure 563.4 Mise en marche 573.5 Dimensions de la machine 573.6 Ciblage des rayons laser 583.7 Ordre des mesures 603.8 Résultats d’alignement 62
3.9 Vérifier l’alignement 663.10 Enregistrement et/ou impression des mesures 66
3.10.1 Enregistrement des données de mesure 663.10.2 Impression des données de mesure 673.10.3 Chargement de la batterie d’imprimante 68
4. RAPPORT D’ALIGNEMENT 704.1 Formulaire de rapport d’alignement 704.2 Impression du rapport d’alignement 72
5. FONCTIONS AVANCÉES 745.1 Pied mou 745.2 Rotation limitée 755.3 Interventions en cas de panne 76
5.3.1 Le système ne se met pas en marche 765.3.2 Pas de rayons laser 765.3.3 Pas de valeurs de mesure 765.3.4 Variations des valeurs de mesure 765.3.5 Résultats de mesure incorrects 775.3.6 Les résultats de mesure ne peuvent pas être répétés 775.3.7 Problèmes d’imprimante ou d’impression 77
6. MAINTENANCE 786.1 A manipuler avec précaution 786.2 Propreté 786.3 Batteries de l’ unité de visualisation 786.4 Remplacement des appareils de mesure ou de l’ unité de visualisation 786.5 Remplacement du rouleau de papier de l’imprimante 796.6 Pièces de rechange et accessoires 79
ont été conçus et fabriqués en conformité avec :LA DIRECTIVE 89/336/EEC RELATIVE A LA CEM,stipulée dans les normes harmonisées surl’Emission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunité EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, niveau 3.
Le laser est classé conformément aux normesSwedish Standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Parts 1 à 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 et 1040.11et est muni de l’homologation européenne CE.
Pays-Bas, août 2003
Ebbe MalmstedtResponsable Développement de Produits et Responsable Qualité
a été conçu et fabriqué en conformité avec :LA DIRECTIVE 89/336/EEC RELATIVE A LA CEM, stipulée dansles normes harmonisées surl’Emission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunité EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, niveau 3.
TMEA 1PEx répond aux normes européennes harmonisées :Directive 94/9EC, ISO9001:2000Pr EN 13980: 2002 ECENELEC EN 50014 : 1997 +A1, A2 : 1999CENELEC EN 50020 : 2002Classification Ex : EEx ib IIC T4, Atex-code: II 2 GNuméro de certificat Ex : NEMKO No. 03ATEX101X
Le laser est classé conformément aux normesSwedish Standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Parts 1 à 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 et 1040.11et est muni de l’homologation européenne CE.
Pays-Bas, août 2003
Ebbe MalmstedtResponsable Développement de Produits et Responsable Qualité
• Tourjours couper l’alimentation de la machine motrice avantde vous mettre à l’oeuvre.
• Epargner à l’équipement les manipulations brutales oules grands chocs.
• Lire et respecter toujours les instructions d’utilisation.• L’appareil fait usage de deux diodes laser d’une puissance
de sortie inférieure à 1 mW. Cependant, il ne faut jamaisporter son regard directement sur l’émetteur laser
• Etalonner régulièrement l’équipement.• Ne jamais diriger le rayon laser sur les yeux de quelqu’un.• L’ouverture du boîtier de l’appareil de mesure peut entraîner
une exposition lumineuse dangereuse et l’annulationde la garantie.
• L’appareil ne doit pas être utilisé dans des endroitsprésentant un danger d’explosion.
• N’exposez pas l’appareil à une humidité élevée et ne lemettez pas au contact direct de l’eau.
• Toute réparation doit être effectuée par un atelierde réparation SKF.
• Tourjours couper l’alimentation de la machine motrice avantde vous mettre à l’oeuvre.
• Epargner à l’équipement les manipulations brutales oules grands chocs.
• Lire et respecter toujours les instructions d’utilisation.• L’appareil fait usage de deux diodes laser d’une puissance
de sortie inférieure à 1 mW. Cependant, il ne faut jamaisporter son regard directement sur l’émetteur laser
• Etalonner régulièrement l’équipement.• Ne jamais diriger le rayon laser sur les yeux de quelqu’un.• L’ouverture du boîtier de l’appareil de mesure invalidera
le classement Ex, annulera la garantie et peut engendrerune exposition lumineuse dangereuse.
• L’ouverture de l’unité de visualisation invalidera le classementEx et annulera la garantie.
• N’exposez pas l’appareil à une humidité élevée et nele mettez pas au contact direct de l’eau.
• Utiliser l’équipement uniquement dans la zone de sécuritéintrinsèque pour laquelle il a été certifié, EEx ib IIC T4 - II 2G.
• Ne jamais mettre l’imprimante dans la zone de sécuritéintrinsèque.
• Ne jamais enlever ou remplacer les batteries de l’unitéde visualisation dans la zone de sécurité intrinsèque.
• Ne jamais mettre l’imprimante dans la zone de sécuritéintrinsèque.
• Utiliser le type de batterie spécifié au chapitre 2.1Spécifications techniques du système TMEA 1PEx.
• Toute réparation doit être effectuée par un atelier deréparation SKF.
L’alignement parfait des arbres de machines est essentiel pour évitertoute avarie prématurée des roulements, l’usure des arbres, lesproblèmes d’étanchéité et les vibrations. Par ailleurs, cela permet deréduire les risques de surchauffe et la consommation excessived’énergie. Les appareils d’alignement d’arbres SKF vous permettentd’ajuster facilement et avec précision deux éléments d’une machinerotative afin d’obtenir un alignement parfait de leurs arbres.L’appareil d’alignement d’arbre a pour désignation TMEA 1P/2.5 et ilest disponible avec un port imprimante et une imprimante optionnelleTMEA P1 pour faciliter la documentation de l’alignement.De plus, il existe une version intrinsèquement sûre du TMEA 1P.Elle a pour désignation TMEA 1PEx et est classée EEx ib IIC T4–II 2G.La version intrinsèquement sûre comprend l’imprimante.
1.1 FonctionnementLes systèmes TMEA 1P utilisent deux appareils de mesure, l’un etl’autre équipés d’une diode laser et d’un détecteur de positionnement.Etant donné que les arbres opèrent une rotation de 180°, tout défautd’alignement parallèle ou angulaire entraîne une déviation des deuxrayons par rapport à leur position relative initiale.Les mesures provenant des deux détecteurs de positionnement entrentautomatiquement dans la circuiterie logique présente dans l’unité devisualisation. Celle-ci calcule le défaut d’alignement des arbres etpropose des alignements correctifs des pieds de la machine.
Après une procédure de mesure simple, l’appareil affiche immédiatementle défaut d’alignement des arbres et les ajustements correctifs nécessairesdes pieds de la machine. Etant données que les calculs sont effectués entemps réel, on peut suivre en direct le processus d’alignement.
1.2 Configuration de la machineDurant la procédure d’alignement, nous emploierons le terme de« machine mobile » pour désigner la partie de la machinerie qui seraajustée. L’autre partie sera désignée par le terme de « machine fixe ».
Fig. 3. Machine fixe et machine mobile
1.3 Positions de mesurePour définir les différentes positions de mesure pendant la procédured’alignement, nous utiliserons l’analogie des aiguilles d’une montre,vue depuis l’arrière de la machine mobile. Si des appareils de mesurese trouvent en position verticale, on dira que la position est 12 heurestandis qu’avec un angle de 90° à gauche ou à droite, on dira quela position est respectivement de 9 et 3 heures.
Fig. 4. L’analogie des aiguilles d’une montreA Fixe M2B Mobile M1C Machine mobile
Les appareils TMEA 1P comprennent les éléments suivants :• Unité de visualisation• 2 appareils de mesure dotés de niveaux à bulle• 2 fixations d’arbre mécaniques• 2 chaînes de fixation• 2 chaînes d’extension• 5 jeux de cales• Mètre à ruban• Mode d’emploi• Jeu de rapports d’alignement (TMEA 1P/2.5 uniquement)• Coffret de transport
Composants additionnels compris avec le TMEA 1PEx :• Imprimante• Chargeur• Câble de connexion• Rouleau de papier de rechange
Fig. 5. Eléments de l’appareilA Cellule laser (M) E Mètre à rubanB Cellule laser (S) F Unité de visualisationC Jeu de cales G ImprimanteD Chaîne de fixation
Imprimante (système TMEA 1PEx)Système d’impression matricielle thermiqueAlimentation en papier FrottementPosition des micro-interrupteurs 1 2 3 4 5 6 7 8 OFF = 0, ON = 1
0 1 0 0 1 1 0 0Alimentation électrique Batterie rechargeable - 12 V max.Durée de fonctionnement 60 minutes de fonctionnement continu
avec batterie totalement chargéeAdaptateur pour charger la batterie
Adaptateur pourEurope continentale CC 12 V à 15 V - 400 mA (min.)Adaptateur pourAmérique du Nord CC 12V - 500 mAAdaptateur pourRoyaume-Uni et Australie CC 12 V -1,25 A avec fiches primaires
détachables pour le Royaume-Uni etl’Australie
Longueur du câble de connexion 1,5 mType de papier Rouleau pour imprimante thermique
standard, 20 m x 112 mm,diamètre 41,5 mm
Température de fonctionnement 5 - 35 °CHumidité de fonctionnement 20 - 70%Dimensions 165 x 135 x 50 mmPoids 670 g avec rouleau de papier de 20 mSystème completPlage de diamètre de l’arbre 30 - 500 mmPrécision du système Meilleure que 2%Plage de température 0 - 40 °C sans imprimanteHumidité de fonctionnement < 90% sans imprimanteDimensions boîte porteuse 534 x 427 x 157 mmPoids total (coffret compris)
TMEA 1P/2.5 7,9 kgTMEA 1PEx 8,9 kg
Certificat d’étalonnage valable pour deux ansGarantie 12 mois
3.1.1 Unités métriques ou anglo-saxonnesL’appareil est fourni avec une présélection pour mesures en mm.Au cas où vous désireriez passer aux pouces, appuyer sur le signe « - »au moment même où vous mettez l’appareil en marche. Pour reveniraux mm, appuyer sur le signe « + » lorsque vous mettez en marche.Le dernier paramètre sera toujours mémorisé.
3.1.2 Date et heureLa date et l’heure sont préréglées. Si vous devez les changer, procédercomme suit : Eteindre l’unité de visualisation. Relier les deux appareilsde mesure. Appuyer simultanément sur le bouton « écran suivant » et lebouton « MARCHE ».
Réglage de la date :Le réglage de la date commence parl’année puis par le mois et le jour.
Entrer l’année en vous servant des boutons « + » et « - ».
Confirmer l’année consignée.
Procéder de la même manière pour régler le mois et le jour.
Réglage de l’heure :L’heure s’affiche selon le mode24 heures.
Le réglage de l’heure commence avec les heures puis lesminutes.
Régler les heures en vous servant des boutons « + » et « - ».
Confirmer l’heure consignée.Procéder de la même manière pour régler les minutes.
3.2 Pieds sur le solSi vous avez un doute quelconque si la machine repose de manièreégale sur tous les pieds, veuillez contrôler ce qu’on appelle le « piedmou ». La procédure de cette opération est décrite au chapitre 5.1.
3.3 Fixation des appareils de mesurea) Utiliser les fixations à chaîne pour fixer solidement les cellules laser
aux arbres. S’assurer que l’appareil marqué M est fixé à la machinemobile et que l’appareil marqué S est fixé à la machine fixe. Pour lesdiamètres supérieurs à 150 mm, il convient d’utiliser une chaîned’extension (TMEA C2).
Fig. 8. Fixation mécanique
S’il s’avère impossible d’attacher les fixations directement aux arbres(en cas de manque d’espace par exemple), on peut attacher lesfixations à l’accouplement.
Remarque !Il est vivement recommandé de positionner les appareils de mesure àégale distance du centre de l’accouplement.
Fig. 9. Bride de câble Fig. 10. Connexion des appareilsde mesure
b) Eviter tout effort sur la connexion de câble en utilisant la bride decâble prévue à cet effet (figure 9).
c) Connecter les cellules laser à l’unité de visualisation. S’assurer queles marquages sur les câbles correspondent au marquage du portde l’unité de visualisation (figure 10).
3.4 Mise en marcheAllumer l’unité de visualisation en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRET. Vous serez enduite invite à entrer les dimensions de la machine- voir chapitre 3.5. Si aucun bouton n’est actionné dans les 60 minutes,l’appareil s’éteindra automatiquement.
3.5 Dimensions de la machineLa configuration de la machinerie est définie par trois dimensions :A: Distance séparant deux appareils de mesure (telle qu’elle est
mesurée entre les marques de centrage).B: Distance séparant l’appareil de mesure marqué M et la paire de
pieds avant de la machine mobile.C: Distance séparant les deux paires de pieds de la machine mobile.
c) Cibler les rayons laser de telle manière qu’ils atteignent le milieu dela cible de l’appareil de mesure opposé (figure 14).
Fig. 14. Atteindre la cible
d) Pour effectuer un réglage grossier, relâcher la cellule laser endébloquant le bouton situé sur le côté de la cellule (figure 15).Cela permet à l’appareil de mesure de glisser la tige vers le haut et versle bas tout en pivotant librement. Pour le réglage fin de la hauteur,utiliser les molettes de réglage situées sur les appareils de mesure.
e) Ouvrir entièrement les cibles.
f) Si l’alignement horizontal esttrès insuffisant, les rayons laserrisquent d’être dirigées àl’extérieur des zones dedétection. Si c’est le cas, ilconvient de procéder à unréglage grossier. Procéder enciblant les rayons laser sur lescibles fermées dans la position9 heures. Mettre les celluleslaser en position 3 heureslorsque les rayons sont dirigésà l’extérieur de la zone dedétection. Ajuster les rayons enposition à mi-chemin entre lacible et la position effective envous servant du mécanismeprésenté sur la figure 15.Aligner la machine mobilejusqu’à ce que les rayonsatteignent le centre l’indicateurde cible.
Fig. 15. Mécanisme de réglageA Positionnement vertical de
l’appareil de mesure (côté arrièredu TMEA 1P/2.5)
B Positionnement horizontal del’appareil de mesure
3.7 Ordre des mesuresLes arbres opèrent une rotation de180° pendant le cycle de mesure.Tout mouvement relatif des rayonslaser pendant cette rotationindique un défaut d’alignementquelconque. La circuiterie logiquecontenue dans l’appareil convertirace mouvement en chiffres de défautd’alignement et proposera lescorrections nécessaires.Un symbole circulaire sur l’afficheurindique la position requise desappareils de mesure pendantchaque étape (figure 17).Comme décrit plus haut (chapitre1.3), nous utilisons l’analogie desaiguilles d’une montre pour décrireles différentes positions.
Fig. 17. L’afficheur vous guide versla position 9 heures
Une fois la dernière mesureconfirmée, le défaut d’alignementdes deux machines dans lessens verticaux s’affiche (figure 21).
Valeurs d’accouplementLa valeur d’accouplement degauche sur l’écran présente l’angleséparant les axes des deux arbresdans le plan vertical (mesures enmm/100 mm ou 0,001"/1").
La valeur de droite sur l’écran présente le décalage parallèle des deuxaxes le plan vertical.Ces deux valeurs sont les deux valeurs d’accouplement dans le planvertical. Il faut toujours que le défaut d’alignement de la machine setrouve dans les tolérances spécifiées par le fabricant. Si ces tolérancesvous sont inconnues, vous pouvez utiliser le tableau 1 comme référence.
a) Si les mesures d’accouplement mesurées se trouvent dans lestolérances, la machine mobile n’a pas besoin d’être ajustée.Continuer pour corriger le défaut d’alignement horizontal.
Passer au chapitre 3.8.3 Défaut d’alignement horizontal mesuré.
b) Si les valeurs d’accouplement mesurées sont supérieures auxtolérances admissibles, il vous faut connaître les correctionsrecommandées des pieds.
Appuyez sur le bouton « + » pour atteindre les valeursd’alignement ou les valeurs des pieds.
3.8.2 Alignement verticalLa valeurs qui s’affichent alorssur l’écran indiquent les positionsrelatives de la machine mobilevue de côté (figure 22).
Valeurs des piedsLa valeur de gauche indique laposition relative de la paire depieds avant de la machinemobile. La valeur de droiteindique la position relative de lapaire de pieds arrière. Une valeurpositive signifie que les piedssont trop hauts et qu’il faut lesbaisser tandis qu’une valeurnégative signifie le contraire(figure 23).
a) Si possible, utiliser les caleslivrées avec l’appareil pourajuster la hauteur de lamachine.
Remarque !rappellera les valeursd’accouplement vertical.
b) Après avoir procédé àl’alignement vertical, appuyersur le bouton « suivant » pouratteindre le défautd’alignement horizontalmesuré.
3.8.3 Défaut d’alignementhorizontal
Avant d’atteindre les chiffres dedéfaut d’alignement, il vous fautmettre les cellules laser enposition 3 heures (figure 24).
La machine mobile estmaintenant vue de haut, d’oùl’apparition des quatre pieds surl’écran (figures 25 et 26).
Valeurs d’accouplementLa valeur de gauche sur l’écranindique l’angle des axez desdeux arbres dans le planhorizontal.La valeur de droite sur l’écranprésente le décalage parallèledes deux axes le plan horizontal.Ces deux valeurs sont les deuxvaleurs d’accouplement dans leplan horizontal.
Le défaut d’alignement de lamachine doit se situer dans lestolérances spécifiées par lefabricant. Si ces tolérances voussont inconnues, le tableau 1 peutencore une fois servir de référence.
a) Si les valeurs d’accouplementmesurées se situent dans lestolérances, aucun ajustementlatéral n’est nécessaire. Nousvous recommandons toutefoisde contrôler alignement encoreune fois selon la procéduredécrite au chapitre 3.9.
b) Si les valeurs d’accouplement mesurées sont supérieures auxtolérances admissibles, il est nécessaire de connaître les valeurs despieds.
Appuyer sur le bouton pour atteindre les valeurs des pieds.
3.8.4 Alignement horizontalLa valeurs qui s’affichent alorssur l’écran indiquent les positionsrelatives de la machine mobilevue de dessus (figure 27).La valeur de gauche se rapporteà la paire de pieds avant et lavaleur de droite se rapporte à lapaire de pieds arrière.
Valeurs des piedsLes valeurs d’alignement indiquent le mouvement latéral correctifnécessaire de la machine mobile (vue depuis l’arrière de la machinemobile). Une valeur négative signifie qu’il faut déplacer les pieds versla droite. Une valeur positive signifie qu’il faut déplacer les pieds versla gauche (figure 28).
Fig. 28. Alignement horizontal
Remarque !
rappellera les valeurs d’accouplement horizontal.
rappellera les valeurs d’accouplement vertical.
Les cellules laser doivent ensuite être repositionnées en position12 heures.
La procédure d’alignement est terminée si les valeurs d’accouplementdans les plan vertical et horizontal se situent dans les tolérancesadmissibles.
3.9 Vérifier l’alignementPour vérifier l’alignement de la machinerie, il est recommandéd’exécuter encore une fois la procédure de mesure. Pour ce faire,revenir en arrière en vous servant du bouton précédent jusqu’àatteindre la première étape de mesure (position 9 heures) et continuercomme décrit au chapitre 3.7.
3.10 Enregistrement et/ou impression des mesuresTout le chapitre 3.10 s’applique uniquement aux systèmes TMEA 1P/2.5et TMEA 1PEx.
Avertissement :L’imprimante n’est pas intrinsèquement sûr. Il ne faut pas la mettredans la zone de sécurité intrinsèque.
Pour pouvoir documenter formellement les données d’alignement, lesystème TMEA 1PEx est fourni avec une imprimante. L’imprimanteTMEA P1 est disponible comme équipement optionnel pour le systèmeTMEA 1P/2.5. On peut soit imprimer directement le rapportd’alignement (voir chapitre 3.10.2) ou bien d’abord enregistrer lesdonnées d’alignement et les imprimer plus tard (voir chapitre 3.10.1).
3.10.1 Enregistrement des données de mesureS’assurer que l’imprimante n’est pas connectée.
Enregistrement des données d’accouplement et des données depieds avant l’alignement :Une fois les mesures effectuées, appuyer sur le bouton « imprimer ».
Appuyer sur le bouton « imprimer ».
Enregistrement des données d’accouplement et des données depieds après l’alignement :Après alignement, re-mesurer comme décrit aux chapitres 3.7 et 3.8 (9, 3,12 puis revenir à la position 3 heures) et appuyer sur le bouton « imprimer ».
Appuyer sur le bouton« imprimer ».
« S done » sur l’écran confirmeque les valeurs d’accouplementet les valeurs des pieds ont étéenregistrées.
Toutes les données, dont les dimensions de la machinerie et les résultats,seront sauvegardées jusqu’à ce de nouvelles mesures soient effectuées.Les données de mesure seront sauvegardées même si l’écran est éteint.
Remarque !Si vous commencez de nouvelles mesures, les valeurs antérieurementsauvegardées seront supprimées.
3.10.2 Impression des données de mesure
Etape 1 :Sélectionner les données de mesure à imprimer : données de mesurede pré-alignement ou de post-alignement.
Impression des données d’accouplement et des données depieds avant l’alignement :Une fois les mesures achevées, passer à l’étape 2.
Impression des données d’accouplement et des données depieds après l’alignement :Après alignement, re-mesurer comme décrit aux chapitres 3.7 et 3.8(9, 3, 12 puis revenir à la position 3 heures) et passer à l’étape 2.
Remarque !Pour documenter les données de pré-alignement et de post-alignement :Re-mesurer (9, 3, 12 heures puis revenir à la position 3 heures) etimprimer les données de mesurede pré-alignement. Puis aligner,re-mesurer et imprimer lesdonnées de mesure de post-alignement.
Etape 2 : ImpressionDébrancher le câble de l’appareilde mesure (marqué S) de lamachine fixe. Raccorder le câblede l’impri-mante au port S/P del’unité de visualisation (figure 29)et à l’arrière de l’imprimante(figure 30). Allumer l’imprimante àl’aide du bouton situé à l’arrièrede l’imprimante. Fig. 29. Connexion de l’imprimante
L’imprimante effectue des tests internes et des initialisations etlorsque le voyant rouge s’allume, l’imprimante est prête à servir.
Appuyer sur le bouton « Imprimer » + situé sur l’unité devisualisation.
L’écran affiche d’abord S donE’,puis P’. Après quoi l’impressioncommence.
Une fois que les données demesure sont transférées dans lamémoire de l’imprimante, « Pdone » sera affiché. Pour archivervotre rapport d’alignement, faitesune copie de l’impressionthermique sur du papier normal.
Remarque !Alimentation en papierPour faire avancer le papier,appuyer sur le bouton avant del’imprimante sans le relâcher.
3.10.3 Chargement dela batterie d’imprimante
L’imprimante est alimentée parune batterie rechargeable.Recharger la batterie soit sil’imprimante ne s’allume pas etson voyant ne s’allume pas, soitsi la qualité de l’impression sedégrade.Le système TMEA 1PEx estfourni avec un adaptateur pourrecharger la batterie del’imprimante. Fig. 30. Imprimante
A Connexion de câbleB Connexion d’adaptateurC Bouton MARCHE/ARRETD Voyant rougeE Bouton avant
Pour l’emploi au Royaume-Uni et en Australie, utiliser l’adaptateursecteur optionnel TMEA P1-10 R-U, Australie. Brancher l’adaptateursur l’imprimante (voir figure 30). Le voyant se met à clignoter lentementà courts intervalles : la batterie est en cours de chargement.Si le voyant rouge est constamment allumé, c’est que la batterie esttotalement chargée.
Remarque !L’imprimante peut également être chargée quand elle est éteinte.Auquel cas, le voyant rouge ne s’allume pas.
Le chapitre 4.1 concerne uniquement le système TMEA 1P/2.5.
4.1 Formulaire de rapport d’alignementPour faciliter l’enregistrement de l’opération d’alignement, le TMEA 1P/2.5est livré avec un jeu de rapports d’alignement.Le rapport contient les champs de données suivants :a) Nom de l’équipementb) Nom de l’opérateurc) Dated) Nom et/ou référence de la machine fixe.e) Nom et/ou référence de la machine mobile.f) Vitesse de rotation maximaleg) Angle maximal admissible entre les axes des arbresh) Décalage maximal admissible des axesi) Sélection des dimensions métriques ou anglo-saxonnesj) Machine configuration; distances A, B et Ck) Correction de pied mou effectuéel) Alignement vertical : erreur angulaire résultantem) Alignement vertical : décalage parallèle résultantn) Alignement horizontal : erreur angulaire résultanteo) Alignement horizontal : décalage parallèle résultantp) Alignement vertical : hauteur résultante des pieds avantq) Alignement vertical : hauteur résultante des pieds arrièrer) Hauteur des cales à ajouter ou à enlever sous les pieds avant
(sans la correction de pied mou)s) Hauteur des cales à ajouter ou à enlever sous les pieds arrière
(sans la correction de pied mou)t) Alignement horizontal : position latérale résultante des pieds avantu) Alignement horizontal : position latérale résultante des pieds arrièrev) Angle vertical restantw) Décalage vertical restantx) Angle horizontal restanty) Décalage horizontal restantz) Espace pour notes
Le chapitre 4.2 s’applique uniquement aux systèmes TMEA 1PEx etTMEW 1P/2.5 avec l’imprimante optionnelle TMEA P1.
4.2 Impression du rapport d’alignementLe rapport contient les champs de données suivants :a) Nom de l’équipementb) Vitesse de rotation maximalec) Nom de l’opérateurd) Date et heure des données de mesure sauvegardées.e) Unité de dimension sélectionnée : métrique ou anglo-saxonnef) Configuration de la machine distances A, B et C (mm ou pouces)g) Alignement verticalh) Alignement vertical erreur angulaire résultante (mm /
100 mm ou mil / pouce)i) Alignement vertical décalage parallèle vertical (mm ou mil)j) Alignement vertical hauteur résultante des pieds avantk) Alignement vertical hauteur résultante des pieds arrièrel) Alignement horizontalm) Alignement horizontal erreur angulaire résultante
(mm / 100 mm ou mil / pouce)n) Alignement horizontal décalage parallèle vertical
(mm ou mil)o) Alignement horizontal position latérale résultante des
pieds avantp) Alignement horizontal position latérale résultante des
5.1 Pied mouAvant de commencer la procédured’alignement, il est recommandéde contrôler le pied mou sur lamachine mobile.« Pied mou » est l’expressionemployée quand une machine nerepose pas sur l’ensemble de sespieds de manière égale, qu’elleest bancale.
Pour identifier et corriger le piedmou, procéder comme suit :
1. Serrer tous les boulons.
2. Procéder à toutes les étapespréparatoires décrites auxchapitres 3.1 à 3.6.
3. Mettre les cellules laser en position 12 heures.
4. Appuyer sur le bouton pour remettre à zéro les valeursaffichées.
5. Appuyer sur les boutons et pour sauter les étapes demesure à 9 et 3 heures et atteindre la position de mesureà 12 heures.
6. Appuyer sur les boutons et pour atteindre les valeursdes pieds.
7. Desserrer un des boulons et surveiller le changement des valeursaffichées.• Si l’écart est inférieur à 0.05 mm (2 mils), c’est que le pied a un
bon support. Serrer le boulon et passer au pied suivant.• Si l’écart est supérieur à 0.05 mm (2 mils), c’est que le pied ou le
pied qui lui est diamétralement opposé est un pied mou.Serrer le boulon et contrôler le pied diamétralement opposé.
Si l’écart est supérieur à celui du pied précédemment serré,c’est que ce dernier est le pied mou. Sinon, serrer le boulon etretourner au précédent pied diagonalement opposé . Il estnormalement recommander d’essayer d’améliorer le support dupied mou en ajoutant des cales. Ajouter le nombre de calescorrespondant au plus grand écart mesuré.
8. Serrer et desserrer le boulons encore une fois pour vérifier si l’écartne dépasse pas 0,05 mm (2 mils).
9. Répéter les étapes 7 à 9 pour les pieds restants.Le pied mou est maintenant est contrôlé et corrigé.On peut poursuivre l’opération d’alignement selon l’ordre desmesures décrit au chapitre 3.7.
5.2 Rotation limitéeDans certaines applications, l’espace limité autour de l’accouplementdes arbres interdit la rotation des cellules laser jusqu’à pour se mettredans la position 9 ou 3 heures. Toutefois, il existe encore une possibilitéde procéder à l’alignement tant que les cellules laser peuvent effectuerune rotation de 180°.
Procéder à toutes les étapes préparatoires décrites aux chapitres3.1 à 3.6.Ordre des mesures :
1. L’unité de visualisation indique que les cellules laser doivent êtreplacés en position 9 heures. Comme vous ne pouvez atteindre cetteposition, placer les appareils de mesure dans votre position dedépart (11 heures dans notre exemple) et
confirmer la mesure en appuyant sur le bouton « suivant ».
2. L’unité de visualisation indique maintenant que les cellules laserdoivent être placées en position 3 heures. Faites tourner les celluleslaser de 180° (vers la position 5 heures dans notre exemple) et
confirmer la mesure.
3. Suivre le symbole circulaire sur l’écran mettre les cellules laser enposition 12 heures. Confirmer la mesure. Maintenant, vous pouvezcompléter alignement en suivant l’ordre des instructions décrites auchapitre 3.8.
5.3.1 Le système ne se met pas en marchea) Vérifier si les batteries sont correctement insérées.b) Remplacez les piles.
Pour le système TMEA 1P/2.5 : Utiliser principalement des batteriesalcalines pour une meilleure durée de vie.Pour le système TMEA 1PEx : Utiliser exclusivement les types debatterie autorisés décrits au chapitre 2.1.
5.3.2 Pas de rayons lasera) S’assurer que l’unité de visualisation est allumée.b) Contrôler les câbles et les connecteurs. S’assurer que tous les
câbles sont correctement connectés.c) Vérifier si les diodes électroluminescent d’avertissement des cellules
laser clignotent.d) Remplacez les piles.
Pour le système TMEA 1PEx : Utiliser exclusivement les types debatterie autorisés décrits au chapitre 2.1.
5.3.3 Pas de valeurs de mesurea) Contrôler les câbles et les connecteurs.b) Vérifier si les cibles sont ouvertes.c) S’assurer que les rayons laser atteignent les détecteurs
de positionnement.d) S’assurer que les rayons laser ne rencontrent pas d’obstacles.
5.3.4 Variations des valeurs de mesurea) S’assurer que les fixations et les appareils de mesure sont
solidement attachés.b) S’assurer que les rayons laser atteignent les détecteurs de
positionnement.c) S’assurer que la turbulence de l’air n’affecte pas les mesures.d) S’assurer que la lumière vive directe ou des rayons laser obstrués
n’affectent pas les résultats des mesure.e) S’assurer que des vibrations externes important n’affectent pas les
mesures.f) S’assurer que les radiocommunications (comme les walkies-talkies)
5.3.5 Résultats de mesure incorrectsa) S’assurer que vous faites face à la machine fixe depuis l’arrière
de la machine mobile.b) Contrôler la fixation des fixations et des appareils de mesure.c) Le câble S est-il relié à l’appareil S et le câble M à l’appareil M ?d) L’appareil S est-il relié à la machine fixe et l’appareil M à la machine
mobile ?e) S’assurer d’une position correcte avant confirmation des mesures.f) S’assurer que l’ensemble du rayon laser atteint la zone de
détection.
5.3.6 Les résultats de mesure ne peuvent pas être répétésa) Vérifier s’il n’y a pas de pied mou.b) Vérifier s’il n’y pas de pièces mécaniques desserrées, du jeu dans
les roulement ou des mouvements dans la machinerie.c) Vérifier l’état de la fondation, de la plaque de fond, des boulons et
des cales existantes.
5.3.7 Problèmes d’imprimante ou d’impressiona) L’imprimante ne s’allume pas et le voyant n’est pas allumé :
recharger la batterie comme décrit au chapitre 3.10.3b) Pas d’impression : Le rouleau de papier est vide. Le remplacer
comme décrit au chapitre 6.5.c) Le voyant de l’imprimante clignote lentement avec des impulsions
courtes : la mémoire est saturée. Attendre avant de lancerl’impression suivante.
d) Le voyant clignote rapidement : La tête d’impression est bloquée.Eteindre l’imprimante, retirer le papier et le remettre correctement enplace.
e) L’impression n’est pas reconnu par l’unité de visualisation (« No P »s’affiche sur l’écran) ou bien l’impression consiste en une longueliste de caractères dénués de sens : contrôler les positions desmicro-interrupteurs - voir chapitre 2.1. Les micro-interrupteurs sontsitués au fond du compartiment de rouleau de papier sous lecouvercle avant de l’imprimante.Si nécessaire, éteindre l’imprimante et réinitialiser les positions desmicro-interrupteurs à l’aide d’un stylo ou un objet similaire.Allumer l’imprimante et lancer l’impression.
Remarque !Pour faire une impression des réglages des micro-interrupteurs,allumer l’imprimante tout en appuyant sur le bouton avant (figure 30).
6.1 A manipuler avec précautionLes appareils de mesure sont équipés de composants électroniques etoptiques sensibles. Manipulez-les avec précaution. Fermer toujours lescibles après avoir effectué une opération d’alignement.
6.2 PropretéPour assurer son bon fonctionnement, il faut conserver le système enétat de grande propreté. Les éléments optiques voisins du laser et dudétecteur doivent être dénués de traces de doigts. Si nécessaire,nettoyez avec un chiffon en coton.
6.3 Batteries de l’ unité de visualisation
TMEA 1P/2.5 :L’unité de visualisation est alimentée par trois batteries LR14 (C). On peutemployer la plupart des batteries LR14 (C) mais les batteries alcalines ontune durée de vie plus longue. Si le système n’est pas utilisé pendant unelongue période de temps, retirer les batteries de l’unité de visualisation.Les batteries à plat seront indiquées par le signal batterie sur l’écran.
TMEA 1PEx :Avertissement : Ne pas enlever ni remplacer les batteries dans la zonede sécurité intrinsèque.
L’unité de visualisation Ex est alimentée par trois batteries LR14.Utiliser exclusivement les types de batterie suivants :• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14ALes batteries à plat seront indiquées par le signal batterie sur l’écran.Si le système n’est pas utilisé pendant une longue période de temps,retirer les batteries de l’unité de visualisation.
6.4 Remplacement des appareils de mesure ou de l’ unité devisualisation
Les deux appareils de mesure sont étalonnés par paires. Il convient doncde les remplacer par paires. En cas de remplacement des appareils demesure ou de l’unité de visualisation, il sera nécessaire de transférer versl’unité de visualisation les données d’étalonnage mémorisées dans lesappareils de mesure. Veuillez consulter les instructions fournies séparémentdans la procédure d’étalonnage décrite au dos du manuel.
6.5 Remplacement du rouleau de papier de l’imprimanteLors de la mise en place d’un nouveau rouleau de papier dans lecompartiment de papier situé sous le couvercle de l’imprimante, il fauts’assurer que le papier est coupé droit.
Fig. 32. Remplacement du rouleau de papier
6.6 Pièces de rechange et accessoires
Désignation DescriptionTMEA 1P-1/2.5 Unité de visualisation (TMEA 1P/2.5 system)TMEA 1PEx-1 Unité de visualisation (TMEA 1PEx system)TMEA 1P-2 Coffret de transport (systèmes TMEA 1P et TMEA 1PEx)TMEA C1 Chaînes de fixation, jeu (500 mm) + outil de serrageTMEA C2 Jeu de chaînes d’extension (1020 mm)TMEA F2 1 fixation à chaîne, completTMEA F6 2 fixations à chaîne fines, jeu completTMEA F7 Jeu de 3 paires de bielles
(courte : 150 mm, standard : 220 mm, longue : 320 mm)TMEA M12/2.5 Jeu de cellules laser - Mobile et Fixe
(système TMEA 1P/2.5)TMEA M12Ex Jeu de cellules laser Ex - Mobile et Fixe
(systèmes TMEA 1P et TMEA 1PEx)TMEA P1-10 adaptateur secteur pour Royaume-Uni, AustralieTMEA R1 Rouleaux de papier de rechange (2) pour l’imprimante
TMEA P1TMAS 340 Jeu complet de 340 cales de machinerie prédécoupéesTMAS 360 Jeu complet de 360 cales de machinerie prédécoupéesTMAS 510 Jeu complet de 510 cales de machinerie prédécoupéesTMAS 720 Jeu complet de 720 cales de machinerie prédécoupées
5.3.1 Einschaltung nicht möglich 1145.3.2 Kein Laserstrahl 1145.3.3 Keine Messwerte 1145.3.4 Schwankende Messwerte 1145.3.5 Unkorrekte Messergebnisse 1155.3.6 Messergebnisse sind nicht wiederholbar 1155.3.7 Probleme mit dem Drucker oder mit dem Ausdruck 115
6. WARTUNG 1166.1 Vorsicht 1166.2 Reinigung 1166.3 Batterien 1166.4 Austausch der Mess- oder Anzeigeeinheit 1166.5 Austausch der Druckerpapierrolle 1176.6 Ersatzteile und Zubehör 117
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 81
Deutsch
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Niederlande,erklärt, dass die
WELLENAUSRICHTSYSTEMETMEA 1P/2.5
konstruiert und hergestellt wurden in Übereinstimmung mit:der EMC-RICHTLINIE 89/366/EWG, wie als harmonisierte Normdargelegt fürEmission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunität EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, Level 3.
Dass die Laser gemäß den folgenden Normen klassifiziert sind:Swedish Standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Parts 1 to 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 und 1040.11und mit dem europäischen CE-Zeichen ausgestattet sind.
Die Niederlande, August 2003
Ebbe MalmstedtLeiter Produktentwicklung und Qualität
Wellenausrichtsysteme82 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wie SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Niederlande,erklärt, dass die
WELLENAUSRICHTSYSTEMTMEA 1PEx
konstruiert und hergestellt wurde in Übereinstimmung mit:der EMC-RICHTLINIE 89/366/EWG, wie als harmonisierte Normdargelegt fürEmission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunität EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, Level 3.
dass der TMEA 1PEx die harmonisierten europäischen Normen erfüllt:Richtlinie 94/9EC, ISO9001:2000PrEN 13980:2002 ECENELEC EN 50014: 1997 +A1, A2: 1999CENELEC EN 50020: 2002Ex-Klassifizierung : EEx ib IIC T4, Atex-Code: II 2 GEx -Zertifikatsnummer: NEMKO Nr. 03ATEX101X
dass der Laser gemäß den folgenden Normen klassifiziert ist:Swedish Standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Parts 1 to 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 and 1040.11und mit dem europäischen CE-Zeichen ausgestattet ist.
Die Niederlande, August 2003
Ebbe MalmstedtLeiter Produktentwicklung und Qualität
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 83
Deutsch
SICHERHEITSHINWEISE FÜR TMEA 1P/2.5
• Vor Arbeitsbeginn immer den Strom der Antriebsmaschineausschalten.
• Das Gerät vor unsanfter Handhabung und heftigen Stößenschützen.
• Vor Inbetriebnahme ist die Bedienungsanleitung gründlich zulesen und zu beachten.
• In den Messeinheiten sind Laserdioden mit einerAusgangsleistung von weniger als 1 mW. Dennoch ist esgefährlich, direkt in den Laserstrahl zu schauen.
• Das Gerät regelmäßig kalibrieren.• Nie den Laserstrahl auf die Augen anderer Personen richten.• Wenn das Messeinheitengehäuse geöffnet wird, könnten
dadurch gefährliche Laserstrahlen austreten. Außerdemerlischt der Garantieanspruch.
• Achtung! Dieses Gerät ist nicht explosionsgeschützt.• Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Nässe zu schützen.• Alle Reparaturen sind von einer SKF-Werkstatt durchzuführen.
Wellenausrichtsysteme84 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS TMEA 1PEx
• Vor Arbeitsbeginn immer den Strom der Antriebsmaschineausschalten.
• Das Gerät vor unsanfter Handhabung und heftigen Stößenschützen.
• Vor Inbetriebnahme ist die Bedienungsanleitung gründlich zulesen und zu beachten.
• In den Messeinheiten sind Laserdioden mit einer Ausgangs-leistung von weniger als 1 mW. Dennoch ist es gefährlich,direkt in den Laserstrahl zu schauen.
• Das Gerät regelmäßig kalibrieren.• Nie den Laserstrahl auf die Augen anderer Personen richten.• Wird das Messeinheitengehäuse geöffnet, wird die Ex-
Bemessung ungültig, erlischt die Garantie und es könnengefährliche Laserstrahlen austreten.
• Wird die Anzeigeeinheit geöffnet, wird die Ex-Bemessungungültig und es erlischt die Garantie.
• Das Gerät ist vor Feuchtigkeit und Nässe zu schützen.• Das Gerät nur in der Eigensicherheitszone verwenden, für die
es zertifiziert wurde (Kategorie EEx Ib IIC T4 - II 2G).• Den Drucker niemals in die Eigensicherheitszone bringen.• Die Batterien der Anzeigeeinheit niemals innerhalb der
Eigensicherheitszone entfernen oder austauschen.• Den Transportkoffer niemals in die Eigensicherheitszone
bringen.• Für das TMEA 1PEx nur Batterien des in Kapitel 2.1 Technische
Daten beschriebenen Typs verwenden.• Alle Reparaturen sind von einer SKF-Werkstatt durchzuführen.
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 85
Deutsch
1. EINFÜHRUNG
Genaues Ausrichten von Wellen ist eine wesentliche Voraussetzung, umvorzeitigen Ausfall von Lagern und Dichtungen, Ermüdung der Wellenund entstehenden Schwingungen entgegen zu wirken. Auch übermäßigeErwärmung der umlaufenden Bauteile und zu großer Energieverbrauchlassen sich so verhindern. Mit den Wellenausrichtgeräten von SKFkönnen Sie die Wellen von zwei umlaufenden Maschinenteilen einfachund genau ausrichten.Das Wellenausrichtgerät von SKF wird unter der ProduktbezeichnungTMEA 1P/2.5 geführt und ist mit einem Druckeranschluss und optionalemDrucker TMEA P1 zur einfachen Dokumentierung der Ausrichtungerhältlich. Zusätzlich wird eine eigensichere Version des TMEA 1Perhältlich sein. Die Produktbezeichnung lautet TMEA 1Pex und dieKategorie EEx ib IIC T4-II 2 G. Die eigensichere Version schließt denDrucker ein.
1.1 FunktionsprinzipDas Gerät TMEA 1P besteht aus zwei Messeinheiten mit je einer Laserdiode(Sensor) und einem Positioniersensor (Empfänger). Wenn die Wellen um180° gedreht werden, verändern die beiden Laserstrahlen beim Vorliegenvon Parallelversatz und/oder Winkelversatz ihre ursprüngliche Lage zuein-ander. Die Messdaten der beiden Einheiten werden im Rechner angezeigtund die erforderlichen Korrekturwerte für die jeweiligen verstellbarenMaschinenfüße ausgewiesen. Am Ende des Ausrichtvorganges erscheintauf der Anzeigeeinheit die noch verbleibende Abweichung.
Abb. 1. Parallelversatz Abb. 2. Winkelversatz
Nach der Messung zeigt das Gerät den Versatz der Wellen und dienotwendigen Korrekturwerte für die vier Füße des beweglichen Aggregatsan. Da die Berechnungen sofort durchgeführt werden, kann das Verfahrender Ausrichtung auch unmittelbar verfolgt werden.
Wellenausrichtsysteme86 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
1.2 MaschinenaufstellungWährend der Ausrichtung der Maschinenteile wird das bewegliche,auszurichtende Aggregatteil als „M“ (Movable machine) bezeichnet.Das feststehende Teil wird mit „S“ (Stationary machine“) benannt.
Abb. 3. Feststehendes und bewegliches Aggregat
1.3 MesspunkteZur Festlegung der verschiedenen Messpunkte für die Ausrichtunggeht man vom Vergleich mit einer Uhr aus. In Blickrichtung vom Endedes beweglichen, zum feststehenden Aggregatteils ist die senkrechtePosition 12 Uhr, während 90º nach links oder nach rechts 9 Uhr bzw.3 Uhr darstellen.
Abb. 4. MesspunktfestlegungA Messeinheit „S“ für feststehendes AggregatB Messeinheit „M“ für bewegliches AggregatC Bewegliches Aggregat
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 87
Deutsch
2. WELLENAUSRICHTSYSTEM
Folgende Bauteile gehören zum Lieferumfang des TMEA 1P:• Anzeigeeinheit• 2 Messeinheiten mit Wasserwaagen• 2 Halteprismen• 2 Befestigungsketten• 2 Verlängerungsketten• 5 Sätze Ausgleichsscheiben• Maßband• Bedienungsanleitung• 1 Block Protokollberichte (nur TMEA 1P/2.5)• Transportkoffer
Zusätzliche, zusammen mit dem TMEA 1PEx gelieferte Komponenten:• Drucker• Aufladegerät• Anschlusskabel• Reserve-Papierrolle
TMEA 1P/2.5 ABS-KunststoffTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Display LCD 55 x 77 mmBatterietyp
TMEA 1P/2.5 3 x 1,5V LR14 AlkaliTMEA 1PEx Nur die folgenden Batterien verwenden:
• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93,
NEDA 14AC• GP Super Alkali 14A
Betriebsdauer 24 Stunden bei DauerbetriebAnzeigenauflösung 0,01 mmAbmessungen 160 x 140 x 51 mmGewicht 0,5 kgAusgleichsscheibenGröße 50 x 50 mmDicke (jeweils 10 Stück) 0,05, 0,10, 0,25, 0,50 und 1,00 mmSchlitzbreite 13 mm
Wellenausrichtsysteme92 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Technische Daten
Drucker (TMEA 1PEx-System)Drucksystem Thermo-MatrixdruckerPapierzufuhr ReibungPosition des DIP-Schalters 1 2 3 4 5 6 7 8 AUS = 0, EIN = 1
0 1 0 0 1 1 0 0Stromversorgung wiederaufladbare Batterie - max. 12 VBetriebsdauer Bei voller Batterie 60 MinutenDauerbetriebAdapter zum Aufladen der Batterie
Kontinentaleuropäischer Adapter 12 V bis 15 V Gleichstrom – 400 mA (min.)Nordamerikanischer Adapter 12 V Gleichstrom – 500 mAEnglischer und australischer Adapter 12 V Gleichstrom – 1,25 A mit
abnehmbaren Netzsteckern für Englandund Australien
Länge des Anschlusskabels 1,5 mPapiertyp Standard-Thermodruckerrolle,
20 x 112 mm, Durchmesser 41,5 mmBetriebstemperatur 5 -35 °CRelative Feuchtigkeit 20 - 70%Abmessungen 165 x 135 x 50 mmGewicht 670 gr mit 20 m PapierrolleWeitere AngabenBereich der Wellendurchmesser 30 - 500 mmMessgenauigkeit besser als 2%Temperaturbereich 0 - 40°C ohne DruckerRelative Feuchtigkeit < 90% ohne DruckerAbmessungen des Transportkoffers 534 x 427 x 157 mmGesamtgewicht (einschl. Koffer)
TMEA 1P/2.5 7,9 kgTMEA 1PEx 8,9 kg
Kalibrierungszertifikat zwei Jahre gültigGarantie 12 Monate
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 93
Deutsch
3. BEDIENUNGSANLEITUNG
3.1 Kundenspezifische Anpassung des Systems
3.1.1 Metrische oder englische MaßangabenBei der Lieferung ist die Anzeigeeinheit auf die Maßangabe in Millimetervoreingestellt. Falls Sie statt dessen die Angabe von Zoll vorziehen,drücken Sie die Minus-Taste, während Sie die Anzeigeeinheit einschalten.Sie können auf Millimeter zurückschalten, indem Sie beim Einschalten diePlus-Taste drücken. Es wird immer die jeweils letzte Einheit gespeichert.
3.1.2 Datum und UhrzeitDatum und Zeit sind voreingestellt. Falls Änderungen nötig werden,gehen Sie wie folgt vor: Schalten Sie die Anzeigeeinheit AUS. VerbindenSie die zwei Messeinheiten. Drücken Sie gleichzeitig auf die Tasten„Weiter“ und „EIN“.
Einstellung des Datums:Es wird zuerst das Jahr, danachder Monat und der Tag eingestellt.
Geben Sie mit Hilfe der Plus- und Minustasten das Jahr ein.
Bestätigen Sie die Einstellung des Jahres.
Wiederholen Sie den Vorgang für den Monat und den Tag.
Einstellung der Uhrzeit:Die Uhrzeit ist im 24-Stunden-Modus angezeigt.
Es werden zuerst die Stunden, dann die Minuten eingestellt.
Geben Sie mit Hilfe der Plus- und Minustasten die Stunden ein.
Bestätigen Sie die Einstellung der Stunden.Wiederholen Sie den Vorgang für die Einstellung der Minuten.
Wellenausrichtsysteme94 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.2 „Kippfuß“Falls Zweifel bestehen, ob die Maschine gleichmäßig auf allen vier Füßensteht, überprüfen Sie bitte, ob ein sogenannter “Kippfuß” vorliegt.Das entsprechende Verfahren wird in Kapitel 5.1 beschrieben.
3.3 Befestigung der Messeinheita) Befestigen Sie die Messeinheiten mit Hilfe der Ketten an den Wellen.
Achten Sie darauf, dass die mit „M“ gekennzeichnete Messeinheitan dem beweglichen und die mit „S“ gekennzeichnete Messeinheitan dem feststehenden Aggregat befestigt wird. Bei Durchmessernüber 150 mm ist eine Verlängerungskette (TMEA C2) erforderlich.
Abb. 8. Art und Weise der Befestigung
Falls es nicht möglich ist die Messeinheiten unmittelbar an den Wellenanzubringen, z.B. falls nicht genügend Platz vorhanden ist, könnendiese auch direkt auf den Kupplungshälften angebracht werden.
Achtung!Es empfiehlt sich, die Messeinheiten im gleichen Abstand zur Mitte derKupplung anzubringen.
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 95
Deutsch
Abb. 9. Kabelkrampe zurZugentlastung
Abb. 10. Anschluss derMesseinheiten
b) Verwenden Sie bitte zur Zugentlastung der Kabel die beigelegtenKabelkrampen (Abb. 9).
c) Schließen Sie die Messeinheiten an die Anzeigeeinheit an. AchtenSie darauf, dass die Markierung der Kabel mit der Markierung derAnschlussstelle an der Anzeigeeinheit übereinstimmt (Abb. 10).
3.4 EinschaltenDie Einheiten durch Drücken der EIN/AUS-Taste einschalten.Sie werden dazu aufgefordert, die Maschinenkonfiguration, wie inKapitel 3.5 beschrieben, einzugeben. Wird 60 Minuten lang keine Tastebetätigt, schaltet sich die Einheit automatisch ab.
3.5 MaschinenkonfigurationÜber die Konfiguration der Maschine entscheiden drei Abstände.A: Der Abstand zwischen den beiden Messeinheiten, gemessen
zwischen den Markierungen auf der Oberseite der Messeinheiten.B: Der Abstand zwischen der mit „M“ gekennzeichneten Messeinheit
und dem vorderen Fußpaar des beweglichen Aggregats.C: Der Abstand zwischen den beiden Fußpaaren des beweglichen
Aggregats.
Wellenausrichtsysteme96 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Messen Sie dieAbstände A, B und C.
b) Geben Sie jeden Wert mitHilfe der Plus- oder Minus-Taste ein.
c) Bestätigen Sie jeden Eingabe-wert, indem Sie die Taste„Weiter“ drücken. Daraufhinwird Ihnen das nächste Konfi-gurationssymbol angezeigt.
Achtung!Wenn Sie zurückgehen müssen, um bereits eingegebeneWerte zu ändern, drücken Sie bitte die Taste „Zurück“.
3.6 Einstellung der Laserstrahlena) Bringen Sie die beiden Messgeräte mit Hilfe der Wasserwaagen
(Abb. 12) in die Position 12 Uhr.
b) Schließen Sie die Zielscheiben an den Messeinheiten (Abb 13).
Abb. 12. Position 12 Uhr Abb. 13. Schließen der Zielscheiben
A Messeinheit „S“ für feststehendes AggregatB Messeinheit „M“ für bewegliches AggregatC Bewegliches Aggregat
Abb. 11. Konfiguration desbeweglichen Aggregats
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 97
Deutsch
Abb. 14. Laserstrahlpositionierung
d) Für die Grobeinstellung lösen Sie die Messeinheiten, indem Sie dieFeststellschraube seitlich an der Messeinheit betätigen (Abb. 15).Auf diese Weise kann die Messeinheit an der Haltestange herauf-und herabgleiten, als auch nach links oder rechts gedreht werden.Benutzen Sie für die Feineinstellung des Laserstrahls das Justierradan den Messeinheiten.
e) Öffnen Sie die Zielscheiben.
f) Falls der Wellenversatz derbeiden Aggregate zu groß ist,besteht die Gefahr, dass derLaserstrahl nicht auf die Ziel-scheibe auftrifft. Wenn dies derFall ist, ist eine Grobausrichtungder Aggregate notwendig.Richten Sie dabei den Laser-strahl auf die geschlosseneZielscheibe in der 9-Uhr-Position.Drehen Sie die Messeinheitenin die 3-Uhr-Position.Stellen Sie den Strahl, wie inAbb. 15 dargestellt, mittigzwischen der aktuellen Positionund Mittel-punkt Zielscheibeein und richten Sie dasbewegliche Aggregat so aus,dass der Laserstrahl mittig indie Zielscheibe auftreffen kann.
c) Richten Sie die Laserstrahlen so aus, dass diese jeweils in die Mitteder gegenüberliegenden Zielscheibe treffen. (Abb. 14).
Abb. 15. LaserstrahleinstellungA Vertikale Positionierung der
Messeinheit (TMEA 1P/2.5Rückseite)
B Horizontale Verdrehung derMesseinheit
C Vertikale Feineinstellung des Lasers
Wellenausrichtsysteme98 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Der Laserstrahl bewegt sich
außerhalb der Zielscheibe.
Den Laserstrahl mittig
einstellen.
Aggregat grob so ausrichten,
so dass der Laserstrahl die
Zielscheibe mittig trifft.
Abb. 16. Grobausrichtung
3.7 Durchführung dereinzelnen Messschritte
Während des Messens werdendie Wellen um 180° gedreht.Jede Verschiebung des Laser-strahls während dieser Drehunglässt auf einen Wellenversatzschließen. Das System zeigt denWellenversatz an und berechnetdie Werte, die zur Korrektur desWellenversatzes erforderlich sind.Dabei hilft ein Kreissymbol aufder Anzeige, das während jedesSchritts die erforderliche Positionder Messeinheiten anzeigt(Abb. 17.) Wie bereits zuvor(Kapitel 1.3) erwähnt, wird zumBeschreiben der verschiedenenPositionen das Ziffernblatt einerUhr verwendet.
Abb. 17. Displayanzeige der9-Uhr-Position
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 99
Deutsch
a) Drehen Sie die Wellen mit denMesseinheiten auf die 9-Uhr-Position (Abb. 18).
b) Bestätigen Sie die Messungdieser Position, indem Sie dieTaste drücken.
c) Folgen Sie dem nächstenblinkenden Kreissymbol aufdem Display und drehen Sie dieWellen mit den Messeinheitenauf die 3-Uhr-Position (Abb. 19).
d) Bestätigen Sie die Messungdieser Position, indem Sie dieTaste drücken.
e) Folgen Sie dem nächstenblinkenden Kreissymbol aufdem Display. Drehen Sie dieWellen mit den Messeinheitenunter Berücksichtigung derWasserwaagen auf die 12-Uhr-Position (Abb. 20).
f) Bestätigen Sie die Messungdieser Position, indem Sie dieTaste drücken.
Achtung!Wenn Sie die Taste„Zurück“ drücken, erfolgtein Rückwärtsgehen dereinzelnen Messwerte biszurück zur Maschinen-konfiguration. Sie könntendiese Werte verändert neueingeben und müssten dieeinzelnen Messpositionenneu einstellen und erneutbestätigen.
Abb. 18. Einstellung auf 9-UhrPosition
Abb. 19. Einstellung auf 3-Uhr-Position
Abb. 20. Einstellung zurück auf12-Uhr-Position
Wellenausrichtsysteme100 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.8 Messergebnisse
3.8.1 Vertikaler WellenversatzNachdem die letzte Messung in der12-Uhr-Position bestätigt wordenist, wird der Wellenversatz in derSenkrechten angezeigt (Abb. 21).
Wellenversatz-WerteDer linke Wert auf der Anzeige gibtden Winkelversatz zwischen denbeiden Mittellinien der beidenWellen in der Senkrechten wieder(gemessen in mm/100 mm).
Der rechte Wert auf der Anzeige gibt den Parallelversatz der beidenMittellinien in der Senkrechten wieder. Diese zwei Werte geben die Wellen-versatzwerte in der Senkrechten wieder. Winkel- und Parallelversatz solltenimmer innerhalb der Toleranz-vorgaben des Herstellers liegen. Falls solcheToleranzen fehlen, kann Tabelle 1 als grobe Richtlinie dienen.
a) Falls die gemessenen Werte innerhalb der Toleranzen liegen sollten,ist eine Einstellung des beweglichen Aggregats nicht notwendig.Fahren Sie mit der Korrektur des horizontalen Wellenversatzes fort.
Taste zum Kapitel 3.8.3 Horizontaler Wellenversatz.
b) Falls die gemessenen Werte außerhalb der zulässigen Toleranzenliegen, sind Korrekturmaßnahmen an den Füßen des beweglichenAggregats unverzichtbar.
Drücken Sie die Plus-Taste zur Angabe der Werte für dieHöheneinstellung des beweglichen Aggregats.
Abb. 21. Vertikaler Wellenversatz
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 101
Deutsch
3.8.2 Vertikale AusrichtungDie jetzt auf der Anzeigedargestellten Korrekturwerte gebendie erforderliche Korrektur desbeweglichen Aggregats, von derSeite gesehen, an (Abb. 22).
Werte des FußpaaresDer linke Wert gibt die Position desvorderen Fußpaares des beweglichenAggregats an. Der rechte Wert zeigtdie Position des hinteren Fußpaares.Ein posi-tiver Wert bedeutet, dass dieFüße zu hoch stehen und gesenktwer-den müssen. Ein negativer Wertbesagt das Gegenteil (Abb. 23).
a) Sie können, wenn notwendig, dieim Koffer beigelegten Ausgleichs-scheiben zur Höhen-einstellungdes beweglichen Aggregatsverwenden.
Achtung!erneutes Drücken dieser Tastezeigt die Werte des vertikalenWellenversatzes an.
b) Nachdem die vertikale Ausrich-tung abgeschlossen ist und fallserforderlich die Werte im Protokolldokumentiert wurden, drückenSie die Taste „Weiter“. Mit dennachfolgenden Schritten erfolgtdie Messung des horizontalenWellenversatzes.
3.8.3 HorizontalerWellenversatz
Bevor die Werte des horizontalenWellenversatzes angezeigt werdenkönnen, müssen die Messeinheitendurch Drehen der Wellen in die3-Uhr-Position gebracht werden(Abb. 24).
Abb. 22. Vertikale Korrekturwerte
Abb. 23. Vertikale Korrekturwerte
Abb. 24. Position 3 Uhr
Wellenausrichtsysteme102 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Bestätigen Sie diese Positiondurch Drücken der Taste„Weiter“.
Das bewegliche Aggregat wird jetztvon oben betrachtet (Abb. 25).Auf dem Display blinken symbolhaftalle vier Füße des beweglichenAggregats (Abb. 26).
Wellenverstatz-WerteDer linke Wert auf dem Displaygibt den Winkelversatz derMittellinien der beiden Wellen inder Horizontalen an. Der rechteWert auf dem Display gibt denParallelversatz der Mittellinien derbeiden Wellen in der Horizontalenan. Diese zwei Werte geben dieWellenversatzwerte in der Waag-rechten wieder.
Winkel- und Parallelversatzsollten immer innerhalb derToleranzvorgaben des Herstellersliegen. Falls solche Toleranzenfehlen, kann Tabelle 1 als grobeRichtlinie dienen.
a) Falls die gemessenen Werteinnerhalb der Toleranzenliegen, ist keine seitlicheEinstellung er-forderlich. Wirempfehlen jedoch, dieAusrichtung wie in Kapitel 3.9erwähnt, zu überprüfen.
b) Falls die gemessenen Werte außerhalb der zulässigen Toleranzenliegen, ist die Korrektur des horizontalen Wellenversatzes unverzichtbar.
Drücken Sie die Taste zur Angabe der Werte für die horizontaleKorrektur des beweglichen Aggregats.
3.8.4 Horizontale AusrichtungDie jetzt auf dem Display darge-stellten Werte geben die Positiondes beweglichen Aggregats, vonoben gesehen, an (Abb. 27).Der linke Wert entspricht demvorderen Fußpaar, der rechtedem hinteren.
Werte des FußpaaresDie angezeigten Werte weisen auf die notwendige Korrektur durch seitlichesVerschieben des beweglichen Aggregats hin. Ein negativer Wert bedeutet,dass die Füße nach rechts bewegt werden müssen. Ein positiver Wertbedeutet, dass die Füße nach links bewegt werden müssen, jeweils vonder Rückseite des beweglichen Aggregats aus betrachtet. (Abb. 28).
Abb. 28. Horizontale Ausrichtung
Achtung!
Erneutes Drücken der Taste zeigt die Werte des horizontalenWellenversatzes an.
Zur erneuten Kontrolle des vertikalen Wellenversatzes drückenSie die Taste, stellen Sie die Messeinheiten auf 12-Uhr-Positionund bestätigen Sie erneut diese Position mit „Weiter“.
Sind die angezeigten Wellenversatzwerte in den vorgeschriebenenToleranzen, ist die Ausrichtung beendet.
Wenn der Wellenversatz sowohl in der Vertikalen als auch in der Horizon-talen innerhalb der zulässigen Toleranzen liegt, ist die Ausrichtung beendet.
Wellenausrichtsysteme104 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.9 Überprüfung der AusrichtungEs empfiehlt sich, die Ausrichtung des Aggregats durch Wiederholen desMessverfahrens zu überprüfen. Gehen Sie dazu mit Hilfe der Taste „Zurück“rückwärts durch das Programm, bis Sie den ersten Messschritt (9-Uhr-Position) erreichen und fahren Sie, wie in Kapitel 3.7 beschrieben, fort.
3.10 Speichern und/oder Drucken der MessergebnisseDas gesamte Kapitel 3.10 gilt nur für die Systeme TMEA 1P/2.5 undTMEA 1PEx.
Vorsicht:Der Drucker ist nicht eigensicher und sollte nicht in den Bereich derEigensicherheitszone gebracht werden.
Für eine formale Dokumentierung der Ausrichtungsdaten ist das SystemTMEA 1PEx mit einem Drucker ausgestattet. Der Drucker TMA P1 istoptional zum TMA 1P/2.5 erhältlich. Dieser Bericht kann entwederunmittelbar ausgedruckt werden (siehe Kapitel 3.10.2), oder dieAusrichtungsdaten werden zuerst gespeichert und anschließend aus-gedruckt (siehe Kapitel 3.10.1).
3.10.1 Speichern der MessdatenVergewissern Sie sich, dass der Drucker nicht angeschlossen ist.Speichern der Versatz- und Fuß-Daten vor der Ausrichtung: NachAbschluss der Messung drücken Sie die Taste „Drucken“.
Drücken Sie die Taste „Drucken”.
Speichern der Versatz- und Fuß-Daten nach der Ausrichtung: Nach derAusrichtung eine erneute Messung durchführen wie in Kapitel 3.7 und 3.8beschrieben (9, 3, 12 Uhr-Position, dann nochmals 3 Uhr-Position) unddie Taste „Drucken“ drücken.
Drücken Sie die Taste„Drucken”.
“S done” auf der Anzeigebestätigt, dass die Versatz- undFuß-Daten gespeichert wurden.Alle Daten, einschließlich der Abmessungen und der Ergebnissewerden so lange gespeichert, bis eine neue Messung erfolgt.Die Messdaten werden sogar dann gespeichert, wenn die Anzeige-Einheit ausgeschalten wird.
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 105
Deutsch
Achtung!Falls Sie mit einer neuen Messung beginnen, werden die zuvorgespeicherten Daten gelöscht.
3.10.2 Drucken der Messdaten
Schritt 1:Wählen Sie die Druckdaten, die Sie drucken wollen: Messdaten vor derAusrichtung oder nach der Ausrichtung.
Speichern der Versatz- und Fuß-Daten vor der Ausrichtung:Gehen Sie nach Abschluss der Messung zu Schritt 2
Speichern der Versatz- und Fuß-Daten nach der Ausrichtung:Nach der Ausrichtung eine erneute Messung durchführen wie in Kapitel 3.7und 3.8 beschrieben (9, 3, 12 Uhr-Position, dann nochmals 3 Uhr-Position).Anschließend weiter mit Schritt 2.
Achtung!Wenn Sie die Messergebnisse vor und nach der Ausrichtungdokumentieren wollen: Messen (9, 3, 12 Uhr-Position, dann zurück zur3 Uhr-Position) und drucken Sie die Messdaten vor der Ausrichtung.Führen Sie anschließend die Ausrichtung durch, messen Sie erneut unddrucken Sie die Messdaten nach der Ausrichtung.
Schritt 2: DruckenZiehen Sie das Kabel aus derMesseinheit des feststehendenAggregats (Markierung S).Schließen Sie das Druckerkabelan den S/P-Anschluss derAnzeigeeinheit (Abb. 29) und ander Hinterseite des Druckers an(Abb. 30). Schalten Sie denDrucker mit dem Schalter an derHinterseite des Druckers an.
Der Drucker führt zunächst interneTests und Initialisierungen durch.Leuchtet das rote Lämpchen auf,ist der Drucker betriebsbereit.
Drücken Sie auf der Anzeigeeinheit die Taste „Drucken“.
Abb. 29. Anschluss des Druckers
Wellenausrichtsysteme106 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Auf der Anzeige erscheint zuerst„S done“, dann „P“, und es setztder Druckprozess ein.Sobald die Messdaten an denDruckerspeicher übertragenwurden, erscheint die Anzeige„P done“. Für eine ArchivierungIhres Ausrichtungsberichtskopieren Sie den Thermopapier-Ausdruck auf normales Papier.
Achtung!PapierzufuhrFür eine Weiterbeförderung desPapiers die vordere Taste desDruckers gedrückt halten.
3.10.3 Aufladen derDruckerbatterie
Der Drucker wird von einerwiederaufladbaren Batteriebetrieben.Laden Sie die Batterie neu auf,wenn entweder der Drucker nichtanschaltet, das Lämpchen nichtaufleuchtet oder der Ausdrucksehr schwach wird. Das ModellTMEA 1PEx verfügt über einenAdapter für das Wiederaufladender Druckerbatterien.
Für die Verwendung in Großbritannien und in Australien verwenden Sieden optionalen Netzadapter TMEA P1-10. Schließen Sie den Adapteran den Drucker an (siehe Abb. 30). Die Anzeige blinkt langsam mitkurzen Abständen auf: die Batterie wird geladen. Leuchtet das roteLämpchen ununterbrochen, ist die Batterie voll.
Achtung!Der Drucker kann auch ausgeschalten geladen werden.In diesem Falle leuchtet das rote Lämpchen nicht auf.
Wellenausrichtsysteme108 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
4. PROTOKOLLBERICHT ZUR AUSRICHTUNG
Kapitel 4.1 gilt nur für das System TMEA 1P/2.5
4.1 Ausrichungsbericht-FormularZur Erleichterung der Dokumentation der Ausrichtwerte besitztTMEA 1P/2.5 einen Block Protokollberichte.Der Vordruck enthält folgende Datenfelder:a) Bezeichnung der Anlageb) Name des Maschinenführersc) Datumd) Bezeichnung des feststehenden Aggregatse) Bezeichnung des beweglichen Aggregatsf) Maximale Umdrehungsgeschwindigkeitg) Maximaler zulässiger Winkelversatz zwischen den Mittellinien der
Wellenh) Maximaler zulässiger Parallelversatz zwischen den Mittellinien der
Welleni) Wahl der metrischen oder englischen Maßangabej) Maschinenkonfiguration; Abstände A, B und Ck) Kippfußkorrektur erfolgtl) Vertikale Ausrichtung: vertikaler Winkelversatzm) Vertikale Ausrichtung: vertikaler Parallelversatzn) Horizontale Ausrichtung: horizontaler Winkelversatzo) Horizontale Ausrichtung: horizontaler Parallelversatzp) Vertikale Ausrichtung: Korrekturwerte der vorderen Füßeq) Vertikale Ausrichtung: Korrekturwerte der hinteren Füßer) Dicke der Ausgleichsscheiben, die unter den vorderen Füßen
ergänzt oder entfernt werden müssen (ohne „Kippfuß“-Korrektur)s) Dicke der Ausgleichsscheiben, die unter den hinteren Füßen ergänzt
oder entfernt werden müssen (ohne „Kippfuß“-Korrektur)t) Horizontale Ausrichtung: seitliche Position der vorderen Füßeu) Horizontale Ausrichtung: seitliche Position der hinteren Füßev) verbleibender vertikaler Winkelversatzw) Verbleibender vertikaler Parallelversatzx) verbleibender horizontaler Winkelversatzy) Verbleibender horizontaler Parallelversatzz) Raum für sonstige Eintragungen
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 109
Deutsch
Wellenausrichtsysteme110 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Das Kapitel 4.2 gilt für die Systeme TMEA 1PEX und TMEA 1P/2.5 mitdem optionalen Drucker TMEA P1.
4.2 Ausdruck des AusrichtungsberichtsDer Ausdruck enthält folgende Datenfelder:a) Bezeichnung der Anlageb) Maximale Umdrehungsgeschwindigkeitc) Name des Maschinenführersd) Datum und Uhrzeit der gespeicherten Messdatene) Gewählte Maßangabe: metrisches oder englisches Systemf) Maschinenkonfiguration Abstände A, B und C (mm)g) Vertikale Ausrichtungh) Vertikale Ausrichtung vertikaler Winkelversatz
(mm / 100 mm)n) Horizontale Ausrichtung horizontaler Parallelversatz (mm)o) Horizontale Ausrichtung seitliche Position der vorderen Füßep) Horizontale Ausrichtung seitliche Position der hinteren Füßeq) Hinweise
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 111
Deutsch
Wellenausrichtsysteme112 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5. WEITERE HINWEISE
5.1 „Kippfuß“Bevor Sie mit der Ausrichtungbeginnen, empfiehlt es sich, dasbewegliche Aggregat auf „Kippfuß“zu überprüfen. Der Ausdruck„Kippfuß“ wird benutzt, wenn dasbewegliche Aggregat nicht gleich-mäßig auf allen Füßen steht.
Gehen Sie bei der Feststellungund Beseitigung vom „Kippfuß“ infolgenden Schritten vor:
1. Ziehen Sie alle Schraubenfest an.
2. Führen Sie alle Schritte derKapitel 3.1 bis 3.6 durch.
3. Bringen Sie die Messeinheiten in die 12-Uhr-Position.
4. Drücken Sie die Taste, um die Anzeigewerte zu löschen.
5. Drücken Sie die Taste und nochmals die Taste, um dieMessschritte der 9-Uhr- und 3-Uhr-Position zu überspringen, um die12-Uhr-Position im Display zu erreichen.
6. Drücken Sie die und Taste zur Angabe der Werte für diehorizontale Korrektur (Fußwerte) des beweglichen Aggregats.
7. Lösen Sie eine der Schrauben und beobachten Sie ggf. dieAbweichung der veränderten Werte im Display.• Falls die Abweichung weniger als 0,05 mm beträgt, steht der
Fuß fest. Ziehen Sie die Schraube fest und fahren Sie mit demnächsten Fuß fort.
• Falls die Abweichung mehr als 0,05 mm beträgt, handelt es sichbei diesem Fuß oder bei dem schräg gegenüberstehenden Fußum einen Kippfuß. Ziehen Sie die Schraube fest und kontrollierenSie den schräg gegenüberstehenden Fuß.
Abb. 31. KippfußA „Kippfuß“
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 113
Deutsch
Ist hier die Abweichung größer als beim vorherigen Fuß, dann istdieser Fuß der Kippfuß. Falls nicht, ziehen Sie die Schraube festund gehen Sie zum schräg gegenüberstehenden vorherigen Fußzurück. Normalerweise lohnt es sich zu versuchen, ob sich dieStützung des Kippfußes durch das Hinzufügen vonAusgleichscheiben verbessern lässt. Fügen Sie die Anzahl anAusgleichsscheiben hinzu, die der höheren Abweichung entspricht.
8. Ziehen Sie die Schraube fest und lockern Sie sie erneut, um sicher-zugehen, dass die Abweichung nicht mehr als 0,05 mm beträgt.
9. Wiederholen Sie die Schritte 7 bis 9 für die verbleibenden Füße.Der „Kippfuß“ ist jetzt festgestellt und korrigiert wurden.Die Ausrichtung der Wellen kann nun, wie in Kapitel 3.7. beschrieben,fortgesetzt werden.
5.2 Eingeschränkte DrehungBei manchen Anwendungen können die engen räumlichen Verhältnisseein Drehen der Wellen-Kupplung der Messeinheit auf die 9 und 3 Uhr-Position unmöglich machen. Doch auch hier lässt sich eine Ausrichtungdurchführen, sofern die Messeinheiten um 180° gedreht werden können.
Führen Sie alle Schritte der Kapitel 3.1 bis 3.6 durch.Durchführung der einzelnen Messschritte:
1. Die Anzeigeeinheit zeigt an, dass die Messeinheiten auf die 9 Uhr-Position gestellt werden sollten. Da Sie diese Position nicht ein-stellen können, setzen Sie die Messeinheiten auf Ihre Startposition(in unserem Beispiel 11 Uhr) und
bestätigen die Messung durch Drücken der Taste „Weiter“.
2. Die Anzeigeeinheit zeigt nun an, dass die Messeinheiten auf die3 Uhr-Position gestellt werden sollten. Drehen Sie die Messeinheitum 180° (in unserem Beispiel auf die 5 Uhr-Position) und
bestätigen Sie die Messung.
3. Folgen Sie dem blinkenden Kreissymbol auf der Anzeige und drehenSie die Wellen mit den Messeinheiten auf die 12-Uhr-Position.Bestätigen Sie die Messung. Jetzt können Sie die Ausrichtung mitden in Kapitel 3.8. beschriebenen Schritten beenden.
Wellenausrichtsysteme114 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5.3 Fehlerursachen
5.3.1 Einschaltung nicht möglicha) Überzeugen Sie sich davon, dass die Batterien richtig eingelegt
wurden.b) Wechseln Sie die Batterien.
Für das System TMEA 1P/2.5: Verwenden Sie grundsätzlich Alkali-Batterien, da diese eine längere Lebensdauer haben.Für das System TMEA 1PEx: Verwenden Sie nur die in Kapitel 2.1.zugelassenen Batteriearten.
5.3.2 Kein Laserstrahla) Überzeugen Sie sich davon, dass das System eingeschaltet ist.b) Überprüfen Sie die Kabel und die Anschlüsse. Achten Sie darauf,
dass alle Kabel korrekt angeschlossen sind.c) Stellen Sie fest, ob die Kontroll-Lampe blinkt.d) Wechseln Sie die Batterien.
Für das System TMEA 1PEx: Verwenden Sie nur die in Kapitel 2.1.zugelassenen Batteriearten.
5.3.3 Keine Messwertea) Überprüfen Sie die Kabel und die Anschlüsse.b) Überzeugen Sie sich davon, dass die Zielscheiben geöffnet sind.c) Achten Sie darauf, dass die Laserstrahlen in die Empfänger treffen.d) Achten Sie darauf, dass die Laserstrahlen nicht unterbrochen
werden.
5.3.4 Schwankende Messwertea) Stellen Sie sicher, dass die Messeinheiten fest montiert sind.b) Achten Sie darauf, dass die Laserstrahlen in die Empfänger treffen.c) Achten Sie darauf, dass Luftströme die Messung nicht beeinflussen.d) Achten Sie darauf, dass weder direktes Licht noch eine Unterbrechung
des Laserstrahls die Messergebnisse beeinträchtigen.e) Achten Sie darauf, dass die Messergebnisse nicht durch übermäßige
Vibrationen verfälscht werden.f) Achten Sie darauf, dass keine Funkverbindungen (wie Walkie-Talkies)
die Messungen stören.
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 115
Deutsch
5.3.5 Unkorrekte Messergebnissea) Achten Sie darauf, dass Sie bei der Einstellung der Messpositionen
mit Hilfe des Vergleichs einer Uhr das feststehende Aggregat vonder Rückseite des beweglichen Aggregats gesehen betrachten.
b) Überprüfen Sie die feste Montage der Messeinheiten.c) Überprüfen Sie, ob Kabel „S“ an Anzeigeeinheit „S“ und Kabel „M“
an Anzeigeeinheit „M“ korrekt verbunden wurden.d) Überprüfen Sie, ob die Messeinheit „S“ an dem festen und die
Messeinheit „M“ an dem beweglichen Aggregat montiert wurden.e) Überzeugen Sie sich von der Richtigkeit der Messposition, bevor Sie
diese bestätigen.f) Überzeugen Sie sich davon, dass der gesamte Laserstrahl den
Empfänger trifft.
5.3.6 Messergebnisse sind nicht wiederholbara) Stellen Sie fest, ob ein „Kippfuß“ vorliegt.b) Stellen Sie fest, ob Teile locker sind, die Lagerung evtl. Spiel
aufweist, oder ob sich in dem Aggregat etwas bewegt.c) Überprüfen Sie den Zustand des Fundaments, der Grundplatte, der
Schrauben und der vorhandenen Ausgleichsscheiben.
5.3.7 Probleme mit dem Drucker oder mit dem Ausdrucka) Der Drucker schaltet nicht ein oder das Kontrolllämpchen leuchtet
nicht: Wechseln Sie die Batterie, wie in Kapitel 3.10.3 beschrieben.b) Kein Ausdruck: Das Papier ist aus. Legen Sie eine neue Papierrolle
ein, wie in Kapitel 6.5 beschrieben.c) Das Lämpchen des Druckers leuchtet schwach mit kurzen
Impulsen: Der Speicher ist voll, warten Sie, bevor Sie mit demnächsten Ausdruck starten.
d) Das Lämpchen blinkt rasch: Der Druckerkopf ist blockiert. Schalten Sieden Drucker aus, entfernen Sie das Papier und legen Sie es korrekt ein.
e) Der Drucker wird von der Anzeigeeinheit nicht erkannt (auf der Anzeigeerschein „ „No P“ – „Kein Drucker“) oder der Ausdruck besteht auseiner langen Liste sinnloser Buchstaben: Kontrollieren Sie die Positiondes DIP-Schalters, siehe Kapitel 2.1. Die DIP-Schalter befinden sichunten am Papierrollen-Fach auf der Vorderplatte des Druckers.Schalten Sie falls nötig den Drucker AUS und stellen Sie die Positionender DIP-Schalter mit einem Bleistift o.ä. zurück.Schalten Sie den Drucker erneut AN und starten Sie mit dem Ausdruck.
Achtung!Einen Ausdruck der Einstellungen der DIP-Schalter erhalten Sie, wennSie während des Einschaltens auf die vordere Taste drücken (Abb. 30).
Wellenausrichtsysteme116 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
6. WARTUNG
6.1 VorsichtDie Messgeräte sind mit sensiblen elektronischen und optischen Teilenausgestattet. Bitte mit Vorsicht behandeln. Schließen Sie die Zielscheibengrundsätzlich nach der Benutzung.
6.2 ReinigungDamit die optimale Funktionsweise sichergestellt ist, halten Sie bittedas TMEA 1 System sauber. Die optischen Instrumente der Sender-/Empfängereinheiten sollten frei von Fingerabdrücken sein.Falls erforderlich mit einem Baumwolltuch reinigen.
6.3 Batterien
TMEA 1P/2.5:Die Anzeigeeinheit wird mit drei Batterien des Typs LR14 betrieben.Die meisten Batterien dieses Typs können verwendet werden, sogarwiederaufladbare NiCd-Zellen sind einsetzbar. Die längste Lebensdauerbieten allerdings Alkali-Batterien. Falls das System für längere Zeit nichtbenutzt wird, nehmen Sie bitte die Batterien heraus. Ein aufleuchtendesBatteriesymbol signalisiert die Entladung der Batterien.
TMEA 1PEx:Vorsicht: Die Batterien nicht in der Eigensicherheitszone herausnehmenoder auswechseln.
Das System wird mit drei Batterien des Typs LR14 betrieben.Verwenden Sie nur die folgenden Batterietypen:• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alkali-Batterien 14AEin aufleuchtendes Batteriesymbol signalisiert die Entladung der Batterien.Falls das System für längere Zeit nicht benutzt wird, nehmen Sie bittedie Batterien heraus.
6.4 Austausch der Mess- oder AnzeigeeinheitSollten Sie aus irgendwelchen Gründen eine der Einheiten neu benötigen,müssen Sie unbedingt das System kalibrieren. Im Falle eines Austauschesder Messeinheiten oder der Anzeigeeinheit müssen die in den Messein-heiten gespeicherten Kalibierungsdaten auf die Anzeigeeinheit herunter-geladen werden.Die entsprechenden Anweisungen sind im Eichverfahren weiter hinten indieser Anleitung beschrieben.
WellenausrichtsystemeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 117
Deutsch
6.5 Austausch der DruckerpapierrolleAchten Sie beim Einlegen einer neuen Papierrolle in das Papierfach (unter derDrucker-Abdeckung) darauf, dass das Papier gerade abgeschnitten wurde.
Abb. 32. Austausch der Papierrolle
6.6 Ersatzteile und Zubehör
Bezeichnung Technische BeschreibungTMEA 1P-1/2.5 Anzeigeeinheit (System TMEA 1P/2.5TMEA 1PEx-1 Anzeigeeinheit (System TMEA 1PEx)TMEA 1P-2 Transportkoffer (Systeme TMEA 1P und TMEA 1PEx)TMEA C1 Befestigungsketten, Satz 500 mm mit Mutter und
(Systeme TMEA 1P und TMEA 1PEx)TMEA P1-10 Englischer und australischer Netz-AdapterTMEA R1 Ersatz-Papierrollen (3) für den Drucker TMEA P1TMAS 340 Vollständiger Satz von 340 vorgeschnittenen
AusgleichsscheibenTMAS 360 Vollständiger Satz von 360 vorgeschnittenen
AusgleichsscheibenTMAS 510 Vollständiger Satz von 510 vorgeschnittenen
AusgleichsscheibenTMAS 720 Vollständiger Satz von 720 vorgeschnittenen
Ausgleichsscheiben
Herramientas de alineación de ejes118 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
ÍNDICE
DECLARACIÓN DE LA UE SOBRE CONFORMIDAD DE LA MAQUINARIA 119
DECLARACIÓN DE LA UE SOBRE CONFORMIDAD DE LA MAQUINARIA 120
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LA TMEA 1P/2.5 121
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD PARA LA TMEA 1PEx 122
1. INTRODUCCIÓN 1231.1 Principio de funcionamiento 1231.2 Configuración de la máquina 1241.3 Posiciones de medición 124
2. HERRAMIENTA DE ALINEACIÓN DE EJES 1252.1 Datos técnicos 129
3. INSTRUCCIONES DE USO 1313.1 Personalización del sistema 131
3.1.1 Dimensiones métricas o en pulgadas 1313.1.2 Fecha y hora 131
3.2 Patas en el suelo 1323.3 Conexión de las unidades de medición 1323.4 Encendido 1333.5 Dimensiones de la máquina 1333.6 Puntería de los haces del láser 1343.7 Secuencia de medición 1363.8 Resultados de alineación 138
3.9 Comprobación de la alineación 1423.10 Almacenamiento y/o impresión de la medición 142
3.10.1 Almacenamiento de los datos de medida 1423.10.2 Impresión de los datos de medida 1433.10.3 Carga de la batería de la impresora 144
4. INFORME DE ALINEACIÓN 1464.1 Impreso para el informe de alineación 1464.2 Copia del informe de alineación 148
5. USO AVANZADO 1505.1 Pata coja 1505.2 Rotación limitada 1515.3 Resolución de problemas 152
5.3.1 El sistema no se enciende 1525.3.2 No hay haces del láser 1525.3.3 No hay valores de medición 1525.3.4 Valores de medición fluctuantes 1525.3.5 Resultados de medición incorrectos 1535.3.6 Los resultados de medición no se pueden repetir 1535.3.7 Problemas con la impresora o la impresión 153
6. MANTENIMIENTO 1546.1 Cuidado en la manipulación 1546.2 Limpieza 1546.3 Baterías de la unidad de visualización 1546.4 Sustitución de la unidad de medida 1546.5 Sustitución del rodillo de papel de la impresora 1556.6 Piezas de repuesto y accesorios 155
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 119
Esp
añol
DECLARACIÓN DE LA UE SOBRE CONFORMIDADDE LA MAQUINARIA
SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Países Bajos,declara que las
HERRAMIENTAS DEALINEACIÓN DE EJES
TMEA 1P/2.5
han sido diseñadas y fabricadas de acuerdo conla DIRECTIVA 89/336/CEE sobre CEM, como se indica en lasnormas armonizadas sobreEmisiones EN 50081-1, EN 55011 (B)Inmunidad EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, nivel 3.
El láser está clasificado de acuerdo con laNorma sueca SS-EN-60825-1-1994Norma británica BS 4803 Partes 1 a 3Norma de la industria alemana DIN SEC 76 (CO) 6Norma 21 CFR, Cap 1, Parte 1040.10 y 1040.11 de la FDA de losEE.UU y se entrega con la Declaración de Conformidad de la UE.
Países Bajos, agosto de 2003
Ebbe MalmstedtJefe de Desarrollo de Producto y Calidad.
Herramientas de alineación de ejes120 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
DECLARACIÓN DE LA UE SOBRE CONFORMIDADDE LA MAQUINARIA
SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Países Bajos,declara que la
HERRAMIENTA DE ALINEACIÓNDE EJES TMEA 1PEx
ha sido diseñada y fabricada de acuerdo con:la DIRECTIVA 89/336/CEE sobre CEM, como se indica en lasnormas armonizadas sobreEmisiones EN 50081-1, EN 55011 (B)Inmunidad EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, nivel 3
La TMEA 1Pex cumple las normas europeas armonizadas:Directiva 94/9/CE, ISO 9001:2000Norma preliminar Pr EN 13980: 2002 ECENELEC EN 50014: 1997 +A1, A2: 1999CENELEC EN 50020: 2002Clasificación Ex: EEx ib IIC T4, Código Atex: II 2 GNúmero de certificado Ex: NEMKO No. 03ATEX101X
El láser está clasificado de acuerdo con laNorma sueca SS-EN-60825-1-1994Norma británica BS 4803 Partes 1 a 3Norma de la industria alemana DIN SEC 76 (CO) 6Norma 21 CFR, Cap 1, Parte 1040.10 y 1040.11 de la FDA de losEE.UU y se entrega con la Declaración de Conformidad de la UE.
Países Bajos, agosto de 2003
Ebbe MalmstedtJefe de Desarrollo de Producto y Calidad.
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 121
Esp
añol
RECOMENDACIONES DE SEGURIDADPARA TMEA 1P/2.5
• Apague siempre el contacto de la máquina antes de empezara trabajar.
• No exponga el equipo a manipulaciones bruscas o golpesfuertes.
• Lea y siga siempre las instrucciones de funcionamiento.• La herramienta utiliza dos diodos láser con una potencia de
salida inferior a 1 mW. No mire nunca directamente altransmisor del láser.
• Calibre el equipo periódicamente.• No apunte nunca el haz del láser a los ojos de una persona.• La apertura de la caja de la unidad de medición puede
ocasionar una exposición peligrosa a la luz y anular lagarantía.
• El equipo no debe ser utilizado en áreas donde existe peligrode explosión.
• No exponga el equipo a demasiada humedad ni al contactodirecto con el agua.
• Todos los trabajos de reparación deben ser realizados por untaller de reparación SKF.
Herramientas de alineación de ejes122 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
RECOMENDACIONES DE SEGURIDADPARA LA TMEA 1PEx
• Apague siempre el contacto de la máquina antes de empezara trabajar.
• No exponga el equipo a manipulaciones bruscas o golpesfuertes.
• Lea y siga siempre las instrucciones de funcionamiento.• La herramienta utiliza dos diodos láser con una potencia de
salida inferior a 1 mW. No mire nunca directamente altransmisor del láser.
• Calibre el equipo periódicamente.• No apunte nunca el haz del láser a los ojos de una persona.• La apertura de la caja de la unidad de medición invalidará la
clasificación Ex, anulará la garantía y puede ocasionar unaexposición peligrosa a la luz.
• La apertura de la unidad de visualización invalidará laclasificación Ex y anulará la garantía.
• No exponga el equipo a demasiada humedad ni al contactodirecto con el agua.
• Utilice el equipo únicamente en la zona de seguridad intrínsecapara la que ha sido certificado, EEx ib IIC T4 - II 2G.
• Nunca lleve la impresora a la zona de seguridad intrínseca.• Nunca quite o cambie las baterías de la unidad de
visualización en la zona de seguridad intrínseca.• Nunca lleve el maletín de transporte a la zona de seguridad
intrínseca.• Use únicamente el tipo de batería especificado según el
capítulo 2.1 Datos Técnicos del TMPEA 1Pex.• Todos los trabajos de reparación deben ser realizados por un
taller de reparación SKF.
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 123
Esp
añol
1. INTRODUCCIÓN
La alineación perfecta de los ejes de la máquina es primordial para evitarfallos prematuros del rodamiento, problemas de sellado y vibraciones.Reduce, además, el riesgo de recalentamiento y el consumo excesivo deenergía. Las herramientas de alineación de ejes de SKF ofrecen un modofácil y preciso de ajustar dos unidades de maquinaria giratoria de maneraque los ejes de las unidades estén en línea recta.La herramienta de alineación de ejes de SKF TMEA 1P/2.5 estádisponible con un puerto para impresora y una impresora TMEA P1opcional que facilitan la documentación de la alineación. Además hayuna versión intrínsecamente segura de la TMEA 1P. Su designación esTMEA 1Pex y está clasificada como EEx ib IIC T4 - II 2 G.La versión intrínsecamente segura incluye la impresora.
1.1 Principio de funcionamientoEl TMEA 1P utiliza dos unidades de medición provistas las dos de undiodo láser y un detector de posición. A medida que giran los ejes en180° cualquier desalineación paralela o angular ocasiona que los doshaces se desvíen de su posición relativa inicial.Las mediciones desde los dos detectores de posición se analizanautomáticamente en el circuito lógico dentro de la unidad devisualización, que calcula la desalineación de los ejes y aconseja sobrelas alineaciones correctivas de las patas de la máquina.
Fig. 1. Desalineación en paralelo Fig. 2. Desalineación angular
Después de un procedimiento de medición directo, la herramientamuestra inmediatamente la desalineación de los ejes y los ajustescorrectivos necesarios de las patas de la máquina. Puesto que loscálculos se realizan en tiempo real, el progreso de la alineación sepuede observar directamente.
Herramientas de alineación de ejes124 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
1.2 Configuración de la máquinaDurante el procedimiento de alineación nos referiremos a la parte de lamaquinaria que se va a ajustar como la “máquina móvil”. La otra partela denominaremos como la “máquina estacionaria”.
Fig. 3. Máquina estacionaria y móvil
1.3 Posiciones de mediciónPara definir las diversas posiciones de medición durante elprocedimiento de alineación utilizamos la analogía de un reloj vistodesde detrás de la máquina móvil. La posición con las unidades demedición en posición vertical se define como las 12 en punto mientrasque los 90º a la izquierda o a la derecha se definen como las 9 y las 3en punto.
Fig. 4. La analogía de un relojA Estacionaria M2B Móvil M1C Máquina móvil
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 125
Esp
añol
2. HERRAMIENTA DE ALINEACIÓN DE EJES
Con el TMEA 1P se incluyen los siguientes componentes:• Unidad de visualización• 2 unidades de medición con niveles• 2 accesorios mecánicos del eje• 2 cadenas de retención• 2 cadenas de prolongación• 5 conjuntos de chapas• Cinta métrica• Instrucciones de uso• Juego de informes de alineación (solamente TMEA 1P/2.5)• Maletín de transporte
Componentes adicionales incluidos con la referencia TMEA 1PEx:• Impresora• Cargador• Cable de conexión• Rodillo de papel de repuesto
Fig. 5. Componentes de la herramientaA Unidad de medición (M) E Cinta métricaB Unidad de medición (S) F Unidad de visualizaciónC Juego de chapas G ImpresoraD Cadena de retención
Herramientas de alineación de ejes126 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Los detalles de la unidad de visualización y el accesorio mecánico conla unidad de medición se pueden ver en las figuras 6 y 7.
Fig. 6. Unidad de visualización
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 127
Esp
añol
A Conector para la impresoraB Conector para la unidad de
medición de la máquinaestacionaria
C Conector para la unidad demedición de la máquina móvil
D Botón ON/OFF (encendido /apagado)
E Botón de Aumento o SelecciónF Botón SiguienteG Marca Ex (TMEA 1PEx solamente)H Botón de Disminución o SelecciónK Botón ImprimirL Botón AnteriorM Pantalla de cristal líquidoN Unidades de mediciónP Máquina móvil
Q Posición (9/12/3 en punto) delas unidades de medición
R Dimensiones métricas oen pulgadas
S Indicación de desalineaciónen paralelo
T Valores medidos /Fecha: mes y día,Hora: hora y minuto
U Dimensiones de la máquina /valores medidos /Fecha: año
V Indicación de desalineaciónangular
W DimensionesX Símbolo de batería baja
Herramientas de alineación de ejes128 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Fig. 7. Accesorio mecánico con unidad de mediciónA NivelB Indicador objetivo que cubre el
detector de posiciónC NivelD Banda de cableE Tornillo de fijación de cadenaF Accesorio de cadenaG Cadena de retención
H Vástago de conexiónK Rueda de ajuste preciso vertical del
haz del láser (solamente TMEA 1PEx)L LED de avisoM Botón de apriete / aflojeN Posicionamiento vertical de la
unidad de medición (parte posteriorde la TMEA 1P/2.5)
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 129
Esp
añol
2.1 Datos técnicos
Equivalencia 1 mil = 1 milésima de pulgadaUnidades de mediciónMaterial del soporte
TMEA 1P/2.5 Plástico ABSTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Tipo de láser Láser de diodoLongitud de onda del láser 670 - 675 NMClase del láser 2Potencia máxima del láser 1 mWDistancia máxima entre unidadesde medición
TMEA 1P/2.5 2,5 mTMEA 1PEx 1 m
Tipo de detectores PSD uniaxial, 10 x 10 mmLongitud del cable
TMEA 1P/2.5 3 mTMEA 1PEx 1,8 m
Dimensiones 118 x 101 x 30 mmPeso
TMEA 1P/2.5 315 gTMEA 1PEx 200 g
Unidad de visualizaciónMaterial del soporte
TMEA 1P/2.5 Plástico ABSTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Tipo de pantalla LCD (pantalla de cristal líquido) 55 x 77 mmTipo de batería
TMEA 1P/2.5 3 x 1,5V LR14 AlcalinaTMEA 1PEx use únicamente las baterías siguientes:
• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93,
NEDA 14AC• GP Super Alcalina 14A
Tiempo de funcionamiento 24 horas de uso continuadoResolución mostrada 0,01 mmDimensiones 160 x 140 x 51 mmPeso 0,5 kgChapas calibradasTamaño 50 x 50 mmGrosor 0,05 - 0,10 - 0,25 - 0,50 - 1,00 mmAnchura de ranura 13 mm
Herramientas de alineación de ejes130 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Datos técnicos
Impresora (sistema TMEA 1PEx)Sistema de impresión matriz de punto térmicoAlimentación de papel FricciónPosición de los micro-interruptores 1 2 3 4 5 6 7 8 OFF = 0, ON = 1
con la batería totalmente cargadaAdaptador para cargar la batería
Adaptador estándar europeo CD 12 V a 15 V - 400 mA (min.)Adaptador americano CD 12V - 500 mAAdaptador británico, australiano CD 12 V - 1.25 A con enchufes básicos
desmontables para el Reino Unidoy Australia
Longitud del cable de conexión 1,5 mTipo de papel Rollo de impresora térmica estándar,
20 m x 112 mm, diámetro 41,5 mmTemperatura de funcionamiento 5 -35 °CHumedad de funcionamiento 20 - 70%Dimensiones 165 x 135 x 50 mmPeso 670 gr con rodillo de papel de 20 mSistema completoRango de diámetro del eje 30 - 500 mmPrecisión del sistema Precisión mínima 2%Rango de temperatura 0 - 40 °C sin impresoraHumedad de funcionamiento < 90% sin impresoraDimensiones de la caja de transporte 534 x 427 x 157 mmPeso total (incluida la caja)
TMEA 1P/2.5 7,9 kgTMEA 1PEx 8,9 kg
Certificado de calibración dos años de validezGarantía 12 meses
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 131
Esp
añol
3. INSTRUCCIONES DE USO
3.1 Personalización del sistema
3.1.1 Dimensiones métricas o en pulgadasLa herramienta se suministra con una preselección para efectuarmediciones en mm. En caso de que desee cambiar a pulgadas,pulse el signo menos a la vez que enciende la herramienta. Para volvera mm pulse el signo más durante el encendido. Siempre quedarápredeterminado el último valor fijado.
3.1.2 Fecha y horaLa fecha y la hora están preseleccionadas. Si tiene que cambiarlas,efectúe el ajuste del modo siguiente. Apague la unidad de visualización(botón OFF). Conecte las dos unidades de medición. Pulse el botónsiguiente junto con el botón ON (encendido).
Ajuste de la fecha:La fecha se ajusta comenzandopor el año, seguido del mes y eldía.
Introduzca el año utilizando los botones + y -.
Confirme el valor para el año.
Proceda del mismo modo para el mes y el día.
Ajuste de la hora:La hora se indica en modode 24 horas.
La hora se ajusta comenzando por la hora y, a continuación,los minutos.
Ajuste la hora utilizando los botones + y -.
Confirme el valor para la hora.Proceda del mismo modo para ajustar los minutos.
Herramientas de alineación de ejes132 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.2 Patas en el sueloSi existe alguna duda sobre si la máquina está apoyada por igual entodas las patas, compruebe la denominada “pata coja”.El procedimiento para esta operación se describe en el capítulo 5.1.
3.3 Conexión de las unidades de medicióna) Use los accesorios de cadena para conectar las unidades de
medición con firmeza a los ejes. Asegúrese de que la unidadmarcada M está conectada a la máquina móvil y la unidad marcadaS a la máquina estacionaria. Para diámetros mayores de 150 mmse requiere una cadena de prolongación (TMEA C2).
Fig. 8. Conexión del accesorio mecánico
Si no es posible conectar los accesorios directamente a los ejes (ej. encaso de problemas de espacio) los accesorios se pueden conectar alacoplamiento.
¡Nota!Se recomienda colocar las unidades de medición a la misma distanciadel centro del acoplamiento.
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 133
Esp
añol
Fig. 9. Banda de cable Fig. 10. Conexión de las unidadesde medición
b) Limite la fuerza en la conexión del cable mediante una banda decable (figura 9).
c) Conecte las unidades de medición a la unidad de visualización.Asegúrese de que las marcas de los cables se corresponden conlas marcas del puerto de la unidad de visualización (figura 10).
3.4 EncendidoEncienda la unidad de visualización pulsando el botón ON/OFF(encendido/apagado). A continuación se le pedirá que introduzca lasdimensiones de la máquina según se explica en el capítulo 3.5. Si nopulsa ningún botón en el plazo de 60 minutos, la unidad se apagaráautomáticamente.
3.5 Dimensiones de la máquinaLa configuración de la máquina está definida por tres dimensiones.A: La distancia entre las dos unidades de medición (medidas entre las
dos marcas centrales).B: La distancia entre la unidad de medición marcada M y las patas
delanteras de la máquina móvil.C: La distancia entre los dos pares de patas de la máquina móvil.
Herramientas de alineación de ejes134 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Mida las distanciasA, B y C.
b) Ajuste los valores utilizandolos botones + y -.
c) Confirme el ajuste de cadavalor pulsando el botón“siguiente”.
¡Nota!Si necesita volver y cambiar cualquier valor ya introducidoutilice el botón “anterior”.
3.6 Puntería de los haces del lásera) Ponga las dos unidades de medición en la posición de las 12 en
punto con ayuda de los niveles (figura 12).
b) Cierre los objetivos frente a los detectores de posición (figura 13).
Fig. 12. Posición de las 12 en punto Fig. 13. Cierre de los objetivosA Estacionaria M2B Móvil M1C Máquina móvil
Fig. 11. Dimensionesde la máquina
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 135
Esp
añol
c) Apunte los haces del láser de tal manera que acierten en el centrodel objetivo de la unidad de medición opuesta (figura 14).
Fig. 14. Acertar el objetivo
d) Para un ajuste aproximado libere la unidad de medicióndesenganchando el mando del lateral de la unidad (figura 15).Esto permite que la unidad de medición se desplace hacia arriba yhacia abajo del vástago a la vez que puede bascular libremente.Para el ajuste preciso de altura utilice las ruedas de ajuste de lasunidades de medición.
e) Abra completamente los objetivos.
f) Si la alineación horizontal esinsuficiente los haces de láserse podrían desplazar fuera delas áreas del detector. Si estoocurre se debe llevar a cabouna alineación aproximada.Haga esto apuntando los hacesdel láser a los objetivos cerradosen la posición de las 9 en punto.Gire las unidades de medición ala posición de las 3 en puntocuando los haces incidan fuerade las áreas del detector. Ajustelos haces a la posición situada amedio camino entre el objetivo yla posición real por medio delmecanismo de ajuste, como seindica en la figura 15. Alinee lamáquina móvil hasta que loshaces acierten en el centro delindicador del objetivo.
Fig. 15. Mecanismo de ajusteA Posicionamiento vertical de la
unidad de medición (parteposterior de la TMEA 1P/2.5)
B Rotación horizontal de la unidadde medición
C Ajuste preciso vertical del láser
Herramientas de alineación de ejes136 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Fig. 16. Alineación aproximada
3.7 Secuencia de mediciónDurante el ciclo de medición, losejes giran 180 grados. Cualquiermovimiento relativo de los hacesdel láser durante esta rotaciónindica algún tipo de desalineación.El circuito lógico de la herramientatraducirá este movimiento encifras de desalineación y leaconsejará sobre el modo decorregirlo. Un símbolo de círculoen la pantalla le servirá de ayuda,al indicar la posición requerida dela unidad de medición en cadapaso (figura 17). Como se hadescrito anteriormente (capítulo1.3) utilizamos la analogía de unreloj para describir las distintasposiciones.
El haz se desplaza fuera del
área del detector.
Ajuste el haz a la mitad del
recorrido.
Dirija la máquina para acertar
en el centro.
Fig. 17. La pantalla le guía hasta laposición de las 9 en punto
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 137
Esp
añol
a) Ajuste las unidades demedición a la posición de las9 en punto con la ayuda delos niveles (figura 18).
b) Confirme la mediciónpulsando .
c) Siga el símbolo de círculo enla pantalla y gire las unidadesde medición a la posición delas 3 en punto (figura 19).
d) Confirme la mediciónpulsando .
e) Siga el símbolo de círculohasta la posición de las 12 enpunto (figura 20).
f) Confirme la mediciónpulsando .
¡Nota!Al pulsar el botón“anterior”, invertirá elproceso para repetircualquiera de los pasosde medición o ajustarcualquiera de lasdimensiones de lamáquina.
Fig. 18. Ajuste a la posición delas 9 en punto
Fig. 19. Gire a la posición delas 3 en punto
Fig. 20. Regreso a la posición delas 12 en punto
Herramientas de alineación de ejes138 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.8 Resultados de alineación
3.8.1 Desalineación verticalDespués de haber confirmado laúltima medición, se visualiza ladesalineación de las dosmáquinas en las direccionesverticales (figura 21).
Valores de acoplamientoEl valor izquierdo de la pantallamuestra el ángulo entre las líneascentrales de los dos ejes en el planovertical (medido en mm/100 mm).
El valor derecho de la pantalla muestra el offset paralelo de las doslíneas centrales en el plano vertical.Estos dos valores son los valores de acoplamiento en el plano vertical.La desalineación de la máquina siempre debe estar dentro de lastolerancias especificadas por el fabricante. En caso de que no sedisponga de dichas tolerancias, se puede utilizar la tabla 1 como líneaorientativa aproximada.
a) Si los valores medidos están dentro de las tolerancias, no se tieneque ajustar la máquina móvil. Continúe con la desalineaciónhorizontal.
Vaya al capítulo 3.8.3 Desalineación horizontal.
b) Si los valores de acoplamiento medidos son mayores que lastolerancias permitidas necesitará saber las correccionesrecomendadas para las patas.
Pulse el botón + para obtener los valores de alineación o losvalores de las patas.
Fig. 21. Desalineación vertical medidaValores de acoplamiento
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 139
Esp
añol
3.8.2 Alineación verticalLos valores que aparecen ahoraen la pantalla indican lasposiciones relativas de lamáquina móvil vista desde ellateral (figura 22).
Valores de las patasEl valor izquierdo indica laposición relativa de las patasdelanteras de la máquina móvil.El valor derecho muestra laposición relativa de las patastraseras. Un valor positivo indicaque las patas están demasiadoaltas y tienen que bajarsemientras que un valor negativoindica lo contrario (figura 23).
a) Si es posible utilice las chapasincluidas con la herramientapara ajustar la altura de lamáquina.
¡Nota!le llevará de nuevo a losvalores de desalineaciónvertical.
b) Después de haber realizado ladesalineación vertical pulse elbotón “siguiente” paraobtener la desalineaciónhorizontal medida.
3.8.3 Desalineación horizontalmedida
Antes de obtener las cifras dedesalineación horizontal debemover las unidades de medicióna la posición de las 3 en punto(figura 24).
Fig. 22. Alineación verticalValores de las patas
Fig. 23. Alineación vertical
Fig. 24. Posición de las 3 en punto
Herramientas de alineación de ejes140 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Confirme esta posición.
La máquina móvil se ve ahoradesde arriba, de aquí queaparezcan las cuatro patas en lapantalla (figuras 25 y 26).
Valores de acoplamientoEl valor izquierdo de la pantallamuestra el ángulo de las líneascentrales de los dos ejes en elplano horizontal.El valor derecho de la pantallamuestra el offset paralelo de lasdos líneas centrales en el planohorizontal.Estos dos valores son los valoresde acoplamiento en el planohorizontal.
La desalineación de la máquinadebe estar dentro de lastolerancias especificadas por elfabricante. En caso de nodisponer de dichas tolerancias,se puede utilizar de nuevo latabla 1 como recomendacióngeneral.
a) Si los valores medidos estándentro de las tolerancias,no serán necesarios los ajusteslaterales. Sin embargo,recomendamos quecompruebe la alineación segúnse indica en el capítulo 3.9.
b) Si los valores medidos son mayores que las tolerancias permitidas,necesitará los valores de alineación.
Pulse el botón para obtener los valores de las patas.
Fig. 25. Alineación horizontal
Fig. 26. Desalineación horizontalmedidaValores de acoplamiento
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 141
Esp
añol
3.8.4 Alineación horizontalLos valores indicados ahora en lapantalla muestran las posicionesrelativas de la máquina móvilvista desde arriba (figura 27).El valor izquierdo para las patasdelanteras, el valor derecho paralas patas traseras.
Valores de las patasLos valores de alineación indican el movimiento lateral correctivonecesario de la máquina móvil (vista desde detrás de la máquina móvil).Un valor negativo indica que las patas tienen que desplazarse hacia laderecha. Un valor positivo indica que las patas tienen que desplazarsehacia la izquierda (figura 28).
Fig. 28. Alineación horizontal
¡Nota!
le llevará de nuevo a los valores de acoplamiento horizontal.
le llevará de nuevo a los valores de acoplamiento vertical.
A continuación, las unidades de medición deben volver a colocarse enla posición de las 12 en punto.
Si los valores de acoplamiento tanto en el plano vertical como en elplano horizontal están dentro de las tolerancias permitidas,habrá finalizado el procedimiento de alineación.
Fig. 27. Alineación horizontalValores de las patas
Herramientas de alineación de ejes142 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.9 Comprobación de la alineaciónSe recomienda comprobar la alineación de la máquina ejecutando elprocedimiento de medición una vez más. Para ello, vuelva con el botónanterior hasta que llegue al primer paso de medición (posición de las 9en punto) y continúe como en el capítulo 3.7.
3.10 Almacenamiento y/o impresión de la mediciónEl capítulo 3.10 se refiere íntegramente al TMEA 1P/2.5 y al TMEA 1PEx.
Advertencia:La impresora no es intrínsecamente segura y no debe llevarse a la zonade seguridad intrínseca.
Para poder documentar formalmente los datos de alineación, la TMEA 1PExse suministra con una impresora. La impresora TMEA P1 está disponiblecomo equipamiento opcional de la TMEA 1P/2.5. El informe de alineaciónse puede imprimir directamente (véase el capítulo 3.10.2) o bien primerose pueden guardar los datos de alineación e imprimirlos más tarde(véase el capítulo 3.10.1).
3.10.1 Almacenamiento de los datos de medidaCompruebe que la impresora no está conectada.
Almacenamiento de los valores de acoplamiento y de las patasantes de la alineación:Una vez completada la medición, pulse el botón Imprimir.
Pulse el botón Imprimir.
Almacenamiento de los valores de acoplamiento y de las patasdespués de la alineación:Después de la alineación vuelva a medir según se explica en los capítulos3.7 y 3.8 (9, 3, 12 y luego de vuelta a la posición de las 3 en punto) y pulseel botón Imprimir.
Pulse el botón Imprimir.
El mensaje ‘S done’ (S finalizado)en la pantalla confirma elalmacenamiento de los valoresde acoplamiento y de las patas.Todos los datos, incluidas las dimensiones de la maquinaria, y losresultados se guardan hasta que se realiza una nueva medición.
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 143
Esp
añol
Los datos de medida se pueden guardar incluso con la unidad devisualización apagada.
¡Nota!En caso de iniciar una nueva medición, los datos guardadospreviamente se borrarán.
3.10.2 Impresión de los datos de medida
Paso 1:Seleccione los datos de medida a imprimir: datos de medida antesde la alineación o después de la alineación.
Impresión de los valores de acoplamiento y de las patas antesde la alineación: Una vez completada la medición, vaya al paso 2.
Impresión de los valores de acoplamiento y de las patasdespués de la alineación: Después de la alineación vuelva a medirsegún se explica en los capítulos 3.7 y 3.8 (9, 3, 12 y luego de vuelta ala posición de las 3 en punto) y vaya al paso 2.
¡Nota!Para documentar los datos de medida anteriores y posteriores ala alineación: Mida, (9, 3, 12 y luego de vuelta a la posición de las 3 enpunto) e imprima los datos de medida anteriores a la alineación.A continuación alinee, vuelva a medir e imprima los datos de medidaposteriores a la alineación.
Paso 2: ImpresiónDesconecte el cable de la unidadde medición de la máquinaestacionaria (marcado S).Conecte el cable de la impresora alpuerto S/P de la unidad devisualización (figura 29) y a la parteposterior de la impresora (figura30). Encienda la impresoramediante el interruptor de la parteposterior.
Fig. 29. Conexión de la impresora
Herramientas de alineación de ejes144 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
La impresora ejecuta unas pruebas internas e inicializaciones y cuando elindicador rojo se ilumina, indica que la impresora está lista para su uso.
Pulse el botón Imprimir de la unidad de visualización.
Primero, la pantalla indica ‘SdonE’, a continuación’‘P’ ycomienza a imprimir.
Cuando los datos de medidahayan sido transferidos a lamemoria de la impresora,aparecerá la indicación’‘P donE’.Para conservar un registro delinforme de alineación, haga unacopia de la impresión térmica enpapel normal.
¡Nota! Alimentación de papelPara que el papel avance, pulsey mantenga pulsado el botóndelantero de la impresora.
3.10.3 Carga de la bateríade la impresora
La impresora se alimentamediante una batería recargable.Recargue la batería si laimpresora no se enciende y suindicador no se ilumina o biencuando la calidad de la impresióndisminuya. LaTMEA 1PEx sesuministra con un adaptadorpara recargar la batería de laimpresora.
Fig. 30. ImpresoraA Conexión del cableB Conexión del adaptadorC Interruptor ON/OFF
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 145
Esp
añol
En el Reino Unido y Australia, utilice el adaptador opcionalTMEA P1-10. Conecte el adaptador a la impresora (véase la figura 30).Si el indicador parpadea lentamente a intervalos breves, la batería seestá cargando. Si el indicador rojo permanece iluminado, la batería estátotalmente cargada.
¡Nota!La impresora también puede cargarse estando apagada (OFF).En este caso el indicador rojo no se ilumina.
Herramientas de alineación de ejes146 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
4. INFORME DE ALINEACIÓN
El capítulo 4.1 se refiere exclusivamente al modelo TMEA 1P/2.5.
4.1 Impreso para el informe de alineaciónPara facilitar el registro de la operación de alineación, el TMEA 1P/2.5se suministra con un juego de informes de alineación.El informe contiene los siguientes campos de datos:a) Nombre del equipob) Nombre del operadorc) Fechad) Nombre y/o referencia de la máquina estacionaria.e) Nombre y/o referencia de la máquina móvilf) Máxima velocidad de girog) Máximo ángulo aceptable entre las líneas centrales de los ejes.h) Máximo offset aceptable de las líneas centrales.i) Selección de dimensiones métricas o en pulgadas.j) Configuración de la máquina; distancias A, B y C.k) Corrección de pata coja efectuadal) Alineación vertical: error angular resultantem) Alineación vertical: offset paralelo resultanten) Alineación horizontal: error angular resultanteo) Alineación horizontal: offset paralelo resultantep) Alineación vertical: posición de altura resultante de las patas
delanterasq) Alineación vertical: posición de altura resultante de las patas
traserasr) Altura de las chapas que se deben añadir o quitar bajo las patas
delanteras (excluida la corrección de pata coja).s) Altura de las chapas que se deben añadir o quitar bajo las patas
traseras (excluida la corrección de pata coja).t) Alineación horizontal: posición lateral resultante de las patas
delanterasu) Alineación horizontal: posición lateral resultante de las patas
traserasv) Ángulo vertical remanentew) Offset vertical remanentex) Ángulo horizontal remanentey) Offset horizontal remanentez) Espacio para hacer anotaciones
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 147
Esp
añol
Herramientas de alineación de ejes148 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
El capítulo 4.2 se refiere a TMEA 1PEx y TMEA 1P/2.5 con la impresoraopcional TMEA P1.
4.2 Copia del informe de alineaciónLa copia contiene los siguientes campos de datos:a) Nombre del equipob) Máxima velocidad de giroc) Nombre del operadord) Fecha y hora de los datos de medida guardadose) Unidad de dimensiones seleccionada: métricaf) Configuración
de las máquinas distancias A, B y C (mm)g) Alineación verticalh) Alineación vertical error angular resultante (mm / 100 mm)i) Alineación vertical offset paralelo resultante (mm)j) Alineación vertical posición de altura resultante
de las patas delanterask) Alineación vertical posición de altura resultante
de las patas traserasl) Alineación horizontalm) Alineación horizontal error angular resultante (mm / 100 mm)n) Alineación horizontal offset paralelo resultante (mm)o) Alineación horizontal posición lateral resultante
de las patas delanterasp) Alineación horizontal posición lateral resultante
de las patas traserasq) Notas
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 149
Esp
añol
Herramientas de alineación de ejes150 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5. USO AVANZADO
5.1 Pata cojaAntes de comenzar la alineación serecomienda comprobar si existepata coja en la máquina móvil.“Pata coja” es la expresiónutilizada cuando la máquina noestá apoyada por igual sobretodas las patas.
Para detectar y corregir la patacoja haga lo siguiente:
1. Apriete todos los pernos.
2. Ejecute todos los pasos depreparación según se indicaen los capítulos 3.1 a 3.6.
3. Coloque las unidades de posición en la posición de las 12 en punto.
4. Pulse para poner a cero los valores visualizados.
5. Pulse y para saltar los pasos de medición de las 9 y las3 en punto y llegar a la posición de medición de las 12 en punto.
6. Pulse y para obtener los valores de las patas.
7. Afloje uno de los pernos y observe los cambios de los valoresvisualizados.• Si la desviación es inferior a 0,05 mm, la pata tiene un buen
apoyo. Apriete el perno y pase a la pata siguiente.• Si la desviación es superior a 0,05 mm, esa pata o la pata
diagonalmente opuesta es una pata coja. Apriete el perno ycompruebe la pata diagonalmente opuesta. Si la desviación essuperior a la de la pata apretada previamente, entonces esa esla pata coja. Si no, apriete el perno y vuelva a la patadiagonalmente opuesta anterior. Normalmente vale la penaintentar mejorar el apoyo de la pata coja añadiendo chapas.Añada la cantidad de chapas correspondientes a la mayordesviación medida.
Fig. 31. Pata cojaA Pata coja
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 151
Esp
añol
8. Apriete y afloje el perno de nuevo para comprobar que la desviaciónno excede de 0,05 mm.
9. Repita los pasos 7 a 9 para las patas restantes.Ahora la pata coja habrá quedado comprobada y corregida.A continuación, podrá proseguir la operación de alineación con lasecuencia de medición según se explica en el capítulo 3.7.
5.2 Rotación limitadaEn algunas aplicaciones, el espacio limitado alrededor delacoplamiento del eje impide la rotación de las unidades de medición ala posición de las 9 o las 3 en punto. No obstante, todavía existe unaposibilidad de realizar la alineación siempre que las unidades demedición puedan girar 180º.
Ejecute todos los pasos de preparación según se indica en loscapítulos 3.1 a 3.6.Secuencia de medición:
1. La unidad de visualización indica que las unidades de medicióndeben colocarse en la posición de las 9 en punto. Como no puedealcanzarla, coloque las unidades de medición en la posición inicial(en nuestro ejemplo las 11 en punto) y
confirme la medición pulsando el botón “siguiente”.
2. Ahora, la unidad de visualización indicará que las unidades demedición deben colocarse en la posición de las 3 en punto. Gire lasunidades de medición 180º (en nuestro ejemplo a la posición de las5 en punto) y
confirme la medición.
3. Siga el símbolo de círculo en la pantalla y gire las unidades demedición a la posición de las 12 en punto. Confirme la medición.Ahora podrá completar la alineación siguiendo la secuencia deinstrucciones según se explica en el capítulo 3.8.
Herramientas de alineación de ejes152 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5.3 Resolución de problemas
5.3.1 El sistema no se enciendea) Compruebe que las baterías están colocadas correctamente.b) Cambie las baterías.
En el sistema TMEA 1P/2.5: Utilice principalmente baterías alcalinaspara una mayor duración.En el sistema TMEA 1PEx: Use únicamente los tipos de bateríaautorizados según se describe en el capítulo 2.1.
5.3.2 No hay haces del lásera) Asegúrese de que la unidad de visualización está encendida (ON).b) Compruebe los cables y conectores. Asegúrese de que todos los
cables están correctamente conectados.c) Compruebe si el LED de aviso de las unidades de medición
parpadea.d) Cambie las baterías.
En el sistema TMEA 1PEx: Use únicamente los tipos de bateríaautorizados según se describe en el capítulo 2.1.
5.3.3 No hay valores de medicióna) Compruebe los cables y conectores.b) Compruebe que los objetivos estén abiertos.c) Asegúrese de que los haces del láser acierten en los detectores de
posición.d) Asegúrese del recorrido ininterrumpido de los haces del láser.
5.3.4 Valores de medición fluctuantesa) Asegure la firme conexión de los accesorios y unidades de medición.b) Asegúrese de que los haces del láser acierten en los detectores.c) Asegúrese de que la turbulencias de aire no influyan en la medición.d) Asegúrese de que ni la luz brillante directa ni los haces del láser
obstruidos influyan sobre los resultados de la medición.e) Asegúrese de que las extensivas vibraciones externas no influyan en
la medición.f) Asegúrese de que las comunicaciones por radio (como los
radioteléfonos móviles) no influyan en la medición.
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 153
Esp
añol
5.3.5 Resultados de medición incorrectosa) Asegúrese de que mira a la máquina estacionaria desde detrás de
la máquina móvil.b) Compruebe la conexión de los accesorios y unidades de medición.c) ¿cable S a unidad S y cable M a unidad M?d) ¿unidad S en estacionaria y unidad M en máquina móvil?e) Compruebe la posición correcta antes de confirmar las mediciones.f) Compruebe que todo el haz del láser acierta en el área del detector.
5.3.6 Los resultados de medición no se pueden repetira) Compruebe si hay una condición de pata coja.b) Compruebe si hay piezas mecánicas flojas, holgura de rodamientos
o movimientos de la maquinaria.c) Compruebe el estado de la bancada, la placa base, los pernos y las
chapas existentes.
5.3.7 Problemas con la impresora o la impresióna) La impresora no se enciende y la luz indicadora está apagada:
recargue la batería como se describe en el capítulo 3.10.3.b) No imprime: el rodillo de papel está agotado, sustitúyalo como se
describe en el capítulo 6.5.c) El indicador de la impresora parpadea lentamente con impulsos
breves: la memoria está llena, espere para efectuar una nuevaimpresión.
d) El indicador parpadea rápidamente: la cabeza de impresión estábloqueada. Apague la impresora, quite el papel y vuelva a colocarlocorrectamente.
e) La unidad de visualización no reconoce la impresora (la pantallaindica ‘No P’) o la copia está llena de caracteres ininteligibles:compruebe las posiciones de los micro-interruptores, véase elcapítulo 2.1. Los micro-interruptores están ubicados en la parteinferior del compartimento del rodillo de papel debajo de la tapadelantera de la impresora.Si fuera necesario, apague la impresora (OFF) y restablezca lasposiciones de los micro-interruptores con la punta de un bolígrafoo similar. Encienda la impresora (ON) e inicie la impresión.
¡Nota!Para imprimir las configuraciones de los micro-interruptores, enciendala impresora (ON) mientras pulsa el botón delantero (figura 30).
Herramientas de alineación de ejes154 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
6. MANTENIMIENTO
6.1 Cuidado en la manipulaciónLas unidades de medición están equipadas con piezas ópticas yelectrónicas sensibles. Manéjelas con cuidado. Cierre siempre losobjetivos después de la operación de alineación.
6.2 LimpiezaPara que el sistema funcione lo mejor posible se debe mantener limpio.Los lentes ópticas cerca del láser y del detector no deben tener huellasdactilares. Si es necesario limpie con un paño de algodón.
6.3 Baterías de la unidad de visualización
TMEA 1P/2.5:La unidad de visualización lleva tres baterías LR14 (C). Se puedenutilizar la mayoría de las baterías LR14 (C), pero las baterías alcalinasson de mayor duración. Si no va a utilizar el sistema durante un períodoprolongado, quite las baterías de la unidad de visualización. Las bateríasbajas quedarán indicadas por la señal de batería de la pantalla.
TMEA 1Pex:Advertencia: No quite o cambie las baterías en la zona de seguridadintrínseca.
La unidad de visualización Ex lleva tres baterías LR14. Use únicamentelos tipos de baterías siguientes:• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alcalina 14ALas baterías bajas quedarán indicadas por la señal de batería de lapantalla. Si no va a utilizar el sistema durante un período prolongado,quite las baterías de la unidad de visualización.
6.4 Sustitución de la unidad de medidaAmbas unidades de medición se calibran por pares y, por consiguiente,deben sustituirse como un par. En caso de sustitución de las unidadesde medición o de la unidad de visualización, los datos de calibraciónalmacenados en las unidades de medición tienen que descargarse a launidad de visualización.Ver las instrucciones del procedimiento de calibración en la parteposterior de este manual.
Herramientas de alineación de ejesTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 155
Esp
añol
6.5 Sustitución del rodillo de papel de la impresoraCuando coloque un nuevo rodillo de papel en el compartimentode la impresora ubicado debajo de la tapa de la misma, compruebeque el papel está cortado recto.
Fig. 32. Sustitución del rodillo de papel
6.6 Piezas de repuesto y accesorios
Designación DescripciónTMEA 1P-1/2.5 Unidad de visualización (sistema TMEA 1P/2.5)TMEA 1PEx-1 Unidad de visualización (sistema TMEA 1PEx)TMEA 1P-2 Maletín de transporte (sistemas TMEA 1P y TMEA 1PEx)TMEA C1 Cadenas de retención, juego (500 mm) + herramienta
de aprieteTMEA C2 Juego de cadenas de prolongación (1.020 mm)TMEA F2 1 accesorio de cadenas, completoTMEA F6 2 accesorios de cadena finos, juego completoTMEA F7 Juego de 3 pares de vástagos de conexión
(corto: 150 mm, normal: 220 mm, largo: 320 mm)TMEA M12/2.5 Juego de unidades de medición - móvil y estacionaria
(sistema TMEA 1P/2.5)TMEA M12Ex Juego de unidades de medición Ex - móvil y estacionaria
(sistema TMEA 1P y TMEA 1PEx)TMEA P1-10 Adaptador de red británico, australianoTMEA R1 Rodillos de papel de repuesto (3) para la impresora
TMEA P1TMAS 340 Kit completo de 340 chapas de maquinaria precortadasTMAS 360 Kit completo de 360 chapas de maquinaria precortadasTMAS 510 Kit completo de 510 chapas de maquinaria precortadasTMAS 720 Kit completo de 720 chapas de maquinaria precortadas
Allineatori per alberi156 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
INDICE
DICHIARAZIONE EUROPEA DI CONFORMITÀ DEL MACCHINARIO 157
DICHIARAZIONE EUROPEA DI CONFORMITÀ DEL MACCHINARIO 158
NORME DI SICUREZZA PER TMEA 1P/2.5 159
NORME DI SICUREZZA PER TMEA 1PEx 160
1. INTRODUZIONE 1611.1 Principio di funzionamento 1611.2 Configurazione macchina 1621.3 Posizioni di misurazione 162
2. ALLINEATORE PER ALBERI 1632.1 Dati tecnici 167
3. ISTRUZIONI PER L’USO 1693.1 Personalizzazione del sistema 169
3.1.1 Dimensioni metriche o in pollici 1693.1.2 Data e ora 169
3.2 Posizione dei piedi 1703.3 Collegamento delle unità di rilevamento 1703.4 Accensione 1713.5 Dimensioni della macchina 1713.6 Puntamento dei raggi laser 1723.7 Sequenza di misurazione 1743.8 Risultati dell’allineamento 176
5.3.1 Il sistema non si accende 1905.3.2 Assenza raggi laser 1905.3.3 Assenza di valori di misurazione 1905.3.4 Valori di misurazione instabili 1905.3.5 Risultati di misurazione errati 1915.3.6 I risultati delle misurazioni non sono ripetibili 1915.3.7 Problemi con la stampante o la stampa 191
6. MANUTENZIONE 1926.1 Maneggiare con cautela 1926.2 Pulizia 1926.3 Batterie dell’unità di display 1926.4 Sostituzione delle unità di rilevamento o dell’unità di display 1926.5 Sostituzione del rullo di carta della stampante 1936.6 Ricambi e accessori 193
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 157
Italiano
DICHIARAZIONE EUROPEA DI CONFORMITÀDEL MACCHINARIO
Noi, SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Olanda,dichiariamo che gli
ALLINEATORI PER ALBERITMEA 1P/2.5
sono stati progettati e realizzati in conformità allaNORMATIVA EMC 89/336/CEE come indicato nella normaarmonizzata per le emissioni EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunità EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, livello 3.
Il laser è classificato in conformità della normasvedese SS-EN-60825-1-1994della norma britannica BS 4803 Paragrafi da 1 a 3della norma tedesca DIN (Deutsche Industrie Norm) SEC 76 (CO) 6della norma FDA statunitense 21 CFR, cap. 1, paragrafi 1040.10e 1040.11 ed è certificato CE.
Olanda, agosto 2003
Ebbe MalmstedtResponsabile qualità e sviluppo prodotto
Allineatori per alberi158 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
DICHIARAZIONE EUROPEA DI CONFORMITÀ DELMACCHINARIO
La SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, The Netherlands,dichiara che
L’ALLINEATORI PER ALBERITMEA 1PEx
è stato progettato e fabbricato in conformità alle seguentinormative:NORMATIVA EMC 89/336/CEE come indicato nella normaarmonizzata per le emissioni EN 50081-1, EN 55011 (B)norme sull’immunità EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, livello 3
TMEA 1PEx è conforme alle seguenti norme europee armonizzate:Direttiva 94/9EC, ISO9001:2000Pr EN 13980:2002 ECENELEC EN 50014: 1997 +A1, A2: 1999CENELEC EN 50020: 2002Classificazione Ex: EEx ib IIC T4, Codice Atex: II 2 GNumero di certificazione Ex: n. NEMKO 03ATEX101X
Il laser è classificato in conformità delle norme seguenti:norma svedese SS-EN-60825-1-1994norma britannica BS 4803, paragrafi da 1 a 3norma tedesca DIN SEC 76 (CO) 6norma FDA USA 21 CFR, cap. 1, paragrafi 1040.10 e 1040.11e ha ricevuto l’attestato di certificazione CE.
Olanda, agosto 2003
Ebbe MalmstedtResponsabile qualità e sviluppo prodotto
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 159
Italiano
NORME DI SICUREZZA PER TMEA 1P/2.5
• Prima di iniziare a lavorare spegnere sempre l’alimentazionedella macchina conduttrice.
• Trattare l’apparecchiatura con delicatezza ed evitare chesubisca urti violenti.
• Leggere e seguire sempre le istruzioni per l’uso.• Lo strumento utilizza due diodi laser con potenza in uscita
inferiore a 1 mW. Evitare comunque di fissare direttamente iltrasmettitore laser.
• L’apparecchiatura deve essere tarata regolarmente.• Non dirigere mai il fascio laser verso gli occhi.• L’apertura della scatola dell’unità di rilevamento può causare
l’esposizione a pericolose sorgenti luminose e comportarel’annullamento della garanzia.
• Lo strumento non deve essere impiegato in zone esposte arischi di esplosione.
• Non esporre lo strumento a umidità eccessiva o al contattodiretto con l’acqua.
• Tutti gli interventi di riparazione devono essere eseguiti pressole officine SKF.
Allineatori per alberi160 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
NORME DI SICUREZZA PER TMEA 1PEx
• Prima di iniziare a lavorare spegnere sempre l’alimentazionedella macchina conduttrice.
• Trattare l’apparecchiatura con delicatezza ed evitare chesubisca urti violenti.
• Leggere e seguire sempre le istruzioni per l’uso.• Lo strumento utilizza due diodi laser con potenza in uscita
inferiore a 1 mW. Evitare comunque di fissare direttamente iltrasmettitore laser.
• L’apparecchiatura deve essere tarata regolarmente.• Non dirigere mai il fascio laser verso gli occhi.• L’apertura della scatola dell’unità di rilevamento comporta
l’annullamento della valutazione Ex, l’annullamento della garanziae può causare l’esposizione a sorgenti luminose pericolose.
• L’apertura dellunità di display comporta l’annullamento dellavalutazione Ex e della garanzia.
• Non esporre lo strumento a umidità eccessiva o al contattodiretto con l’acqua.
• Lo strumento deve essere adoperato esclusivamente nellazona di sicurezza intrinseca per la quale è stato certificato,EEx ib IIC T4 - II 2G.
• Non spostare mai la stampante nella zona di sicurezza intrinseca.• Non asportare o sostituire mai le batteria dell’unità di display
nella zona di sicurezza intrinseca.• Non portare mai la valigetta per il trasporto nella zona di
sicurezza intrinseca.• Utilizzare esclusivamente la batteria del tipo specificato nel
capitolo 2.1 dei dati tecnici per il TMEA 1PEx.• Tutti gli interventi di riparazione devono essere eseguiti presso
le officine SKF.
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 161
Italiano
1. INTRODUZIONE
L’allineamento perfetto degli alberi del macchinario è fondamentale perevitare il cedimento prematuro dei cuscinetti, l’affaticamento degli alberi,problemi di tenuta e vibrazioni. Un allineamento corretto consente,inoltre, di ridurre il rischio di surriscaldamento e di consumo eccessivo dienergia. Gli allineatori per alberi SKF consentono di registrare facilmentee con precisione due parti di una macchina rotante, in modo che irispettivi alberi siano in linea perfetta.Lo strumento per l’allineamento alberi SKF reca la designazioneTMEA 1P/2.5 ed L’allineatore per alberi SKF TMEA 1P è disponibile conuna porta stampante e la stampante opzionale TMEA P1 per consentiredi riprodurre facilmente la documentazione inerente l’allineamento.Il TMEA 1P è disponibile anche in una versione intrinsecamente sicura,designata come TMEA 1Pex e classificata come EEx ib IIC T4 – II 2 G.La versione intrinsecamente sicura include la stampante.
1.1 Principio di funzionamentoLo strumento TMEA 1P fa uso di due unità di rilevamento, entrambedotate di diodo laser e sensore di posizione. A mano a mano che glialberi vengono ruotati di 180°, qualsiasi disallineamento lineare oangolare fa deviare i due raggi dalla rispettiva posizione relativa iniziale.Le letture dei due sensori di posizione vengono inseriteautomaticamente nel circuito logico dell’unità di display che calcola ildisallineamento degli alberi e suggerisce la correzione di allineamentodei piedi macchina.
Dopo aver eseguito una procedura di misurazione diretta, lo strumentovisualizza immediatamente il disallineamento degli alberi e le regolazionicorrettive necessarie per i piedi macchina. Poiché i calcoli vengonoeseguiti in tempo reale, è possibile seguire il progresso dell’allineamentomentre questo è in corso.
Allineatori per alberi162 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
1.2 Configurazione macchinaDurante la procedura di allineamento, il componente della macchina daregolare sarà indicato come “macchina mobile”, mentre l’altrocomponente sarà designato come “macchina stazionaria”.
Fig. 3. Macchina stazionaria e macchina mobile
1.3 Posizioni di misurazionePer definire le varie posizioni di misurazione durante la procedura diallineamento, è possibile ricorrere all’analogia di un orologio visto dallato posteriore della macchina mobile. La posizione con le unità dirilevamento disposte in verticale sarà denominata “a ore 12” mentre leunità disposte a 90° a sinistra o a destra saranno rispettivamentedefinite “a ore 9” e “a ore 3”.
Fig. 4. Analogia dell’orologioA Stazionaria M2B Mobile M1C Macchina mobile
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 163
Italiano
2. ALLINEATORE PER ALBERI
Lo strumento TMEA 1P comprende i seguenti componenti:• Unità di display• 2 unità di rilevamento con livelle a bolla d’aria• 2 staffe di fissaggio per alberi• 2 catene di bloccaggio• 2 catene di prolunga• 5 serie di spessori• Metro a nastro• Istruzioni per l’uso• Serie di stampati pe le relazioni di allineamento (solo TMEA 1P/2.5)• Valigetta per il trasporto
Componenti supplementari in dotazione con TMEA 1PEx:• Stampante• Caricatore• Cavo di connessione• Rotolo di carta di ricambio
Fig. 5. Componenti dello strumentoA Unità di rilevamento (M) E Metro a nastroB Unità di rilevamento (S) F Unità di displayC Set di spessori G StampanteD Catena di bloccaggio
Allineatori per alberi164 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Le figure 6 e 7 mostrano i dettagli dell’unità di display e dell’attrezzomeccanico con l’unità di rilevamento.
Fig. 6. Display
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 165
Italiano
A Connettore per stampanteB Connettore per l’unità di
rilevamento sulla macchinastazionaria
C Connettore per l’unità dirilevamento sulla macchina mobile
D Tasto ON/OFFE Tasto aumento / selezioneF Tasto avantiG Segno Ex (solo TMEA 1PEx)H Tasto diminuzione / selezioneK Tasto stampaL Tasto indietroM Display esplicativo LCDN Unità di rilevamentoP Macchina mobile
Q Posizione (a ore 9/12/3) delle unitàdi rilevamento
R Dimensioni metriche o in polliciS Indicazione della direzione di
disallineamento paralleloT Valori misurati /
Data: mese e giorno,Ora: ora e minuti
U Dimensioni macchina /Valori misurati /Data: anno
V Indicazione della direzione deldisallineamento angolare
W DimensioniX Simbolo di batteria esaurita
Allineatori per alberi166 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
A Livella a bolla d’ariaB Indicatore di puntamento
davanti al sensore di posizioneC Livella a bolla d’ariaD Fascetta serracavoE Vite di fissaggio catenaF Staffa di fissaggioG Catena di bloccaggioH Asta di collegamento
K Rotella per la regolazione diprecisione verticale del raggio laser(solo TMEA 1PEx)
L Spia LEDM Manopola di sbloccaggioN Posizionamento verticale dell’unità
di rilevamento (TMEA 1P/2.5 latoposteriore)
Fig. 7. Attrezzatura meccanica dell’unità di rilevamento
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 167
Italiano
2.1 Dati tecnici
Denotazione 1 mil = 1 millesimo di polliceUnità di rilevamentoMateriale della scatola
TMEA 1P/2.5 Plastica ABSTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Tipo di laser Laser a diodoLunghezza d’onda laser 670 - 675 mmCategoria laser 2Potenza laser massima 1 mWDistanza massima tra le unitàdi rilevamento
TMEA 1P/2.5 2,5 mTMEA 1PEx 1 m
Tipo di sensori Ad asse singolo PSD, 10 x 10 mmLunghezza cavo
TMEA 1P/2.5 3 mTMEA 1PEx 1,8 m
Dimensioni 118 x 101 x 30 mmPeso
TMEA 1P/2.5 315 gTMEA 1PEx 200 g
Unità di displayMateriale della scatola
TMEA 1P/2.5 Plastica ABSTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Tipo di display LCD 55 x 77 mmTipo di batteria
TMEA 1P/2.5 3 x 1,5 V LR14, alcalinaTMEA 1PEx usare solo le seguenti batterie:
• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial N. EN 93,
NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14A
Periodo di funzionamento 24 ore ininterrotteRisoluzione 0,01 mmDimensioni 160 x 140 x 51 mmPeso 0,5 kgSpessoriTaglia 50 x 50 mmSpessore 0,05 - 0,10, - 0,25 - 0,50 - 1,00 mmLarghezza asola 13 mm
Allineatori per alberi168 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Dati tecnici
Stampante (sistema TMEA 1PEx)Sistema di stampa Matrice termicaAlimentazione carta A frizionePosizione microinterruttori 1 2 3 4 5 6 7 8 OFF = 0, ON = 1
0 1 0 0 1 1 0 0Alimentazione Batteria ricaricabile - 12 V max.Periodo di funzionamento 60 minuti di funzionamento ininterrotto
con la batteria caricaAdattatore carica batterie
Adattatore perl’Europa continentale Da 12 V a 15 V c.c. - 400 mA (min.)Adattatore per l’America del nord 12 V c.c. - 500 mAAdattatore per RU e Australia 12 V c.c. - 1,25 A con spinta principale
amovibile per RU e AustraliaLunghezza del cavo di connessione 1,5 mTipo di carta Rullo standard per stampante termica,
20 m x 112 mm, diametro 41,5 mmTemperatura di funzionamento 5 -35 °CUmidità ambiente ammessa 20 - 70%Dimensioni 165 x 135 x 50 mmPeso 670 gr con rullo di carta da 20 mSistema completoDiametro alberi Da 30 a 500 mmPrecisione del sistema Superiore al 2 %Gamma di temperatura 0 - 40 °C senza stampanteUmidità ambiente ammessa < 90% senza stampanteDimensioni valigetta per il trasporto 534 x 427 x 157 mmPeso complessivo(compresa la valigetta)
TMEA 1P/2.5 7,9 kgTMEA 1PEx 8,9 kg
Certificato di taratura valido per due anniGaranzia 12 mesi
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 169
Italiano
3. ISTRUZIONI PER L’USO
3.1 Personalizzazione del sistema
3.1.1 Dimensioni metriche o in polliciLo strumento viene fornito con una preselezione di misure in mm. Se sidesidera passare ai pollici, premere il segno meno mentre si accende lostrumento. Per ritornare ai millimetri premere il segno più mentre siaccende lo strumento. L’ultima configurazione è quella che rimane inmemoria.
3.1.2 Data e oraLa data e l’ora sono preimpostate. Se è necessario modificarle,procedere come descritto di seguito. Spegnere l’unità di display.Collegare le due unità di rilevamento. Premere il tasto avanticontemporaneamente al tasto ON.
Impostazione della data:L’impostazione della datacomincia con l’anno, seguito damese e dal giorno.
Inserire l’anno utilizzando i tasti + e -.
Confermare l’anno impostato.
Procedere in modo analogo per impostare il mese e il giorno.
Impostazione dell’ora:L’ora è visualizzata in formatoa 24 ore.
L’impostazione dell’ora comincia con le ore, seguite dai minuti.
Regolare l’ora utilizzando i tasti + e -.
Confermare l’ora impostata.Procedere in modo analogo per impostare i minuti.
Allineatori per alberi170 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.2 Posizione dei piediPer verificare se il peso della macchina è distribuito in modo uniformesu tutti i piedi d’appoggio, eseguire la procedura “Piede zoppo”,descritta nel capitolo 5.1.
3.3 Collegamento delle unità di rilevamentoa) Per fissare saldamente le unità di rilevamento agli alberi usare le
staffe di fissaggio. Accertarsi che l’unità contrassegnata con M siafissata alla macchina mobile e quella contrassegnata con S siafissata alla macchina stazionaria. Per diametri superiori a 150 mmè necessario aggiungere una catena di prolunga (TMEA C2).
Fig. 8. Collegamento dell’attrezzo meccanico
Se gli attrezzi non possono essere fissati direttamente agli alberi(ad esempio se lo spazio è insufficiente), fissarli all’accoppiamento.
Nota!Si suggerisce vivamente di collocare le unità di rilevamento allamedesima distanza rispetto al centro dell’accoppiamento.
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 171
Italiano
Fig. 9. Fascetta serracavo Fig. 10. Collegamento delle unitàdi rilevamento
b) Fissare il cavo di collegamento tramite la fascetta serracavo (figura 9).
c) Collegare le unità di rilevamento all’unità di display. Accertarsi che ilcontrassegno sui cavi corrisponda a quello sulla presa dell’unità didisplay (figura 10).
3.4 AccensioneAccendere l’unità di display premendo il tasto ON/OFF. A questo puntoviene richiesto di inserire le dimensioni della macchina, in base alleistruzioni riportate nel capitolo 3.5. Se non viene premuto alcun tastoentro 60 minuti, l’unità si spegne automaticamente.
3.5 Dimensioni della macchinaLa macchina viene configurata in base a tre dimensioni.A: la distanza tra le unità di rilevamento (misurata tra i contrassegni
centrali);B: la distanza tra l’unità di rilevamento contrassegnata con M
e la coppia di piedi anteriori della macchina mobile;C: la distanza tra le due coppie di piedi della macchina mobile.
Allineatori per alberi172 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Misurare le distanzeA, B e C.
b) Inserire ogni valore usando itasti + e -.
c) Confermare ogni valoreinserito premendo il tasto“avanti”.
Nota!Per tornare indietro e modificare valori già inseriti usare il tasto“indietro”.
3.6 Puntamento dei raggi lasera) Sistemare le due unità di rilevamento in posizione ore 12 con
l’ausilio delle livelle a bolla d’aria (figura 12).
b) Chiudere gli obiettivi di fronte ai sensori di posizione (figura 13).
Fig. 12. Posizione ore 12 Fig. 13. Chiusura obiettiviA Stazionaria M2B Mobile M1C Macchina mobile
Fig. 11. Dimensioni macchinaa
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 173
Italiano
c) Puntare i raggi laser in modo che cadano al centro dell’obiettivodell’unità di rilevamento opposta (figura 14).
Fig. 14. Centraggio obiettivo
d) Per la regolazione approssimativa, sbloccare l’unità di rilevamentotramite la manopola al lato della medesima (figura 15). In questomodo l’unità sarà libera di scorrere in verticale sull’asta in entrambele direzioni e di ruotare liberamente. Per la regolazione di precisionein altezza usare le rotelline di registrazione delle unità di rilevamento.
e) Aprire completamente gli obiettivi.
f) Se l’allineamento orizzontale èmolto impreciso, è possibile cheil raggio laser fuoriesca dalcampo d’azione dei sensori.In questo caso si deve eseguireun allineamento approssimativo,puntando i raggi laser sugliobiettivi chiusi, in posizione ore 9.Quando i raggi fuoriescono dallearee di rilevamento, girare leunità di rilevamento in posizioneore 3. Regolare i raggi inposizione intermedia tral’obiettivo e la posizione realeutilizzando il meccanismo diregolazione mostrato nella figura15. Allineare la macchina mobilefinché i raggi non colpiscono ilcentro dell’indicatore dipuntamento.
Fig. 15. Meccanismo di regolazioneA Posizionamento verticale
dell’unità di rilevamento(TMEA 1P/2.5 lato posteriore)
B Rotazione orizzontale dell’unità dirilevamento
C Regolazione verticale diprecisione del laser
Allineatori per alberi174 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Il raggio si sposta fuori dal
campo d’azione dei sensori.
Regolare il raggio a metà
corsa.
Puntare il dispositivo in modo che
i raggi si dirigano sul centro.
Fig. 16. Allineamento approssimativo
3.7 Sequenza dimisurazione
Durante il ciclo di rilevamento glialberi vengono ruotati di 180gradi. Qualsiasi movimentorelativo dei raggi laser durantequesta rotazione indica undisallineamento. Il circuito logicocontenuto nello strumentotradurrà questo movimento incifre e indicherà di quantocorreggere il disallineamento.Sul display compare il simbolo diun cerchio che aiuta a individuarela posizione precisa della unità dirilevamento nel corso di ogni fase(figura 17). Come detto inprecedenza (capitolo 1.3), perdescrivere le diverse posizioni sifarà uso dell’analogia dell’orologio.
Fig. 17. Il display guida allaposizione ore 9
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 175
Italiano
a) Regolare le unità dirilevamento in posizione ore 9con l’aiuto delle livelle a bollad’aria (figura 18).
b) Confermare la misurazionepremendo .
c) Seguire il simbolo del cerchiosul display e ruotare le unità dirilevamento in posizione ore 3(figura 19).
d) Confermare la misurazionepremendo .
e) Seguire il simbolo del cerchiosino alla posizione ore 12(figura 20).
f) Confermare la misurazionepremendo .
Nota!Premendo il tasto“indietro” e possibileinvertire il processo perripetere qualsiasi fasedella procedura dirilevamento o variarequalsiasi dimensionedella macchina.
Fig. 18. Regolazione a ore 9
Fig. 19. Rotazione nella posizioneore 3
Fig. 20. Ritorno alla posizione ore 12
Allineatori per alberi176 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.8 Risultati dell’allineamento
3.8.1 Disallineamento verticaleDopo aver confermato l’ultimamisurazione, il display mostra ildisallineamento verticale delledue macchine (figura 21).
Valori di accoppiamentoI valori di accoppiamentovisualizzati a sinistra del displaymostrano l’angolo tra gli assi deidue alberi sul piano verticale(misurati in centesimi di millimetri).
Il valore a destra del display indica il disassamento dei due assi sulpiano orizzontale.Questi due valori sono i valori di accoppiamento sul piano verticale.Il disallineamento della macchina deve essere sempre compreso nelletolleranze indicate dal costruttore. Qualora tali tolleranze non fosserospecificate, usare la tabella 1 come riferimento generale.
a) Se i valori rilevati rientrano nelle tolleranze specificate non occorreprocedere alla registrazione della macchina mobile. Procedere conla correzione del disallineamento orizzontale.
Passare al capitolo 3.8.3 Disallineamento orizzontale.
b) Se i valori di accoppiamento misurati sono superiori alle tolleranzeammissibili, occorre conoscere l’entità della registrazione daeseguire sui piedi.
Per ottenere i valori di allineamento, premere il tasto +.
Fig. 21. Disallineamento verticaleValori di accoppiamentont
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 177
Italiano
3.8.2 Allineamento verticale.I valori che compaiono sul displayindicano la posizione relativa dellamacchina mobile vistalateralmente (figura 22).
Valori dei piediIl valore a sinistra indica laposizione relativa della coppia dipiedi anteriori della macchinamobile. Il valore a destra indica laposizione relativa della coppia dipiedi posteriori. Un valorepositivo indica che i piedi sonotroppo alti e devono essereabbassati, mentre un valorenegativo indica il caso opposto(figura 23).
a) Per regolare l’altezza dellamacchina usare, se possibile,gli spessori forniti con lostrumento.
Nota!richiama i valori deldisallineamento verticale.
b) Dopo aver eseguitol’allineamento verticale,premere il tasto “avanti” perottenere il disallineamentoorizzontale rilevato.
3.8.3 Disallineamentoorizzontale
Prima di visualizzare i dati suldisallineamento orizzontale,portare le unità di rilevamento inposizione ore 3 (figura 24).
Fig. 22. Allineamento verticaleValori dei piedi
Fig. 23. Allineamento verticale
Fig. 24. Posizione ore 3
Allineatori per alberi178 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Confermare la posizione
La macchina mobile compare orain vista dall’alto, per cui suldisplay si vedono tutti e quattro ipiedi (figure 25 e 26).
Valori di accoppiamentoIl valore a sinistra del displaymostra l’angolo degli assi dei duealberi sul piano orizzontale.Il valore a destra del displayindica il disassamento dei dueassi sul piano orizzontale.Questi due valori sono i valori diaccoppiamento sul pianoorizzontale.
Il disallineamento deve esserecompreso nelle tolleranzeindicate dal costruttore. Qualoratali tolleranze non sianospecificate, usare la tabella 1come riferimento generale.
a) Se i valori misurati rientranonelle tolleranze previste nonoccorre eseguire alcunaregolazione laterale. Sisuggerisce, comunque, diverificare l’allineamentoancora una volta comedescritto nel capitolo 3.9.
b) Se i valori misurati superano le tolleranze ammissibili è necessarioconoscere i valori di allineamento dei piedi.
Premere il tasto per ottenere i valori di allineamento dei piedi.
Fig. 25. Allineamento orizzontale
Fig. 26. Disallineamento orizzontaleValori di accoppiamento
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 179
Italiano
3.8.4 Allineamento orizzontaleI valori che compaiono sul displayindicano la posizione relativa dellamacchina mobile vista dall’alto(figura 27). Il valore a sinistra siriferisce alla coppia di piedi anteriori,quello a destra alla coppia di piediposteriori.
Valori di allineamento dei piediI valori di allineamento indicano la regolazione laterale necessaria per lamacchina mobile (vista posteriore della macchina mobile). Un valorenegativo indica che i piedi devono essere spostati a destra, mentre unvalore positivo indica che i piedi devono essere spostati a sinistra(figura 28).
Fig. 28. Allineamento orizzontale
Nota!
richiama i valori di accoppiamento orizzontale.
richiama i valori di accoppiamento verticale.
Riportare le unità di rilevamento in posizione ore 12.
Se i valori del disallineamento verticale e orizzontale rientrano nelletolleranze ammesse, la procedura di allineamento può considerarsiterminata.
Fig. 27. Allineamento orizzontaleValori di allineamento dei piedi
Allineatori per alberi180 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.9 Verifica dell’allineamentoSi suggerisce di verificare l’allineamento del macchinario eseguendo unaseconda volta la procedura. A questo scopo, tornare indietro usando iltasto “indietro”, sino al primo passaggio della procedura di misurazione(posizione ore 9) e procedere come indicato al capitolo 3.7.
3.10 Memorizzazione e/o stampa della misurazioneL’intero capitolo 3.10 fa riferimento unicamente ai sistemi TMEA 1P/2.5e TMEA 1PEx.
Avvertenza:la stampante non è intrinsecamente sicura e non deve essere introdottanella zona intrinsecamente sicura.
Per consentire di produrre una documentazione formale dei datisull’allineamento, TMEA 1PEx è munito di una stampante.Per il TMEA 1P/2.5, la stampante TMEA P1 è disponibile come opzione.La relazione di allineamento può essere stampata direttamente (vedereil capitolo 3.10.2) oppure i dati sull’allineamento possono essere primamemorizzati e poi stampati in un secondo momento (vedere il capitolo3.10.1).
3.10.1 Memorizzazione dei dati di misurazioneVerificare che la stampante non sia collegata.
Memorizzazione dei valori dei piedi e di accoppiamento primadell’allineamento:completata la misurazione, spingere il tasto stampa.
Premere il tasto stampa.
Memorizzazione dei valori di piedi e di accoppiamento dopol’allineamento:dopo l’allineamento, eseguire di nuovo la misurazione in base alle istruzioninei capitoli da 3.7 a 3.8 (posizione a ore 9, 3, 12 e poi di nuovo a ore 3) epremere il tasto stampa.
Premere il tasto stampa.
Quando il display visualizza “Sdone” significa che i valori di piedie accoppiamento sono statimemorizzati.
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 181
Italiano
Vengono memorizzati tutti i dati, incluso dimensioni del macchinario erisultati, finché non viene eseguita una nuova misurazione. I dati dimisurazione resteranno memorizzati anche se l’unità di display sarà spenta.
Nota!Se si comincia una nuova misurazione, i valori salvati in precedenzavengono cancellati.
3.10.2 Stampa dei dati di misurazione
Fase 1.Scegliere i dati di misurazione da stampare: dati di misurazioneprecedenti o successivi l’allineamento.
Stampa dei valori dei piedi e di accoppiamento primadell’allineamento:completata la misurazione, andare alla fase 2.
Stampa dei valori di piedi e di accoppiamento dopol’allineamento:dopo l’allineamento, eseguire di nuovo la misurazione in base alleistruzioni dei capitoli da 3.7 a 3.8 (posizione a ore 9, 3, 12 e poi dinuovo a ore 3) e andare alla fase 2.
Nota!Per documentare i dati di misurazione prima e dopo l’allineamento:eseguire la misurazione (posizione a ore 9, 3, 12 e poi di nuovo a ore 3)e stampare i dati di misurazione prima dell’allineamento.Quindi eseguire l’allineamento,ripetere la misurazione estampare i dati di misurazionesuccessivi all’allineamento.
Fase 2. StampaStaccare il cavo dall’unità dirilevamento della macchinastazionaria (contrassegnata con S).Collegare il cavo della stampantealla porta S/P dell’unità di display(figura 29) e sul lato posteriore dellastampante (figura 30). Accenderela stampante mediante l’interruttoreche si trova sul suo lato posteriore. Fig. 29. Collegamento della stampante
Allineatori per alberi182 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
La stampante esegue l’inizializzazione e le prove interne ed è prontaper l’uso quando si illumina la spia rossa.
Premere il tasto stampa sull’unità di display.
Il display visualizza prima “Sdone” e poi “P”; a questo puntoinizia la stampa.
Quando i dati di misurazionesono stati trasferiti nella memoriadella stampante vienevisualizzato “P done”. Perconservare una registrazionedella relazione di allineamentoeseguire una copia su cartanormale della stampa termica.
Nota!Alimentazione cartaPer far avanzare la carta, tenerepremuto il tasto anteriore dellastampante.
3.10.3 Caricamento dellabatteria della stampante
La stampante è alimentata tramitebatteria ricaricabile.La batteria va ricaricata se lastampante non si accende el’indicatore non s’illumina oppurequando la stampa appare sbiadita.TMEA 1PEx è dotato di unadattatore che consente diricaricare la batteria dellastampante. Fig. 30. Stampante
A Connessione del cavoB Connessione dell’adattatoreC Tasto di ON/OFFD Spia rossaE Tasto anteriore
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 183
Italiano
Per il Regno Unito e l’Australia, utilizzare l’adattatore opzionale TMEAP1-10 UK, cioè l’adattatore di rete per l’Australia. Collegare l’adattatorealla stampante (vedere la figura 30). Ora la spia lampeggia lentamente,a brevi intervalli: è in corso la carica della batteria. Quando la spia rossaresta accesa sempre, significa che la batteria è carica.
Nota!La stampante può essere caricata anche quando è spenta. In questocaso la spia rossa non s’illumina.
Allineatori per alberi184 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
4. RELAZIONE DI ALLINEAMENTO
Il capitolo 4.1 riguarda esclusivamente il TMEA 1P/2.5.
4.1 Modulo della relazione di allineamentoPer agevolare la registrazione delle operazioni di allineamento, lo strumentoTMEA 1P/2.5 è dotato di una serie di relazioni di allineamento.La relazione contiene i seguenti campi di dati:a) Nome dell’apparecchiaturab) Nome dell’operatorec) Datad) Nome e/o riferimento della macchina stazionariae) Nome e/o riferimento della macchina mobilef) Velocità massima di rotazioneg) Angolo massimo ammissibile tra gli assi degli alberih) Disassamento massimo ammesso per gli assii) Selezione del sistema metrico o imperialej) Configurazione macchina; distanze A, B e C.k) Regolazione eseguita sul piede zoppol) Allineamento verticale: errore angolare risultantem) Allineamento verticale: disassamento parallelo risultanten) Allineamento orizzontale: errore angolare risultanteo) Allineamento orizzontale: disassamento parallelo risultantep) Allineamento verticale: altezza risultante dei piedi anterioriq) Allineamento verticale: altezza risultante dei piedi posteriorir) Altezza degli spessori da aggiungere o da togliere sotto i piedi
anteriori (esclusa la regolazione del piede zoppo)s) Altezza degli spessori da aggiungere o da togliere sotto i piedi
posteriori (esclusa la regolazione del piede zoppo)t) Allineamento orizzontale: posizione laterale risultante dei piedi
anterioriu) Allineamento orizzontale: posizione laterale risultante dei piedi
posterioriv) Angolo verticale residuow) Offset verticale residuox) Angolo orizzontale residuoy) Offset orizzontale residuoz) Spazio per annotazioni
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 185
Italiano
Allineatori per alberi186 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Il capitolo 4.2 fa riferimento esclusivamente a TMEA 1PEx e TMEA 1P/2.5con la stampante opzionale TMEA P1.
4.2 Stampa della relazione di allineamentoSulla stampa sono inclusi i seguenti campi di dati:a) Nome dell’apparecchiaturab) Velocità massima di rotazionec) Nome dell’operatored) Data e ora dei dati di misurazione memorizzatie) Unità di grandezza selezionate: metriche o imperialif) Configurazione macchina distanze A, B e C (mm o pollici)g) Allineamento verticaleh) Allineamento verticale errore angolare residuo
(mm / 100 mm o mil / pollici)i) Allineamento verticale disassamento parallelo residuo
(mm o mil)j) Allineamento verticale altezza risultante dei piedi anteriorik) Allineamento verticale altezza risultante dei piedi posterioril) Allineamento orizzontalem) Allineamento orizzontale errore angolare residuo
(mm / 100 mm o mil / pollici)n) Allineamento orizzontale disassamento parallelo residuo
(mm o mil)o) Allineamento orizzontale posizione laterale risultante dei piedi
anteriorip) Allineamento orizzontale posizione laterale risultante dei piedi
posterioriq) Note
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 187
Italiano
Allineatori per alberi188 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5. USO AVANZATO
5.1 Piede zoppoPrima di iniziare la procedura diallineamento, si suggerisce diverificare se i piedi di appoggiosono allineati.“Piede zoppo” è l’espressioneusata per designare unamacchina che non poggia inmodo equilibrato su tutti i piedi.
Per individuare e correggere laposizione del piede nonequilibrato, procedere comesegue:
1. Serrare tutti i bulloni;
2. Procedere con le fasipreparatorie come descritto dalcapitolo 3.1 al capitolo 3.6;
3. Portare le unità di rilevamento in posizione ore 12;
4. Premere per azzerare i valori sull’unità di display;
5. Premere e per saltare le fasi di misurazione a ore 9 e a ore3 e raggiungere la posizione a ore 12;
6. Premere e per ottenere i valori dei piedi;
7. Allentare uno dei bulloni e controllare le variazioni dei valorivisualizzati.• Se la variazione è inferiore a 0,05 mm, il piede poggia in modo
corretto. Serrare il bullone e passare al piede successivo.• Se la variazione è maggiore di 0,05 mm, il piede o il suo opposto
in diagonale non poggia bene a terra. Serrare il bullone econtrollare il piede opposto in diagonale. Se la deviazione rilevataper questo piede è maggiore di quella del piede serrato inprecedenza, questo è il piede male allineato.
Fig. 31. Piede zoppoA Piede zoppo
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 189
Italiano
Altrimenti, serrare il bullone e ritornare al piede precedente,opposto in diagonale. Di solito per correggere la posizione di unpiede zoppo è normale ricorrere all’uso di spessori.Aggiungere la quantità di spessori corrispondente al più altovalore di deviazione misurato;
8. Serrare e allentare ancora una volta il bullone, per controllare che ladeviazione non superi 0,05 mm;
9. Ripetere le fasi da 7 a 9 per i restanti piedi.Ora il difetto del piede zoppo è stato controllato e corretto.L’operazione di allineamento può continuare con la sequenza dimisurazione, in base alle istruzioni del capitolo 3.7.
5.2 Rotazione limitataIn alcune applicazioni lo spazio limitato disponibile attornoall’accoppiamento degli alberi impedisce di ruotare le unità dirilevamento in posizione ore 9 o 3. In ogni caso, se le unità possonoessere ruotate di 180° è comunque possibile eseguire l’allineamento.
Procedere con le fasi preparatorie come descritto dal capitolo 3.1 alcapitolo 3.6;Sequenza di misurazione:
1. L’unità di display indica che le unità di rilevamento devono essermesse in posizione ore 9. Poiché questa posizione è irrealizzabile,collocare le unità di rilevamento nella posizione iniziale (nel nostroesempio si tratta della posizione a ore 11) e
confermare la misurazione premendo il tasto “avanti”.
2. L’unità di display ora indica che le unità di rilevamento devono essermesse in posizione ore 3. Ruotare le unità di rilevamento di 180°(nell’esempio si tratta della posizione a ore 5) e
confermare la misurazione.
3. Seguire il simbolo del cerchio sul display e ruotare le unità dirilevamento in posizione ore 12. Confermare la misurazione.L’operazione di allineamento può essere completata con lasequenza d’istruzioni riportata nel capitolo 3.8.
Allineatori per alberi190 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5.3 Diagnostica
5.3.1 Il sistema non si accendea) Controllare che le batterie siano state inserite correttamente.b) Sostituire le batterie.
Sistema TMEA 1P/2.5: utilizzare soprattutto batterie alcaline, chedurano più a lungo.Per il sistema TMEA 1PEx: usare solo batterie del tipo autorizzato,come descritto al capitolo 2.1.
5.3.2 Assenza raggi lasera) Accertarsi che l’unità di display sia accesa.b) Controllare cavi e connettori. Accertarsi che i cavi siano collegati
correttamente.c) Controllare se il LED di segnalazione delle unità di rilevamento
lampeggia.d) Sostituire le batterie.
Per il sistema TMEA 1PEx: usare solo batterie del tipo autorizzato,come descritto al capitolo 2.1.
5.3.3 Assenza di valori di misurazionea) Controllare cavi e connettori.b) Controllare che gli obiettivi siano aperti.c) Accertarsi che i raggi laser siano diretti sui sensori di posizione.d) Accertarsi che non vi siano ostacoli sul percorso del raggio laser.
5.3.4 Valori di misurazione instabilia) Accertarsi che le apparecchiature e le unità di rilevamento siano
collegate saldamente.b) Accertarsi che i raggi laser siano diretti sui sensori.c) Accertarsi che la misurazione non sia alterata da turbolenze d’aria.d) Accertarsi che la luce diretta o eventuali ostacoli ai raggi laser non
falsino le misurazioni.e) Accertarsi che la misurazione non sia alterata da vibrazione esterne
prolungate.f) Accertarsi che la misurazione non sia alterata da comunicazioni
radio (ad esempio walkie-talkie).
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 191
Italiano
5.3.5 Risultati di misurazione erratia) Accertarsi di essere di fronte alla macchina stazionaria, dietro la
macchina mobile.b) Verificare i collegamenti delle apparecchiature e delle unità di
rilevamento.c) Il cavo S è collegato all’unità S e quello M all’unità M?d) L’unità S è collegata alla macchina stazionaria e l’unità M alla
macchina mobile?e) Verificare che la posizione sia corretta prima di confermare
le misurazioni.f) Accertarsi che l’intero raggio laser sia nel campo d’azione dei sensori.
5.3.6 I risultati delle misurazioni non sono ripetibilia) Verificare se uno dei piedi è zoppo.b) Verificare se tutti i componenti meccanici sono fissati saldamente,
se i cuscinetti hanno gioco o se qualche componente delmacchinario è instabile.
c) Verificare lo stato delle fondazioni, della piastra di supporto,dei bulloni e degli spessori esistenti.
5.3.7 Problemi con la stampante o la stampaa) La stampante non si accende e la spia resta spenta: ricaricare la
batteria in base alle istruzioni del capitolo 3.10.3b) Nessuna stampa: il rullo di carta è esaurito, sostituirlo in base alle
istruzioni del capitolo 6.5.c) Ora la spia della stampante lampeggia lentamente, a brevi intervalli:
la memoria è esaurita, attendere prima di lanciare la stampasuccessiva.
d) La spia lampeggia rapidamente: la testina di stampa è bloccata.Spegnere la stampante, asportare la carta e reinserirla correttamente.
e) La stampante non viene riconosciuta dall’unità di display (il displayvisualizza “No P”) oppure sulla stampa appare solo un elenco dicaratteri senza senso: controllare le posizioni del microinterruttore;vedere il capitolo 2.1. I microinterruttori si trovano alla base del vanodel rullo di carta, sotto il coperchio anteriore della stampante.Se necessario, spegnere la stampante e reimpostare la posizionedei microinterruttori con una penna o un oggetto analogo.Accendere la stampante e iniziare la stampa.
Nota!Per eseguire una stampa delle impostazioni dei microinterruttori,accendere la stampante premendo contemporaneamente il tastoanteriore (fig. 30).
Allineatori per alberi192 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
6. MANUTENZIONE
6.1 Maneggiare con cautelaLe unità di rilevamento sono dotate di parti ottiche ed elettronichesensibili da maneggiare con cautela. Al termine delle operazioni diallineamento chiudere sempre gli obiettivi.
6.2 PuliziaPer consentire un funzionamento in condizioni ottimali, il sistema deveessere pulito. I componenti ottici in prossimità del laser e del sensore devonoessere privi di impronte. Pulire se necessario con un panno di cotone.
6.3 Batterie dell’unità di display
TMEA 1P/2.5L’unità di display funziona con tre batterie LR14 (C). È possibile usarequasi tutte le batterie LR14 (C) in commercio, ma le batterie alcalinehanno una durata superiore. Se il sistema non viene usato per un periododi tempo prolungato, togliere le batterie dall’unità di display. Sul display èpresente una spia che si accende per segnalare l’esaurimento dellacarica delle batterie.
TMEA 1PExAvvertenza: non asportare o sostituire mai le batterie nella zona disicurezza intrinseca.
L’unità di display Ex è alimentata da tre batterie LR14. Usare solo leseguenti batterie:• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial N. EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14ASul display è presente una spia che si accende per segnalare l’esauri-mento della carica delle batterie. Se il sistema non viene usato per unperiodo di tempo prolungato, togliere le batterie dall’unità di display.
6.4 Sostituzione delle unità di rilevamento o dell’unitàdi display
Entrambe le unità di rilevamento sono tarate in coppia e devono, quindi,essere sostituite in coppia. In caso di sostituzione delle unità di rilevamentoo dell’unità di display, è necessario scaricare sull’unità di display i dati ditaratura memorizzati nelle unità di rilevamento. Vedere le istruzioni separate,nella procedura di taratura riportata a tergo del presente manuale.
Allineatori per alberiTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 193
Italiano
6.5 Sostituzione del rullo di carta della stampanteQuando si installa un nuovo rullo di carta nel vano della carta sotto ilcoperchio della stampante, verificare che la carta sia tagliata diritta.
Fig. 32. Sostituzione del rullo di carta
6.6 Ricambi e accessori
Appellativo DescrizioneTMEA 1P-1/2.5 Unità di display (sistema TMEA 1P/2.5)TMEA 1PEx-1 Unità di display (sistema TMEA 1PEx)TMEA 1P-2 Valigetta per il trasporto (sistemi TMEA 1P e TMEA 1PEx)TMEA C1 Serie di catene di bloccaggio (500 mm) + attrezzo
di serraggioTMEA C2 Serie di catene di prolunga (1.020 mm)TMEA F2 1 staffa di fissaggio completaTMEA F6 2 set completi di staffe di fissaggio sottiliTMEA F7 Set con 3 coppie di aste di collegamento
(corte: 150 mm, standard: 220 mm, lunghe: 320 mm)TMEA M12/2.5 Set di unità di rilevamento - Mobile e stazionaria
(sistema TMEA 1P/2.5)TMEA M12Ex Set di unità di rilevamento Ex - Mobile e stazionaria
(sistemi TMEA 1PEx)TMEA P1 Stampante + adattatore +cavo di connessione
(sistemi TMEA 1P e TMEA 1PEx)TMEA P1-10 Adattatore di alimentazione per RU e AustraliaTMEA R1 Scorta di carta su rotoli (3) per la stampante TMEA P1TMAS 340 Kit completo di 340 spessori pretagliatiTMAS 360 Kit completo di 360 spessori pretagliatiTMAS 510 Kit completo di 510 spessori pretagliatiTMAS 720 Kit completo di 720 spessori pretagliati
5.3.1 Instrumentet startar ej 2285.3.2 Laserstråle saknas 2285.3.3 Mätvärden visas ej 2285.3.4 Instabila mätvärden 2285.3.5 Felaktiga mätresultat 2295.3.6 Mätvärdena ej repeterbara 2295.3.7 Problem med skrivaren eller utskriften 229
6. UNDERHÅLL 2306.1 Handhavande 2306.2 Rengöring 2306.3 Batterier 2306.4 Utbyte av mätenhet 2306.5 Byte av skrivarpappersrullen 2316.6 Reservdelar och tillbehör 231
Vi, SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Nederländerna,försäkrar att
AXELUPPRIKTNINGS-INSTRUMENTEN TMEA 1P/2.5
är konstruerade och tillverkade i enlighet medEMC DIRECTIVE 89/336/EEC enligt beskrivningen i denharmoniserade standarden förEmission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunity EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, nivå 3.
Lasern är klassificerad i enlighet medSvensk standard SS-EN-60825-1-1994Brittisk standard BS 4803 Del 1 till 3Tyska industrinormen DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA-standard 21 CFR, Kap 1, Del 1040.10 och 1040.11och är försedd med det europeiska CE-godkännandet.
Vi, SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Nederländerna,försäkrar att
AXELUPPRIKTNINGS-INSTRUMENTET TMEA 1PEx
är konstruerat och tillverkat i enlighet medEMC DIRECTIVE 89/336/EEC enligt beskrivningen i denharmoniserade standarden förEmission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunity EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, nivå 3
TMEA 1PEx följer följande harmonierade europeiska standarder:Direktiv 94/9EC, ISO9001:2000Pr EN 13980: 2002 ECENELEC EN 50014: 1997 +A1, A2: 1999CENELEC EN 50020: 2002Ex-klassifikation: EEx ib IIC T4, Atex-kod: II 2 GEx certifikatnummer: NEMKO No. 03ATEX101X.
Lasern är klassificerad i enlighet medSvensk standard SS-EN-60825-1-1994Brittisk standard BS 4803 Del 1 till 3Tyska industrinormen DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA-standard 21 CFR, Kap 1, Del 1040.10 och 1040.11och är försedd med det europeiska CE-godkännandet.
• Stäng alltid av drivmaskinens strömförsörjning innan arbetetbörjar.
• Utsätt inte utrustningen för omild behandling eller kraftigastötar.
• Läs alltid igenom och följ bruksanvisningen.• Instrumentet har två laserdioder med en uteffekt som är lägre
än 1 mW. Titta dock aldrig direkt in i lasersändaren.• Kalibrera utrustningen regelbundet.• Rikta aldrig laserstrålen mot ögonen på någon annan person.• Om mätenhetens hölje öppnas kan det leda till farlig
ljusexponering och garantin upphör att gälla.• Utrustningen får ej användas i områden med explosionsrisk.• Utsätt inte utrustningen för hög luftfuktighet eller direkt
kontakt med vatten.• Alla reparationer bör utföras av en SKF-Serviceverkstad.
• Stäng alltid av drivmaskinens strömförsörjning innan arbetetbörjar.
• Utsätt inte utrustningen för omild behandling eller kraftigastötar.
• Läs alltid igenom och följ bruksanvisningen.• Instrumentet har två laserdioder med en uteffekt som är lägre
än 1 mW. Titta dock aldrig direkt in i lasersändaren.• Kalibrera utrustningen regelbundet.• Rikta aldrig laserstrålen mot ögonen på någon annan person.• Om mätenhetens hölje öppnas kan det leda till att
Ex-klassificeringen förklaras ogiltig, garantin upphör att gällaoch kan resultera i farlig ljusexponering.
• Om displayenheten öppnas leder det till att Ex-klassificeringenförklaras ogiltig och att garantin upphör att gälla.
• Utsätt inte utrustningen för hög luftfuktighet eller direktkontakt med vatten.
• Använd endast utrustningen i den intrinsiska skyddszonen förvilken den har certifierats, EEx ib IIC T4 - II 2G.
• För aldrig in skrivaren i den intrinsiska skyddszonen.• Avlägsna eller ersätt aldrig displayenhetens batterier i den
intrinsiska skyddszonen.• För aldrig in väskan i den intrinsiska skyddszonen.• Använd endast den typ av batterier som specificerats
i kapitel 2.1 Tekniska data för TMEA 1Pex.• Alla reparationer bör utföras av en SKF-Serviceverkstad.
Noggrann uppriktning av maskinens axlar är ytterst väsentlig för attundvika för tidiga lagerskador, axelutmattning, tätningsproblem ochvibrationer. Dessutom minskar risken för varmgång och för högenergiförbrukning. SKFs axeluppriktningsinstrument ger möjlighet att påett enkelt och exakt sätt rikta upp två roterande maskiner så attrotationsaxlarnas centrumlinjer sammanfaller.SKFs axeluppriktningsinstrument går under beteckningen TMEA 1P/2.5och finns tillgänglig med en skrivaranslutning och som tillval en skrivareTMEA P1 för enkel dokumentation av uppriktningen.Dessutom finns det en egensäker version av TMEA 1P. Dess beteckningär TMEA 1Pex och den är klassificerad EEx ib IIC T4 - II 2 G.Skrivaren medföljer den egensäkra versionen.
1.1 FunktionsprincipTMEA 1P använder två mätenheter som båda är försedda med enlaserdiod och en lägesdetektor. När axlarna vrids över 180° orsakarparallellförskjutning och vinkelfel att de två laserstrålarna träffarrespektive detektor i nya punkter.Lägesdetektorernas mätvärden förs automatiskt till displayenhetensberäkningskrets, som registrerar axlarnas uppriktningsfel och beräknarnödvändig uppriktning av maskinens fötter.
Fig. 1. Parallellförskjutning Fig. 2. Vinkelfel
Efter genomförd mätprocedur, visar instrumentet omedelbart axlarnasuppriktningsfel samt nödvändiga justeringar av maskinens fötter.Då aktuella mätvärden uppdateras kontinuerligt kan uppriktningsarbetethela tiden följas på displayen.
1.2 MaskinbenämningUnder uppriktningsarbetet benämns den maskinenhet som kommer attjusteras för “rörlig maskin”, märkt med “M”. Den andra enheten angessom “stationär maskin”, märkt med “S”.
Fig. 3. Stationär (S) och rörlig maskin (M)
1.3 MätpositionerFör att definiera de olika mätpositionerna under uppriktningsarbetetutgår vi från en jämförelse med en klocka, sedd bakifrån den rörligamaskinen. Positionen med mätenheterna i vertikalt läge kallar vi klockan12, medan 90° åt vänster eller höger anges med klockan 9 respektive 3.
Följande komponenter ingår i TMEA 1P:• Displayenhet• 2 mätenheter med libeller• 2 V-block• 2 låskedjor• 2 förlängningskedjor• 5 satser med shims• Måttband• Bruksanvisning• Sats med uppriktningsrapporter (endast TMEA 1P/2.5)• Väska
Ytterligare komponenter som inkluderas med TMEA 1PEx:• Skrivare• Laddare• Anslutningskabel• Extra pappersrulle
Fig. 5. InstrumentkomponenterA Mätenhet (M) E MåttbandB Mätenhet (S) F DisplayenhetC Shimssatser G SkrivareD Låskedja
A Anslutningskontakt för skrivareB Anslutningskontakt för stationär
maskins mätenhet, “S”C Anslutningskontakt för rörlig
maskins mätenhet, “M”D Till- och frånslagE Plus - eller valmöjlighetsknappF Knapp för nästa programstegG Ex-märkning (endast TMEA 1PEx)H Minus- eller valmöjlighetsknappK SkrivarknappL Knapp för att backa programstegM Displayens bildytaN Mätenheter
P Rörlig maskinQ Mätenheternas läge
(klockan 9/12/3)R Tum- eller metriska måttS Visning av parallellförskjutningT Mätvärden /
Datum: månad och dag,Klockslag: timme och minut
U Maskinmått/ Mätvärden /Datum: år
V Visning av vinkelfelW MåttX Symbol för svagt batteri
Avläsning 1 mil = 1 tusendel av en tumMätenheterHusets material
TMEA 1P/2.5 ABS-plastTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Typ av laser DiodlaserLaservåglängd 670 - 675 nmLaserklass 2Maximal lasereffekt 1 mWMaximalt avstånd mellan mätenheter
TMEA 1P/2.5 2,5 m TMEA 1PEx 1 mTyp av detektorer Enaxlig PSD, 10 x 10 mmKabellängd
TMEA 1P/2.5 3 m TMEA 1PEx 1,8 mMått 118 x 101 x 30 mmVikt
TMEA 1P/2.5 315 g TMEA 1PEx 200 gDisplayenhetHusets material
TMEA 1P/2.5 ABS-plastTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Typ av display LCD 55 x 77 mmBatterityp
TMEA 1P/2.5 3 x 1,5V LR14 AlkalisktTMEA 1PEx använd endast följande batterier:
• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93,
NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14A
Driftstid 24 timmar kontinuerligtUpplösning 0,01 mmMått 160 x 140 x 51 mmVikt 0,5 kgShimsStorlek 50 x 50 mmTjocklek (10 av varje) 0,05, 0,10, 0,25, 0,50 och 1,00 mmSpårbredd 13 mm
Adapter för deteuropeiska fastlandet DC 12 V till 15 V - 400 mA (min.)Adapter för detnordamerikanska fastlandet DC 12V - 500 mAAdapter för Storbritannien,Australien DC 12 V – 1,25 A med avtagbara
primära kontakter för Storbritannienoch Australien
Anslutningskabelns längd 1,5 mTyp av papper Standard termisk skrivarrulle,
20 m x 112 mm, diameter 41,5 mmArbetstemperatur 5 - 35 °CLuftfuktighet vid drift 20 - 70%Mått 165 x 135 x 50 mmVikt 670 gram med 20 m pappersrulleKomplett systemFör axeldiametrar 30 - 500 mmMättolerans bättre än 2 %Arbetstemperatur 0 – 40 °C utan skrivareLuftfuktighet vid drift < 90 % utan skrivareMått, väska 534 x 427 x 157 mmTotal vikt (inkl. väska)
TMEA 1P/2.5 7,9 kgTMEA 1PEx 8,9 kg
Kalibreringscertifikat giltigt i två årGaranti 12 månader
3.1.1 Mätning i mm eller tumInstrumentet levereras med ett urval som gjorts i förväg för mätningar imm. Om du vill ändra till tum trycker du på minustecknet samtidigt somdu sätter på instrumentet. För att återgå till mm trycker du påplustecknet samtidigt som du sätter på instrumentet. Den senasteinställningen kommer alltid att sparas.
3.1.2 Datum och klockslagDatumet och klockslaget är förinställda. Om du vill ändra på dessa skeråterställningen på följande sätt: Stäng AV displayenheten. Anslut de tvåmätenheterna. Tryck på knappen för nästa programsteg samtidigt somdu trycker på knappen PÅ (ON).
Inställning av datum:Inställningen av datum startar medår och åtföljs av månad och dag.
Ange år med hjälp av knapparna + och -.
Bekräfta inställningen av år.
Gå tillväga på samma sätt för att ställa in månad och dag.
Inställning av klockslag:Tiden visas i 24-timmarsläge.
Tidsinställningen börjar med timmar, därefter visas minuter.
Justera timmar med hjälp av knapparna + och -.
Bekräfta inställningen av timmar.Gå tillväga på samma sätt för att ställa in minuter.
3.2 MaskinfundamentOm det finns anledning att misstänka att den rörliga maskinen inte harlikformigt stöd under samtliga fötter bör en s.k. mjukfotskontroll utföras.Hur detta går till beskrivs i kapitel 5.1.
3.3 Montering av mätenhetera) Använd kedjefixturer för att fästa mätenheterna ordentligt på
axlarna. Försäkra dig om att den M-märkta enheten är fäst på denrörliga maskinen och att den S-märkta enheten är fäst på denstationära maskinen. För mått större än 150 mm krävs enförlängningskedja (TMEA C2).
Fig. 8. Fastsättning av kedjefixturen
Om det inte går att fästa fast fixturerna direkt på axlarna (t ex vidutrymmesproblem) kan fixturerna fästas fast i kopplingen.
Obs!Vi rekommenderar starkt att mätenheterna placeras på samma avståndfrån mitten av kopplingen.
Fig. 9. Kabelhållare Fig. 10. Anslutning av mätenheterna
b) Begränsa kraften på kabelanslutningen genom att användakabelhållaren (fig. 9).
c) Anslut mätenheterna till displayenheten. Kontrollera att kablarnasmarkering överensstämmer med anslutningens markering pådisplayenheten (fig. 10).
3.4 StartStarta displayenheten genom att trycka på knappen ON/OFF.Du kommer nu att ombes att ange maskinmått enligt kapitel 3.5.Om ingen knapp trycks in inom 60 minuter stängs enheten av automatiskt.
3.5 MaskinmåttMätningen och uppriktningen kräver att tre mått registreras.A: Avståndet mellan de båda mätenheterna (mäts mellan
centrummarkeringarna).B: Det horisontella avståndet mellan den M-märkta mätenheten och
den rörliga maskinens främre par fötter.C: Avståndet mellan den rörliga maskinens båda fotpar.
c) Rikta laserstrålarna så att de träffar måltavlans centrum på denmotsatta mätenheten (fig. 14).
Fig. 14. Rikta in mot måltavlan
d) För grovinställning lossas mätenheten med fastsättningsvredet påenhetens sida (fig. 15). På så sätt kan mätenheten skjutas upp ochner på stången och samtidigt vridas fritt.För fininställning i höjdled används de infällda justeringsvredenpå mätenheterna.
e) Öppna måltavlorna helt.
f) Om den horisontellauppriktningen är mycket dålig,kan laserstrålarna hamnautanför detektorernas mätyta.Om detta sker måste först engrovjustering av uppriktningenutföras. Detta sker genom attman riktar laserstrålarna mot deslutna måltavlorna i lägetklockan 9. Vrid mätenheterna tillläget klockan 3 där strålarnakommer att hamna utanfördetektorernas mål. Ställ instrålarna till ett läge halvvägsmellan målcentrum och detverkliga läget med hjälp avjusteringsmekanismen enligtfig. 15. Flytta den rörligamaskinen tills strålarna träffar icentrum av måltavlan.
Fig. 15. JusteringsmekanismA Vertikal grovinställning av
mätenhet (TMEA1P/2.5 baksida)B Horisontell vridning av mätenhetC Vertikal finjustering av laserstråle
3.7 MätförfarandeUnder mätningensgenomförande vrids axlarna 180grader. Varje relativ rörelse avlaserstrålarna under dennavridning anger någon sortsuppriktningsfel. De mätvärden,som registreras, omvandlas idisplayenhetens beräkningskretstill värden på uppriktningsfelen,och dessutom beräknas hurdessa kan korrigeras.En cirkelsymbol i displayenshögra del anger läget förmätenheterna under varje fas avuppmätningen (fig. 17).Som tidigare beskrivits användsklocklägen för att ange de olikamätpositionerna (kapitel 1.3).
a) Ställ mätenheterna i lägeklockan 9 med hjälp avlibellerna (fig. 18).
b) Bekräfta mätningen genomatt trycka på .
c) Följ cirkelsymbolen pådisplayen och vridmätenheterna till läge klockan3 (fig. 19).
d) Bekräfta mätningen genomatt trycka på .
e) Följ cirkelsymbolen till lägeklockan 12 (fig. 20).
f) Bekräfta mätningen genomatt trycka på .
Obs!Genom att trycka påknappen för att backaprogramsteg kan man gåtillbaka i mätprocessenför att repetera ett visstmätsteg eller justeranågot maskinmått.
3.8.1 Vertikala uppriktningsfelNär den sista mätningen harbekräftats, visas de vertikalauppriktningsfelen mellan de bådamaskinerna (fig. 21).
UppriktningsvärdenDe vänstra uppriktningsvärdenapå displayen visar vinkeln mellande båda axlarnas centrumlinje ivertikalplanet (mätt i mm/100 mmeller 0,001"/1").
Det högra värdet på displayen visar den parallella förskjutningen mellande båda centrumlinjerna i vertikalplanet.Dessa två värden är uppriktningsvärden på det vertikala planet.Maskinens uppriktningsfel bör alltid ligga inom tillverkarensspecificerade toleranser. Om sådana toleranser saknas, kan värdena itabell 1 användas som grova riktvärden.
Tabell 1. Acceptabla gränsvärden för uppriktningsfel
3.8.2 Vertikal uppriktningVärdena som nu visas pådisplayen anger den rörligamaskinens höjdläge sett frånsidan (fig. 22).
JusteringsvärdenDet vänstra värdet angerhöjdläget för den rörligamaskinens främre fotpar.Det högra värdet visar höjdlägetför det bakre fotparet. Ett positivtvärde betyder att fötterna är förhöga och måste sänkas, medanett negativt värde anger att deskall höjas (fig. 23).
a) Använd om möjligt debifogade shimsen för attjustera maskinens höjdläge.
Obs!går tillbaka till de vertikalavärdena föruppriktningen.
b) När den vertikala uppriktningenär klar, går man vidare till denhorisontella uppriktningengenom att trycka på knappenför nästa programsteg.
3.8.3 Horisontellauppriktningsfel
Innan man kan se de horisontellauppriktningsfelen, måstemätenheterna vridas till lägeklockan 3 (fig. 24).
Den rörliga maskinen visas nuuppifrån och displayen visar nualla fyra fötterna på den rörligamaskinen (fig. 25 och 26).
UppriktningsvärdenDet vänstra värdet på displayenvisar vinkeln mellan de bådaaxlarnas centrumlinjer ihorisontalplanet.Det högra värdet på displayenvisar den parallella förskjutningenmellan de båda centrumlinjerna ihorisontalplanet.Dessa två värden äruppriktningsvärden på dethorisontella planet.
Maskinernas uppriktningsfel börligga inom tillverkarensspecificerade toleranser.Om sådana toleranser saknas,kan värdena i tabell 1 användassom allmänna riktvärden.
a) Om de uppmätta värdenaligger inom toleranserna krävsingen justering i sidled.Vi rekommenderar emellertidatt uppriktningen kontrollerasenligt kapitel 3.9.
b) Om mätvärdena överskrider de godtagbara toleransvärdena måstevi ta reda på vilka justeringar som skall göras i sidled.
3.8.4 Horisontell uppriktningDe värden som nu anges pådisplayen visar den rörligamaskinens läge sett uppifrån.(fig. 27). Det vänstra värdet avserdet främre fotparet och det högradet bakre.
JusteringsvärdenBetrakta bilden från ett läge bakom den rörliga maskinen. Ett negativtvärde betyder att fotparet skall flyttas åt höger och ett positivt att deska flyttas åt vänster (fig. 28).
Fig. 28. Horisontell uppriktning
Obs!
går tillbaka till de horisontella uppriktningsvärdena.
går tillbaka till de vertikala uppriktningsvärdena.
Mätenheterna måste också vridas till läge klockan 12.
Om vinkelfelen i såväl horisontellt som vertikalt led nu är inom angivnatoleransgränser, är uppriktningsarbetet avslutat.
3.9 UppriktningskontrollDet är en god vana att göra en efterkontroll av uppriktningsarbetetgenom att repetera mätförfarandet. För att göra detta, gå tillbaka iprogrammet genom att trycka på knappen för att backa programstegtills dess att det första mätsteget nås (läge klockan 9) och fortsättsedan enligt kapitel 3.7.
3.10 Spara och/eller skriva ut mätningenHela kapitel 3.10 gäller endast för TMEA 1P/2.5 och TMEA 1PEx system.
Varning:Skrivaren är inte egensäker och bör inte föras till den intrinsiskaskyddszonen.
För att på ett formellt sätt kunna dokumentera uppriktningsdata levererasTMEA 1PEx med en skrivare. Skrivaren TMEA P1 finns tillgänglig somtillvalsutrustning för TMEA 1P/2.5. Uppriktningsrapporten kan antingenskrivas ut direkt (se kapitel 3.10.2) eller så kan uppriktningsdata förstsparas och skrivas ut vid ett senare tillfälle (se kapitel 3.10.1).
3.10.1 Spara mätdataFörsäkra dig om att skrivaren inte är ansluten.
Spara uppriktnings- och justeringsdata före uppriktning:När mätningen har fullföljts trycker du på skrivarknappen.
Tryck på skrivarknappen.
Spara uppriktnings- och justeringsdata efter uppriktning:Efter uppriktningen gör du om mätningen enligt kapitel 3.7 till 3.8(läge klockan 9, 3, 12 och sedan tillbaka till läge klockan 3) och tryckpå skrivarknappen.
Tryck på skrivarknappen.
’S done’ (’S klar’) på displayenbekräftar att uppriktnings- ochjusteringsvärdena har sparats.Alla data, inklusive maskinmåttoch resultat sparas tills en nymätning görs.Mätdata kommer att sparas ävennär displayenheten är avstängd.
Obs!Om du startar en ny mätning kommer värden som tidigare sparats attraderas.
3.10.2 Skriva ut mätdata
Steg 1:Välj de mätdata som ska skrivas ut: mätdata av typen uppriktning iförväg eller i efterhand.
Skriva ut uppriktnings- och justeringsdata före uppriktning:När mätningen avslutats går du till steg 2.
Skriva ut uppriktnings- och justeringsdata efter uppriktning:Efter uppriktning gör du om mätningen enligt kapitel 3.7 till 3.8 (lägeklockan 9, 3, 12 och sedan tillbaka till läge klockan 3) och går till steg 2.
Obs!För att dokumentera mätdata för uppriktningar som både gjorts i förvägoch i efterhand: Mät (läge klockan 9, 3, 12 och sedan tillbaka till lägeklockan 3) och skriv ut mätdata av typen uppriktning i förväg. Därefterriktar du upp, gör om mätningen och skriver ut mätdata för uppriktningensom gjorts i efterhand.
Steg 2: Skriva utKoppla bort kabeln från mätenhetenpå den stationära maskinen(märkt med S). Anslut skrivarkabelntill S/P-porten på displayenheten(fig. 29) och till baksidan avskrivaren (fig. 30).Sätt på skrivaren med brytaren påbaksidan av skrivaren.
Skrivaren utför interna test ochstarter, och när den rödaindikatorn tänds är skrivaren redoatt användas.
Fig. 30. SkrivareA KabelanslutningB AdapteranslutningC Till- och frånslagsknappD Röd indikatorE Knapp på framsidan
Displayen visar först ’S donE’och därefter ’P’, varefterutskriften påbörjas.
När mätdata har överförts tillskrivarens minne kommer’P donE’ att visas. För att hållaordning på uppriktningsrapportenbör du göra en kopia av dentermiska utskriften på normaltpapper.
Obs!PappersmatningFör att föra fram pappret tryckerdu och håller nere knappen påframsidan på skrivaren.
3.10.3 Laddning av batteriettill skrivaren
Skrivaren drivs med ett uppladd-ningsbart batteri. Ladda uppbatteriet om skrivaren inte går påoch dess indikator inte tänds ellernär utskriftskvaliteten blir svag.TMEA 1PEx levereras med enadapter för uppladdning avskrivarens batteri.
För användning i Storbritannien och Australien används nätadapterTMEA P1-10 för Storbritannien, Australien, som finns som tillbehör.Anslut adaptern till skrivaren (se fig. 30). Indikatorn blinkar nu långsamtmed korta mellanrum: batteriet håller på att laddas. När den rödaindikatorn lyser konstant har batteriet laddats upp helt och hållet.
Obs!Skrivaren kan även laddas när den är frånslagen. I detta fall tänds inteden röda indikatorn.
5.1 MjukfotskontrollInnan uppriktningen påbörjasrekommenderar vi att den rörligamaskinen kontrolleras medavseende på s.k. mjukfot.Mjukfot är ett uttryck somanvänds för att ange attmaskinens fyra fötter inte harlikformigt stöd, vilket innebär attuppriktningen ändrar sig vidåtdragning av fästbultarna.
Gör så här för att konstatera ochkorrigera en mjukfot:
1. Drag åt alla fästbultar.
2. Utför alla förberedande stegenligt kapitel 3.1 t.o.m. 3.6.
3. Ställ mätenheterna i läge klockan 12.
4. Tryck på för att nollställa mätvärdena.
5. Tryck på och för att hoppa över mätpositionerna klockan9 och 3 och gå till mätposition klockan 12.
6. Tryck på och för visa justeringsvärdena.
7. Lossa en av fästbultarna och observera hur mätvärdet ändras.• Om avvikelsen är mindre än 0,05 mm har foten ett bra stöd.
Dra åt fästbulten och gå till nästa fot.• Om avvikelsen är större än 0,05 mm är foten eller dess motsatta
fot på diagonalen en mjukfot. Dra åt fästbulten och kontrolleradess motsatta fot på diagonalen.Om avvikelsen är större än föregående åtdragen fot är detta enmjukfot. Om inte, dra åt fästbulten och gå tillbaka till föregåendemotsatta fot på diagonalen. Det brukar löna sig att försökaförbättra stödet för mjukfoten genom att lägga till shims. Lägg tillantalet shims motsvarande den större avvikelsen som mätts.
8. Dra åt och lossa på fästbulten en gång till för att kontrollera attavvikelsen inte överskrider 0,05 mm.
9. Upprepa steg 7 till 9 för återstående fötter.Mjukfoten kontrolleras och korrigeras nu. Uppriktningen kan nufortsätta med mätförfarandet enligt kapitel 3.7.
5.2 Tillåten rotationI en del applikationer tillåter inte det begränsade utrymmet runtaxelkopplingen vridning av mätenheterna till läge klockan 9 eller 3.Emellertid är det fortfarande möjligt att utföra uppriktningen så längemätenheterna kan vridas 180°.
Utför alla förberedande steg enligt kapitel 3.1 t.o.m. 3.6.Mätförfarande:
1. Displayenheten indikerar att mätenheten bör placeras i läge klockan9. Eftersom du inte kan nå det läget placerar du mätenheten istartläget (i vårt exempel är det klockan 11) och
bekräftar mätningen genom att trycka på knappen för nästaprogramsteg.
2. Displayenheten indikerar nu att mätenheterna bör placeras i lägeklockan 3. Vrid mätenheten med 180° (i vårt exempel till lägeklockan 5) och
bekräfta mätningen.
3. Följ cirkelsymbolen på displayen och vrid mätenheterna till lägeklockan 12. Bekräfta mätningen. Du kan nu fullfölja uppriktningenmed hjälp av instruktionerna i kapitel 3.8.
5.3.1 Instrumentet startar eja) Kontrollera att batterierna är riktigt insatta.b) Byt batterier.
För systemet TMEA 1P/2.5: Använd i huvudsak alkaliska batterierför en bättre livslängd.För TMEA 1PEx system: Använd endast godkända batterityperenligt beskrivningen i kapitel 2.1.
5.3.2 Laserstråle saknasa) Kontrollera att displayenheten slagits på.b) Kontrollera kablar och anslutningskontakter. Kontrollera att alla
kablar är rätt anslutna.c) Kontrollera att lysdioderna (varningsljusen) blinkar.d) Byt batterier.
För TMEA 1PEx system: Använd endast godkända batterityperenligt beskrivningen i kapitel 2.1.
5.3.3 Mätvärden visas eja) Kontrollera kablar och anslutningskontakter.b) Kontrollera att måltavlorna är öppna.c) Kontrollera att laserstrålarna träffar lägesdetektorerna.d) Kontrollera att laserstrålarna inte bryts.
5.3.4 Instabila mätvärdena) Kontrollera att kedjefixturer och mätenheter är ordentligt fastsatta.b) Kontrollera att laserstrålarna träffar detektorerna.c) Kontrollera att kraftig luftturbulens inte kan påverka mätningen.d) Kontrollera att inga direkta, starka ljuskällor eller brutna laserstrålar
kan påverka mätresultaten.e) Kontrollera att externa intensiva vibrationer inte påverkar mätningen.f) Kontrollera att radioförbindelserna (som t ex walkie-talkies) inte
5.3.5 Felaktiga mätresultata) Försäkra dig om att mätningarna utförts i korrekt ordning med
klocklägena sedda från en punkt bakom den rörliga maskinen motden stationära.
b) Kontrollera fastsättningen av fixturer och mätenheter.c) Är kablarna riktigt anslutna, S-kabel och M-kabel till sina respektive
anslutningar?d) Är mätenheterna monterade rätt, S-enhet på den stationära
maskinen och M-enhet på den rörliga?e) Kontrollera att mätlägena är korrekta innan mätningarna bekräftas.f) Kontrollera att hela laserstrålen träffar detektorns mätyta.
5.3.6 Mätvärdena ej repeterbaraa) Kontrollera om mjukfot förekommer.b) Kontrollera om någon maskindel är lös, om det föreligger stora
lagerglapp eller om andra rörelser i maskinerna kan påverkamätningen.
c) Kontrollera maskinfundament, bottenplatta, fästbultar och befintligashims.
5.3.7 Problem med skrivaren eller utskriftena) Skrivaren går inte på och indikatorn tänds inte: ladda upp
batterierna enligt beskrivningen i kapitel 3.10.3b) Ingen utskrift: pappersrullen är tom, byt ut den enligt beskrivningen
i 6.5.c) Skrivarindikatorn blinkar långsamt med korta pulser: minnet är fullt,
vänta med att starta nästa utskrift.d) Indikatorn blinkar i snabb takt: Skrivarhuvudet är blockerat. Stäng av
skrivaren, avlägsna pappret och ersätt det på ett korrekt sätt.e) Displayenheten känner inte igen skrivaren (’No P’ (’Ingen P’)
indikeras på displayen) eller utskriften består av en lång lista medmeningslösa tecken: kontrollera DIP strömställarens lägen, sekapitel 2.1. DIP strömställare finns längst ner i pappersrullsfacketunder skrivarens kåpa på framsidan.Vid behov, slå från skrivaren och återställ DIP strömställarens lägenmed en penna eller liknande. Slå på skrivaren och starta utskriften.
Obs!För att göra en utskrift av DIP strömställarens inställningar slår du påströmmen samtidigt som du trycker på knappen på framsidan (fig. 30).
6.1 HandhavandeMätenheterna innehåller känsliga elektroniska och optiskakomponenter. Dessa måste behandlas försiktigt. Stäng alltidmåltavlorna efter varje uppriktning.
6.2 RengöringFör bästa funktion måste utrustningen hållas väl rengjord.Optiken framför laser och detektor får inte utsättas för fingeravtryck.Använd en ren bomullsduk för eventuell rengöring.
6.3 Batterier
TMEA 1P/2.5:Systemet drivs med tre batterier av typ LR14 (C). De flesta LR14(C)-batterier kan användas, men alkaliska batterier ger den bästalivslängden. Om utrustningen inte skall används under en längre tid börbatterierna tas ut. När batterierna blir för svaga, tänds batterisymbolenpå displayen.
TMEA 1PEx:Varning: Avlägsna eller byt inte ut batterierna i den intrinsiskaskyddszonen.
Ex-displayen drivs med tre batterier av typ LR14. Använd endastföljande typer av batterier:• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14ANär batterierna blir för svaga, tänds batterisymbolen på displayen.Om utrustningen inte skall används under en längre tid bör batteriernatas ut.
6.4 Utbyte av mätenhetBåda mätenheterna kalibreras i par och måste därför även bytas utsom par. I händelse av utbyte av mätenheter måste de lagradekalibreringsvärdena matas in.Se separat instruktion i kalibreringsproceduren längst bak i dennahandbok.
6.5 Byte av skrivarpappersrullenNär en ny pappersrulle placeras i pappersfacket som befinner sig underskrivarens kåpa måste du försäkra dig om att pappret har klippts av rakt.
(TMEA 1P och TMEA 1PEx system)TMEA P1-10 Nätadapter för Storbritannien, AustralienTMEA R1 Extra pappersrullar för skrivaren TMEA P1TMAS 340 Komplett sats med 340 i förväg klippta maskinshimsTMAS 360 Komplett sats med 360 i förväg klippta maskinshimsTMAS 510 Komplett sats med 510 i förväg klippta maskinshimsTMAS 720 Komplett sats med 720 i förväg klippta maskinshims
3.1.1 Metrische of Engelse maten 2453.1.2 Datum en tijd 245
3.2 Voeten op de grond 2463.3 De meetunits aanbrengen 2463.4 Inschakelen 2473.5 Afmetingen van de machine 2473.6 De laserstraal richten 2483.7 Meting 2503.8 Resultaten van de uitlijning 252
3.9 Uitlijning controleren 2563.10 De meting opslaan en/of printen 256
3.10.1 De meetgegevens opslaan 2563.10.2 De meetgegevens printen 2573.10.3 De batterij van de printer opladen 258
4. UITLIJNRAPPORT 2604.1 Uitlijnrapportageformulier 2604.2 Uitdraai van uitlijnrapport 262
5. VOOR GEAVANCEERD GEBRUIK 2645.1 Losse voet 2645.2 Beperkte rotatie 2655.3 Storingsanalyse 266
5.3.1 Het systeem wordt niet ingeschakeld 2665.3.2 Geen laserstraal 2665.3.3 Geen meetwaarden 2665.3.4 Schommelende meetwaarden 2665.3.5 Onjuiste meetresultaten 2675.3.6 Meetresultaten kunnen niet worden herhaald 2675.3.7 Problemen met de printer of het uitprinten 267
6. ONDERHOUD 2686.1 Met zorg behandelen 2686.2 Reiniging 2686.3 Batterijen 2686.4 De meetunits of display-eenheden vervangen 2686.5 De papierrol in de printer vervangen 2696.6 Reserveonderdelen en accessoires 269
Wij, SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Nederland,verklaren dat de
ASUITLIJNGEREEDSCHAPPENTMEA 1P/2.5
zijn ontwikkeld en geproduceerd in overeenstemming met:EMC-RICHTLIJN 89/336/EC zoals beschreven in degeharmoniseerde standaard voorEmissie EN 50081-1, EN 55011 (B)Immuniteit EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, klasse 3.
De laser is geclassificeerd volgens deZweedse norm SS-EN -60825-1, EN -1994Britse norm BS 4803 Delen 1 tot en met 3Duitse Industrienorm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA-norm 21 CFR, Hfdst. 1, Delen 1040.10 en 1040.11en voldoet aan de Europese CE-norm.
Nederland, augustus 2003
Ebbe MalmstedtManager Productontwikkeling en Kwaliteit
Wij, SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Nederland,verklaren dat
ASUITLIJNGEREEDSCHAPTMEA 1PEx
is ontwikkeld en geproduceerd in overeenstemming met:EMC-RICHTLIJN 89/336/EC zoals beschreven in degeharmoniseerde standaard voorEmissie EN 50081-1, EN 55011 (B)Immuniteit EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, klasse 3
TMEA 1PEx voldoet aan de geharmoniseerde Europese normen:Richtlijn 94/9EC, ISO9001:2000Pr En 13980: 2002 ECENELEC EN 50014: 1997 +A1, A2: 1999CENELEC EN 50020: 2002Ex-classificatie: EEx ib IIC T4, Atex-code: II 2 GEx-certificaatnummer: NEMKO Nr. 03ATEX101X
De laser is geclassificeerd volgens deZweedse norm SS-EN -60825-1, EN -1994Britse norm BS 4803 Delen 1 tot en met 3Duitse Industrienorm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA-norm 21 CFR, Hfdst. 1, Delen 1040.10 en 1040.11en voldoet aan de Europese CE-norm.
Nederland, augustus 2003
Ebbe MalmstedtManager Productontwikkeling en Kwaliteit
AANBEVELINGEN BETREFFENDE DE VEILIGHEIDMET BETREKKING TOT TMEA 1P/2.5
• Schakel altijd de stroom van de aandrijfmachine uit alvorens ubegint te werken.
• Ga niet ruw met de apparatuur om en vermijd hard stoten.• Lees altijd de bedieningsinstructies en neem deze in acht.• De twee laserdiodes van het uitlijngereedschap hebben een
uitgangsvermogen van minder dan 1 mW. Kijk desondanksnooit recht in de lasertransmitter.
• IJk de apparatuur regelmatig.• Richt de laserstraal nooit op iemands ogen.• Het openen van de behuizing van de meetunit kan leiden tot
gevaarlijke blootstelling aan licht en maakt de garantieongeldig.
• Het gereedschap mag niet worden gebruikt in een omgevingwaar sprake is van explosiegevaar.
• Stel het gereedschap niet bloot aan hoge vochtigheid envermijd rechtstreeks contact met water.
• Alle reparatiewerkzaamheden moeten door eenSKF-reparatiewerkplaats worden uitgevoerd.
AANBEVELINGEN BETREFFENDE DE VEILIGHEIDMET BETREKKING TOT TMEA 1PEx
• Schakel altijd de stroom van de aandrijfmachine uit alvorens ubegint te werken.
• Ga niet ruw met de apparatuur om en vermijd hard stoten.• Lees altijd de bedieningsinstructies en neem deze in acht.• De twee laserdiodes van het uitlijngereedschap hebben een
uitgangsvermogen van minder dan 1 mW. Kijk desondanksnooit recht in de lasertransmitter.
• IJk de apparatuur regelmatig.• Richt de laserstraal nooit op iemands ogen.• Het openen van de behuizing van het meetunit maakt
de Ex-waarde en de garantie ongeldig en kan resulteren ingevaarlijke blootstelling aan licht.
• Door opening van de display eenheid zullen de Ex-waarde ende garantie ongeldig worden.
• Stel het gereedschap niet bloot aan hoge vochtigheid envermijd rechtstreeks contact met water.
• Gebruik de apparatuur alleen in intrinsieke veiligheidszoneswaarvoor deze is gecertificeerd, EEx ib IIC T4 - II 2G.
• Breng de printer nooit binnen de intrinsieke veiligheidszone.• Verwijder of vervang de batterijen van de display-eenheid
nooit in de intrinsieke veiligheidszone.• Breng de koffer nooit binnen de intrinsieke veiligheidszone.• Gebruik alleen de soort batterijen die in hoofdstuk 2.1
Technische Gegevens voor TMEA 1PEx wordengespecificeerd.
• Alle reparatiewerkzaamheden moeten door eenSKF-reparatiewerkplaats worden uitgevoerd.
Een goede asuitlijning is van essentieel belang om vroegtijdige storingin de lagers, metaalmoeheid, afdichtingsproblemen en trillingen tevoorkomen. Verder vermindert een goede uitlijning het risico vanoververhitting en buitensporig hoog energieverbruik. De SKFAsuitlijngereedschappen bieden een eenvoudige en nauwkeurigemanier om twee draaiende machines zodanig af te stellen, dat deassen van de eenheden zich in een rechte lijn bevinden.Het SKF Asuitlijngereedschap valt onder de aanduiding TMEA 1P/2.5 enis verkrijgbaar met een printeruitgang en een optionele printer TMEA P1voor eenvoudige documentatie van de uitlijning.Bovendien bestaat er een Intrinsiek Veilige versie van de TMEA 1P.Hiervan luidt de aanduiding TMEA 1PEx en deze is geclassificeerd alsEEx ib IIC T4 – II 2 G. Bij de Intrinsiek Veilige versie behoort ook de printer.
1.1 WerkingsprincipeDe TMEA 1P bevat twee meetunits die allebei voorzien zijn van eenlaserdiode en een detector. Aangezien de assen 180° worden gedraaidheeft een parallelle uitlijnfout of hoekfout als gevolg dat de twee stralenvan hun relatieve beginpositie afwijken.De meetwaarden van de beide detectors worden automatisch in deelektronica in de display-eenheid ingevoerd, waar de uitlijnfout van deassen wordt berekend en adviezen met betrekking tot corrigerendeuitlijning van de machinevoeten worden gegeven.
Afb. 1. Parallelle uitlijnfout Afb. 2. Hoekfout
Na een duidelijke meetprocedure geeft het gereedschap direct deuitlijnfout van de assen weer alsook de benodigde corrigerendeaanpassingen van de machinevoeten weer. Omdat de berekeningendirect worden uitgevoerd kan de voortgang van de uitlijningrechtstreeks worden gevolgd.
1.2 MachineopstellingBij de uitlijnprocedure verwijzen we naar het deel van de machine datzal worden aangepast als de ‘Uit te lijnen machine’. Het andere deelzullen we de ‘Stationaire machine’ noemen.
Afb. 3. Stationaire en Uit te lijnen machine
1.3 MeetpositiesDe verschillende meetposities tijdens de uitlijnprocedure wordengedefinieerd aan de hand van vergelijking met een klok gezien vanaf deachterkant van de Uit te lijnen machine. De positie met de meetunits ineen rechtopstaande positie wordt gedefinieerd als 12 uur en 90° linksof rechts wordt gedefinieerd als respectievelijk 9 of 3 uur.
Afb. 4. De vergelijking met een klokA Stationair M2B Uit te lijnen M1C Uit te lijnen machine
A Connector voor printerB Connector voor meetunit op
Stationaire machineC Connector voor meetunit op Uit
te lijnen machineD ON/OFF-toetsE Toets ‘Verhogen’ of ‘Selecteren’F Toets’‘Volgende’G Ex-markering (alleen TMEA 1PEx)H Toets ‘Verlagen’ of ‘Selecteren’K PrintknopL Toets ‘Vorige’M LCDN Meetunits
P Uit te lijnen machineQ Positie (9/12/3 uur) van de meetunitsR Engelse of metrische matenS Indicatie richting parallelle uitlijnfoutT Gemeten waarden /
Datum: maand en dag,Tijd: uren en minuten
U Machineafmetingen /Gemeten waarden /Datum: jaar
V Indicatie richting hoekfoutW AfmetingenX Symbool batterij leeg
Continentale Europese adapter DC 12 V tot 15 V - 400 mA (min.)Noordamerikaanse adapter DC 12 V - 500 mAUK, Australische adapter DC 12 V - 1,25 A met afneembare
hoofdstekker voor UK en AustraliëLengte verbindingskabel 1,5 mSoort papier Standaard thermisch printerpapier,
20 m x 112 mm, diameter 41,5 mmBedrijfstemperatuur 5 - 35 °CBedrijfsvochtigheid 20 - 70%Afmetingen 165 x 135 x 50 mmGewicht 670 g met een papierrol van 20 mCompleet systeemAsdiameterbereik 30 - 500 mmNauwkeurigheid systeem Beter dan 2%Temperatuurbereik 0 - 40 °C zonder printerBedrijfsvochtigheid < 90% zonder printerAfmetingen koffer 534 x 427 x 157 mmTotaalgewicht (incl. koffer)
TMEA 1P/2.5 7,9 kgTMEA 1PEx 8,9 kg
IJkcertificaat Twee jaar geldigGarantie 12 maanden
3.1.1 Metrische of Engelse matenHet gereedschap wordt geleverd met vooraf ingestelde meting in mm.Druk als u wilt overschakelen op inches het min-teken in op het momentdat u het gereedschap inschakelt. Druk om weer terug te schakelennaar mm het plus-teken in tijdens het inschakelen. De laatste instellingwordt altijd onthouden.
3.1.2 Datum en tijdDe datum en tijd zijn vooraf ingesteld. Als deze moeten wordengewijzigd, reset dan als volgt. Schakel de display-eenheid UIT. Sluit detwee meetunits aan. Druk tegelijkertijd op de toets ‘Volgende’ en deON-knop.
Datum instellen:De datuminstelling begint met hetjaar gevolgd door de maand ende dag.
Voer het jaar met behulp van de toetsen ‘+’ en ‘-’ in.
Bevestig de jaarinstelling.
Stel op dezelfde manier de maand en de dag in.
Tijd instellen:De tijd wordt in de 24-uursmodusweergegeven.
De tijdinstelling begint met de uren gevolgd door de minuten.
Pas de uren aan met behulp van de toetsen ‘+’ en ‘-’.
Bevestig de ureninstelling.Stel op dezelfde manier de minuten in.
3.2 Voeten op de grondWanneer u twijfelt of de machine gelijkmatig op alle voeten rust,controleer dan op zogenoemde ‘losse voet’. De procedure hiervoorstaat beschreven in paragraaf 5.1.
3.3 De meetunits aanbrengena) Bevestig de meetunits met behulp van de borgketting stevig aan de
as. De unit met de aanduiding M dient op de Uit te lijnen machine teworden gemonteerd en de met S gemarkeerde meetunit op deStationaire machine. Bij diameters groter dan 150 mm moet eenverlengketting (TMEA C2) worden gebruikt.
Afb. 8. De bevestigingsbeugel aanbrengen
Als de bevestigingsbeugels niet direct op de assen kunnen wordenbevestigd (bv. bij ruimtegebrek), kunnen de beugels aan de koppelingworden bevestigd.
N.B.Het is zeer aan te bevelen om de meetunits op gelijke afstand van hetmidden van de koppeling te bevestigen.
Afb. 9. Kabelhouder Afb. 10. De meetunits aansluiten
b) Ontlast de kabelverbinding met behulp van de kabelhouder(afbeelding 9).
c) Sluit de meetunits op de display-eenheid aan. Controleer of demarkering op de kabels overeenkomt met de markering van deuitgang in de display-eenheid (afbeelding 10).
3.4 InschakelenSchakel de display-eenheid aan door op de ON/OFF-knop te drukken.U wordt nu gevraagd om de afmetingen van de machine volgensparagraaf 3.5 in te voeren. Als er gedurende 60 minuten geen knopwordt ingedrukt, wordt de eenheid automatisch uitgeschakeld.
3.5 Afmetingen van de machineDe machineopstelling wordt bepaald door een drietal afmetingen.A: De afstand tussen de twee meetunits (gemeten tussen de
middenmarkeringen).B: De afstand tussen de met M gemarkeerde meetunit en de voorste
voeten van de Uit te lijnen machine.C: De afstand tussen de twee paren voeten van de Uit te lijnen
c) Richt de laserstralen op het midden van het richtkruis van detegenoverliggende meetunit (afbeelding 14).
Afb. 14. Op het richtkruis richten
d) Maak voor een grove afstelling de meetunit los door de knop aan dezijkant van de unit te ontgrendelen (afbeelding 15). Hierdoor kan demeetunit op en neer over de stang schuiven en tegelijkertijd vrijzwenken. De stelknoppen op de meetunits kunnen voor de fijnafstellingvan de hoogte worden gebruikt.
e) Open de richtkruisen volledig.
f) Bij een slechte horizontaleuitlijning vallen de laserstralenbuiten de detectorvlakken.In dit geval moet een groveuitlijning worden uitgevoerd.Richt hiertoe de laserstralenop de gesloten richtkruisen inde 9-uur-positie. Zet als destralen buiten dedetectorvlakken vallen demeetunits in de 3-uur-positie.Richt met behulp van hetstelmechanisme de stralen opeen punt halverwege tussenhet richtkruis en de werkelijkepositie, volgens afbeelding 15.Lijn de Uit te lijnen machinezodanig uit, dat de stralen hetmidden van het richtkruisraken.
Afb. 15. StelmechanismeA Verticale plaatsing van de meet-
unit (achterzijde TMEA 1P/2.5)B Horizontale rotatie van
de meetunitC Verticale fijnafstelling van de laser
3.7 MetingTijdens de meetcyclus worden deassen 180 graden gedraaid.Iedere relatieve beweging van delaserstralen tijdens deze rotatiegeeft een bepaalde uitlijnfout aan.De elektronica in het gereedschapvertaalt deze beweging naaruitlijnfoutcijfers en geeft adviesover correctie hiervan. Een cirkelop de display helpt bij hetaangeven van de vereiste positievan de meetunits bij iedere stap(afbeelding 17). Zoals reedsvermeld (paragraaf 1.3), makenwe een vergelijking met de klokom de verschillende posities aante duiden.
De laserstraal valt buiten
het detectorvlak.
Richt de laserstraal op een
punt halverwege de loop.
Stel de machine op het midden
van het richtkruis af.
Afb. 17. Display toont dat de 9-uur-positie de vereiste positie is
Na bevestiging van de laatstemeting wordt de uitlijnfout van detwee machines in het verticalevlak weergegeven (afbeelding 21).
KoppelingswaardenDe waarde links op de display geeftde hoek tussen de middellijnen vande twee assen in het verticale vlakweer (gemeten in mm/100 mm).
De waarde rechts op de display geeft de parallelfout van de tweemiddellijnen in het verticale vlak weer.Deze twee waarden zijn de koppelingswaarden in het verticale vlak.De uitlijnfout van de machine moet altijd binnen de door de fabrikantopgegeven toleranties liggen. Wanneer u niet over deze tolerantiesbeschikt kunt u tabel 1 als algemene richtlijn gebruiken.
a) Als de gemeten koppelingswaarden binnen de toleranties liggenhoeft de Uit te lijnen machine niet te worden afgesteld. Ga verdermet het corrigeren van de horizontale uitlijnfout.
Ga naar paragraaf 3.8.3 Gemeten horizontale uitlijnfout.
b) Wanneer de gemeten koppelingswaarden de tolerantiesoverschrijden, moet u weten welke correcties voor de voetenworden aanbevolen.
Druk voor de uitlijnwaarden of voetwaarden op de toets ‘+’.
3.8.2 Verticale uitlijningDe waarden die nu op de displayverschijnen geven de relatieveposities weer van de Uit te lijnenmachine gezien vanaf de zijkant(afbeelding 22).
VoetwaardenDe waarde aan de linkerkant geeftde relatieve positie van de voorstevoeten van de Uit te lijnen machineaan. De waarde aan de rechter-kant geeft de relatieve positie vande achterste voeten. Een positievewaarde betekent dat de voetente hoog zijn afgesteld en naarbeneden moeten wordenbijgesteld, terwijl een negatievewaarde het tegenovergesteldebetekent (afbeelding 23).
a) Gebruik indien mogelijk de bijhet gereedschap geleverdevulplaatjes om de hoogte vande machine af te stellen.
N.B.laat de waarden voor deverticale uitlijnfout weerverschijnen.
b) Druk na de verticale uitlijningop de toets ‘Volgende’ om degemeten horizontale uitlijnfoutte krijgen.
3.8.3 Horizontale foutieveuitlijning
Alvorens de waarden voor dehorizontale uitlijnfout te krijgenmoeten de meetunits in de3-uur-positie worden gezet(afbeelding 24).
De Uit te lijnen machine wordt nuvan bovenaf bekeken, zodat alle viervoeten op de display verschijnen(afbeeldingen 25 en 26).
KoppelingswaardenDe waarde links op de displaygeeft de hoekfout van demiddellijnen van de twee assen inhet horizontale vlak weer.De waarde rechts op de displaygeeft de parallelfout van de tweemiddellijnen in het horizontalevlak weer.Deze twee waarden zijn dekoppelingswaarden in hethorizontale vlak.
De uitlijnfout van de machinemoet binnen de door de fabrikantopgegeven toleranties liggen.Indien u deze toleranties nietheeft kunt u tabel 1 als algemenerichtlijn gebruiken.
a) Als de gemeten koppelings-waarden binnen de tolerantiesliggen is zijdelingse afstellingniet nodig. Het is echter welaan te bevelen om de uitlijningnogmaals te controleren zoalsbeschreven in paragraaf 3.9.
b) Als de gemeten koppelingswaarden de acceptabele tolerantieoverschrijden hebben we de voetwaarden nodig.
3.8.4 Horizontale uitlijningDe waarden die nu op de displayte zien zijn geven de relatieveposities weer van de Uit te lijnenmachine gezien vanaf debovenkant (afbeelding 27).De waarde links op de displaygeldt voor de voorste voeten enrechts voor de achterste voeten.
VoetwaardenDe uitlijnwaarden geven de benodigde correctieve zijdelingseverplaatsing van de Uit te lijnen machine aan (gezien van achter de Uitte lijnen machine). Een negatieve waarde betekent dat de voeten naarrechts moeten worden verplaatst. Een positieve waarde betekent datde voeten naar links moeten worden verplaatst (afbeelding 28).
Afb. 28. Horizontale uitlijning
N.B.
laat de horizontale koppelingswaarden weer verschijnen.
laat de verticale koppelingswaarden weer verschijnen.
De meetunits moeten vervolgens in de 12-uur-positie terug worden gezet.
Als de koppelingswaarden in zowel het verticale als het horizontale vlakbinnen de acceptabele toleranties liggen is de uitlijnprocedure voltooid.
3.9 Uitlijning controlerenTer controle van de uitlijning van de machine wordt u aangeraden demeetprocedure nogmaals uit te voeren. Ga hiervoor met de toets‘Vorige’ terug tot de eerste meetstap (9-uur-positie) en ga verder tewerk zoals beschreven in paragraaf 3.7.
3.10 De meting opslaan en/of printenGeheel paragraaf 3.10 is alleen van toepassing op TMEA 1P/2.5- enTMEA 1PEx-systemen.
Waarschuwing:De printer is niet intrinsiek veilig en mag niet binnen de intrinsiekeveiligheidszone worden gebracht.
Om de uitlijngegevens formeel te kunnen documenteren, wordt bij deTMEA 1PEx een printer geleverd. De TMEA P1 printer is verkrijgbaar alsoptioneel apparaat voor de TMEA 1P/2.5. Het uitlijnrapport kan of directworden geprint (zie paragraaf 3.10.2) of de uitlijngegevens kunnen eerstworden opgeslagen en later worden geprint (zie paragraaf 3.10.1).
3.10.1 De meetgegevens opslaanControleer of de printer niet is aangesloten.De koppelings- en voetwaarden voor het uitlijnen opslaan: Druk na hetvoltooien van de meting op de printknop.
Druk op de printknop.
De koppelings- en voetwaarden na het uitlijnen opslaan: Herhaal na hetuitlijnen de meting volgens paragraaf 3.7 tot 3.8 (9, 3, 12 en vervolgensterug naar de 3-uur-positie) en druk op de printknop.
Druk op de printknop.
‘S done’ op de display bevestigtdat de koppelings- en voet-waarden zijn opgeslagen.Alle gegevens, inclusief demachineafmetingen en resultaten,worden opgeslagen tot er eennieuwe meting wordt uitgevoerd.Meetgegevens worden zelfsopgeslagen als de display-eenheid is uitgeschakeld.
N.B.Bij het starten van een nieuwe meting worden de eerder opgeslagenwaarden gewist.
3.10.2 De meetgegevens printen
Stap 1:Selecteer de te printen meetgegevens: gegevens van voor of na hetuitlijnen.
De koppelings- en voetwaarden voor het uitlijnen printen:Ga na het voltooien van de meting naar stap 2.
De koppelings- en voetwaarden na het uitlijnen printen:Herhaal na het uitlijnen de meting volgens paragraaf 3.7 tot 3.8 (9, 3, 12en vervolgens terug naar de 3-uur-positie) en ga verder naar stap 2.
N.B.Gegevens van voor en na het uitlijnen documenteren: Meet (9, 3, 12 envervolgens terug naar de 3-uur-positie) en print de meetgegevens vanvoor het uitlijnen. Voer vervolgens de uitlijning uit, herhaal de meting enprint de gegevens van na het uitlijnen.
Stap 2: PrintenKoppel de kabel van de meetunitvan de Stationaire machine los(gemarkeerd met S). Sluit de kabelvan de printer op de S/P-uitgangvan de display-eenheid (afbeelding29) en aan de achterkant van deprinter (afbeelding 30) aan. Zet deprinter aan met de schakelaar aande achterzijde van de printer.
De printer voert interne testen eninitialisaties uit en als het rodelampje gaat branden is de printergereed voor gebruik.
Op de display verschijnt eerst‘S donE’ en vervolgens ‘P’,waarna het printen begint.Als de meetgegevens in hetprintergeheugen zijn geladenverschijnt ‘P donE’. Maak om hetuitlijnrapport te bewaren eenkopie van de thermische afdrukop normaal papier.
N.B.PapiervoedingDruk om het papier in te voerende voorste knop op de printer inen houd deze vast.
3.10.3 De batterij vande printer opladen
De printer wordt door eenoplaadbare batterij gevoed.Laad de batterij op als de printerniet ingeschakeld kan worden enhet lampje niet brandt of als deafdrukkwaliteit slecht wordt.De TMEA 1PEx wordt geleverdmet een adapter voor hetopladen van de batterij van deprinter.
Gebruik voor toepassing in de UK en in Australië de optionele adapterTMEA P1-10 UK, Australië netadapter. Sluit de adapter op de printeraan (zie afbeelding 30). Het lampje knippert nu langzaam met kortetussenpozen: De batterij wordt opgeladen. Als het rode lampjeconstant brandt is de batterij maximaal opgeladen.
N.B.De printer kan ook worden opgeladen als deze is uitgeschakeld. In ditgeval gaat het rode lampje niet branden.
4.1 UitlijnrapportageformulierOm de uitlijning vast te kunnen leggen wordt bij de TMEA 1P/2.5 eenset uitlijnrapporten geleverd.Het rapport omvat velden voor de volgende gegevens:a) Naam van het apparaatb) Naam van de bedienerc) Datumd) Naam en/of referentie van Stationaire machinee) Naam en/of referentie van Uit te lijnen machinef) Maximaal toerentalg) Maximaal toelaatbare hoek tussen de middellijnen van de assenh) Maximaal toelaatbare parallelfout van de middellijneni) Selectie voor metrische of Engelse matenj) Machineopstelling; afstanden A, B en Ck) Losse voetcorrectie uitgevoerdl) Verticale uitlijning: resulterende hoekfoutm) Verticale uitlijning: resulterende parallelfoutn) Horizontale uitlijning: resulterende hoekfouto) Horizontale uitlijning: resulterende parallelfoutp) Verticale uitlijning: resulterende hoogte van de voorste voetenq) Verticale uitlijning: resulterende hoogte van de achterste voetenr) Dikte van de toe te voegen of te verwijderen vulplaatjes onder de
voorste voeten (excl. losse voetcorrectie)s) Dikte van de toe te voegen of te verwijderen vulplaatjes onder de
achterste voeten (excl. losse voetcorrectie)t) Horizontale uitlijning: resulterende zijdelingse positie van de voorste
voetenu) Horizontale uitlijning: resulterende zijdelingse positie van de
achterste voetenv) Overblijvende verticale hoekw) Overblijvende verticale parallelfoutx) Overblijvende horizontale hoeky) Overblijvende horizontale parallelfoutz) Ruimte voor eigen aantekeningen
Paragraaf 4.2 is alleen van toepassing op TMEA 1PEx en de TMEA 1P/2.5met de optionele printer TMEA P1.
4.2 Uitdraai van uitlijnrapportDe uitdraai bevat de volgende gegevens:a) Naam van het apparaatb) Maximaal toerentalc) Naam van de bedienerd) Datum en tijd van de opgeslagen meetgegevense) Geselecteerde maateenheid: metrische of Engelse matenf) Machineopstelling afstanden A, B en C (mm of in)g) Verticale uitlijningh) Verticale uitlijning resulterende hoekfout (mm/100 mm)i) Verticale uitlijning resulterende parallelfout (mm of mil)j) Verticale uitlijning resulterende hoogte van de voorste voetenk) Verticale uitlijning resulterende hoogte van de achterste voetenl) Horizontale uitlijningm) Horizontale uitlijning resulterende hoekfout (mm/100 mm)n) Horizontale uitlijning resulterende parallelfout (mm of mil)o) Horizontale uitlijning resulterende zijdelingse positie van
de voorste voetenp) Horizontale uitlijning resulterende zijdelingse positie van
5.1 Losse voetHet is aan te raden om alvorensmet uitlijnen te beginnen de uit telijnen machine op een losse voette controleren.‘Losse voet’ is de aanduiding diegebruikt wordt als de machineniet gelijkmatig op alle voeten rust.
Controleer een losse voet als volgt:
1. Draai alle bouten vast.
2. Voer de in paragrafen 3.1 toten met 3.6 beschrevenvoorbereidendewerkzaamheden uit.
3. Zet de meetunits in de 12-uur-positie.
4. Druk op om de displaywaarden op nul te zetten.
5. Druk op en om de meetstappen voor 9 en 3 uur over teslaan en de 12-uur-positie te bereiken.
6. Druk voor het verkrijgen van de voetwaarden op en .
7. Draai één van de bouten los en kijk hoe de op de displayweergegeven waarden veranderen.• Als het verschil minder is dan 0,05 mm (2 mils), wordt de voet goed
ondersteund. Draai de bout vast en ga naar de volgende voet.• Als het verschil groter is dan 0,05 mm (2 mils), is de voet of de
diagonaal tegenoverliggende voet een losse voet. Draai de boutvast en ga naar de diagonaal tegenoverliggende voet. Als hetverschil groter is dan de eerder vastgezette voer, dan is dit delosse voet. Zo niet, draai dan de bout aan en ga terug naar deeerste diagonaal tegenoverliggende voet. Het is doorgaans demoeite waard om de ondersteuning van de losse voet teverbeteren door vulplaatjes toe te voegen. Voeg vulplaatjes toe inovereenstemming met de grootste gemeten afwijking.
8. Draai de bout nogmaals vast en los om te controleren of deafwijking niet meer is dan 0,05 mm (2 mils).
9. Herhaal stappen 7 tot en met 9 voor de overige voeten.De losse voet is nu gecontroleerd en gecorrigeerd. De uitlijning kannu worden voortgezet met de in paragraaf 3.7 aangegevenmeetprocedure.
5.2 Beperkte rotatieIn sommige toepassingen belemmert een beperkte ruimte rond deaskoppeling de draaiing van de meetunits naar de 9- of 3-uur-posities.Zolang echter de meetunits 180° kunnen draaien kan de uitlijning nogsteeds worden uitgevoerd.
Voer de in paragrafen 3.1 tot en met 3.6 beschreven voorbereidendewerkzaamheden uit.Meting:
1. De display-eenheid geeft aan dat de meetunits in de 9-uur-positiemoeten worden gezet. Plaats, als deze niet bereikt kan worden, demeetunit in de uitgangspositie (in ons voorbeeld 11 uur) en
bevestig de meting door op de toets ‘Volgende’ te drukken.
2. De display-eenheid geeft nu aan dat de meetunits in de 3-uur-positiemoeten worden gezet. Draai de meetunits 180º (in ons voorbeeldnaar de 5-uur-positie) en
bevestig de meting.
3. Volg de cirkel op de display en zet de meetunits in de 12-uur-positie.Bevestig de meting. De uitlijning kan nu worden voltooid door deinstructies in paragraaf 3.8 te volgen.
5.3.1 Het systeem wordt niet ingeschakelda) Controleer of de batterijen correct zijn aangebracht.b) Vervang de batterijen.
Voor het TMEA 1P/2.5-systeem: Gebruik in principe alkalibatterijenvoor een langere levensduur.Voor TMEA 1PEx-systeem: Gebruik alleen de in paragraaf 2.1beschreven goedgekeurde batterijen.
5.3.2 Geen laserstraala) Controleer of de display-eenheid ingeschakeld is.b) Controleer de kabels en connectors. Controleer of alle kabels
correct zijn aangesloten.c) Kijk of de waarschuwingslampjes van de meetunits knipperen.d) Vervang de batterijen.
Voor TMEA 1PEx-systeem: Gebruik alleen de in paragraaf 2.1beschreven goedgekeurde batterijen.
5.3.3 Geen meetwaardena) Controleer de kabels en connectors.b) Controleer of de richtkruisen open zijn.c) Controleer of de laserstralen de detectors raken.d) Zorg dat de laserstraal ononderbroken kan verplaatsen.
5.3.4 Schommelende meetwaardena) Zorg dat de bevestigingsbeugels en meetunits goed vastzitten.b) Controleer of de laserstralen de detectors raken.c) Zorg dat luchtturbulentie geen invloed heeft op de meting.d) Zorg dat direct fel licht of onderbroken laserstralen het meetresultaat
niet beïnvloeden.e) Zorg dat externe uitgebreide trillingen geen invloed hebben op de
meting.f) Zorg dat radiocommunicatie (zoals walkie-talkies) geen invloed
5.3.5 Onjuiste meetresultatena) Controleer of u van achter de Uit te lijnen machine naar de
Stationaire machine kijkt.b) Controleer of de bevestigingsbeugels en meetunits goed zijn
bevestigd.c) Is de S-kabel op de S-aansluiting en de M-kabel op
de M-aansluiting aangesloten?d) De S-meetunit op de Stationaire machine en de M-meetunit op de
Uit te lijnen machine?e) Controleer of de positie juist is alvorens metingen te bevestigen.f) Controleer of de gehele laserstraal het detectorvlak raakt.
5.3.6 Meetresultaten kunnen niet worden herhaalda) Controleer of er sprake is van een losse voet.b) Controleer op losse mechanische onderdelen, speling in de lager of
bewegingen in de machine.c) Controleer de fundering, de grondplaat, de bouten en de
aangebrachte vulplaatjes.
5.3.7 Problemen met de printer of het uitprintena) De printer gaat niet aan en het lampje gaat niet branden: laad de
batterij op zoals beschreven in paragraaf 3.10.3b) Geen uitdraai: de papierrol is op, vervang deze zoals beschreven in
paragraaf 6.5.c) Het lampje van de printer knippert langzaam met korte signalen:
het geheugen is vol, wacht met het ingeven van de volgendeprintopdracht.
d) Het lampje knippert snel: De printkop is geblokkeerd. Zet de printeruit, verwijder het papier en plaats dit weer correct terug.
e) De display-eenheid herkent de printer niet (‘No P’ verschijnt op dedisplay) of de uitdraai bestaat uit een lijst van betekenisloze tekens:controleer de posities van de DIP-schakelaar, zie paragraaf 2.1.De DIP-schakelaars bevinden zich aan de onderzijde van hetpapierrolcompartiment onder de voorklep van de printer.Zet indien nodig de printer uit en reset de DIP-schakelaarpositiesmet een pen of iets dergelijks. Zet de printer aan en begin metuitdraaien.
N.B.Zet om een uitdraai van de DIP-schakelaarinstellingen te maken devoeding op ON en druk tegelijkertijd de voorste knop in (afbeelding 30).
6.1 Met zorg behandelenDe meetunits zijn uitgerust met gevoelige elektronische en optischeonderdelen. Behandel deze met zorg. Sluit de richtkruisen altijd na hetuitlijnen.
6.2 ReinigingOm een optimale werking te kunnen garanderen, moet het systeemschoon worden gehouden. Op de optische elementen bij de laser ende detector mogen geen vingerafdrukken staan. Indien nodig met eenkatoenen doek reinigen.
6.3 Batterijen
TMEA 1P/2.5:Het systeem wordt door drie LR14 (C)-batterijen gevoed. De meesteLR14 (C)-batterijen kunnen worden gebruikt, maar alkalibatterijenhebben de langste levensduur. Verwijder de batterijen als u het systeemgedurende een lange periode niet gebruikt. Als de batterijen leeg zijnwordt dit door het batterijsignaal op de display weergegeven.
TMEA 1PEx:Waarschuwing: Verwijder of vervang de batterijen nooit in de intrinsiekeveiligheidszone.
De Ex-display-eenheid wordt door drie LR14-batterijen gevoed.Gebruik alleen de volgende soorten batterijen:• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14AAls de batterijen leeg zijn wordt dit door het batterijsignaal op de displayweergegeven. Verwijder de batterijen als u het systeem gedurende eenlange periode niet gebruikt.
6.4 De meetunits of display-eenheden vervangenBeide meetunits worden paarsgewijs geijkt en daarom moeten zij ookpaarsgewijs worden vervangen. Bij het vervangen van de meetunits ofde display-eenheid moeten de in de meetunits opgeslagen ijkgegevensnaar de display-eenheid worden gedownload.Zie hiervoor de aparte instructies bij de ijkprocedure op de achterzijdevan deze handleiding.
6.5 De papierrol in de printer vervangenZorg dat bij het plaatsen van een nieuwe papierrol in hetpapiercompartiment dat zich onder de printerkap bevindt het papierrecht is afgesneden.
Afb. 32. De papierrol vervangen
6.6 Reserveonderdelen en accessoires
Aanduiding BeschrijvingTMEA 1P/2.5 Display-eenheid (TMEA 1P/2.5-systeem)TMEA 1PEx-1 Display-eenheid (TMEA 1PEx-systeem)TMEA 1P-2 Koffer (TMEA 1P- en TMEA 1PEx-systemen)TMEA C1 Borgkettingen, set (500 mm) + aandraaigereedschapTMEA C2 Set verlengkettingen (1020 mm)TMEA F2 1 bevestigingsbeugel, compleetTMEA F6 2 dunne bevestigingsbeugels, complete setTMEA F7 Set met 3 paar verbindingsstangen
(kort: 150 mm, standaard: 220 mm, lang: 320 mm)TMEA M12/2.5 Set meetunits - Uit te lijnen en Stationair
(TMEA 1P/2.5-systeem)TMEA M12Ex Set Ex-meetunits - Uit te lijnen en Stationair
(TMEA 1P- en TMEA 1PEx-systemen)TMEA P1-10 UK, Australische netadapterTMEA R1 Reservepapierrollen (3) voor de printer TMEA P1TMAS 340 Complete set 340 voorgesneden machinevulplaatjesTMAS 360 Complete set 360 voorgesneden machinevulplaatjesTMAS 510 Complete set 510 voorgesneden machinevulplaatjesTMAS 720 Complete set 720 voorgesneden machinevulplaatjes
Alinhador de eixos à laser270 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
CONTEÚDO
UE-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PARA EQUIPAMENTOS 271
UE-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE PARA EQUIPAMENTOS 272
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O TMEA 1P/2.5 273
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O TMEA 1PEx 274
1. INTRODUÇÃO 2751.1 Princípio de operação 2751.2 Configuração da máquina 2761.3 Posições de medição 276
2. ALINHADOR DE EIXOS À LASER 2772.1 Dados técnicos 281
3. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 2833.1 Personalização do sistema 283
3.1.1 Tamanhos métricos ou imperiais 2833.1.2 Data e hora 283
3.2 Pé-manco 2843.3 Ligação das unidades de medição 2843.4 Ligação 2853.5 Dimensões da máquina 2853.6 Regular os raios laser 2863.7 Sequência de medição 2883.8 Resultados do alinhamento 290
5.3.1 O sistema não liga 3045.3.2 Não há raios laser 3045.3.3 Não há valores de medição 3045.3.4 Valores de medição flutuantes 3045.3.5 Resultados de medição incorrectos 3055.3.6 Os resultados de medição não podem ser repetidos 3055.3.7 Problemas da impressora ou de impressão 305
6. MANUTENÇÃO 3066.1 Manuseio das unidades 3066.2 Limpeza 3066.3 Pilhas da unidade de visualização 3066.4 Troca da unidade de medição e de visualização 3066.5 Substituição do rolo de papel da impressora 3076.6 Peças de reserva e acessórios 307
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 271
Po
rtuguês
UE-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEPARA EQUIPAMENTOS
Nós, SKF Produtos de Manutenção,com sede em Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Holanda,declaramos que:
ALINHADOR DE EIXOS À LASERTMEA 1P/2.5
são concebidos e fabricados de acordo comDIRECTIVA EUROPEIA DE CEM 89/336/CEE como referido nasnormas harmonizadas paraEmissões EN 50081-1, EN 55011 (B)Imunidade EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, nível 3.
O laser está classificado de acordo com aNorma Sueca-EN-60825-1-1994Norma Britânica BS 4803 Partes 1 a 3Norma Alemã DIN SEC 76 (CO) 6Norma Americana FDA 21 CFR, Cap. 1, Parte 1040.10 e1040.11e é fornecido com a aprovação Europeia CE.
Holanda, Agosto de 2003
Ebbe MalmstedtDirector de Desenvolvimento e Qualidade do Produto
Alinhador de eixos à laser272 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
UE-DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADEPARA EQUIPAMENTOS
Nós, SKF Produtos de Manutenção,com sede em Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Holanda,declaramos que:
ALINHADOR DE EIXOS À LASERTMEA 1PEx
foi concebido e fabricado em conformidade com:DIRECTIVA EUROPEIA DE CEM 89/336/CEE como referido nasnormas harmonizadas paraEmissões EN 50081-1, EN 55011 (B)Imunidade EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, nível 3.
O TMEA 1PEx está de acordo com as Normas Europeiasharmonizadas:Directiva 94/9CE, ISO9001:2000, Pr EN 13980: 2002 ECENELEC EN 50014: 1997 +A1, A2: 1999CENELEC EN 50020: 2002Classificação Ex: EEx ib IIC T4, Código Atex: II 2 GNúmero do Certificado Ex: NEMKO No. 03ATEX101X
O laser está classificado de acordo com aNorma Sueca-EN-60825-1-1994Norma Britânica BS 4803 Partes 1 a 3Norma Alemã DIN SEC 76 (CO) 6Norma Americana FDA 21 CFR, Cap. 1, Parte 1040.10 e 1040.11e é fornecido com a aprovação Europeia CE.
Holanda, Agosto de 2003
Ebbe MalmstedtDirector de Desenvolvimento e Qualidade do Produto
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 273
Po
rtuguês
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇAPARA O TMEA 1P/2.5
• Desligue sempre a corrente da unidade de transmissão antesde iniciar os trabalhos.
• Não exponha o equipamento a condições de manuseamentodifíceis ou impactos fortes.
• Leia e siga sempre as instruções de utilização.• As unidades utilizam díodo laser com potência de saída
inferior a 1 mW. Nunca olhe directamente para o raio laser.• Calibre regularmente o equipamento.• Nunca direccione o raio laser para os olhos de qualquer pessoa.• Abrir as unidades de medição pode resultar numa exposição
perigosa à luz e anula a garantia.• O equipamento não deve ser usado em locais onde há
perigo de explosão.• Não exponha o equipamento a um elevado nível de
humidade nem o coloque em contacto directo com água.• Todos os trabalhos de manutenção deverão ser feitos em
oficinas autorizadas SKF.
Alinhador de eixos à laser274 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O TMEA 1PEx
• Desligue sempre a corrente da unidade de transmissão antesde iniciar os trabalhos.
• Não exponha o equipamento a condições de manuseamentodifíceis ou impactos fortes.
• Leia e siga sempre as instruções de utilização.• As unidades utilizam díodo laser com potência de saída
inferior a 1 mW. Nunca olhe directamente para o raio laser.• Calibre regularmente o equipamento.• Nunca direccione o raio laser para os olhos de qualquer pessoa.• Abrir as unidades de medição invalida a avaliação Ex, anula a
garantia e pode resultar numa exposição perigosa à luz.• Abrir a unidade de visualização invalida a avaliação Ex e
anula a garantia.• Não exponha o equipamento a um elevado nível de
humidade nem o coloque em contacto directo com água.• Utilize o equipamento apenas na área anti-deflagrante
certificada, EEx ib IIC T4 - II 2G.• Nunca coloque a impressora na área anti-deflagrante.• Nunca remova ou substitua as pilhas da unidade de
visualização na área anti-deflagrante.• Nunca coloque a mala para transporte na área anti-
deflagrante.• Utilize apenas o tipo de pilhas especificado no capítulo 2.1
Dados técnicos para o TMEA 1PEx.• Todos os trabalhos de manutenção deverão ser feitos em
oficinas autorizadas SKF.
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 275
Po
rtuguês
1. INTRODUÇÃO
O alinhamento perfeito dos eixos da máquina é fundamental para evitara falha prematura dos rolamentos, fadiga do eixo, problemas devedação e vibrações. Além disso, também reduz o perigo desobreaquecimento e de um consumo de energia excessivo.Os alinhadores de eixos à laser da SKF proporcionam uma forma fácile precisa para ajustar duas unidades de uma máquina rotativa, demodo a que os eixos das unidades fiquem alinhados linearmente.O alinhador de eixos à laser da SKF tem a designação de TMEA 1P/2.5e é fornecido com uma porta para impressora e uma impressoraopcional TMEA P1 para um melhor registo do alinhamento.Para além disso, existe uma versão Anti-deflagrante do TMEA 1P. A suadesignação é TMEA 1Pex e está classificada como EEx ib IIC T4 - II 2 G.A versão Anti-deflagrante inclui a impressora.
1.1 Princípio de operaçãoA TMEA 1P utiliza duas unidades de medição que estão equipadas comum díodo laser e com um detector de posição. Durante a rotação doseixos sobre 180°, qualquer desalinhamento paralelo ou desalinhamentoangular provoca a deflexão dos dois raios em relação à sua posição inicial.As medições vindas dos dois detectores de posição, entramautomaticamente no circuito lógico dentro da unidade do visor, quecalcula o desalinhamento dos eixos e dá informações acerca dosvalores de correcção dos pés da máquina.
Depois de um procedimento de medição, o equipamento mostraimediatamente o desalinhamento dos eixos e os ajustes correctivosnecessários dos pés da máquina. Como os cálculos são feitos emtempo real, os ajustes também podem ser feitos em tempo real.
Alinhador de eixos à laser276 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
1.2 Configuração da máquinaDurante o procedimento de alinhamento, iremo-nos referir à parte damáquina que será regulada como a “Máquina móvel”. Em relação àoutra parte da máquina iremo-nos referir como a “Máquina estacionária”.
Fig. 3. Máquina Estacionária e Máquina Móvel
1.3 Posições de mediçãoPara definir as várias posições de medição durante o procedimento dealinhamento, utilizaremos a analogia de um relógio como se este fossevisto a partir da parte de trás da máquina móvel. A posição com asunidades de medição na posição para cima é definida como as12 horas no relógio, enquanto à 90o, a esquerda ou a direita é definidacomo as 9 e as 3 horas.
Fig. 4. A analogia de um relógioA Estacionária M2B Móvel M1C Máquina móvel
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 277
Po
rtuguês
2. ALINHADOR DE EIXOS À LASER
Os seguintes componentes são fornecidos com a TMEA 1P:• Unidade de visualização.• 2 unidades de medição com níveis de bolha.• 2 fixadores mecânicos do eixo.• 2 correntes de bloqueio.• 2 correntes de prolongamento• 5 conjuntos de calços• Fita métrica.• Instruções de utilização• Conjunto de relatórios de alinhamento (apenas TMEA 1P/2.5)• Mala para transporte
Outros componentes incluídos com o TMEA 1PEx:• Impressora• Carregador• Cabo de ligação• Rolo de papel sobresselente
Fig. 5. Componentes do equipamentoA Unidade de medição (M)B Unidade de medição (S)C Conjunto de calçosD Corrente de bloqueio
E Fita métricaF Unidade de visualizaçãoG Impressora
Alinhador de eixos à laser278 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Pode ver mais detalhes da unidade de visualização e do fixadormecânico nas figuras 6 e 7.
Fig. 6. Unidade de visualização
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 279
Po
rtuguês
A Conector para a ImpressoraB Conector para ligar a unidade de
medição na máquina EstacionáriaC Conector para ligar a unidade de
medição na máquina MóvelD Botão de LIGAR/DESLIGARE Botão de aumento ou de
selecçãoF Botão “próximo”G Marcação Ex (apenas TMEA
unidades de mediçãoR Medidas métricas ou em polegadasS Indicação de desalinhamento
paraleloT Valores medidos /
Data: mês e dia,Hora: horas e minutos
U Dimensões da máquina /Valores medidos /Data: ano
V Indicação de desalinhamentoangular
W DimensõesX Símbolo de pilhas fracas
Alinhador de eixos à laser280 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
A Nível de bolhaB Indicador de alvo por cima do
detector de posiçãoC Nível de bolhaD Precinta do caboE Parafuso de fixação da correnteF Fixador da correnteG Corrente de bloqueio
H PinoK Roda para posicionamento vertical
do raio laser (apenas TMEA 1PEx)L LED de avisoM Rosca de fixaçãoN Posicionamento vertical da unidade
de medição (TMEA 1P/2.5 parteposterior)
Fig. 7. Fixador mecânico com unidade de medição
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 281
Po
rtuguês
2.1 Dados técnicos
Nota: 1 milha = 1 milésimo de polegadaUnidades de mediçãoMaterial do invólucro
TMEA 1P/2.5 Plástico ABSTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Tipo de laser Laser a díodoExtensão da onda do laser 670 - 675 nmClasse do laser 2Potência máxima do laser 1 mWDistância máxima entre asunidades de medição
TMEA 1P/2.5 2,5 mTMEA 1PEx 1 m
Tipo de detectores PSD de eixo simples, 10 x 10 mmComprimento do cabo
TMEA 1P/2.5 3 mTMEA 1PEx 1,8 m
Dimensões 118 x 101 x 30 mmPeso
TMEA 1P/2.5 315 gTMEA 1PEx 200 g
Unidade de visualização.Material do invólucro
TMEA 1P/2.5 Plástico ABSTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Tipo de visor LCD 55 x 77 mmTipo de pilhas
TMEA 1P/2.5 3 x 1,5V LR14 AlcalinaTMEA 1PEx utilize apenas as seguintes pilhas:
• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93,
NEDA 14AC• Super alcalinas GP 14A
Tempo de operação 24 horas de utilização contínuaResolução mostrada 0,01 mmDimensões 160 x 140 x 51 mmPeso 0,5 kgCalçosTamanho 50 x 50 mmEspessura (10 de cada) 0,05 - 0,10 - 0,25 - 0,50 - 1,00 mmLargura da abertura de encaixe 13 mm
Alinhador de eixos à laser282 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Dados técnicos
Impressora (Sistema TMEA 1PEx)Sistema de impressão Matriz de térmicaAlimentação de papel FricçãoPosição dos interruptores DIP 1 2 3 4 5 6 7 8 OFF = 0, ON = 1
0 1 0 0 1 1 0 0Potência bateria recarregável – máx. de 12 VTempo de operação 60 minutos de operação contínua com
a bateria completamente carregadaAdaptador para o carregamentoda bateria
Adaptador para a Europa CC 12 V a 15 V - 400 mA (min.)Adaptador para os EUA CC 12V - 500 mAAdaptador para o Reino Unidoe Austrália CC 12 V - 1.25 A com tomadas
destacáveis para o Reino Unidoe Austrália
Comprimento do cabo de ligação 1,5 mTipo de papel Rolo padrão para impressora térmica,
20 m x 112 mm, diâmetro 41,5 mmTemperatura de funcionamento 5 -35 °CHumidade durante o funcionamento 20 - 70%Dimensões 165 x 135 x 50 mmPeso 670 gr com 20 m de rolo de papelSistema completoLimite do diâmetro do eixo 30 - 500 mmPrecisão do sistema Superior a 2%Limite da temperatura 0 - 40°C sem impressoraHumidade durante o funcionamento < 90% sem impressoraDimensões da caixa de transporte 534 x 427 x 157 mmPeso total (incl. mala)
TMEA 1P/2.5 7,9 kgTMEA 1PEx 8,9 kg
Certificado de calibragem válido por dois anosGarantia 12 meses
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 283
Po
rtuguês
3. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
3.1 Personalização do sistema
3.1.1 Tamanhos métricos ou imperiaisO equipamento é fornecido com uma pré-selecção para medições em.Caso deseje alterar para polegadas , carregue no sinal menos aomesmo tempo que liga a unidade. Para voltar a mm, carregue no sinalmais ao mesmo tempo que liga a unidade. A última definição é sempreadoptada.
3.1.2 Data e horaA data e hora são predefinidas. Caso necessitem de ser alteradas,reponha da seguinte maneira. Desligue a unidade de visualização.Ligue as duas unidade de medição. Carregue no botão “próximo” aomesmo tempo que carrega no botão de ligar.
Ajuste da data:O ajuste da data inicia-se com oano seguido do mês e dia.
Introduza o ano utilizando os botões + e -.
Confirme o ajuste do ano.
Proceda da mesma forma para ajustar o mês e o dia.
Ajuste da hora:A hora é apresentada no modode 24 horas.
O ajuste da hora inicia-se com as horas seguido dos minutos.
Ajuste as horas utilizando os botões + e -.
Confirme o ajuste da hora.Proceda da mesma forma para ajustar os minutos.
Alinhador de eixos à laser284 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.2 Pé-mancoSe existir qualquer dúvida de que a máquina está apoiada por igual emtodos os pés, por favor, verifique o chamado “pé-manco”.O procedimento para esta operação é descrito no capítulo 5.1.
3.3 Ligação das unidades de mediçãoa) Utilize os fixadores da corrente para fixar as unidades de medição
firmemente aos eixos. Certifique-se de que a unidade marcada comum M é fixa na máquina móvel e de que a unidade marcada comum S é fixa à máquina estacionária. Para os diâmetros maiores que150 mm é necessária uma corrente de prolongamento (TMEA C2).
Fig. 8. Sistema de fixação mecânico
Se não for possível montar os fixadores directamente nos eixos,(por. ex., no caso de problemas de espaço) os fixadores podem sermontados ao acoplamento.
Nota!Recomenda-se que as unidades de medição sejam posicionadas adistâncias equivalentes a contar do centro do acoplamento.
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 285
Po
rtuguês
Fig. 9. Precinta do cabo Fig. 10. Ligação das unidadesde medição
b) Evite a existência de tensões na ligação do cabo utilizando aprecinta do cabo (fig. 9).
c) Ligue as unidades de medição à unidade do visor. Assegure-se deque a marcação nos cabos corresponde à marcação da porta naunidade do visor (fig. 10).
3.4 LigaçãoLigue a unidade de visualização carregando no botão de Liagar/Desligar. É-lhe pedido que introduza as dimensões da máquina deacordo com o capítulo 3.5. Caso não prima nenhum botão por60 minutos, a unidade desliga-se automaticamente.
3.5 Dimensões da máquinaA configuração da máquina está definida por três dimensões.A: A distância entre as duas unidades de medição (medida entre as
marcações do centro).B: A distância entre a unidade de medição marcada com um M e o
par dos pés dianteiros da máquina móvel.C: A distância entre os dois pares de pés da máquina móvel.
Alinhador de eixos à laser286 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Meça as distânciasA, B e C.
b) Introduza cada um dos valoresatravés dos botões + e -.
c) Confirme cada um dos valoresapertando o botão “próximo”.
Nota!Se necessitar de voltar para trás para alterar os valores jáintroduzidos use o botão “anterior”.
3.6 Regular os raios lasera) Coloque as duas unidades de medição na posição de 12 horas
com a ajuda dos níveis de bolha (fig. 12).
b) Feche os alvos que se encontram à frente dos detectores deposicionamento (fig. 13).
Fig. 12. A posição de 12 horas Fig. 13. Fechar os alvosA Estacionária M2B Móvel M1C Máquina móvel
Fig. 11. Dimensões da máquina
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 287
Po
rtuguês
c) Regule os raios laser de modo a que estes atinjam o centro do alvona unidade de medição oposta (fig. 14).
Fig. 14. Atingir o alvo
d) Para um ajuste menos preciso solte a unidade de medição aodesbloquear o botão que se encontra na parte lateral da unidade(fig. 15). Isto permite que a unidade de medição deslize para cimae para baixo no pino e ao mesmo tempo girar livremente.Para um ajuste preciso em altura utilize os botões de ajuste que seencontram nas unidades de medição.
e) Abra completamente os alvos.
f) Se o alinhamento horizontalfor muito pobre, os raios laserpodem mover-se para foradas áreas dos detectores.Se isto acontecer, terá queser feito um pré-alinhamentomenos preciso.Com os alvos fechados,posicione as unidades demedição em de 9 horas.Ajuste os raios laser no centrodos alvos. Rode as unidadesde medição para a posiçãode 3 horas. Ajuste os raiospara a posição de meiocaminho entre o alvo e aposição actual através domecanismo de ajuste comona fig. 15. Alinhe a máquinaMóvel até que os raiosatinjam o centro do alvo.
Fig. 15. Mecanismo de ajusteA Posicionamento vertical da
unidade de medição(TMEA 1P/2.5 parte posterior)
B Rotação horizontal da unidade demedição
C Ajuste preciso vertical do laser
Alinhador de eixos à laser288 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Fig. 16. Pré-alinhamento
3.7 Sequência de mediçãoDurante o ciclo de medição, oseixos são rodados 180 graus.Qualquer movimento relativo dosraios laser durante esta rotaçãoindica um tipo de desalinhamento.O procedimento lógico doequipamento traduzirá estemovimento para figuras dedesalinhamento e daráinformações de como o corrigir.O símbolo de um círculo no visorajudará ao indicar a posiçãonecessária das unidades demedição durante cada passo(fig. 17). Como descrito anterior-mente (capítulo 1.3), usamos aanalogia de um relógio paradescrever as diferentes posições.
O raio move-se para for a da
área do detector.
Ajuste o raio até meio do curso.
Direccione a máquina para atingir
o centro.
Fig. 17. O visor guia-o paraa posição de 9 horas
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 289
Po
rtuguês
a) Ajuste as unidades demedição para a posição de 9horas com a ajuda dos níveisde bolha (fig. 18).
b) Confirme a medição aocarregar .
c) Siga o símbolo do círculo novisor e rode as unidades demedição para a posição de3 horas (fig. 19).
d) Confirme esta mediçãocarregando .
e) Siga o símbolo do círculopara a posição de 12 horas(fig. 20).
f) Confirme esta mediçãocarregando .
Nota!Ao carregar no botão“anterior”, inverterá oprocesso para repetirqualquer um dos passosde medição ou paraajustar qualquer uma dasdimensões da máquina.
Fig. 18. Ajustar para a posiçãode 9 horas
Fig. 19. Rodar para a posiçãode 3 horas
Fig. 20. Voltar para a posiçãode 12 horas
Alinhador de eixos à laser290 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.8 Resultadosdo alinhamento
3.8.1 Desalinhamento verticalDepois de ter sido confirmada aúltima medição, é mostrado odesalinhamento das duas máquinasno plano vertical (fig. 21).
Valores de acoplamentoO valor que se encontra àesquerda no visor mostra o ânguloentre as linhas centrais dos doiseixos no plano vertical (medidosem mm/100 mm ou 0,001"/1").
O valor que se encontra à direita no visor mostra o desalinhamentoparalelo das duas linhas centrais no plano vertical. Estes dois valoressão os valores de acoplamento no plano vertical. O desalinhamento damáquina deverá estar sempre dentro das tolerâncias especificadaspelo fabricante. No caso da falta destas tolerâncias, a tabela 1 podeser utilizada como uma linha de orientação aproximada.
a) Se os valores medidos estiverem dentro das tolerâncias, a máquinamóvel não tem que ser ajustada. Continue com o desalinhamentohorizontal.
Continue no capítulo 3.8.3 Desalinhamento horizontal.
b) Se os valores medidos forem superiores às tolerâncias aceitáveis,precisamos de saber quais são as correções recomendadas nospés da máquina móvel.
Carregue no botão + para obter os valores dos pés damáquina móvel.
Fig. 21. Desalinhamento verticalValores de acoplamento
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 291
Po
rtuguês
3.8.2 Alinhamento verticalOs valores que agora aparecemno visor indicam as posiçõesrelativas da máquina móvelquando vista de lado (fig. 22).
Valores do péO valor que se encontra àesquerda indica a posiçãorelativa do par de pés dianteirosda máquina móvel. O valor quese encontra à direita mostra aposição relativa do par de péstraseiros. Um valor positivo querdizer que os pés estão altosdemais e precisam de serbaixados, enquanto que um valornegativo significa o oposto (fig. 23).
a) Se for possível, utilize oscalços incluídos com oequipamento para regular aaltura da máquina.
Nota!dará os valores dodesalinhamento vertical.
b) Depois de ter efectuado oalinhamento vertical, aperte obotão “próximo” para obter odesalinhamento horizontal.
3.8.3 Desalinhamentohorizontal
Antes de alcançar as figuras dodesalinhamento horizontal,deve-se mover as unidades demedição para a posição de3 horas (fig. 24).
Fig. 22. Alinhamento verticalValores do pé
Fig. 23. Alinhamento vertical
Fig. 24. A posição de 3 horas
Alinhador de eixos à laser292 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Confirme esta posição.
A máquina móvel é agora vistade cima, por isso o aparecimentodos quatro pés no visor(fig. 25 e 26).
Valores de acoplamentoO valor que se encontra àesquerda no visor mostra oângulo entre as linhas centrais dosdois eixos no plano horizontal.O valor que se encontra à direitano visor mostra o desalinhamentoparalelo das duas linhas centraisno plano horizontal. Estes doisvalores são os valores deacoplamento no plano horizontal.
O desalinhamento da máquinadeverá estar sempre dentro dastolerâncias especificadas pelofabricante. Caso estastolerâncias faltem na tabela 1,esta pode voltar a ser utilizadacomo uma recomendação geral.
a) Se os valores medidos estiveremdentro das tolerâncias, nãoserá necessário nenhumalinhamento lateral.No entanto, recomendamosque se verifique o alinhamentocomo indicado no capítulo 3.9.
b) Se os valores medidos forem superiores às tolerâncias aceitáveis,precisamos dos valores do alinhamento.
Carregue no botão para obter os valores do pé.
Fig. 25. Alinhamento horizontal
Fig. 26. Desalinhamento horizontalValores de acoplamento
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 293
Po
rtuguês
3.8.4 Alinhamento horizontalOs valores agora indicados novisor dão as posições relativasda máquina móvel quando esta évista de cima (fig. 27). O valorque se encontra à esquerda, é ovalor para o par de pésdianteiros, o valor que seencontra à direita, é o valor parao par de pés traseiros.
Valores do péOs valores de alinhamento indicam o movimento de correcção lateralnecessária da máquina móvel (quando visto a partir da parte de trás damáquina móvel). Um valor negativo indica que os pés terão que sermovidos para a direita. Um valor positivo indica que os pés terão queser movidos para a esquerda (fig. 28).
Fig. 28. Alinhamento horizontal
Nota!
dará os valores do acoplamento horizontal.
dará os valores do acoplamento vertical.
As unidades de medição terão então que ser reposicionadas para aposição de 12 horas.
O procedimento é terminado se o acoplamento em ambos os planosvertical e horizontal estiver dentro das tolerâncias aceitáveis.
Fig. 27. Alinhamento horizontalValores do pé
Alinhador de eixos à laser294 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.9 Verificar o alinhamentoÉ recomendado voltar a verificar mais uma vez o alinhamento damáquina através da execução do procedimento de medição.Para fazer isto, volte para trás através da utilização do botão “anterior”até que alcance o primeiro passo de medição (posição de 9 horas)e continue como indicado no capítulo 3.7.
3.10 Armazenamento e/ou impressão da mediçãoO capítulo 3.10 aplica-se apenas aos sistemas TMEA 1P/2.5 e TMEA 1PEx.
Advertência:A impressora não é anti-deflagrante e não poderá ser colocada na áreaanti-deflagrante.
Para poder documentar formalmente os dados de alinhamento, oTMEA 1PEx é fornecido com uma impressora. A impressora TMEA P1está disponível como equipamento opcional para o TMEA 1P/2.5.O relatório de alinhamento pode ser impresso directamente (ver capítulo3.10.2) ou os dados de alinhamento podem ser armazenados e impressosmais tarde (ver capítulo 3.10.1).
3.10.1 Armazenamento dos dados de mediçãoCertifique-se de que a impressora está desligada.
Armazenamento dos valores de acoplamento e pé antes doalinhamento:Depois de terminar a medição, carregue no botão “imprimir”.
Carregue no botão “imprimir”.
Armazenamento dos valores de acoplamento e pé depois doalinhamento:Depois do alinhamento, volte a medir de acordo com os capítulos 3.7 a3.8 (9, 3, 12 e depois volte à posição das 3 horas) e carregue no botão“imprimir”.
Carregue no botão“imprimir”.
‘S done’ (A terminado) no visorconfirma que os valores doacoplamento e do pé foramarmazenados.
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 295
Po
rtuguês
Todos os dados incluindo as dimensões da máquina e resultados ficamarmazenados até que seja efectuada uma nova medição. Os dados demedição ficam armazenados depois de desligar a unidade de visualização.
Nota!Caso inicie uma nova medição, os valores anteriormente armazenadossão eliminados.
3.10.2 Impressão dos dados de medição
Etapa 1:Escolha os dados de medição para impressão: os dados de mediçãodo pré-alinhamento e dos pós-alinhamento.
Impressão dos valores de acoplamento e pé antes do alinhamento:Depois de terminar a medição, passe à etapa 2.
Impressão dos valores de acoplamento e pé depois do alinhamento:Depois do alinhamento, volte a medir de acordo com os capítulos 3.7 a 3.8(9, 3, 12 e depois volte à posição das 3 horas) e passe para a etapa 2.
Nota!Para documentos ambos os dados de medição: Meça, (9, 3, 12 edepois a posição das 3 horas) e imprima os dados de medição dopré-alinhamento. Depois alinhe, volte a medir e imprima os dados demedição do pós-alinhamento.
Etapa 2: ImpressãoDesligue o cabo da unidade demedição da máquina Estacionária(assinalada com a letra S). Ligue ocabo da impressora à porta S/P daunidade de visualização (fig. 29) eatrás da impressora (fig. 30). Liguea impressora através do interruptorna parte de trás da mesma.
Fig. 29. Ligação da impressora
Alinhador de eixos à laser296 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
A impressora efectua testes internos e inicializações e quando oindicador vermelho se acender, a impressora está pronta a funcionar.
Carregue no botão “imprimir” na unidade de visualização.
O visor mostra em primeiro lugar‘S donE’, e depois ‘P’ começandoassim a impressão. Depois dosdados de medição terem sidotransferidos para a memória daimpressora, aparece ‘PdonE’.’Para não perder o registodo seu relatório de alinhamento,efectue uma cópia da impressãotérmica em papel normal.
Nota!Alimentação de papelPara avançar o papel, carreguesem soltar no botão da parte dafrente da impressora.
3.10.3 Carregamentoda bateria da impressora
A impressora é alimentada atravésde uma bateria recarregável.Volte a carregar a bateria casoesta não se ligue ou se orespectivo indicador não seacender, ou quando a qualidadeda impressão se tornar fraca.O TMEA 1PEx é fornecido comum adaptador para recarregar abateria da impressora.
Fig. 30. ImpressoraA Cabo de ligaçãoB Ligação do adaptadorC Botão de LIGAR/DESLIGARD Indicador vermelhoE Botão da parte da frente
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 297
Po
rtuguês
Para a utilização no Reino Unido e na Austrália, utilize o adaptadoropcional TMEA P1-10 UK, adaptador de rede da Austrália. Ligue oadaptador à impressora (ver fig. 30). O indicador pisca devagar emintervalos curtos: a bateria está a ser carregada. Quando o indicadorvermelho estiver permanentemente aceso, significa que a bateria estácompletamente carregada.
Nota!A impressora também pode ser carregada quando desligada.Neste caso, o indicador vermelho não se acende.
Alinhador de eixos à laser298 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
4. RELATÓRIO DE ALINHAMENTO
O capítulo 4.1 aplica-se apenas ao TMEA 1P/2.5.
4.1 Formulário do relatório do alinhamentoPara facilitar o registo da operação de alinhamento, o TMEA 1P/2.5está munido de um conjunto de relatórios de alinhamento.O relatório contém os seguintes campos de dados:a) Nome do equipamentob) Nome do operadorc) Datad) Nome e/ou referência da máquina estacionária.e) Nome e/ou referência da máquina móvelf) Velocidade máxima de rotaçãog) Ângulo máximo aceitável entre as linhas centrais dos eixosh) Paralelo máximo aceitável das linhas centrais dos eixosi) Selecção do sistema métrico ou polegadasj) Configuração da máquina; distâncias A, B e Ck) Correcção do pé manco feital) Alinhamento vertical: desalinhamento angularm) Alinhamento vertical: desalinhamento paralelon) Alinhamento horizontal: desalinhamento angularo) Alinhamento horizontal: desalinhamento paralelop) Alinhamento vertical: posição em altura dos pés dianteirosq) Alinhamento vertical: posição em altura dos pés traseirosr) Espessura dos calços a serem adicionadas ou retiradas debaixo
dos pés dianteiros (excluindo a correcção do pé-manco)s) Espessura dos calços a serem adicionadas ou retiradas debaixo
dos pés traseiros (excluindo a correcção do pé-manco)t) Alinhamento horizontal: posição lateral dos pés dianteirosu) Alinhamento horizontal: posição lateral dos pés traseirosv) Desalinhamento angular vertical restantew) Desalinhamento paralelo vertical restantex) Desalinhamento angular horizontal restantey) Desalinhamento paralelo horizontal restantez) Espaço para as suas próprias anotações
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 299
Po
rtuguês
Alinhador de eixos à laser300 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
O capítulo 4.2 aplica-se ao TMEA 1PEx e ao TMEA 1P/2.5 com aimpressora opcional TMEA P1.
4.2 Impressão do relatório do alinhamentoA impressão contém os seguintes campos de dados:a) Nome do equipamentob) Velocidade máxima de rotaçãoc) Nome do operadord) Data e hora dos dados de medição guardadose) Unidade de dimensão seleccionada: métrica ou polegadasf) Configuração das máquinas distâncias A, B e C (mm)g) Alinhamento verticalh) Alinhamento vertical desalinhamento angular
(mm / 100 mm)i) Alinhamento vertical desalinhamento paralelo (mm)j) Alinhamento vertical posição em altura dos pés
dianteirosk) Alinhamento vertical posição em altura dos pés
(mm / 100 mm)n) Alinhamento horizontal desalinhamento paralelo (mm)o) Alinhamento horizontal posição lateral dos pés dianteirosp) Alinhamento horizontal posição lateral dos pés traseirosq) Notas
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 301
Po
rtuguês
Alinhador de eixos à laser302 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5. UTILIZAÇÃO AVANÇADA
5.1 Pé-mancoAntes de começar com oalinhamento, é recomendado quese verifique se há pé-manco namáquina móvel.“Pé-manco” é a expressãoutilizada quando a máquina nãoestá apoiada por igual em todosos pés.
Para encontrar e corrigir opé-manco actue da seguintemaneira:
1. Aperte todos os parafusos.
2. Execute todos os passos depreparação conformeindicado nos parágrafos de3.1 até 3.6.
3. Posicione as unidades de medição na posição de 12 horas.
4. Aperte para colocar os valores a zero no visor.
5. Aperte e para ignorar os passos de medição de 9 e 3 horasaté alcançar a posição 12 horas no visor.
6. Aperte e para obter os valores dos pés.
7. Desaperte um dos parafusos e controle a alteração dos valores novisor.• Se o desvio for inferior a 0,05 mm, o pé tem um bom apoio.
Aperte o parafuso e avance para o pé seguinte.• Se o desvio for superior a 0,05 mm, o pé ou o seu pé oposto na
diagonal é um pé-manco. Aperte o parafuso e verifique o péoposto na diagonal. Se o desvio for superior ao péanteriormente apertado, então este é o pé-manco.Caso contrário, aperte o parafuso e regresse ao pé anterioroposto na diagonal.
Fig. 31. Pé-mancoA Pé-manco
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 303
Po
rtuguês
Isto é normalmente útil para tentar melhorar o apoio do pé-manco adicionando calços. Adicione a quantidade de calçoscorrespondente ao desvio mais elevado medido.
8. Aperte e desaperte o parafuso uma vez mais para verificar se odesvio não ultrapassa os 0,05 mm.
9. Repita os passos 7 a 9 para os restantes pés.O pé-manco encontra-se agora verificado e corrigido. A operaçãode alinhamento pode agora continuar com a sequência de mediçãocomo indicado no capítulo 3.7.
5.2 Rotação limitadaEm algumas aplicações, o espaço limitado à volta do acoplamento doseixos impede a rotação das unidades de medição para a posição 9 ou3 horas. Contudo ainda existe uma possibilidade de efectuar oalinhamento desde que as unidades de medição possam rodar 180°.
Execute todos os passos de preparação conforme indicado nosparágrafos de 3.1 até 3.6.Sequência de medição:
1. A unidade de visualização indica que as unidades de mediçãodevem ser colocadas na posição das 9 horas. Uma vez que não apode atingir, coloque as unidades de medição na sua posição inicial(no nosso exemplo 11 horas) e
e confirme a medição premindo o botão “seguinte”.
2. A unidade de visualização indica que as unidades de mediçãodevem ser colocadas na posição de 3 horas. Rode as unidades demedição 180° (no nosso exemplo para a posição de 5 horas) e
confirme a medição.
3. Siga o símbolo do círculo no visor e rode as unidades de mediçãopara a posição de 12 horas. Confirme a medição. Pode agoraconcluir o alinhamento seguindo a sequência de instruções comoindicado no capítulo 3.8.
Alinhador de eixos à laser304 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5.3 Resolução de problemas
5.3.1 O sistema não ligaa) Verifique se as pilhas estão introduzidas de maneira correcta.b) Substitua pilhas.
Para o sistema TMEA 1P/2.5: Utilize principalmente pilhas alcalinaspara uma maior durabilidade.Para o sistema TMEA 1PEx : Utilize apenas os tipos de pilhasautorizados conforme descrito no capítulo 2.1.
5.3.2 Não há raios lasera) Certifique-se de que a unidade de visualização está LIGADA.b) Verifique os cabos e os conectores. Assegure-se de que todos os
cabos estão correctamente ligados.c) Verifique se os LEDs de aviso das unidades de medição se
acendem.d) Substitua pilhas.
Para o sistema TMEA 1PEx : Utilize apenas os tipos de pilhasautorizados conforme descrito no capítulo 2.1.
5.3.3 Não há valores de mediçãoa) Verifique os cabos e os conectores.b) Verifique se os alvos estão abertos.c) Assegure-se de que os raios laser batem nos detectores de
posição.d) Assegure-se de que os raios laser fazem a trajectória sem
interrupção.
5.3.4 Valores de medição flutuantesa) Assegure-se de que a montagem dos fixadores e das unidades de
medição está bem apertada.b) Assegure-se de que os raios laser batem nos detectores.c) Assegure-se de que a turbulência no ar não influencia a medição.d) Assegure-se de que a luz clara directa ou os raios laser obstruídos
não têm influência nos resultados da medição.e) Assegure-se de vibrações extensivas externas não influenciam a
medição.f) Assegure-se de que todas as comunicações através de rádio
(tal como walkie-talkies) não influenciam a medição.
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 305
Po
rtuguês
5.3.5 Resultados de medição incorrectosa) Assegure-se de que vê a máquina estacionária a partir da parte de
trás da máquina móvel.b) Verifique a montagem dos fixadores e das unidades de medição.c) O cabo S para a unidade S e o cabo M para a unidade M?d) A unidade S na máquina estacionária e a unidade M na máquina
móvel?e) Assegure-se da posição correcta antes da confirmação das medições.f) Certifique-se de que todo o raio laser atinge a área do detector.
5.3.6 Os resultados de medição não podem ser repetidosa) Verifique se há uma situação de pé-manco.b) Verifique se há quaisquer peças mecânicas soltas, folga no mancal
ou movimentos na máquina.c) Verifique o estado da fundação, chapa de base, parafusos de
fixação e dos calços existentes.
5.3.7 Problemas da impressora ou de impressãoa) A impressora não liga e a luz indicadora não acende: recarregue a
bateria conforme descrito no capítulo 3.10.3b) Não imprime: o rolo de papel está vazio, substitua-o conforme
descrito no capítulo 6.5.c) O indicador da impressora pisca devagar em intervalos curtos: a
memória está cheia, espere até passar à impressão seguinte.d) O indicador está a piscar rapidamente: A cabeça da impressora
está bloqueada. Desligue a impressora, remova o papel e substitua-o correctamente.
e) A impressora não é reconhecida pela unidade de visualização(‘No P’ indicado no visor) ou a impressão é apenas uma longa listade caracteres sem sentido: verifique as posições do interruptor DIP,ver capítulo 2.1. Os interruptores DIP estão localizados na parteinferior do compartimento do rolo de papel por baixo da tampafrontal da impressora.Se necessário, desligue a impressora e reponha as posições dointerruptor DIP com uma caneta ou algo semelhante.Ligue a impressora e inicie a impressão.
Nota!Para imprimir os ajustes do interruptor DIP, ligue a impressoracarregando no botão da parte da frente (fig. 30).
Alinhador de eixos à laser306 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
6. MANUTENÇÃO
6.1 Manuseio das unidadesAs unidades de medição estão equipadas com eletrónica sensível ecom partes ópticas. Manipule-as com cuidado. Depois de qualqueroperação de alinhamento feche sempre os alvos.
6.2 LimpezaPara o melhor funcionamento o sistema terá que ser mantido limpo.As células ópticas que se encontram ao pé do laser e do detectorterão que estar livres de impressões digitais. Se for necessário, limpecom um pano de algodão.
6.3 Pilhas da unidade de visualização
TMEA 1P/2.5:O sistema é alimentado por três pilhas LR14 (C). Podem ser utilizadasa maior parte das pilhas LR14, até mesmo as pilhas recarregáveis deNiCd, mas as pilhas que têm a maior duração são as Alcalinas.Se o sistema não for utilizado durante um longo período de tempo, aspilhas terão que ser retiradas. Se as pilhas estiverem fracas o símboloda pilha no visor ficará iluminado.
TMEA 1PEx:Advertência: Não remova ou substitua as pilhas na área anti-deflagrante.
A unidade de visualização Ex é alimentada por três pilhas LR14.Utilize apenas as seguintes pilhas:• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• Super alcalinas GP 14ASe as pilhas estiverem fracas o símbolo da pilha no visor ficará iluminado.Se o sistema não for utilizado durante um longo período de tempo, aspilhas terão que ser retiradas.
6.4 Troca da unidade de medição e de visualizaçãoNo caso de troca de uma das unidades de medição ou da unidade devisualização, deve-se carregar os dados de calibração que acompanhama nova unidade. No caso de troca as unidades de medição ou daunidade de visualização, os dados de calibração armazenados nasunidades de medição necessitam de ser transferidos para a unidade devisualização. Consulte as instruções em separado no procedimento decalibração na contracapa deste manual.
Alinhador de eixos à laserTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 307
Po
rtuguês
6.5 Substituição do rolo de papel da impressoraQuando colocar um novo rolo de papel no compartimento de papellocalizado por baixo da tampa da impressora, certifique-se de que esteé cortado em linha recta.
Fig. 32. Substituição do rolo de papel
6.6 Peças de reserva e acessórios
Designação DescriçãoTMEA 1P-1/2.5 Unidade de visualização (sistema TMEA 1P/2.5)TMEA 1PEx-1 Unidade de visualização (sistema TMEA 1PEx)TMEA 1P-2 Mala de transporte (Sistemas TMEA 1P e TMEA 1PEx)TMEA C1 Correntes de bloqueio, conjunto (500 mm) +
ferramenta de apertoTMEA C2 Conjunto de correntes de prolongamento (1020 mm)TMEA F2 1 fixador da corrente, completoTMEA F6 2 fixadores de corrente finos, conjunto completoTMEA F7 Conjunto com 3 pares de pinos
(curto: 150 mm, padrão: 220 mm, comprido: 320 mm)TMEA M12/2.5 Conjunto de unidade de medição - Móvel e Estacionária
(sistema TMEA 1P/2.5)TMEA M12Ex Conjunto de unidades de medição Ex -
Móvel e Estacionária (sistema TMEA 1PEx)TMEA P1 Impressora + adaptador + cabo de ligação
(Sistemas TMEA 1P e TMEA 1PEx)TMEA P1-10 Adaptador para o Reino Unido e AustráliaTMEA R1 Rolos de papel sobresselentes (3) para a impressora
TMEA P1TMAS 340 Kit completo de 340 calçosTMAS 360 Kit completo de 360 calçosTMAS 510 Kit completo de 510 calçosTMAS 720 Kit completo de 720 calços
5.3.1 Enheden tænder ikke 3425.3.2 Ingen laserstråler 3425.3.3 Måleværdier mangler 3425.3.4 Svingende måleværdier 3425.3.5 Forkerte måleresultater 3435.3.6 Måleresultaterne kan ikke gentages 3435.3.7 Problemer med printer eller udskrivning 343
6. VEDLIGEHOLD 3446.1 Udstyret skal behandles med omhu 3446.2 Renlighed 3446.3 Displayenhedens batterier 3446.4 Udskiftning af måleenhed/displayenhed 3446.5 Udskiftning af printeren papirrulle 3456.6 Reservedele og tilbehør 345
er konstrueret og fremstillet i overensstemmelse med:EMC DIREKTIV 89/336/EØF som beskrevet i den harmoniseredenorm forEmission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunitet EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, niveau 3.
Laseren er klassificeret i overensstemmelse medSvensk standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Del 1 til 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Kap 1, Del 1040.10 og 1040.11og er forsynet med europæisk CE-godkendelse.
Holland, august 2003
Ebbe MalmstedtChef for produktudvikling og kvalitet
er konstrueret og fremstillet i overensstemmelse med:EMC DIREKTIV 89/336/EØF som beskrevet i den harmoniseredenorm forEmission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunitet EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, niveau 3
TMEA 1PEx overholder de harmoniserede europæiske standarder:Direktiv 94/9EF, ISO9001:2000Pr En 13980: 2002 ECENELEC EN 50014: 1997 +A1, A2: 1999CENELEC EN 50020: 2002Ex-klassifikation: EEx ib IIC T4, Atex-kode: II 2 GEx-certifikatnummer: NEMKO nr. 03ATEX101X
Laseren er klassificeret i overensstemmelse medSvensk standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Del 1 til 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Kap 1, Del 1040.10 og 1040.11og er forsynet med europæisk CE-godkendelse.
Holland, august 2003
Ebbe MalmstedtChef for produktudvikling og kvalitet
• Sluk altid for strømmen til drivmotoren, før du begynder atarbejde.
• Udsæt ikke udstyret for hård behandling eller hårde slag.• Brugervejledningen skal altid følges.• Værktøjet anvender to laserdioder med en udgangseffekt på
under 1 mW. Kig aldrig direkte ind i lasertransmitteren• Kalibrer udstyret med faste mellemrum.• Sigt aldrig mod andres øjne med laserstrålen.• Hvis huset på måleenheden åbnes, kan der fremkomme farlig
lyseksponering. Garantien vil samtidig blive annulleret• Anvend ikke apparatet i områder, hvor der er risiko for
eksplosion.• Udsæt ikke apparatet for høj luftfugtighed eller direkte kontakt
med vand.• Alle reparationer skal foretages af SKF.
• Sluk altid for strømmen til drivmotoren, før du begynder atarbejde.
• Udsæt ikke udstyret for hård behandling eller hårde slag.• Brugervejledningen skal altid følges.• Værktøjet anvender to laserdioder med en udgangseffekt
på under 1 mW. Kig aldrig direkte ind i lasertransmitteren• Kalibrer udstyret med faste mellemrum.• Sigt aldrig mod andres øjne med laserstrålen.• Hvis huset på måleenheden åbnes, sættes Ex-normeringen
ud af kraft, garantien bortfalder , og der kan fremkomme farliglyseksponering.
• Hvis displayenheden åbnes, sættes Ex-normeringen ud afkraft, og garantien bortfalder.
• Udsæt ikke apparatet for høj luftfugtighed eller direkte kontaktmed vand.
• Anvend kun udstyret inden for den sikkerhedszone,hvortil det er certificeret, EEx ib IIC T4 - II 2G.
• Tag aldrig printeren med inden for sikkerhedszonen.• Udtag og udskift aldrig displayenhedens batterier
i sikkerhedszonen.• Tag aldrig transporttasken med inden for sikkerhedszonen.• Anvend kun den batteritype, der er angivet i kapitel 2.1
Tekniske data for TMEA 1PEx.• Alle reparationer skal foretages af SKF.
Korrekt opretning af maskinaksler er meget vigtig for at undgå lejehavarier,materialetræthed i akslen, tætningsproblemer og vibrationer. Desudenmindskes risikoen for overophedning og øget energiforbrug. Med SKF’sakselopretningsinstrumenter bliver opretningen af to enheder på roterendemaskiner nem og præcis, hvorefter akslerne kommer på linie.SKF akselopretningsinstrumentet betegnes TMEA 1P/2.5 og leveres meden printerport og en ekstra printer TMEA P1 til nem dokumentation afopretningen.Desuden fås en version af TMEA 1P med indbygget sikkerhed.Den betegnes TMEA 1Pex, og den er klassificeret som EEx ib IIC T4 - II 2 G.Denne version med indbygget sikkerhed omfatter printeren.
1.1 FunktionsprincipTMEA 1P opretteren anvender to måleenheder, som begge er forsynetmed en laserdiode og en positionsdetektor. Når akslerne drejes 180°,vil en parallelforsætning- eller vinkelforsætning bevirke, at de to strålerafviger i forhold til deres oprindelige indbyrdes position.Målingerne fra de to positionsdetektorer indsættes automatisk ilogikkredsløbet i displayenheden, som nu beregner akslernesforsætning og anbefaler den korrigerende opretning på maskinsoklen.
Efter en enkel måleprocedure viser værktøjet straks akselforsætningenog de nødvendige korrigerende justeringer af maskinens fødder.Da beregningerne foregår i realtid, kan opretningen følges direkte.
1.2 MaskinopsætningUnder opretningen betegner vi den maskindel, som skal oprettes,som “den bevægelige maskine”. Den anden del betegnes som“den stationære maskine”.
Fig. 3. Stationær og bevægelig maskine
1.3 MålepositionerFor at definere og forklare de forskellige målepositioner underopretningen kan vi bruge sammenligningen med et ur set bag fra denbevægelige maskine. Hvis måleenhederne er i lodret position, definerespositionen som klokken 12, mens positionen 90° til venstre eller højreangives med klokken 9 og klokken 3.
Fig. 4. Sammenligningen med et urA Stationær M2B Bevægelig M1C Bevægelig maskine
Følgende dele leveres sammen med TMEA 1P:• Displayenhed• 2 måleenheder med vaterpas• 2 akselholdere• 2 låsekæder• 2 forlængerkæder• 5 sæt shims• Målebånd• Brugsanvisning• Sæt med opretningsrapporter (kun TMEA 1P/2.5)• Transporttaske
Ekstra komponenter, der følger med TMEA 1PEx:• Printer• Oplader• Tilslutningskabel• Reservepapirrulle
Printerenhed (TMEA 1PEx-system)Printersystem MatrixprinterArkføder FriktionStilling på DIP kontakter 1 2 3 4 5 6 7 8 OFF = 0, ON = 1
0 1 0 0 1 1 0 0Strøm Genopladeligt batteri - 12 V maks.Driftstid 60 minutters kontinuerlig drift medopladet batteriAdapter til genopladning af batteri
Fastlandseuropæisk adapter DC 12 V til 15 V - 400 mA (min.)Nordamerikansk adapter DC 12V - 500 mABritisk og australsk adapter DC 12 V - 1,25 A med aftagelige
primære ben til Storbritannien ogAustralien
Længde på tilslutningskabel 1,5 mPapirtype Standardrulle til rulleprinter,
20 m x 112 mm, diameter 41,5 mmDriftstemperatur 5 -35 °CLuftfugtighed ved drift 20 - 70%Dimensioner 165 x 135 x 50 mmVægt 0,670 kg med 20 m papirrulleKomplet systemOmråde på akseldiameter 30 - 500 mmNøjagtighed Bedre end 2%Temperaturområde 0 - 40 °C uden printerLuftfugtighed ved drift < 90% uden printerTransportkuffertens dimensioner 534 x 427 x 157 mmSamlet vægt (inkl. bæretaske)
TMEA 1P/2.5 7,9 kgTMEA 1PEx 8,9 kg
Kalibreringscertifikat Gyldigt i to årGaranti 12 måneder
3.1.1 Metriske eller engelske størrelserVærktøjet leveres forindstillet til mm. Hvis du vil ændre til tommer, skaldu trykke på minustegnet og samtidigt tænde for værktøjet. Du kanvende tilbage til mm ved at trykke på plustegnet, når du tænder. Densidste indstilling huskes altid.
3.1.2 Dato og klokkeslætDatoen og klokkeslættet er forindstillet. Hvis de skal ændres, skal deændres som følger. Slå displayenheden på OFF. Forbind de tomåleenheder. Tryk på frem sammen med ON-knappen.
Indstilling af dato:Datoindstillingen starter med åretefterfulgt af måned og dag.
Indsæt året ved hjælp af + og - knapperne.
Bekræft indstillingen af årstallet.
Fortsæt på samme måde med måned og dag.
Indstilling af klokkeslæt:Klokkeslættet har 24 timervisning.
Indstillingen af klokkeslættet starter med timer og derefterminutter.
Tilret timerne ved hjælp af + og - knapperne.
Bekræft indstillingen af timer.Fortsæt på samme måde med at indstille minutterne.
3.2 Føddernes understøtningHvis der er tvivl om, at maskinen står ensartet støttet på maskinsoklen,skal den kontrolleres for såkaldt ”uens understøtning”.Fremgangsmåden beskrives i kapitel 5.1.
3.3 Fastgørelse af måleenhedera) Fastgør måleenhederne stramt på akslerne ved hjælp af
kædebeslagene. Kontrollér, at enheden mærket med M er fastgjorttil den bevægelige maskine, og den med S mærkede enhed erfastgjort til den stationære maskine. Ved diametre over 150 mm skalder bruges en forlængerkæde (TMEA C2).
Fig. 8. Fastgørelse af holder
Kan holderne ikke sættes direkte fast på akslerne (pga. for lidt plads),kan de fastgøres til koblingen.
Bemærk!Det anbefales at placere måleenhederne i samme afstand fra midten afkoblingen.
Fig. 9. Kabelholder Fig. 10. Opkobling af måleenhederne
b) Optag belastningen på kablerne ved hjælp af kabelholderen (figur 9).
c) Tilslut måleenhederne til displayenheden. Kontroller, at mærkerne påkablerne svarer til mærkerne i porten på displayenheden (figur 10).
3.4 TændTænd displayenheden ved at trykke på ON/OFF-knappen. Du skal nuindtaste maskinmålene som i kapitel 3.5. Hvis der ikke trykkes pånogen af knapperne i 60 minutter, slukkes enheden automatisk.
3.5 MaskinmålMaskinopsætningen sættes ud fra tre mål.A: Afstanden mellem to måleenheder (målt mellem midtermærkerne).B: Afstanden mellem måleenheden mærket M og de forreste fødder på
den bevægelige maskine.C: Afstanden mellem de to par fødder på den bevægelige maskine.
c) Sigt med laserstrålen mod midten af målskiven på den modsattemåleenhed (figur 14).
Fig. 14. Ram målskiven
d) Ved grovindstilling løsnes måleenheden ved at trykke påudløserknappen på siden af enheden (figur 15). Derefter kanmåleenheden glide op og ned ad stangen samtidig med, at den kansvinge frit. Til finindstilling i højden benyttes justeringsdrejeknappernepå måleenhederne
e) Åbn målskiverne helt.
f) Hvis den horisontale opretning ermeget dårlig, kan laserstrålernebevæge sig uden fordetektorområdet. Sker dette,skal der foretages en grovopretning. Placer laserstrålernemod de lukkede målskiver ipositionen “klokken 9”.Drej måleenhederne til klokken3, hvor strålen vil ramme udenfor detektorområdet. Justerstrålerne til positionen halvvejsmellem målskiven og denfaktiske position ved hjælp afopretningsmekanismen som påfigur 15.Opret den bevægelige maskine,indtil strålerne rammer midtenaf målindikatoren.
Fig. 15. IndstillingsmekanismeA Vertikal placering af måleenhed
(TMEA 1P/2.5 bagside)B Horisontal drejning af måleenhedC Vertikal finindstilling af laserstrålen
3.7 MålesekvensUnder målingen drejes akslerne180 grader. Enhver relativbevægelse af laserstrålen underrotationen angiver en form forforsætning. Kredsløbet iakselopretteren vil omsættebevægelsen til forsætningstal ogoplyse, hvordan den skal rettesop. En cirkel på displayet angiverden påkrævede placering afmåleenheden undervejs(figur 17). Som tidligere beskrevet(kapitel 1.3) sammenligner vi medet ur, når vi beskriver de forskelligepositioner.
3.8.1 Målt vertikal forsætningNår den sidste måling erbekræftet, vises den vertikaleforsætning for de to maskiner(figur 21).
KoblingsværdierKoblingsværdierne til venstre idisplayet viser vinklen mellem deto akslers centerlinjer i vertikal-planet (målt i mm/100 mm eller0,001"/1").
Værdien til højre i displayet viser den parallelle forsætning af de tocenterlinjer i vertikalplanet. Disse to værdier er koblingsværdierne ivertikalplanet. Maskinens forsætning skal altid være inden for detolerancer, som er opgivet af producenten. Hvis disse tolerancermangler, benyt da tabel 1 som en grov retningslinje.
3.8.2 Vertikal opretningVærdierne, som nu kommer frempå displayet, angiver de relativestillinger for den bevægeligemaskine, set fra siden (figur 22).
Værdier for fødderneVærdien til venstre angiver denrelative stilling for de forrestefødder på den bevægeligemaskine. Værdien til højre viserden relative stilling for de bagestefødder. Er værdien positiv,er fødderne for høje og skalsænkes - hvis værdien er negativ,gælder det modsatte (figur 23).
a) Brug så vidt muligt demedfølgende shims for atregulere maskinhøjden.
Bemærk!henter værdierne forvertikal forsætning.
b) Når den vertikale opretning erudført, trykkes på “frem” for atfå den horisontale opretning.
3.8.3 Horisontal forsætningAnbring måleenhederne i klokken3 før du henter tallene forhorisontal forsætning (figur 24).
Den bevægelige maskine ses nuovenfra, derved ses alle fire fødderpå skærmen (figur 25 og 26).
KoblingsværdierVærdien til venstre i displayetviser vinklen mellem de to akslerscenterlinjer i horisontalplanet.Værdien til højre i displayet viserden parallelle forsætning af de tocenterlinjer i horisontalplanet.Disse to værdier er koblings-værdierne i horisontalplanet.
Maskinens forsætning skal væreinden for de angivne tolerancer,som er opgivet af producenten.Hvis disse tolerancer mangler,anvend da tabel 1 som engenerel vejledning
a) Side justering er ikkenødvendig, hvis de målteværdier ligger inden fortoleranceområdet.Vi anbefaler dog at kontrollereopretningen som beskrevet ikapitel 3.9.
b) Hvis de målte koblingsværdierer over de acceptabletolerancer, skal vi brugeværdierne i fod
Tryk på knappen for at få angivet værdierne for fødderne.
3.8.4 Horisontal opretningVærdierne på displayet viser nude relative positioner for denbevægelige maskine set ovenfra(figur 27). Værdien til venstregælder for de forreste fødder, ogden højre værdi for de bagestefødder.
Værdier for fødderneVærdierne for opretning angiver den nødvendige opretnings afsideretningen for den bevægelige maskine (set bagfra den bevægeligemaskine). En negativ værdi indikerer, at fødderne skal flyttes til højre.En positiv værdi betyder, at fødderne skal flyttes mod venstre (figur 28).
Fig. 28. Horisontal opretning
Bemærk!
henter de horisontale koblingsværdier
henter de vertikale koblingsværdier
Måleenhederne bør derefter igen placeres i klokken 12.
Hvis koblingsværdien i både vertikal- og horisontalplanet ligger indenfor de acceptable tolerancer, er opretningen slut.
3.9 Kontroller opretningDet anbefales at kontrollere maskinopretningen ved at udføremåleproceduren igen. Gå tilbage ved hjælp af “tilbage” knappen,indtil det første målepunkt nås (klokken 9) og fortsæt som beskreveti kapitel 3.7
3.10 Lagring og/eller udskrivning af målingenHele kapitel 3.10 gælder kun for TMEA 1P/2.5 og TMEA 1PEx-systemerne.
Advarsel:Printeren ikke har ikke indbygget sikkerhed og må derfor ikke tages indi den interne sikkerhedszone.
For at kunne dokumentere opretningsdataene er TMEA 1PEx forsynetmed en printer. TMEA P1-printeren fås som ekstraudstyr til TMEA 1P/2.5.Opretningsrapporten kan enten udskrives direkte (se kapitel 3.10.2), elleropretningsdataene kan lagres og udskrives senere (se kapitel 3.10.1).
3.10.1 Lagring af måledataKontroller, at printeren ikke er tilsluttet.
Lagring af koblingsværdier og værdier for fødder før opretning:Når målingerne er gennemført, skal du trykke på printknappen.
Tryk på printknappen.
Lagring af koblingsværdier og værdier for fødder efter opretning:Efter opretning skal der måles igen som beskrevet i kapitel 3.7 til 3.8 (9,3, 12 og derefter drejes tilbage til klokken 3) og trykkes på printknappen.
Tryk på printknappen.
‘S done’ på displayet bekræfter,at koblingsværdier og værdier forfødder er lagret. Alle data,herunder maskindimensioner, ogresultater gemmes, til derforetages en ny måling.Måledataene gemmes også,selvom displayenheden slukkes.
Bemærk!Hvis du starter en ny måling, slettes de tidligere gemte værdier.
Trin 1:Vælg de måledata, der skal udskrives: Måledata før eller efteropretning.
Udskrivning af koblingsværdier og værdier for fødderfør opretning:Når målingen er gennemført, gås til trin 2.
Udskrivning af koblingsværdier og værdier for fødder efteropretning:Mål igen som beskrevet i kapitel 3.7 til 3.8 (9, 3, 12 efter opretning, drejderefter tilbage til klokken 3) og gå derefter til trin 2.
Bemærk!Sådan dokumenterer du måledata både før og efter opretning:Mål, (9, 3, 12 og drej derefter tilbage til klokken 3) og udskrivmåledataene før opretning. Foretag derefter opretningen, mål igen ogudskriv måledataene efter opretning.
Trin 2: UdskrivningTag kablet ud af den stationæremåleenhed (mærket S). Slutprinterkablet til S/P porten pådisplayenheden (figur 29) og tilprinterens bagside (figur 30).Tænd for printeren på densbagside.
Printeren udfører interne tests oginitialiseringer, og når den rødeindikator lyser, er printeren klar tilbrug.
Displayet viser først ‘S donE’,derefter ‘P’ hvorefterudskrivningen begynder.Når måledataene er overført tilprinterhukommelsen, vises’‘P donE’. Du kan holde styr pådin opretningsrapport ved at laveen kop af udskriften på normaltpapir.
Bemærk!ArkføderDu kan få papiret frem ved attrykke på printerens forreste knapog holde den nede.
3.10.3 Opladningaf printerbatteriet
Printeren får strøm med etgenopladeligt batteri.Oplad batteriet, hvis printerenikke tænder, og indikatoren ikkelyser, eller når udskriftkvalitetenbliver svag. TMEA 1PEx erforsynet med en adapter til atoplade printerbatteriet.
Til brug i Storbritannien og Australien anvendes den valgfri adapterTMEA P1-10 UK, australske netadapter. Slut adapteren til printeren(se figur 30). Indikatoren blinker nu langsomt med korte mellemrum:Batteriet oplades. Når den røde indikator lyser permanent, er batterietopladet.
Bemærk!Printeren kan også oplades, når den slukkes. I så tilfælde lyser denrøde indikator ikke.
4.1 Formular til opretningsrapportMed TMEA 1P/2.5 følger et sæt opretningsrapporter til hjælp underopretningsproceduren.Hver rapport indeholder følgende oplysningsfelter:a) Apparatets navn.b) Brugerens navn.c) Datod) Navn og/eller betegnelse på den stationær maskine.e) Navn og/eller betegnelse på den bevægelig maskine.f) Maksimal rotationshastighedg) Maksimalt tilladelige vinkel mellem akslernes centerlinjerh) Maksimalt tilladelige forsætning af midterliniernei) Valg af metriske eller engelske målj) Maskinopsætning; afstand A, B og Ck) Korrektion af uens understøtning udførtl) Vertikal opretning: Resulterende vinkelfejlm) Vertikal opretning: Resulterende parallelfejln) Horisontal opretning: Resulterende vinkelfejlo) Horisontal opretning: Resulterende parallelfejlp) Vertikal opretning: Resulterende højdeplacering af de forreste fødderq) Vertikal opretning: Resulterende højdeplacering af de bageste
fødderr) Højde på shims, der skal lægges under eller tages ud under de
forreste fødder (gælder ikke korrektion for uens støtte)s) Højde på shims, der skal lægges under eller tages ud under de
bageste fødder (gælder ikke korrektion af uens understøtning)t) Horisontal opretning: Resulterende sidelæns placering af de forreste
fødderu) Horisontal opretning: Resulterende sidelæns placering af de bageste
fødderv) Resterende vertikal vinkelw) Resterende vertikal forsætningx) Resterende horisontal vinkely) Resterende horisontal forsætningz) Til egne notater
Kapitel 4,2 gælder for TMEA 1PEx og TMEA 1P/2.5 med den ekstraprinter TMEA P1.
4.2 Udskrift af opretningsrapportHver rapport indeholder følgende datafelter:a) Apparatets navnb) Højeste rotationshastighedc) Brugerens navnd) Dato og klokkeslæt for de lagrede måledatae) Valgte dimensionsenhed: Metrisk eller engelskf) Maskinopsætning Afstand A, B og C (mm eller tommer)g) Vertikal opretningh) Vertikal opretning Resulterende vinkelfejl
(mm / 100 mm eller mil / tomme)i) Vertikal opretning Resulterende parallelfejl (mm eller mil)j) Vertikal opretning Resulterende højdeplacering af
de forreste fødder.k) Vertikal opretning Resulterende højdeplacering af
de bageste fødderl) Horisontal opretningm) Horisontal opretning Resulterende vinkelfejl
(mm / 100 mm eller mil / tomme)n) Horisontal opretning Resulterende parallelfejl (mm eller mil)o) Horisontal opretning Resulterende sidelæns placering af
de forreste fødderp) Horisontal opretning Resulterende sidelæns placering af
5.1 Uens understøtningInden opretningen anbefales detat kontrollere den bevægeligemaskine for uens understøtning.“Uens understøtning” betegnerdet forhold, at maskinen ikkehviler ens på alle fødder.
Til at finde og korrigere uensunderstøtning benyttes følgendefremgangsmåde:
1. Stram alle bolte.
2. Udfør alle indledende trin sombeskrevet i kapitel 3.1 til 3.6.
3. Anbring måleenhedernei “klokken 12”.
4. Tryk på for at nulstille værdierne på displayet.
5. Tryk på og for at fjerne målepunkterne klokken 9 ogklokken3 og komme til klokken 12.
6. Tryk på og for at få værdierne for fødderne.
7. Løsn en af boltene og følg ændringerne på de viste værdier.• Hvis afvigelsen er mindre end 0,05 mm (2 mil), er foden korrekt
understøttet. Spænd bolten og gå til næste fod.• Hvis afvigelsen er større end 0,05 mm (2 mil), er den
pågældende fod eller den diagonalt modstillede fod forkertunderstøttet. Spænd bolten og kontroller den diagonaltmodstillede fod. Hvis afvigelsen er større end på den tidligerespændte fod, er dette den forkert understøttede fod.Spænd bolten, hvis det ikke er tilfældet, og gå tilbage til denforegående diagonalt modstillede fod. Det kan normalt betale sigat prøve at forbedre understøttelsen af foden ved at lægge shimsunder. Læg det antal shims under, der svarer til den største målteafvigelse.
8. Spænd og løsn bolten igen for at kontrollere, at afvigelsen ikkeoverstiger 0,05 mm (2 mil).
9. Gentag trin 7 til 9 for de øvrige fødder.Den uens understøtning er nu kontrolleret og korrigeret.Opretningen kan nu fortsætte med målesekvensen som beskreveti kapitel 3.7.
5.2 Begrænset rotationI visse installationer hindres måleenhedernes rotation til stillingernei klokken 9 eller 3 af en begrænset plads omkringakselsammenkoblingerne. Det er dog muligt at udføre opretningen,hvis måleenhederne kan rotere 180°.
Udfør alle indledende trin som beskrevet i kapitel 3.1 til 3.6.Målesekvens:
1. Displayenheden viser, at måleenhederne skal placeres i klokken 9.Da den ikke kan nås, skal du placere måleenheden i enudgangsposition (klokken 11 i eksemplet) og
bekræfte målingen ved at trykke på “frem”.
2. Displayenheden viser nu, at måleenhederne skal placeres iklokken 3. Roter måleenhederne 180° (i eksemplet til klokken 5), og
bekræft målingen.
3. Følg cirklen på skærmen og drej måleenheden til klokken 12.Bekræft målingen. Opretningen kan nu gennemføres medinstruktionssekvensen som beskrevet i kapitel 3.8.
5.3.1 Enheden tænder ikkea) Kontrollér, at batterierne er korrekt isat.b) Udskift batterierne.
TMEA 1P/2.5-systemet: Brug principielt Alkaline batterier for at få enbedre levetid.For TMEA 1PEx systemet: Benyt kun de godkendte batteritypersom beskrevet i kapitel 2.1.
5.3.2 Ingen laserstrålera) Kontrollér, at displayenheden er tændt.b) Kontroller kabler og stik. Sørg for, at alle kabler er korrekt tilsluttet.c) Kontrollér, om måleenhedens advarselslys blinker.d) Udskift batterierne.
For TMEA 1PEx systemet: Benyt kun de godkendte batteritypersom beskrevet i kapitel 2.1.
5.3.3 Måleværdier manglera) Kontroller kabler og stik.b) Kontrollér, at målskiverne er åbne.c) Sørg for, at laserstrålerne rammer positionsdetektorerne.d) Kontroller, at laserstrålen ikke brydes.
5.3.4 Svingende måleværdiera) Kontroller, at holdere og måleenheder er stramt fastgjort.b) Kontroller, at laserstrålerne rammer detektorerne.c) Undgå, at luftturbulens påvirker målingen.d) Kontroller, at direkte stærkt lys eller blokerede laserstråler ikke
påvirker måleresultaterne.e) Kontroller, at eksterne kraftige vibrationer ikke påvirker målingen.f) Kontroller, at radiokommunikation (f.eks. walkie-talkier) ikke påvirker
5.3.5 Forkerte måleresultatera) Kontroller, at du ser den stationære maskine bag den bevægelige
maskine.b) Kontroller, at beslag og måleenheder er fastgjorte.c) S-kabel til S-enhed og M-kabel til M-enhed?d) S-enhed på stationær maskine og M-enhed på bevægelig maskine?e) Kontroller, at positionen er korrekt før bekræftelse af målinger.f) Kontroller, at hele laserstrålen rammer detektorområdet.
5.3.6 Måleresultaterne kan ikke gentagesa) Kontroller, om der er uens understøtning.b) Kontroller, om der er løse mekaniske dele, lejeslør eller bevægelser
i maskinen.c) Undersøg tilstanden på underlag, fundamentet, bolte og
eksisterende shims.
5.3.7 Problemer med printer eller udskrivninga) Printeren tænder ikke, og indikatoren lyser ikke: Oplad batteriet som
beskrevet i kapitel 3.10.3b) Ingen udskrivning: Papirrullen er tom. Udskift den som beskrevet i
kapitel 6.5.c) Printerens indikator blinker nu langsomt med korte mellemrum:
Hukommelsen er fuld. Vent med at starte næste udskrivning.d) Indikatoren blinker hurtigt: Printerhovedet er blokeret. Sluk for
printeren, tag papiret ud og isæt det korrekt.e) Printeren genkendes ikke af displayenheden (der vises ‘No P’ på
displayet) eller udskriften består af tegn uden mening: Kontroller DIPkontakternes stilling, se kapitel 2.1. DIP kontakterne er placereti bunden af rummet til papirrullen under printerens forside.Sluk om nødvendigt for printeren og nulstil DIP kontakternespositioner med en kuglepen eller noget lignende. Tænd for printerenog start udskrivningen.
Bemærk!Du kan udskrive DIP kontakternes indstilling ved at tænde og samtidigttrykke på den forreste knap (fig. 30).
6.1 Udstyret skal behandles med omhuMåleenhederne er forsynet med følsomme elektroniske og optiske dele.De skal behandles forsigtigt. Husk altid at lukke alle måleskiver efteropretningen.
6.2 RenlighedHold systemet rent for at opnå den bedste funktion. Undgå fingeraftrykpå laseroptik og detektor. Rengør om nødvendigt med en bomuldsklud.
6.3 Displayenhedens batterier
TMEA 1P/2.5:Displayenheden får strøm fra 3 LR14 (C) batterier. De fleste LR14 (C)batterier kan benyttes, men Alkaline batterier har den længste levetid.Hvis instrumentet ikke benyttes i længere tid, skal batterierne tages ud.Når batterierne er ved at være brugt op, lyser batterisymbolet pådisplayet.
TMEA 1PEx:Advarsel: Udtag eller udskift ikke batterierne i den internesikkerhedszone.
Ex displayenheden får strøm fra 3 LR14 batterier. Anvend kun følgendebatterityper:• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14ANår batterierne er ved at være brugt op, lyser batterisymbolet pådisplayet.Hvis instrumentet ikke benyttes i længere tid, skal batterierne tages ud.
6.4 Udskiftning af måleenhed/displayenhedBegge måleenheder kalibreres som par og skal derfor udskiftes parvis.Hvis måleenhederne eller displayenheden skal udskiftes, skalkalibreringsdataene, der er lagret i måleenhederne, overføres tildisplayenheden. Se de særskilte instruktioner i kalibreringsprocedurenbag i denne manual.
6.5 Udskiftning af printeren papirrulleVed placering af en ny papirrulle i papirrummet under printerens låg skaldu kontrollere, at papiret er skåret lige af.
(TMEA 1P og TMEA 1PEx-systemer)TMEA P1-10 Britisk og australsk netadapterTMEA R1 Reservepapirruller (3) til TMEA P1-printerenTMAS 340 Komplet sæt med 340 færdigskårne shimsTMAS 360 Komplet sæt med 360 færdigskårne shimsTMAS 510 Komplet sæt med 510 færdigskårne shimsTMAS 720 Komplet sæt med 720 færdigskårne shims
Akselin linjauslaite346 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
SISÄLLYSLUETTELO
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 347
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS 348
TURVALLISUUSOHJEET TMEA 1P/2.5 -MALLEILLE 349
TURVALLISUUSOHJEET TMEA 1PEx -MALLILLE 350
1. JOHDANTO 3511.1 Toimintaperiaate 3511.2 Laitteen kokoonpano 3521.3 Mittausasennot 352
2. AKSELIN LINJAUSLAITE 3532.1 Tekniset tiedot 357
3. KÄYTTÖOHJE 3593.1 Kytkeminen päälle 359
3.1.1 Metriset vai tuumaset mitat 3593.1.2 Päivämäärä ja kellonaika 359
3.2 Jalat ja alusta 3603.3 Mittausyksiköiden kiinnittäminen 3603.4 Käynnistys 3613.5 Laitteen mitat 3613.6 Lasersäteiden suuntaaminen 3623.7 Mittausjakso 3643.8 Suuntaustulokset 366
5. EDISTYNYT KÄYTTÖ 3785.1 Pehmeä jalka 3785.2 Rajoitettu pyöriminen 3795.3 Vianmääritys 380
5.3.1 Järjestelmä ei käynnisty 3805.3.2 Ei lasersädettä 3805.3.3 Ei mittausarvoja 3805.3.4 Vaihtelevat mittausarvot 3805.3.5 Epätarkat mittaustulokset 3815.3.6 Mittaustuloksia ei voi toistaa 3815.3.7 Tulostin- tai tulosteongelmat 381
Me, SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Alankomaat,vakuutamme että
AKSELIN LINJAUSLAITTEETTMEA 1P/2.5
ovat suunniteltu ja valmistettu täyttämäänEMC DIRECTIVE 89/336/EEC vaatimukset seuraavienharmonisoitujen normien mukaisesti:Emission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunity EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, level 3.
Laser on luokiteltu seuraavien standardien mukaisesti:Swedish Standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Parts 1 to 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 and 1040.11ja sillä on eurooppalainen CE-hyväksyntä.
Hollannissa, elokuu 2003
Ebbe MalmstedtManager Product Development and Quality
Akselin linjauslaite348 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
EU:N VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Me, SKF Maintenance Products,Kelvinbaan 16, 3439 MT NIEUWEGEIN, Alankomaat,vakuutamme että
AKSELIN LINJAUSLAITETMEA 1PEx
on suunniteltu ja valmistettu täyttämäänEMC DIRECTIVE 89/336/EEC vaatimukset seuraavienharmonisoitujen normien mukaisesti:Emission EN 50081-1, EN 55011 (B)Immunity EN 50082-2, EN 61000-4-2, -3, level 3
TMEA 1PEx on seuraavien harmonisoitujen eurooppalaistenstandardien mukainen:Direktiivi 94/9EY, ISO9001:2000Pr EN 13980: 2002 ECENELEC EN 50014: 1997 +A1, A2: 1999CENELEC EN 50020: 2002Ex-luokitus: EEx ib IIC T4, Atex-koodi: II 2 GEx-todistusnumero: NEMKO No. 03ATEX101X.
Laser on luokiteltu seuraavien standardien mukaisesti:Swedish Standard SS-EN-60825-1-1994British Standard BS 4803 Parts 1 to 3Deutsche Industrie Norm DIN SEC 76 (CO) 6USA FDA Standard 21 CFR, Ch 1, Part 1040.10 and 1040.11ja sillä on eurooppalainen CE-hyväksyntä.
Hollannissa, elokuu 2003
Ebbe MalmstedtManager Product Development and Quality
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 349
Suo
mi
TURVALLISUUSOHJEET TMEA 1P/2.5 -MALLEILLE
• Sammuta aina ajolaitteen virta ennen työskentelynaloittamista.
• Älä altista laitetta kovakouraiselle käsittelylle tai iskuille.• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja noudata niitä.• Laitteessa on kaksi laserdiodia, joiden teho on alle 1 mW.
Älä kuitenkaan koskaan katso suoraan laserdiodia kohti.• Kalibroi laitteisto säännöllisesti.• Älä koskaan suuntaa lasersädettä kenenkään silmiin.• Mittauslaitteen kotelon avaaminen voi aiheuttaa vaarallisen
altistumisen valolle, jolloin takuun voimassaolo lakkaa.• Laitteistoa ei saa käyttää tiloissa, joissa on räjähdysvaara.• Älä altista laitetta suurelle kosteudelle äläkä anna laitteen olla
suorassa kosketuksessa veteen.• Kaikki laitteiston korjaukset on annettava SKF:n valtuuttaman
korjaamon tehtäväksi.
Akselin linjauslaite350 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
TURVALLISUUSOHJEET TMEA 1PEx -MALLILLE
• Sammuta aina ajolaitteen virta ennen työskentelynaloittamista.
• Älä altista laitetta kovakouraiselle käsittelylle tai iskuille.• Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä ja noudata niitä.• Laitteessa on kaksi laserdiodia, joiden teho on alle 1 mW.
Älä kuitenkaan koskaan katso suoraan laserdiodia kohti.• Kalibroi laitteisto säännöllisesti.• Älä koskaan suuntaa lasersädettä kenenkään silmiin.• Mittauslaitteen kotelon avaaminen kumoaa Ex-luokituksen,
mitätöi takuun ja voi aiheuttaa vaarallisen altistumisen valolle.• Näyttölaitteen avaaminen kumoaa Ex-luokituksen ja mitätöi
takuun.• Älä altista laitetta suurelle kosteudelle äläkä anna laitteen olla
suorassa kosketuksessa veteen.• Käytä laitteistoa ainoastaan sillä EX-suojavyöhykkeellä, mitä
varten se on luokiteltu, EEx ib IIC T4 - II 2G.• Älä koskaan tuo tulostinta EX-suojavyöhykkeelle.• Älä koskaan poista tai vaihda näyttölaitteen paristoja EX-
suojavyöhykkeellä.• Älä koskaan tuo kantolaatikkoa EX-suojavyöhykkeelle.• Käytä ainoastaan kappaleessa 2.1 Tekniset tiedot TMEA
1Pex –mallille määritetyn tyyppisiä paristoja.• Kaikki laitteiston korjaukset on annettava SKF:n valtuuttaman
korjaamon tehtäväksi.
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 351
Suo
mi
1. JOHDANTO
Koneiden karojen ja akselien linjaus on tärkeää, jotta vältetäänennenaikaiset laakeriviat, akselin väsyminen, tiivisteviat ja tärinät.Lisäksi vältytään ylikuumentumiselta ja liialliselta energiankulutukselta.SKF:n linjauslaitteilla voit säätää ja suunnata kahden pyörivän koneenakselit samaan linjaan helposti ja tarkasti.SKF:n akselin linjauslaitteen tunnus on TMEA 1P/2.5 ja sitä onsaatavana linjauksen dokumentaatiota helpottavalla tulostinportilla javalinnaisella tulostimella TMEA P1 varustettuna.Lisäksi TMEA 1P –mallista on saatavana EX-suojattu versio.Sen tunnus on TMEA 1Pex ja luokittelu EEx ib IIC T4 - II 2g.EX-suojatussa versiossa on tulostin.
1.1 ToimintaperiaateTMEA 1P toimii kahden mittausyksikön avulla, joissa kummassakin onlaserdiodi ja suuntaustunnistin. Kun akselit pyörivät 180°,yhdensuuntaisuus- tai kulmavirhe aiheuttaa kahden säteen poikkeamanalkuperäisestä suunnasta.Molempien suuntaustunnistimien mittaustulokset siirtyvätautomaattisesti näyttöyksikön logiikkapiiriin, joka laskee akseleidenvirheet ja antaa ohjeita koneen jalkojen suuntaamisesta oikein.
Kuva 1. Yhdensuuntaisuusvirhe Kuva 2. Kulmavirhe
Laite näyttää välittömästi mittauksen jälkeen akseleiden virheet jatarvittavat jalkojen korjaavat suuntaustoimet. Koska laskelmat tehdäänviipymättä, suuntauksen edistymistä voidaan seurata keskeytymättä.
Akselin linjauslaite352 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
1.2 Laitteen kokoonpanoLinjauksen aikana säädettävästä laitteen osasta käytetään nimitystäliikuteltava osa (kuvassa M). Toisesta osasta käytetään nimeä kiinteäosa (kuvassa S).
Kuva 3. Kiinteä ja liikuteltava osa
1.3 MittausasennotEri mittausasentojen määrittämisessä linjauksen aikana käytetäänkellotaulun mukaista luokittelua liikuteltavan osan takaa katsottuna.Mittausasento suoraan ylöspäin on tällöin kello 12, ja 90° vasemmalletai oikealle on vastaavasti kello 9 ja kello 3.
Kuva 4. Kellotaulun mukainen luokitteluA Kiinteä M2B Liikuteltava M1C Liikuteltava kone
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 353
Suo
mi
2. AKSELIN LINJAUSLAITE
TMEA 1P-laitteeseen kuuluvat seuraavat osat:• Näyttöyksikkö• Kaksi mittausyksikköä vesivaakoineen• Kaksi mekaanista akselikiinnitintä• Kaksi lukitusketjua• Kaksi jatkoketjua• Viisi säätölevysarjaa• Mitta• Käyttöohje• Linjausraporttilomakkeita (ainoastaan TMEA 1P/2.5 -malli)• Kantokotelo
TMEA 1PEx –mallien mukana tulevat lisäosat:• Tulostin• Laturi• Kytkentäkaapeli• Varapaperirulla
Kuva 5. Laitteen osatA Mittausyksikkö (M)B Mittausyksikkö (S)C SäätölevyD Ketju
E MittaF NäyttöyksikköG Tulostin
Akselin linjauslaite354 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Näyttöyksikön ja mittausyksikön mekaanisen kiinnittimen yksityiskohdatnäkyvät kuvissa 6 ja 7.
Vastaanottimen tyyppi Yksiakselinen PSD, 10 x 10 mmKaapelin pituus
TMEA 1P/2.5 3 mTMEA 1PEx 1,8 m
Mitat 118 x 101 x 30 mmPaino
TMEA 1P/2.5 315 gTMEA 1PEx 200 g
NäyttöyksikköKotelon materiaali
TMEA 1P/2.5 ABS-muoviTMEA 1PEx ABS Faradex XA 311
Näytön tyyppi LCD 55 x 77 mmParistojen tyyppi
TMEA 1P/2.5 3 x 1,5V V LR14 alkaaliparistoTMEA 1PEx käytä ainoastaan seuraavia paristoja:
• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14A
Toiminta-aika 24 tuntia jatkuvassa käytössäNäytön erottelukyky 0,01 mmMitat 160 x 140 x 51 mmPaino 0,5 kgSäätölevytPinta-ala 50 x 50 mmPaksuus 0,05, 0,10, 0,25, 0,50 ja 1,00 mmUran leveys 13 mm
Akselin linjauslaite358 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Tekniset tiedot
Tulostinyksikkö (TMEA 1PEx -järjestelmä)Tulostusjärjestelmä LämpöpaperikirjoitinPaperin syöttö KitkaDIP-kytkinten asema 1 2 3 4 5 6 7 8 OFF = 0, ON = 1
0 1 0 0 1 1 0 0Virta ladattava paristo – maksimi 12VKäyttöaika 60 minuuttia jatkuvaa käyttöä täyteen
Manner-Euroopassa käytössäoleva adapteri DC 12V - 15V - 400 mA (minimi)Pohjois-Amerikassa käytössäoleva adapteri DC 12V - 500 mAIso-Britanniassa ja Australiassakäytössä oleva adapteri DC 12V – 1,25 A irrotettavilla
ensisijaisilla pistokkeilla Iso-Britanniaaja Australiaa varten
Kytkentäkaapelin pituus 1,5 mPaperityyppi Standardi lämpöpaperirulla,
20 m x 112 mm, läpimitta 41,5 mmKäyttölämpötila 5 - 35 °CIlman suhteellinen kosteus 20 - 70%Mitat 165 x 135 x 50 mmPaino 670 gr, mukana 20 metrin paperirullaKoko laitteistoAkselin halkaisija 30 - 500 mmLaitteiston tarkkuus Parempi kuin 2 %Lämpötila 0 - 40 °C ilman tulostintaIlman suhteellinen kosteus < 90 % ilman tulostintaKantolaatikon mitat 534 x 427 x 157 mmKokonaispaino (laatikko mukaan lukien)
TMEA 1P/2.5 7,9 kgTMEA 1PEx 8,9 kg
Kalibrointitodistus Voimassa kaksi vuottaTakuu 12 kuukautta
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 359
Suo
mi
3. KÄYTTÖOHJE
3.1 Kytkeminen päälle
3.1.1 Metriset vai tuumaset mitatToimitetun laitteiston mittausyksiköiden oletusasetuksena on mm. Joshaluat vaihtaa yksiköt tuumiksi, paina miinusmerkkiä samalla, kunkäynnistät laitteen. Takaisin millimetriyksiköihin pääset painamallaplusmerkkiä laitetta käynnistettäessä. Laite muistaa aina viimeksikäytetyn mittayksikön.
3.1.2 Päivämäärä ja kellonaikaPäivämäärä ja kellonaika ovat esiasetettuja. Voit nollata ne seuraavallatavalla, jos sinun pitää muuttaa niitä. Sammuta näyttöyksikkö. Kytkekaksi mittausyksikköä. Paina ”eteenpäin/seuraava” –painiketta yhdessäON-painikkeen kanssa.
Päivämääräasetus:Päivämääräasetus alkaa vuodella,jota seuraa kuukausi ja päivä.
Syötä vuosi + ja - painikkeilla.
Vahvista vuosiasetus.
Aseta kuukausi ja päivä samalla tavoin.
Aika-asetus:Kellonaika näytetään 24-tunninjärjestelmässä.
Aika-asetus alkaa tunneista ja siirtyy sitten minuutteihin.
Säädä tunteja + ja - painikkeilla.
Vahvista tuntiasetus.Aseta minuutit samalla tavoin.
Akselin linjauslaite360 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.2 Jalat ja alustaJos vähänkin epäilet, lepääkö laite tasaisesti kaikkien jalkojen päällä,tarkista, ettei laitteessa ole ns. "pehmeät jalat". Katso ohjeetkappaleesta 5.1.
Varmista että yksikkö, jossa on merkintä M, liitetään liikuteltavaanosaan, ja yksikkö, jossa on merkintä S, liitetään kiinteään osaan.Jos akselin halkaisija on suurempi kuin 150 mm, tarvitset jatkoketjun(TMEA C2).
Kuva 8. Mekaaninen kiinnitin
Ellei kiinnittimiä voi liittää suoraan akseliin (esim. ahtaan tilan vuoksi), nevoidaan kiinnittää kytkimeen.
Huomaa!Suosittelemme että asetat mittausyksiköt samalle etäisyydelle kytkimienkeskipisteestä.
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 361
Suo
mi
Kuva 9. Johdon pidike Kuva 10. Mittausyksiköidenkytkeminen
b) Estä johtoon kohdistuva rasitus käyttämällä johdon pidikettä (kuva 9).
c) Yhdistä mittausyksiköt näyttöyksikköön. Varmista että johtojenmerkinnät vastaavat näyttöyksikön liitäntäportin merkintöjä (kuva 10).
3.4 KäynnistysKytke näyttöyksikkö päälle painamalla ON/OFF -painiketta. Laite pyytäänyt syöttämään laitteen mitat kuten kappaleessa 3.5. Jos tunninkuluessa ei paineta mitään painiketta, yksikkö kytkeytyy automaattisestipois päältä.
3.5 Laitteen mitatLaitteen käytössä tarvitaan kolmea määriteltyä mittaa.A: Molempien mittausyksiköiden välinen etäisyys (mitattuna
keskityspisteiden välisenä etäisyytenä).B: M-kirjaimella merkityn mittausyksikön ja liikuteltavan laitteen osan
etumaisen jalkaparin välinen etäisyys.C: Liikuteltavan osan molempien jalkaparien välinen etäisyys.
Akselin linjauslaite362 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Kuva 11. Laitteen mitat
a) Mittaa etäisyydetA, B ja C.
b) Anna kukin arvo käyttämällä+ ja - painikkeita.
c) Vahvista asetukset painamallapainiketta "seuraava/eteenpäin".
Huomaa!Jos sinun on palattava takaisin muuttamaan jo annettua arvoa,käytä painiketta "edellinen/taaksepäin".
3.6 Lasersäteiden suuntaaminena) Aseta molemmat mittausyksiköt asentoon kello 12 vesivaakojen
avulla (kuva 12).
b) Lukitse kohdistimet (kuva 13).
Kuva 12. Asento kello 12 Kuva 13. KohdistaminenA Kiinteä M2B Liikuteltava M1C Liikuteltava kone
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 363
Suo
mi
c) Kohdista lasersäteet siten, että ne osuvat vastakkaisen mittausyksikönkohdistuspisteeseen (kuva 14).
Kuva 14. Oikea kohdistus
d) Karkea säätö Vapauta mittausyksikkö avaamalla yksikön sivullasijaitseva lukitsin (kuva 15). Näin voit siirtää mittausyksikköä ylös taialas pitkin tankoa. Samanaikaisesti, se voi kääntyä vapaasti.Hienosäätöä varten korkeussuunnassa käytetään mittausyksikönsäätöpyöriä.
e) Avaa kohdistimet kokonaan.
f) Mikäli säätö vaakasuuntaanon huono, lasersäteetsaattavat liikkuatunnistinalueen ulkopuolelle.Jos näin käy, sinun on tehtäväkarkeasäätö.Toimi seuraavasti: suuntaalasersäteet kohdistettuihinmaaleihin asennossa kello 9.Käännä mittausyksikötasentoon kello 3, kun säteetosuvat tunnistinalueenulkopuolelle. Säädä säteetpuoliväliin kohteen jatodellisen asennon välillesäätömekanismin avulla,kuten kuvassa 15.Siirrä liikuteltavaa laitetta,kunnes säteet osuvatmaalitaulun keskelle.
Kuva 15. SäätömekanismiA Mittausyksikön asento
pystysuunnassa (TMEA 1P/2.5taustapuoli)
B Mittausyksikön pyöritysvaakasuunnassa
C Lasersäteen hienosäätöpystysuunnassa
Akselin linjauslaite364 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Kuva 16. Karkea säätö
3.7 MittausjaksoMittauskierroksen aikanaakseleita pyöritetään 180 astetta.Pieninkin lasersäteiden liikepyörimisen aikana paljastaapoikkeamat. Laitteen logiikkapiiritmuuntavat poikkeaman luvuiksi jakertovat, miten se voidaanoikaista. Näyttöön ilmestyväympyräsymboli auttaaosoittamaan mittausyksiköidenasennon kunkin vaiheen aikana(kuva 17). Kuten edellä onkerrottu (kappale 1.3), käytämmekellotaulun merkintöjäkuvatessamme eri asentoja.
Säde liikkuu tunnistinalueen
ulkopuolelle.
Säädä säde puoliväliin.
Suuntaa laite osuaksesi keskelle.
Kuva 17. Näyttö ohjaa asentoonkello 9
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 365
Suo
mi
a) Säädä mittausyksikötasentoon kello 9 vesivaakojenavulla (kuva 18).
b) Vahvista mittaus painamallapainiketta .
c) Noudata näytössä olevaaympyräsymbolia ja pyöritämittausyksiköitä asentoonkello 3 (kuva 19).
3.8.1 Vinous pystysuunnassaKun viimeinen mittaus onvahvistettu, kahden laitteenvälinen poikkeamapystysuunnassa näkyy näytössä(kuva 21).
KytkinarvotNäytön vasemmanpuoleinenlukema ilmoittaa kulmavirheenpystysuunnassa (mitattunamillimetreinä/100 mm tai0,001"/1").
Näytön oikeanpuoleinen lukema ilmoittaa yhdensuuntaisuudenpystysuunnassa.Nämä kaksi arvoa ovat pystysuunnan kytkinarvot.Laitteiden poikkeamat on aina oltava valmistajan määrittelemientoleranssirajojen sisäpuolella. Jos toleranssirajoja ei ole, voit käyttäätaulukon 1 arvoja karkeina ohjearvoina.
Jalka-arvotVasemmanpuoleinen arvo kertooliikuteltavan osan etumaisenjalkaparin asennon.Oikeanpuoleinen arvo kertootakimmaisen jalkaparin asennon.Positiivinen lukema kertoo, ettäjalat ovat liian korkealla ja niitä onlaskettava. Negatiivinen lukemakertoo, että jalat ovat liian alhaalla(kuva 23).
a) Mikäli mahdollista, käytälaitteen mukana tuleviasäätölevyjä laitteen korkeudensäätämiseksi.
b) Kun olet suunnannut laitteenpystysuunnassa, painapainiketta "seuraava", niinsaat näyttöön vaakasuoranpoikkeaman lukemat.
3.8.3 Poikkeamavaakasuunnassa
Ennen kuin saat esiinvaakasuoran poikkeamanlukemat, sinun on siirrettävämittausyksiköt asentoon kello 3(kuva 24).
Kuva 22. Suoruus pystysuunnassaJalka-arvot
Kuva 23. Suoruus pystysuunnassa
Kuva 24. Asento kello 3
Akselin linjauslaite368 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
a) Vahvista tämä asentopainamalla painiketta.
Liikuteltava osa näkyy nytnäytössä ylhäältäpäin siten, ettäkaikki neljä jalkaa näkyvät (kuvat25 ja 26).
KytkinarvotNäytön vasemmanpuoleinenlukema ilmoittaa kulmavirheenvaakasuunnassa.Näytön oikeanpuoleinen lukemailmoittaa yhdensuuntaisuudenvaakasuunnassa.Nämä kaksi arvoa ovatvaakasuunnan kytkinarvot.
Laitteen poikkeaman on oltavavalmistajan määrittelemientoleranssirajojen sisäpuolella.Jos toleranssirajat puuttuvat,voit jälleen käyttää taulukon 1(sivulla 19) arvoja yleisinäsuositusarvoina.
a) Jos mitatut arvot ovat rajojensisäpuolella, sivuttaissäätöä eitarvita. Suosittelemmekuitenkin, että tarkistatsuuntauksen kappaleen 3.9mukaisesti.
b) Jos mitatut arvot ovat suurempia kuin hyväksyttävät toleranssirajat,tarvitaan suuntausarvoja.
Paina painiketta , niin saat esiin suuntausarvot.
Kuva 25. Suoruus vaakasuunnassa
Kuva 26. Vinous vaakasuunnassaKytkinarvot
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 369
Suo
mi
3.8.4 Suoruusvaakasuunnassa
Näytössä näkyvät lukematkertovat liikuteltavan osanasennot ylhäältä katsoen(kuva 27). Vasemmanpuoleinenlukema on etumaisen jalkaparinarvo, oikeanpuoleinentakimmaisen jalkaparin arvo.
Jalka-arvotSuuntauslukemat osoittavat tarvittavat liikutettavan osan oikaisevatsiirrot sivusuunnassa (katsottuna liikuteltavan osan takaa). Negatiivinenlukema tarkoittaa, että jalkoja on siirrettävä oikealle. Positiivinen lukematarkoittaa, että jalkoja on siirrettävä vasemmalle (kuva 28).
Kuva 28. Suoruus vaakasuunnassa
Huomaa!
painikkeen painaminen tuo näyttöön vaakasuoran poikkeamanlukemat.
painikkeen painaminen tuo näyttöön pystysuoran poikkeamanlukemat.
Aseta mittausyksiköt uudelleen asentoon kello 12.
Jos poikkeaman on sekä pysty- että vaakasuunnassa hyväksyttävientoleranssirajojen sisäpuolella, linjaus on valmis.
Kuva 27. Suoruus vaakasuunnassaJalka-arvot
Akselin linjauslaite370 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
3.9 Tarkista linjausSuosittelemme että tarkistat laitteiston linjauksensuuntauksentoistamalla mittausprosessin vielä kerran. Toimi seuraavasti: siirrytakaisin painamalla painiketta "edellinen", kunnes saat näyttöönmittausvaiheen yksi (asento kello 9) ja jatka kappaleen 3.7 mukaisesti.
3.10 Mittauksen tallennus ja/tai tulostusKappale 3.10 kokonaisuudessaan pätee ainoastaan TMEA 1P/2.5 jaTMEA 1PEx -järjestelmiin.
Varoitus:Tulostin ei ole EX-suojattu ja sitä ei tule tuoda EX-suojavyöhykkeelle.
TMEA 1PEx -mallin mukana tulee tulostin linjaustietojen tallentamiseen.TMEA P1 -tulostin on saatavana TMEA 1P/2.5 -malliin. Linjausraporttivoidaan tulostaa joko suoraan (katso kappale 3.10.2) tai linjaustiedotvoidaan ensin tallentaa ja tulostaa myöhemmin (katso kappale 3.10.1).
3.10.1 Mittaustietojen tallentaminenVarmista, että tulostin ei ole kytketty.
Kytkin- ja jalka-arvojen tallentaminen ennen linjausta:Paina tulostuspainiketta, kun mittaus on valmis.
Paina tulostuspainiketta.
Kytkin- ja jalka-arvojen tallentaminen linjauksen jälkeen:Mittaa uudelleen linjauksen jälkeen kappaleiden 3.7 - 3.8 mukaisesti(9, 3, 12 ja sitten takaisin kellon 3 asentoon) ja paina tulostuspainiketta.
Paina tulostuspainiketta.
Näytössä näkyvä ‘S done’vahvistaa kytkin- ja jalka-arvojentallentumisen. Kaikki tiedot,mukaan lukien laitemitat,tallennetaan uuden mittauksensuorittamiseen asti.Mittaustiedot tallennetaan, vaikkanäyttöyksikkö ei olisikaan päällä.
Huomaa!Jos aloitat uuden mittauksen, aiemmin tallennetut arvot poistetaan.
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 371
Suo
mi
3.10.2 Mittaustietojen tulostus
Vaihe 1:Valitse tulostettavat mittaustiedot: mittaustiedot ennen linjausta tai senjälkeen.
Kytkin- ja jalka-arvojen tulostaminen ennen linjausta:Kun mittaus on valmis, siirry vaiheeseen 2.
Kytkin- ja jalka-arvojen tulostaminen linjauksen jälkeen:Mittaa uudelleen linjauksen jälkeen kappaleiden 3.7 - 3.8 mukaisesti(9, 3, 12 ja sitten takaisin kello 3 asentoon) ja siirry vaiheeseen 2.
Huomaa!Sekä linjausta edeltävien että sitä seuraavien mittaustietojentallentamiseksi: Mittaa (9, 3, 12 ja sitten takaisin kello 3 asentoon) jatulosta linjausta edeltävät mittaustiedot. Linjaa, mittaa uudelleen jatulosta linjauksen jälkeiset mittaustiedot.
Vaihe 2: TulostusIrrota kaapeli paikallaan pysyvänlaitteen mittausyksiköstä(merkintä S). Kytke tulostimenkaapeli näyttöyksikön (kuva 29)S/P –porttiin ja tulostimen (kuva30) takaosaan. Käynnistä tulostintulostimen takana olevastakytkimestä.
Tulostin suorittaa sisäisiä testejäja alustuksia. Tulostin on valmiskäytettäväksi, kun punainenilmaisinvalo syttyy.
Paina näyttöyksikön tulostuspainiketta.
Kuva 29. Tulostimen kytkeminen
Akselin linjauslaite372 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Näyttöön tuleen ensin ‘S donE’ jasitten ‘P’, jonka jälkeen tulostuskäynnistyy.
Kun mittaustiedot on siirrettytulostimen muistiin, näytössänäkyy ‘P donE’. Taltioi tiedotlinjausraporteista tekemällälämpöpaperitulosteesta kopionormaalille paperille.
Huomaa!Paperin syöttöPaperi siirtyy eteenpäin, kuntulostimen etupainiketta pidetäänpainettuna.
3.10.3 Tulostimen paristonvaihtaminen
Tulostin käyttää ladattavaa paristoa.Lataa paristo, jos tulostin eikäynnisty ja sen ilmaisin ei syty,tai tulostuslaadun heikentyessä.TMEA 1PEx -mallin mukana tuleesovitin, jolla tulostimen paristovoidaan ladata.
Kuva 30. TulostinA KaapelikytkentäB AdapterikytkentäC Virtakytkin päälle/pois (ON/OFF)D Punainen ilmaisinE Etupainike
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 373
Suo
mi
Iso-Britanniassa ja Australiassa tulee käyttää valinnaista TMEA P1-10UK -adapteria, Australian verkkovirta-adapteria. Kytke adapteri tulostimeen(katso kuva 30). Ilmaisin vilkkuu nyt hitaasti: paristo latautuu.Kun punainen ilmaisin palaa koko ajan, paristo on kokonaan ladattu.
Huomaa!Tulostinta voidaan ladata myös sammutettuna. Tässä tapauksessapunainen ilmaisin ei syty.
Akselin linjauslaite374 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
4. LINJAUSRAPORTTI
Kappale 4.1 pätee ainoastaan TMEA 1P/2.5 -malliin.
4.1 LinjausraporttilomakeLinjaustulosten tallennuksen helpottamiseksi TMEA 1P/2.5 -laitteenmukana toimitetaan valmiita linjausraporttilomakkeita.Raportissa on seuraavat kentät:a) Laitteiston nimib) Käyttäjän nimic) Päivämääräd) Kiinteän laitteen nimi ja/tai viitenumeroe) Liikuteltavan laitteen nimi ja/tai viitenumerof) Suurin pyörintänopeusg) Suurin hyväksyttävä akselien keskilinjojen kulmavirheh) Suurin hyväksyttävä keskilinjojen yhdensuuntaisuus virhei) Valittu mittajärjestelmä: metrinen tai tuumainenj) Laitteen kokoonpano, etäisyydet A, B ja Ck) Tehty "pehmeän jalan" korjausl) Suoruus pystysuunnassa: aiheutuva kulmavirhem) Suoruus pystysuunnassa: aiheutuva poikkeaman) Suoruus vaakasuunnassa: aiheutuva kulmavirheo) Suoruus vaakasuunnassa: aiheutuva poikkeamap) Suoruus pystysuunnassa: aiheutuva etumaisten jalkojen korkeusq) Suoruus pystysuunnassa: aiheutuva takimmaisten jalkojen korkeusr) Etumaisten jalkojen alle lisättyjen/poistettujen säätölevyjen korkeus
(pehmeän jalan oikaisua lukuun ottamatta).s) Takimmaisten jalkojen alle lisättyjen/poistettujen säätölevyjen
korkeus (pehmeän jalan oikaisua lukuun ottamatta).t) Suoruus vaakasuunnassa: aiheutuva etumaisten jalkojen asento
Kappale 4.2 pätee ainoastaan 1PEx- jaTMEA 1P/2.5 -malleihin, joissaon valinnainen tulostin TMEA P1.
4.2 LinjausraporttitulosteTuloste sisältää seuraavat kentät:a) Laitteiston nimib) Suurin pyörintänopeusc) Käyttäjän nimid) Tallennettujen mittaustietojen päivämäärä ja kellonaikae) Valittu mittayksikkö: metrinen tai tuumainenf) Laitteen kokoonpano etäisyydet A, B ja C (mm tai tuuma)g) Suoruus pystysuunnassah) Suoruus pystysuunnassa aiheutuva kulmavirhe (mm / 100 mm
tai mil / in)i) Suoruus pystysuunnassa aiheutuva poikkeama (mm tai mil)j) Suoruus pystysuunnassa aiheutuva etumaisten jalkojen korkeusk) Suoruus pystysuunnassa aiheutuva takimmaisten jalkojen
5.1 Pehmeä jalkaSuosittelemme että tarkistatliikuteltavan laitteen osanmahdollisen "pehmeän jalan"ennen suuntaamisen aloittamista."Pehmeä jalka" on ilmaus, jotakäytetään, kun laite ei lepäätasaisesti kaikilla jaloillaan.
Toimi seuraavasti löytääksesi jakorjataksesi pehmeän jalan:
1. Kiristä kaikki pultit.
2. Tee kaikki esivalmistelutkappaleiden 3.1 - 3.6.mukaisesti.
3. Sijoita mittausyksiköt asentoon kello 12.
4. Nollaa näyttöarvot painamalla .
5. Ohita mittausvaiheet asennoissa kello 9 ja kello 3 ja siirrymittausasentoon kello 12 painamalla ja .
6. Paina painikkeita ja , niin saat esiin suuntausarvot.
7. Löysää yhtä pulteista ja tarkkaile muutosta näytetyissä arvoissa.• Jos poikkeama on alle 0,05 mm (2 mils), jalka on hyvin tuettu.
Kiristä pultti ja siirry seuraavaan jalkaan.• Jos poikkeama on yli 0,05 mm (2 mils), jalka tai vinottain sitä
vasten oleva jalka on pehmeä jalka. Kiristä pultti ja tarkista jalkaavinottain vasten oleva jalka. Jos poikkeama on suurempi kuinaiemmin kiristetyssä jalassa, tämä jalka on pehmeä jalka. Jospoikkeama ei ole suurempi, kiristä pultti ja siirry takaisinedelliseen vinosti vastakkaiseen jalkaan. Pehmeän jalan tukeakannattaa yrittää parantaa lisäämällä linjauslevyjä. Lisää korkeintamitattua poikkeamaa vastaava määrä linjauslevyjä.
Kuva 31. Pehmeä jalkaA Pehmeä jalka
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 379
Suo
mi
8. Kiristä ja löysää pultti uudestaan ja tarkista, että poikkeama ole yli0,05 mm (2 mils).
9. Toista vaiheet 7 - 9 jäljellä oleville jaloille.Pehmeä jalka on nyt tarkistettu ja korjattu. Linjaustoimenpidettävoidaan nyt jatkaa kappaleen 3.7 mukaisella mittausjaksolla.
5.2 Rajoitettu pyöriminenJoissakin sovelluksissa akselikytkennän ympärillä oleva rajoitettu tilaestää mittausyksiköiden pyörittämisen kello 9 ja kello 3 asentoihin.Linjaus voidaan kuitenkin suorittaa kunhan mittausyksikköjä pystytäänpyörittämään 180°.
Tee kaikki esivalmistelut kappaleiden 3.1 - 3.6. mukaisesti.Mittausjakso:
1. Näyttöyksikkö kertoo, että mittausyksiköt pitää asettaa kello9 asentoon. Koska tätä asentoa ei voida käyttää, mittausyksikötasetetaan aloitusasentoon (esimerkissämme asentoon kello 11).
2. Näyttöyksikkö kertoo nyt, että mittausyksiköt pitää asettaa kello3 asentoon. Pyöritä mittausyksiköitä 180° (esimerkissämmeasentoon kello 5) ja
Vahvista mittaus.
3. Noudata näytössä olevaa ympyräsymbolia ja pyöritämittausyksiköitä asentoon kello 12. Vahvista mittaus. Linjausvoidaan nyt suorittaa loppuun noudattamalla kappaleen 3.8mukaista ohjejaksoa.
Akselin linjauslaite380 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
5.3 Vianmääritys
5.3.1 Järjestelmä ei käynnistya) Tarkista, että paristot on asetettu oikein päin.b) Vaihda paristot.
TMEA 1P/2.5 -järjestelmälle: Käytä pääasiassa alkaaliparistoja niidenpidemmän keston takia.TMEA 1PEx -järjestelmälle: Käytä ainoastaan kappaleessa 2.1esiteltyjä hyväksyttyjä paristotyyppejä.
5.3.2 Ei lasersädettäa) Varmista, että näyttöyksikkö on päällä.b) Tarkista johdot ja liittimet. Varmista, että kaikki kaapelit on kytketty
TMEA 1PEx -järjestelmälle: Käytä ainoastaan kappaleessa 2.1esiteltyjä hyväksyttyjä paristotyyppejä.
5.3.3 Ei mittausarvojaa) Tarkista johdot ja liittimet.b) Tarkista, että maalit ovat avoinna.c) Varmista, että lasersäteet osuvat tunnistimiin.d) Varmista, että lasersäteet kulkevat esteittä.
5.3.4 Vaihtelevat mittausarvota) Varmista, että kiinnittimien ja mittausyksiköiden väliset liitokset ovat
tiukassa.b) Varmista, että lasersäteet osuvat tunnistimiin.c) Varmista, että ilmavirtaukset eivät vaikuta mittaukseen.d) Varmista, että suora ja kirkas valo tai lasersäteiden esteet eivät
vaikuta mittaustuloksiin.e) Varmista, että ulkoinen värinä ei vaikuta mittaukseen.f) Varmista, että radioliikenne (esim. radiopuhelimet) ei vaikuta
mittaukseen.
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 381
Suo
mi
5.3.5 Epätarkat mittaustulokseta) Varmista, että katsot kiinteää laitteen osaa liikuteltavan laitteen osan
takaa.b) Tarkista kiinnittimien ja mittausyksiköiden väliset liitokset.c) Meneekö kiinteän osan johto kiinteään yksikköön ja liikuteltavan
osan johto liikuteltavaan yksikköön?d) Meneekö kiinteä yksikkö kiinteään osaan ja liikuteltava yksikkö
liikuteltavaan osaan?e) Varmista ennen mittausten vahvistamista, että asento on oikein.f) Varmista, että koko lasersäde osuu tunnistinalueeseen.
5.3.6 Mittaustuloksia ei voi toistaaa) Tarkista ettei laitteessa ole ns. "pehmeää jalkaa".b) Tarkista mahdolliset löysät mekaaniset osat, laakereiden välykset tai
laitteiston liikkuminen.c) Tarkista alustan, pohjalevyn, pulttien ja käytettyjen säätölevyjen
kunto.
5.3.7 Tulostin- tai tulosteongelmata) Tulostin ei käynnisty ja ilmaisinvalo ei pala: lataa paristo kappaleen
3.10.3 mukaisesti.b) Ei tulostetta: paperirulla on tyhjä, vaihda kappaleen 6.5 mukaisesti.c) Tulostinilmaisin vilkkuu hitaasti: muisti on täynnä, odota ennen kuin
aloitat uuden tulostuksen.d) Ilmaisin vilkkuu nopeasti: Tulostuspää on tukossa. Sammuta tulostin,
poista paperi ja vaihda tilalle uusi.e) Näyttöyksikkö ei tunnista tulostinta (näytössä lukee ‘No P’) tai tuloste
koostuu listasta merkityksettömiä merkkejä: tarkista DIP-kytkintenasemat, katso kappale 2.1. DIP-kytkimet sijaitsevat paperirullaosastonpohjalla, tulostimen etukannen alla.Sammuta tulostin tarpeen vaatiessa ja säädä DIP-kytkinten asentojakynällä tai vastaavalla. Käynnistä tulostin ja aloita tulostaminen.
6.1 Käsittele varovastiMittausyksiköissä on herkkiä elektronisia ja optisia osia. Käsittelekomponentteja varovasti. Sulje aina kohdistimet linjauksen jälkeen.
6.2 PuhtausJotta laitteisto toimisi mahdollisimman hyvin, se on pidettävä puhtaana.Laser- ja tunnistinosien optiset osat on pidettävä puhtaanasormenjäljistä. Puhdista tarpeen vaatiessa puuvillaliinalla.
6.3 Paristot
TMEA 1P/2.5:Näyttöyksikkö toimii kolmella LR14 (C) -paristolla. Laitteessa voidaankäyttää useimpia LR14 (C) -paristoja, mutta alkaaliparistot kestävätpisimpään. Jos et käytä laitteistoa pitkään aikaan, poista paristotlaitteistosta. Kun paristojen teho laskee, näyttöön syttyy merkkivalo,jossa on pariston symboli.
TMEA 1PEx:Varoitus: Älä poista tai vaihda paristoja EX-suojavyöhykkeellä.
Ex-näyttöyksikkö toimii kolmella LR14-paristolla. Käytä ainoastaanseuraavan tyyppisiä paristoja:• Duracell MN1400, LR14• Duracell Procell MN1400, LR14• Energizer I Industrial No EN 93, NEDA 14AC• GP Super Alkaline 14AKun paristojen teho laskee, näyttöön syttyy merkkivalo, jossa onpariston symboli.Jos et käytä laitteistoa pitkään aikaan, poista paristot laitteistosta.
6.4 Mittausyksiköiden vaihtoMolemmat mittausyksiköt kalibroidaan pareissa ja niinpä ne täytyymyös vaihtaa pareina. Jos mittausyksiköt tai näyttöyksikkö pitäävaihtaa, mittausyksikköön tallennetut kalibrointitiedot pitää ladatanäyttöyksikköön.Yksityiskohtainen selostus kalibroinnista on käyttöohjeen takaosassa.
Akselin linjauslaiteTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 383
Suo
mi
6.5 Tulostimen paperirullan vaihtoVarmista, että paperi on leikattu suoraan, kun vaihdat uudenpaperirullan tulostinkannen yläpuolella olevaan paperiosastoon.
Kuva 32. Paperirullan vaihto
6.6 Varaosat ja lisävarusteet
Nimike KuvausTMEA 1P-1/2.5 Näyttöyksikkö (TMEA 1P/2.5 -järjestelmä)TMEA 1PEx-1 Näyttöyksikkö (TMEA 1PEx –järjestelmä)TMEA 1P-2 Kantolaatikko (TMEA 1P ja TMEA 1PEx -järjestelmät)TMEA C1 Lukitusketjut, sarja (500 mm) + kiristystyökaluTMEA C2 Jatkoketjusarja (1 020 mm)TMEA F2 1 ketjukiinnitin, täydellinenTMEA F6 2 ohutta ketjukiinnitintä, täydellinen sarjaTMEA F7 Sarja, jossa kolme paria liitäntätankoja
(lyhyt: 150 mm, standardi: 220 mm, pitkä: 320 mm)TMEA M12/2.5 Sarja mittausyksiköitä - liikuteltava ja kiinteä
(TMEA 1P/2.5 -järjestelmä)TMEA M12Ex Sarja Ex-mittausyksiköitä - liikuteltava ja kiinteä
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÁÈ· ÙËÓ∏ÂÈÚˆÙÈ΋ E˘ÚÒË DC 12 V ¤ˆ˜ 15 V - 400 mA (min.)ºÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÁÈ· µfiÚÂÈÔ ∞ÌÂÚÈ΋ DC 12V - 500 mAºÔÚÙÈÛÙ‹˜ ÁÈ· ∞ÁÁÏ›·, ∞˘ÛÙÚ·Ï›· DC 12 V – 1,25 A Ì ·ÔÛÒÌÂÓ·
20 m x 112 mm, ‰È¿ÌÂÙÚÔ˜ 41,5 mm£ÂÚÌÔÎÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 5 - 35 ÆCÀÁÚ·Û›· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ 20 - 70%¢È·ÛÙ¿ÛÂȘ 165 x 135 x 50 mmµ¿ÚÔ˜ 670 gr Ì 20 m ÚÔÏfi ¯·ÚÙÈÔ‡
CALIBRATION PROCEDURE WHEN REPLACINGTHE MEASURING UNITS OR THE DISPLAY UNIT
1. INTRODUCTION
In case of connecting the measuring units from the Shaft Alignment ToolTMEA 1, TMEA 1P and TMEA 1PEx to a new display unit or vice versa,the calibration data stored in the measuring units have to be transferredto the display unit. This is done by following the below procedure.
2. DOWNLOADING NEW CALIBRATION DATA
2.1 TMEA 1 system
2.1.1 Connect both measuring units to the display unit. Make surethat the S and M units are connected to the correspondingconnector on the display unit.
2.1.2 When switching on the system, press simultaneously the ONbutton and the Next button. When the system downloads thecalibration data, it is confirmed by showing four corner signs ineach result display, the buttons can be released.
2.1.3 When the download is completed, the signs will disappear.The download will take about 4-5 seconds.
2.1.4 The new calibration data is now transferred to the display unit andwill be used in the calculations. The system is now ready for use.
2.1.5 Technical explanationCalibration data for each measuring unit is kept in the measuringunit itself. This data is transferred to the display unit during theproduction of the system. When the display unit has read thecalibration data it is stored in a table in its memory. This calibrationdata is used in all the calculations in the system. As long as nonew calibration data is present, the display unit expects to usethe same measuring units all the time. The display unit does notload calibration data from the measuring units every time thesystem is switched on. So, when replacing either the measuringunit or the display unit you must download the calibration datafrom both measuring units as described above.
Calibration procedure424 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
2.2 TMEA 1P and TMEA 1PEx systemsTMEA 1P and TMEA 1PEx have a new program version including anautomatic downloading of the calibration data.The calibration data is automatically downloaded from the measuringunits every time the system is started. This applies as well whenreplacing the measuring units or the display unit.
Procédure d’étalonnageTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 425
Français
PROCÉDURE D’ÉTALONNAGE LORS DE REMPLACEMENTDE CELLULES LASER OU DU BOÎTIER DE COMMANDE
1. INTRODUCTION
Lors du raccordement des cellules laser des appareils dálignementdárbres TMEA 1, TMEA 1P et TMEA 1PEx un nouveau boîtier decommande ou vice versa, les données d’étalonnage mémorisées dansles cellules doivent être transférées au boîtier. Ce transfert s’effectueselon la procédure suivante.
2. PROCÉDURE DE TÉLÉCHARGEMENT DES NOUVELLESDONNÉES D’ÉTALONNAGE
2.1 Système TMEA 1
2.1.1 Reliez les deux cellules laser à l’unité de visualisation.Assurez-vous que les cellules S et M sont raccordés à leursconnecteurs respectifs présents sur boîtier de commande.
2.1.2 En allumant le système, appuyez simultanément sur le bouton“ON” et le bouton “Next”. Lorsque le système télécharge lesdonnées d’étalonnage, il le confirme en affichant quatresymboles d’angle dans chaque affichage de résultats.Alors, vous pouvez relâcher les boutons.
2.1.3 Une fois le téléchargement terminé, ces symboles disparaissent.Le téléchargement prendra à peu près 4 ou 5 secondes.
2.1.4 Les nouvelles données d’étalonnage sont maintenanttransférées au boîtier de commande et serviront dans lescalculs. Le système est désormais prêt à servir.
2.1.5 Explication techniqueLes données d’étalonnage de chaque cellule laser sontmémorisées dans les cellules laser elles-même. Ces donnéessont transférées au boîtier de commande durant la productiondu système. Après que le boîtier de commande aura lu lesdonnées d’étalonnage, ces dernières seront stockées dansune table de sa mémoire. Ces données d’étalonnage servirontdans tous les calculs effectués dans le système.
Procédure d’étalonnage426 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Tant qu’il n’y a pas de nouvelles données d’étalonnage, leboîtier de commande est censé toujours utiliser les mêmescellules laser. Le boîtier de commande ne charge pas lesdonnées d’étalonnage à partir des cellules laser à chaque foisqu’on met le système en marche. Ainsi, lorsque si vousremplacez des cellules laser ou le boîtier de commande, vousdevez télécharger les données d’étalonnage à partir des deuxcellules laser comme décrit ci-dessus.
2.2 Systèmes TMEA 1P et TMEA 1PExLes appareils dálignement dárbres TMEA 1P et TMEA 1PEx sontdotés dún nouveau programme incluant un téléchargementautomatique des données dé’talonnage. Les données d’étalonnagesont automatiquement téléchargées des cellules laser au boîtier decommande chaque fois que le système est allumé. Ceci est aussivalable lors du remplacement des cellules laser ou du boîtier decommande.
Bedienungsanleitung zur KalibrierungTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 427
Deutsch
KALIBRIERVERFAHREN BEIM AUSTAUSCH DER MESS-ODER ANZEIGEEINHEIT
1. EINFÜHRUNG
Beim evtl. Austausch einer Meßeinheit oder der Anzeigeeinheit desWellenausrichtsysteme TMEA 1P, TMEA 1P und TMEA 1PX müssen dieEinheiten zueinander neu kalibriert werden. Wie dies geschieht, wird imfolgenden beschrieben.
2. NEUE KALIBRIERUNGSDATEN
2.1 TMEA 1 System
2.1.1 Schließen Sie beide Meßeinheiten an die Anzeigeeinheit an.Überzeugen Sie sich davon, daß die S- und M-Einheit jeweilsan der entsprechenden Buchse der Anzeigeeinheitangeschlossen ist.
2.1.2 Drücken Sie beim Einschalten des Systems gleichzeitig dieEIN- und die Weiter-Taste. Wenn das System die Kalibrierdatenüberträgt, wird im Display durch die Anzeige von vierEckpunktzeichen die Übertragung bestätigt. Anschließendkönnen Sie die Tasten loslassen.
2.1.3 Nach Beendigung der Übertragung verschwinden die Zeichen.Das Übertragen dauert ca. 4-5 Sekunden.
2.1.4 Die neuen Kalibrierdaten sind nun auf die Anzeigeeinheitübertragen und das System ist betriebsbereit.
2.1.5 Technische ErläuterungDie Kalibrierdaten für jede Meßeinheit sind in dieser gespeichert.Vor der Auslieferung des Systems werden diese Daten auf diezugehörige Anzeigeeinheit übertragen und auch dort abgespei-chert. Bei jedem Ausrichtvorgang dienen diese Kalibrierdatenals Berechnungs- grundlage. Da die Anzeigeeinheit beimEinschalten nicht immer wieder eine automatische Kalibrierungdurchführt, muß daher beim Austausch der Meßeinheiten oderder Anzeigeeinheit das System erst wieder neu kalibriertwerden. Erst dann ist das Gerät wieder betriebsbereit.
Bedienungsanleitung zur Kalibrierung428 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
2.2 TMEA 1P und TMEA 1PEx SystemTMEA 1P und TMEA 1PEx verfügen über ein neues Programm für dasautomatische Laden der Kalibrierungsdaten. Die Kalibrierungsdatenwerden bei jedem Systemstart automatisch von dem Messeinheitengeladen. Dies auch beim Austausch der Messeinheiten sowie desAnzeigegeräts.
Procedimiento de calibraciónTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 429
Esp
añol
PROCEDIMIENTO DE CALIBRACIÓN CUANDO SE SUSTITUYELA UNIDAD DE MEDICIÓN O DE VISUALIZACIÓN
1. INTRODUCCIÓN
En el caso de que conecte las unidades de medición del alineador deejes TMEA 1, TMEA 1P y TMEA 1PEx a una nueva unidad devisualización o viceversa, los datos de calibración almacenados en lasunidades de medición deben ser transferidos a la unidad devisualización. Esto se lleva a cabo según el siguiente procedimiento.
2. CARGANDO NUEVOS DATOS DE CALIBRACIÓN
2.1 Sistema TMEA 1
2.1.1 Conecte las dos unidades de medición a la unidad de visualización.Asegúrese de que las unidades S y M están conectadas alcorrespondiente conector de la unidad de visualización.
2.1.2 Cuando encienda el sistema, pulse simultáneamente el botónON (ENCENDIDO) y Next (Siguiente). Cuando el sistemadescarga los datos de calibración, se confirma mostrandocuatro signos en ángulos en cada visualización resultante,entonces se pueden soltar los botones.
2.1.3 Cuando se ha completado la descarga, desaparecen lossignos. La descarga durará aproximadamente 4 - 5 segundos.
2.1.4 Los nuevos datos de calibración son transferidos entonces a launidad de visualización y serán utilizados en los cálculos.Ahora el sistema está listo para su uso.
2.1.5 Explicación técnicaLos datos de calibración para cada unidad de medición seguardan en la propia unidad de medición. Estos datos setransfieren a la unidad de visualización durante la fabricacióndel sistema. Cuando la unidad de visualización haya leído losdatos de calibración, éstos se almacenan en una tabla en sumemoria. Estos datos de calibración se utilizan en todos loscálculos del sistema.
Procedimiento de calibración430 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Siempre que no se presenten nuevos datos de calibración, launidad de visualización utilizará los mismos datos de medicióntodo el tiempo. La unidad de visualización no carga los datos decalibración de las unidades de medición cada vez que se enciendeel sistema. Así pues, cuando se cambia la unidad de medición ola unidad de visualización debe descargar los datos de calibraciónde las unidades de medición según se describe más arriba.
2.2 Sistemas TMEA 1P y TMEA 1PExTMEA 1P y TMEA 1 PEx tienen una nueva versión del programa queincluye la descarga automática de los datos de calibración. Los datosde calibración se cargan automáticamente a partir de las unidades demedición cada vez que se enciende el sistema. Esto se aplica igualmenteal reemplazar las unidades de medición o el display de la unidad.
Procedura di calibrazioneTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 431
Italiano
PROCEDURA DI CALIBRAZIONE IN CASO DI SOSTITUZIONEDELL’UNITÀ DI RILEVAMENTO O DELL’ UNITÀ CENTRALE
1. INTRODUZIONE
Nel caso in cui le unità di rilevamento venissero collegate da un allineatoreTMEA 1, TMEA 1P o TMEA 1PEx ad una nuova unità centrale (display)o viceversa, i dati di calibrazione contenuti nell’unità di rilevamentodevono essere trasferiti nell’ unità centrale. Questa operazione sieffettua secondo la procedura seguente.
2. SCARICAMENTO NUOVI DATI DI CALIBRAZIONE
2.1 Sistema TMEA 1
2.1.1 Collegare entrambe le unità di rilevamento all’unità centrale.Accertarsi che le unità S ed M siano collegate ai corrispondenticonnettori sull’unità centrale.
2.1.2 Nell’accendere il sistema, premere simultaneamente il pulsanteON e il pulsante Next. Quando il sistema inizia a trasferire i datidi calibrazione, l’operazione viene confermata dallavisualizzazione di quattro indicatori agli angoli dello schermo.A questo punto i pulsanti possono essere rilasciati.
2.1.3 Al completamento della trasmissione, gli indicatori spariranno.L’intera operazione richiede circa 4-5 secondi.
2.1.4 I nuovi dati di calibrazione sono stati trasferiti all’unità centrale esaranno utilizzati per i calcoli. Il sistema è ora pronto per l’utilizzo.
2.1.5 Descrizione tecnicaI dati di calibrazione per ciascuna unità di rilevamento sonocontenuti nell’unità di rilevamento stessa. Questo dato vienetrasferito sull’unità centrale nel corso della produzione delsistema. Quando l’unità centrale ha letto i dati di calibrazione,questi vengono memorizzati in una tabella all’interno della suamemoria. Questi dati di calibrazione saranno in seguito utilizzatiper tutti i calcoli eseguiti dal sistema. Fino a che non venganointrodotti nuovi dati di calibrazione, l’unità centrale prevedel’utilizzo delle stesse unità di rilevamento ogni volta.
Procedura di calibrazione432 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
L’unità centrale non carica i dati di calibrazione dalle unità dirilevamento ad ogni accensione del sistema. Pertanto, in casodi sostituzione dell’unità di rilevamento o dell’unità centrale, ènecessario eseguire un’operazione di trasmissione dei dati dicalibrazione da entrambe le unità di rilevamento come sopradescritto.
2.2 Sistemi TMEA 1P e TMEA 1PExTMEA 1P e TMEA 1PEx hanno una nuova versione delmprogrammache include lo scaricamento automatico dei dati di calibrazione. I dati dicalibrazione sone scaricati automaticamente dalle unità di rilevamentoogni volta che il sistema viene acceso. Questo è valido anche in caso disostituzione delle unità di rilevamento o dell’ unità centrale.
KalibreringsförfarandeTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 433
Svenska
KALIBRERINGSPROCEDUR VID BYTE AV MÄT-ELLER DISPLAYENHET
1. INLEDNING
Vid anslutning av en mätenhet från ett axeluppriktningsinstrumentTMEA 1, TMEA 1P eller TMEA 1PEx till en ny displayenhet eller viceversa, måste kalibreringsuppgifterna som finns lagrade i mätenheternaöverföras till displayenheten. Detta sker enligt följande procedur.
2. NERLADDNING AV NYA KALIBRERINGSDATA
2.1 TMEA 1 system
2.1.1 Anslut båda mätenheterna till displayenheten. Se till att S- ochM-enheterna kopplas till korresponderande uttag pådisplayenheten.
2.1.2 När systemet kopplas in, trycker du samtidigt på knapparnaON och högra pilknappen. När systemet överförkalibreringsuppgifterna, bekräftas detta med visning av fyrahörnsymboler i varje resultatskärm. Knapparna kan släppas.
2.1.3 När överföringen är avslutad försvinner symbolerna.Överföringen dröjer ca. 4-5 sekunder.
2.1.4 De nya kalibreringsuppgifterna överförs nu till displayenhetenoch kommer att användas vid beräkningarna. Systemet är nuklart för bruk.
2.1.5 Teknisk förklaringKalibreringsdata för varje mätenhet lagras i själva mätenheten.Dessa data överförs till displayenheten när systemet produceras.När displayenheten har läst kalibreringsuppgifterna, lagras dessai en tabell i dess minne. Dessa kalibreringsdata används vid allaberäkningar i systemet. Så länge inga nya kalibreringsdata förs in,väntar sig systemet att det hela tiden ska använda samma mäten-heter. Displayenheten laddar inte kalibreringsdata från mätenheternavarje gång systemet kopplas in. Därför måste du, vid byte avantingen en mätenhet eller displayenhet, överföra kalibreringsupp-gifterna från båda mätenheterna enligt ovanstående beskrivning.
Kalibreringsförfarande434 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
2.2 TMEA 1P och TMEA 1PEx systemTMEA 1P och TMEA 1PEx har en ny programversion vilken har enautomatisk nerladdning av kalibreringsdata. Kalibreringsdatan laddasautomatiskt ner från mätenheterna varje gång systemet startas.Detta gäller även när mätenheter eller displayenhet byts.
IJkprocedureTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 435
Ned
erlands
IJKPROCEDURE VOOR HET VERVANGEN VAN MEETUNITSOF DE DISPLAY-EENHEID
1. INLEIDING
Bij het aansluiten van meetunits van de asuitlijngereedschappen TMEA 1,TMEA 1P of TMEA 1PEx op een nieuwe display-eenheid of andersom,moeten de ijkgegevens die in de meetunits zijn opgeslagen naar dedisplay-eenheid worden gestuurd. Dit kan worden gedaan met behulpvan onderstaande procedure.
2. HET LADEN VAN NIEUWE IJKGEGEVENS
2.1 TMEA 1 meetunit
2.1.1 Sluit beide meetunits op de display-eenheid aan. Zorg dat deS- en M-meetunits op de bijbehorende aansluiting van dedisplay-eenheid worden aangesloten.
2.1.2 Druk bij het inschakelen van het systeem tegelijkertijd op deON-knop en de NEXT-knop. Het laden van de ijkgegevensdoor het systeem wordt bevestigd door het verschijnen vantekens in de vier hoeken in iedere resultatendisplay. U kunt deknoppen nu loslaten.
2.1.3 Zodra het laden is voltooid, verdwijnen de tekens. Het ladenduurt ongeveer 4-5 seconden.
2.1.4 De nieuwe ijkgegevens zijn nu naar de display-eenheidovergestuurd en zullen bij de berekeningen worden toegepast.Het systeem is nu gereed voor gebruik.
2.1.5 Technische uitlegIJkgegevens voor ieder meetunit worden in het meetunit zelfopgeslagen. Deze gegevens worden tijdens de productie vanhet systeem naar de display-eenheid overgestuurd. Als dedisplay-eenheid de ijkgegevens heeft gelezen, worden deze ineen tabel in het geheugen van de display-eenheid opgeslagen.Zolang er geen nieuwe ijkgegevens aanwezig zijn, gebruikt dedisplay-eenheid iedere keer dezelfde ijkgegevens.
IJkprocedure436 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
De display-eenheid laadt niet iedere keer als het systeem wordtaangezet de ijkgegevens uit de meetunits. Dit betekent dat bijhet vervangen van een meetunit of de display-eenheid deijkgegevens uit beide meetunits volgens bovenstaande proceduremoeten worden geladen.
2.2 TMEA 1P and TMEA 1PEx meetunitsDe TMEA 1P en de TMEA 1PEx meetunits zijn voorzien van een nieuwprogramma, waarmee het laden van de ijkgegevens automatisch gaat.Iedere keer als het systeem wordt aangezet, worden de ijkgegevensautomatisch geladen. Dit geldt ook als er een meetunit of een display-eenheid is vervangen.
Processo de calibraçãoTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 437
Po
rtuguês
PROCEDIMENTO DE CALIBRAÇÃO QUANDO SE SUBSTITUIA UNIDADE DE MEDIÇÃO OU A UNIDADE DE VISUALIZAÇÃO
1. INTRODUÇÃO
No caso de se estabelecer a ligação entre as unidades de medição daFerramenta de Alinhamento de Veios TMEA 1, TMEA 1P e TMEA 1PExcom uma nova unidade de visualização ou vice versa, os dados decalibração que estão armazenados nas unidades de medição, terãoque ser transferidos para a unidade de visualização. Para fazer isto teráque ser seguido o procedimento que se encontra abaixo.
2. FAZER O DOWNLOAD DOS DADOS DE CALIBRAÇÃO
2.1 Sistema TMEA 1
2.1.1 Ligue ambas as unidades de medição à unidade de visualização.Certifique-se de que as unidades S e M ficam ligadas aosconectores correspondentes na unidade de visualização.
2.1.2 Quando ativar o sistema, pressione simultaneamente o botãoON (ligar) e o botão Next (próximo). Quando o sistema estivercarregando os dados de calibração, isto será confirmadoatravés da demonstração de quatro símbolos de canto emcada visor, os botões poderão ser libertados.
2.1.3 Quando a transferência de dados tiver sido completada, ossinais desaparecerão. O carregamento de dados demorarácerca de 4-5 segundos.
2.1.4 Os dados de calibração serão agora transferidos para aunidade de visualização e serão utilizados nos cálculos.O sistema fica agora pronto a ser utilizado.
2.1.5 Explicação técnicaOs dados de calibração de cada unidade de medição, sãomantidos na própria unidade de medição. Estes dados sãotransferidos para a unidade de visualização durante a produçãodo sistema. Quando a unidade de visualização tiver lido osdados de calibração, estes serão armazenados numa tabelana memória.
Processo de calibração438 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
Estes dados de calibração são utilizados em todos os cálculosdo sistema. Durante o tempo em que não forem introduzidosnovos dados de calibração, a unidade de visualização ficadefinida e espera estar ligada às mesmas unidades de medição.A unidade de visualização não carrega os dados de calibraçãoa partir das unidades de medição cada vez que o sistema éativado. Por isso, quando é substituída a unidade de mediçãoou a unidade de visualização, terão que ser carregados os dadosde calibração de ambas as unidades de medição, como estádescrito acima.
2.2 Sistemas TMEA 1P e TMEA 1PExOs Sistemas Laser para Alinhamento de Veios, TMEA 1P e TMEA 1PEx,têm uma nova versão do programa que inclui o download automáticodas unidades de calibração. As unidades de medição transferemautomaticamente os dados de calibração sempre que o sistema seinicia. Isto aplica-se também quando se substitui as unidades demedição ou as unidades de visualização.
KalibreringTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 439
Dansk
KALIBRERING VED UDSKIFTNING AF MÅLEENHEDELLER DISPLAYENHED
1. ANVENDELSE
Hvis en måleenhed skal forbindes fra akselopretningsinstrumentetTMEA 1, TMEA 1P og TMEA 1 PEx til en ny displayenhed -elleromvendt - skal de kalibreringsdata, som er lageret i måleenhederne,overføres til displayenheden. Fremgangsmåden er beskrevet nedenfor.
2. DOWNLOADER NYE KALIBRERINGSDATA
2.1 TMEA 1 system
2.1.1 Forbind begge måleenheder med displayenheden. Kontrollér,at måleenhed S og måleenhed M er tilsluttet den tilsvarendeforbindelse på displayenheden.
2.1.2 Systemet tændes ved at trykke på “ON” og “Next” samtidigt.Når systemet begynder at overføre kalibreringsdata, bekræftesdet ved, at der fremkommer fire “vinkeltegn” i hjørnet på hverdisplayenhed. Slip herefter begge knapper.
2.1.3 Efter 4-5 sek. er overførselen slut, og vinkeltegnene vilforsvinde.
2.1.4 De nye kalibreringsdata er nu overført til displayenheden og vilblive anvendt ved fremtidige beregninger. Systemet er nu klarttil brug.
2.1.5 Teknisk forklaringAlle kalibreringsdata for hver måleenhed opbevares i selvemåleenheden. Disse data er overført til systement ved levering.Når alle kalibreringsdata er overført til displayenheden, lagres dissei enhedens hukommelse. Dataene anvendes i alle systemetsberegninger. Så længe der ikke overføres nye kalibreringsdata,vil displayenheden benytte de samme måleenheder.Der overføres ikke automatisk kalibreringsdata fra måleenhedentil displayenheden, hver gang systemet er tændt. Derfor skalkalibreringsdata overføres fra begge måleenheder - som beskrevetovenfor -når enten måleenheden eller displayenheden udskiftes.
Kalibrering440 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
2.2 TMEA 1P og TMEA 1PEx systemerTMEA 1 og TMEA 1PEx har en ny programversion, som omfatter enautomatisk downloading af kalibreringsdata. Kalibreringsdataenedownloades automatisk fra måleenhederne hver gang, systemet starterop. Dette sker også, nar måleenhederne eller displayenheden udskiftes.
KalibrointimenettelyTMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx 441
Suo
mi
KALIBROINTIMENETTELY MITTAUS- TAI NÄYTTÖYKSIKÖNVAIHDON YHTEYDESSÄ
1. JOHDANTOKun akselin linjauslaitteen TMEA 1, TMEA1P tai TMEA 1PExmittausyksiköt liitetään uuteen näyttöyksikköön tai päinvastoin,mittausyksikköihin tallennetut kalibrointitiedot on siirrettävänäyttöyksikköön. Toimi alla olevan ohjeen mukaisesti.
2. UUSIEN KALIBROINTITIETOJEN SIIRTÄMINEN
2.1 TMEA 1 -laite
2.1.1 Liitä molemmat mittausyksiköt näyttöyksikköön. Varmista ettäyksiköt S ja M on liitetty näyttöyksikön vastaaviin liittimiin.
2.1.2 Kun käynnistät laitteiston, paina samanaikaisesti ON-painikettaja Next (Seuraava) -painiketta. Ennen kuin laite siirtääkalibrointitiedon, näet siirron osoituksena neljä kulmamerkkiäkussakin tulosnäytössä, jolloin voit vapauttaa painikkeet.
2.1.3 Kun siirto on valmis, merkit häviävät. Siirto kestää noin 4-5sekuntia.
2.1.4 Uusi kalibrointitieto on nyt siirtynyt näyttöyksikköön ja sitävoidaan käyttää laskelmissa. Laite on nyt käyttövalmis.
2.1.5 Tekninen selitysKunkin mittausyksikön kalibrointitieto on tallennettu itsemittausyksikköön. Tämä tieto siirretään näyttöyksikköönlaitteiston valmistusvaiheessa. Kun näyttöyksikkö on lukenutkalibrointitiedon, se tallennetaan yksikön muistiin taulukoksi.Tätä kalibrointitietoa käytetään järjestelmän kaikissalaskutoimituksissa. Niin kauan kuin uutta kalibrointitietoa ei ole,näyttöyksikkö odottaa, että samat mittausyksiköt ovat ainakäytössä. Näyttöyksikkö ei siis lataa kalibrointitietoamittausyksiköistä joka kerta, kun laitteisto kytketään päälle.Tämän vuoksi kalibrointitieto on siirrettävä molemmistamittausyksiköistä yllä olevan ohjeen mukaisesti, kun vaihdatjoko mittausyksikön tai näyttöyksikön.
Kalibrointimenettely442 TMEA 1P/2.5 / TMEA 1PEx
2.2 TMEA 1P ja TMEA 1PEx -laitteetTMEA 1P ja TMEA 1PEx -laitteissa on uusi ohjelmaversio, joka siirtääkalibrointitiedot automaattisesti. Kalibrointitiedot siirtyvät mittausyksiköistänäyttöyksikköön aina kun laite kytketään päälle. Kalibrointitiedot siirtyvätautomaattisesti myös silloin, kun näyttöyksikkö tai mittausyksikötvaihdetaan.
In line with our policy of continuous development of ourproducts we reserve the right to alter any part of the abovespecification without prior notice.
Although care has been taken to ensure the accuracy of thispublication, SKF does not assume any liability for errors oromissions.
Conformément à notre politique de développement continude nos produits, nous nous réservons le droit de modifier,sans préavis, tout ou partie des spécifications ci-dessus.
Gemäß unserer Firmenpolitik der ständigenWeiterentwicklung unserer Produkte behalten wir unsÄnderungen der obigen Daten ohne Vorankündigung vor.
En línea con nuestra política de constante desarrollo denuestros productos, nos reservamos el derecho a modificarcualquier parte de las especificaciones sin previanotificación.
In linea con la nostra politica di sviluppo continuo deiprodotti ci riserviamo il diritto di apportare modifiche senzapreavviso a qualsiasi parte della presente documentazione.
I linje med vår policy för kontinuerlig utveckling av våraprodukter förbehåller vi oss rätten att ändra ovanståendespecifikationer utan att meddela i förväg.
In verband met onze politiek van continue ontwikkeling vanonze produkten, behouden wij ons het recht voor om despecificaties van de vermelde onderdelen te wijzigen zondernota vooraf.
Em linha com a nossa política de desenvolvimento contínuodos nossos produtos, reservamo-nos o direito de alterareste catálogo sem aviso prévio.
I overensstemmelse med vor politik for kontinuerlig udviklingaf vore produkter forbeholder vi os ret til at ændre på hvilkensom helst af de i brochuren nævnte specifikationer, uden atmeddele dette i forvejen. Desuden tages der forbehold foreventuelle trykfejl.
Tavoitteenamme on tuotteidemme jatkuva kehittely.Pidätämme siksi oikeuden etukäteen ilmoittamatta muuttaayllä olevia erittelyjä.