Prólogo, Indice Informaciones para el usuario Panorámica sobre el producto 1 Montaje Instalar y preparar el C7 2 Configurar una red MPI 3 Conectar una PG/PC a un C7 4 Periferia Periferia digital C7 5 Periferia analógica C7 6 Entradas universales 7 Mantenimiento 8 Anexos Datos técnicos generales A Directrices para la manipulación de componentes sensibles a cargas electrostáticas (ESD) B Glosario, Indice alfabético C79000-G7078-C626-01 Equipos completos C7-626, C7-626 DP Tomo 1 Instalación y cableado Manual SIMATIC
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Prólogo, Indice
Informaciones para el usuario
Panorámica sobre el producto 1
Montaje
Instalar y preparar el C7 2
Configurar una red MPI 3
Conectar una PG/PC a un C7 4
Periferia
Periferia digital C7 5
Periferia analógica C7 6
Entradas universales 7
Mantenimiento 8
Anexos
Datos técnicos generales ADirectrices para la manipulaciónde componentes sensibles acargas electrostáticas (ESD) B
Glosario, Indice alfabético
C79000-G7078-C626-01
Equipos completosC7-626, C7-626 DP
Tomo 1Instalación y cableado
Manual
SIMATIC
ii Equipos completos C7-626, C7-626 DP
Este manual contiene las informaciones necesarias para la seguridad personal así como para la pre-vención de daños materiales. Las informaciones están puestas de relieve mediante señales de pre-caución. Las señales que figuran a continuación representan distintos grados de peligro:
!Peligro
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, se producirá la muerte,o bien lesiones corporales graves o daños materiales considerables.
!Precaución
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, puede producirse la muerte,lesiones corporales graves o daños materiales considerables.
!Cuidado
Significa que, si no se adoptan las medidas preventivas adecuadas, pueden producirse lesiones cor-porales o daños materiales.
Nota
Se trata de una información importante, sobre el producto o sobre una parte determinada del manual,sobre la que se desea llamar particularmente la atención.
La puesta en funcionamiento y el servicio del equipo sólo deben ser llevados a cabo conforme a lodescrito en este manual.
Sólo está autorizado a intervenir en este equipo el personal cualificado. En el sentido del manual setrata de personas que disponen de los conocimientos técnicos necesarios para poner en funciona-miento, conectar a tierra y marcar los aparatos, sistemas y circuitos de acuerdo con las normas están-dar de seguridad.
Considere lo siguiente:
!Precaución
El equipo o los componentes del sistema sólo se podrán utilizar para los casos de aplicación previstosen el catálogo y en la descripción técnica, y sólo con los equipos y componentes de provenienciatercera recomendados y homologados por Siemens.
El funcionamiento correcto y seguro del producto presupone un transporte, un almacenamiento, unainstalación y un montaje conforme a las prácticas de la buena ingeniería, así como un manejo y unmantenimiento rigurosos.
SIMATIC y SINEC son marcas registradas por SIEMENS AG
Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas regis-tradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de los proprietarios.
Hemos probado el contenido de esta publicación con la concordan-cia descrita para el hardware y el software. Sin embargo, es posibleque se den algunas desviaciones que nos impiden tomar garantíacompleta de esta concordancia. El contenido de esta publicaciónestá sometido a revisiones regularmente y en caso necesario seincluyen las correcciones en la siguiente edición. Agradecemossugerencias.
Copyright Siemens AG 1996 All rights reserved
La divulgación y reproducción de este documento, así como el uso yla comunicación de su contenido, no están autorizados, a no ser quese obtenga el consentimiento expreso para ello. Los infractoresquedan obligados a la indemnización de los daños. Se reservantodos los derechos, en particular para el caso de concesión depatentes o de modelos de utilidad.
Siemens AGGrupo AutomatizaciónDivisión Sistemas de Automatización IndustrialesPostfach 4848, D-90327 Nürnberg
Siemens AG 1996Sujeto a cambios sin previo aviso.
Siemens Aktiengesellschaft Referencia C79000-G7078–C626
parametrizar la CPU del C7-626 o C7-626 DP, así como cargar y ejecutar unprograma de usuario en dicha CPU (Tomo 2)
ajustar el C7-626 o C7-626 DP para el servicio y utilizar las funciones de manejoy visualización (Tomo 2).
Este manual está estructurado tomando en cuenta dos tipos diferentes de lectores:
Tomo 1:Usuarios que instalan mecánica y eléctricamente el C7 en el lugar de operaciónprevisto y preparan el C7 para que pueda entrar de inmediato en servicio.
Tomo 2:Usuarios que crean programas de control y configuran imágenes para manejo yvisualización y los cargan en el C7 e imprimen imágenes y avisos.
Este manual describe el software y el hardware del C7-626 y C7-626 DP; consta dedos tomos:
El Tomo 1 del manual contiene los temas siguientes:
Instalar y preparar el C7-626 o C7-626 DP
Enlazar el C7-626/C7-626 DP con la PG y otros equipos
Conectar periferia analógica y digital
Conectar la periferia a las entradas universales
Conectar el interfase (módulo de interconexión) IM361
Conectar la impresora a un C7
El Tomo 2 contiene los temas siguientes:
Puesta en servicio (arranque) del C7
Efectuar funciones de control con la CPU C7
Direccionar y parametrizar la periferia del C7
Diagnóstico del C7
Aplicación de las funciones de manejo y visualización del C7
Finalidad delmanual
Círculo de lectores
Contenido delmanual
iv Equipos completos C7-626, C7-626 DPC79000-G7078-C626-01
Para facilitar la lectura del presente manual, en todo su contenido se utilizará laabreviatura C7 en lugar de las designaciones del equipo C7-626 y C7-626 DP.
El manual es aplicable para los siguientes C7:
C7 Referencia
C7- 626 6ES7626-1AG00-0AE3
C7- 626 DP 6ES7626-2AG00-0AE3
El presente manual puede pedirse bajo la referencia 6ES7626–1AE00–8DA0
El presente manual describe completamente el C7-626 y C7-626 DP. Para la progra-mación, ampliación y configuración de un C7 se requieren los siguientes manuales:
C7
ProgramarParametrizar
Configurar(imágenes)
Ampliar
ProToolConfiguración, instala-ción y datos de las CPU
6.1 Conexión de sensores de medida a las entradas analógicas 6-2. . . . . . . . . . . 6.1.1 Conexión de sensores tipo tensión y sensores tipo intensidad 6-5. . . . . . . . .
6.2 Conexión de cargas/actuadores a la salida analógica 6-6. . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Sección de entradas analógicas 6-9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.1 Propiedades y datos técnicos de la sección de entradas analógicas 6-10. . . .
Este capítulo contiene informaciones generales sobre el C7-626 y C7-626 DP, ofre-ciendo una visión general sobre el volumen de funciones de ambos equipos.
Además indica qué componentes adicionales se pueden conectar a un C7.
Para el servicio del C7 se requieren los siguientes accesorios:
PG o PC con puerto MPI y cable PG
la PG o el PC deben tener cargadas las herramientas
Cargar programas de usuario en la CPU del C7 y ejecutarlos.
Conectar el C7-626 DP al PROFIBUS-DP a través del interface DP integrado.
Ejecutar programas de usuario que han sido programados en AWL o KOP y car-gados en la CPU C7.
Procesar señales analógicas y digitales con la periferia integrada en el C7.
Utilizar entradas de alarma y contadores (entre otras cosas, para medir frecuen-cias o medir períodos por contaje).
Cargar y utilizar aplicaciones de manejo y visualización que han sido creadascon la herramienta de configuración ”ProTool”.
A través de dichas aplicaciones, observar e intervenir en el proceso controladopor el programa de usuario.
Imprimir datos.
El C7 posee dos unidades independientes entre sí, que se intercomunican a travésdel puerto MPI internamente enlazado.
CPU C7
OP C7
En los casos pertinentes, estos componentes se describen de forma explícita en losmanuales.
Además de las conexiones al proceso, se pueden conectar diferentes componentes alC7. Los componentes más importantes y su función se indican en la tabla 1-1.
Tabla 1-1 Componentes conectables a un C7
Componente Función Representación
Módulo de interconexión (interfase) (IM361)
... conecta un C7 con un bastidorde ampliación para módulosS7-300
Módulos de señales (SM)(módulos de entrada digital,módulos de salida digital,módulo de entrada analógica,módulo de salida analógica,módulos de entrada/salidaanalógica)
... adaptan diferentes niveles deseñales del proceso a la CPU C7.Se pueden conectar a la CPU C7 através de una interfase IM361.
Los componentes siguientes están incluidos en el volumen de suministro del C7-626o C7-626 DP:
C7-626 o C7-626 DP
Un juego de tiras de rotulación (para teclas de función y teclas soft)
Pila
Un estribo de masa
6 abrazaderas de pantalla
Junta y 4 soportes
Información sobre el producto (en caso necesario)
Para el C7 están disponibles los siguientes recambios:
Tiras de rotulación para teclas de función y teclas soft 6ES7 623-1AE00-1AA0
Paquete de servicio (junta y 4 soportes) 6ES7 623-1AE00-3AA00
Pila tampón 6ES7 623-1AE00-5AA0
Para el C7 se pueden pedir los siguientes componentes específicos:
Manual Equipo completo C7-626 / C7-626 DP, en dos tomos, e en los idiomas:alemán: 6ES7 626-1AE00-8AA0inglés: 6ES7 626-1AE00-8BA0francés: 6ES7 626-1AE00-8CA0español: 6ES7 626-1AE00-8DA0litaliano: 6ES7 626-1AE00-8EA0
Juego de conectores para periferia C7 con perfiles y topes de codificación6ES7 623-1AE00-4AA0
También se pueden pedir los siguientes componentes estándar importantespara el C7:
Las teclas de función y las teclas soft se rotulan con tiras que se introducen lateral-mente en el teclado.
El suministro incluye las:
teclas de función del C7-626 con K1...K10, así como teclas soft con F1...F14
El C7 se suministra con un juego de tiras en blanco, que podrán rotularse según losrequerimientos específicos de la instalación.
!Cuidado
La rotulación de las tiras deberá ser resistente al rozamiento, ya que resultaría im-posible limpiar la membrana de teclado que haya sido ensuciada por el interior; éstasólo podrá sustituirse en la factoría del fabricante.
Con el equipo se adjunta una hoja con tiras en blanco. Dichas tiras deberán recor-tarse exactamente siguiendo las líneas dibujadas. Si no se respetan estas dimen-siones no es posible insertar las tiras en el equipo.
Las tiras de rotulación sólo pueden cambiarse con el C7 desmontado. Se debe retirarel anillo de junta. A tal efecto, proceder de la siguiente manera:
Paso Actividad
1. Recortar de las tiras las esquinas marcadas con ➀ .
C7–626 K1...K10
➀
2. Tocar lo menos posible las tiras de rotulación y mantenerlas rectas. Agarrar las tiraspor ambas caras, no por los cantos. Esto facilita la inserción en el equipo.
3. Introducir las tiras en las ranuras previstas a tal efecto. La posición de las ranuras seilustra en la figura 2-1.Conducir y deslizar las tiras sobre la rotulación existente.
4. Para facilitar la introducción de la tira, ayúdese moviendo ésta ligeramente de un ladoa otro.
El C7 está preparado para ser montado fijamente en un tablero de distribución ocontrol o en la puerta de un armario. A tal efecto, proceder de la forma siguiente:
Paso Actividad
1. Practicar en el tablero de distribución un recorte según DIN 43700(dimensiones 230,5 x 158,5 mm).
2. Introducir el anillo de junta suministrado en la parte posterior del lado frontal(ver figura 2-2).
3. Introducir el C7 en el recorte efectuado en el tablero de distribución.
4. Introducir los 4 soportes de fijación (v. fig. 2-4) en las guías previstas a tal efecto.Introducirlos hasta que el resorte encaje.
5. Atornillar los cuatros tornillos de fijación del C7 en los 4 soportes de fijación corres-pondientes (v. fig. 2-5)➀ .
6. Apretar los 4 tornillos con un destornillador (par de apriete 0,6 Nm).
Al instalar el C7 se tendrá en cuenta lo siguiente:
El espesor de lámina del tablero de distribución debe ser de 1 a 4 mm. Tener encuenta que el anillo de junta quede completamente hermético en todos lospuntos.
Dejar un espacio mínimo de 50 y 70 mm en los lados del C7 como se ilustra enla figura 2-7.
Asegurarse de que la junta de la placa frontal asiente correctamente.
Las lengüetas de las tiras no deben quedar aprisionadas.
Proteger el C7 contra radiación solar directa.
50
50
70 70
Figura 2-7 Distancias a respetar para el montaje del C7
Para conectar el C7 con otros componentes se pueden utilizar los siguientes cables:
Tabla 2-7 Cables para conexiones al C7
Cable de conexión Longi-tud
Particularidades Representación Conexión entre ...
Puerto MPI
Cable PG 5 m – C7 PG/PCC7 OPC7 S7-300C7 S7-400
Cable de bus PROFIBUScables para interiores,cables de tendido subterráneoy conectores de bus,sin conector PG,con conector PGy terminal de bus PROFIBUS RS 485,con 1,5 m, con cable de 3 m,con conector PG y cable de 1,5 m.
– Los cables se hande prepararcorrespondiente-mente
C7 PG/PCC7 OPC7 C7C7 S7-300C7 S7-400
Interface serie V.24
Interface serie (cable de impresora)para las impresoras SiemensDR210/211/2303/231-N
2.6 Directrices para lograr una instalación a prueba de perturbaciones
Para prevenir anomalías se deben efectuar en una instalación de automatizaciónmedidas de blindaje o apantallado.
En instalaciones con mala puesta a tierra o no blindadas, las señales perturbadorasde baja frecuencia (BF) o de alta frecuencia (AF) pueden acceder al bus interno delcontrol y causar en él malfuncionamientos.
Las señales perturbadoras pueden ser originadas, por ejemplo, de relés o contactores(altas velocidades de cambio de tensión o intensidad, señales perturbadoras de AF) opor potenciales de tierra diferentes entre dos componentes de la instalación (señalesperturbadoras de BF).
Para todas las líneas de datos, líneas de señales analógicas y líneas destinadas a en-tradas universales sólo son admisibles cables blindados (apantallados).
Los blindajes de los cables se deben poner a tierra en ambos lados; esto rigepara:
Los cables estándar indicados en el catálogo /70/ Configuración, instalación ydatos de las CPU ST80.1 y ST70 cumplen estas exigencias.
Todos los conectores deben atornillarse o inmovilizarse adecuadamente.
Las líneas de datos y de señales no deberán tenderse paralelas a las líneas deenergía. Deberá emplearse una canaleta propia que tenga una separación mínimade 50 cm a las líneas de energía.
Para lograr una alta inmunidad del equipo de control es necesario tomar precaucio-nes al montar o instalar el hardware.
Los equipos que pudieran aportar señales perturbadoras desde el exterior al armariodeberán disponerse lo más bajo posible. El riel de puesta a tierra deberá estar dis-puesto directamente en la entrada del armario, para que los cables susceptibles aconducir señales perturbadoras puedan conectarse directamente a potencial de tierra.Todos los blindajes de las líneas blindadas se conectarán aquí. En caso de líneas deseñales con blindaje doble deberá conectarse aquí solamente el blindaje exterior.
Las líneas de señales largas se deben tender por las paredes del armario. Para reducirlas magnitudes perturbadoras es importante estructurar el armario maximizando lacompatibilidad electromagnética. Todas la conexiones a masa en el armario sedeben ejecutar con sección de cable grande y contactando en una gran superficie.
Los equipos analógicos que se encuentren en el armario deberán instalarse aisladosy ponerse a tierra en un punto del armario (¡emplear cinta de cobre!).
En los materiales utilizados deberá emplearse siempre metal equivalente (no utilizarnunca aluminio: riesgo de oxidación).
Todas las puertas y piezas de chapa (laterales, fondo y tapa) del armario deberáncontactarse al menos tres veces con el marco del armario (conexiones cortas, sinpintura y en gran superficie).
Resumen
Utilización y ten-dido de cables aprueba de pertur-baciones
En instalaciones que generen una elevada tensión electrostática (p. ej. máquinastextiles, máquinas de construcción especiales), las líneas de puesta a tierra de laspartes de la máquina sometidas a señales perturbadoras se llevarán a una puesta atierra separada del punto central de puesta a tierra del armario (puesta a tierra degran área por unión a la estructura del edificio, armaduras de hormigón).
En lo que respecta a la protección contra sobretensiones y contra rayos es precisoobservar las directrices que figuran en /70/ capítulo 4.11.
Para el tendido de cables dentro de edificios es preciso observar las directrices quefiguran en /70/ capítulo 4.8.
En este apartado se describe cómo conectar a tierra los cables apantallados. Laconexión a tierra tiene lugar a través de un riel de puesta a tierra que conectadirectamente el blindaje a la tierra del C7.
El riel de puesta a tierra y las abrazaderas de pantalla suministrados con el C7 sehan de montar de la siguiente manera:
1. Desatornillar los dos tornillos en el C7 según la figura 2-10.
2. Colocar el riel de puesta a tierra en la posición mostrada en la figura 2-10 yatornillarla con las tornillos anteriormente soltados.
3. Insertar las abrazaderas de pantalla en el riel de puesta a tierra según la figura2-10.
4. Aprisionar los cables pelados en las abrazaderas de pantalla, de modo que elblindaje del cable tenga un contacto óptimo.
Abrazadera de pantalla
Figura 2-10 C7 con riel de puesta a tierra y abrazaderas de pantalla
En calidad de accesorio es posible pedir (v. apt. 2.1, bajo Accesorios) un juego deconectores con perfiles y topes de codificación. Seguidamente se describe la formade codificar los conectores.
Los perfiles ➀ y topes ➁ de codificación (v. Fig. 2–11) permiten personalizar conectores, sin sacrificar ningún polo, a fin de que no puedan confundirse.A tal fin proceder de la forma siguiente:
1. Insertar los perfiles codificadores ➀ en las ranuras previstas del conector ❶ .
2. Insertar los topes de codificación ➁ en los recortes correspondientes del contraconector ❷ .
Si quedan enfrentados los topes y los perfiles no es posible insertar el conector.
Si no quedan enfrentados perfiles y topes es posible insertar sin problemas el conec-tor.
12
34
56
78
910
➀
❶
❷
➁
Figura 2-11 Forma de codificar conectores para hacerlos inconfundibles
!Precaución
En caso de confundir los conectores se puede deteriorar el aparato irreversible-mente.
Con la interfase IM360 del C7 es posible conectar módulos S7-300 adicionalesal C7.
Para más detalles sobre la instalación de módulos S7-300, ver Manual /70/
Es necesario conectar al C7 un módulo IM 361 del sistema S7-300.
La periferia adicional se ha de conectar de la siguiente manera:
1. Montar la periferia adicional de la forma descrita para el bastidor (fila) 1...3 enel manual /70/.
2. Conectar el C7 con la IM361 a través del cable estándar IM (conexión al C7,v. también fig. 2-8).
El C7 reconoce los módulos adicionales conectados al efectuarse el primer arranque.
Para la ampliación con periferia estándar externa S7, el C7 dispone de un módulo deinterconexión integrado (interfase) IM360. Esta interfase posee las siguientespropiedades:
Transferencia de datos de la IM360 a la IM361 de la primera fila (bastidor) deampliación a través del cable de conexión 368.
Distancia entre IM360 e IM361, máx. 10 m.
Con la interfase integrada IM360 es posible ampliar el C7 en un máximo de 3 filas obastidores.
El reloj de la CPU C7 es un ”reloj tiempo real” integrado (reloj hardware). Estereloj es independiente del reloj del OP del C7.
El reloj se suministra con el siguiente ajuste: DT#1994-01-01-00:00:00.
Como reloj integrado, el reloj de la CPU C7 puede desempeñar también la funciónde reloj maestro dentro de la configuración de periferia del C7 (v. también tomo 2,apt. 3.4.6).
El reloj se puede ajustar y leer
en la PG con la herramienta del STEP 7 Información del módulo
o
en el programa de usuario con la SFC 0 ”SET_CLK”. Con la SFC 1”READ_CLK” se puede leer la hora actual (v. Manual de referencia /235/).
El C7 tiene que estar respaldado por una pila. Los relojes del C7 siguen funcionandoaun en caso de un caso de corte de tensión.
El reloj en el panel de operador del C7 es independiente del reloj de la CPU C7.
El reloj se suministra con el siguiente ajuste: 01.01.94 -00:00.
La hora se puede ajustar:
mediante una petición en el programa de usuario y bloque interface u
online por intervención del operador, si se ha configurado y seleccionado laimagen ”Hora/fecha” (ver al respecto tomo 2, apt. 6.7.1).
La CPU C7 pone a disposición un contador de horas de funcionamiento.
Esto permite contar las horas de servicio de la CPU C7 o de un aparato o máquinacontactado a él.
El contador de horas de funcionamiento se puede programar en el programa deusuario con las SFC 2 ”SET_RTM”, 3 ”CTRL_RTM” y 4 ”READ_RTM”(v. Manual de referencia /235/).
El C7 viene de fábrica con una configuración cargada. Por lo tanto es posiblerealizar la puesta en servicio con la configuración suministrada.
No obstante, si dicha configuración faltara (p. ej. porque entretanto se ha efectuadoun borrado total), es preciso realizar la puesta en servicio sin configuración.
En el presente capítulo encontrará descrito cómo proceder en ambos casos.
Tras conectar la alimentación, el C7 ejecuta un autotest, comprobando lafuncionalidad de los componentes más importantes y visualizando los resultados através del LED de estado y del display. Proceso de arranque:
1. El C7 ejecuta un autotest tras conectar la red.
2. El C7 ejecuta para ambas partes (CPU y OP) un test del sistema operativo.
3. Durante la fase de arranque (1 y 2), la CPU C7 permanece en el estado operativoSTOP.
Después del arranque del OP C7 aparece la siguiente pantalla inicial (imágenbásica):
El C7-626 / C7-626 DP dispone de las siguientes señalizaciones de estado y de fallo:
SF
BAF
DC5V
FRCE
RUN
STOP
Figura 2-16 Señalizaciones de estado y de fallo del C7-626 / C7-626 DP
Las señalizaciones de estado y de fallo se explican en la secuencia en la que estándispuestas en el C7.
Señalización Significado Explicación
SF (roja) Fallo agrupadoCPU C7
luce en caso de
averías de hardware
errores de firmware
errores de programación
errores de parametrización
errores de cálculo
errores de tiempo
memoria interna defectuosa
fallo de pila o no hay pila tampón al conectarse la red
error de periferia en las funciones de periferia internas
Para discriminar exactamente el error se ha de evaluar el búfer de diagnóstico conla PG.
BAF (roja) Error de pila luce si la pila
tiene muy poca tensión
está defectuosa
falta.
DC5V (verde) Alimentación de5 V c.c. para C7
luce si la alimentación interna de 5 V c.c. está en orden.
FRCE (amarilla) reservado –
RUN (verde) Estado operativoRUN de la CPU C7
luce cuando el C7 está procesando el programa de usuario.
luce intermitentemente (2 Hz) durante el arranque del C7 (luego luceadicionalmente la señalización STOP; tras apagarse la señalización STOP, quedanhabilitadas las salidas).
STOP (amarilla) Estado operativoSTOP de la CPU C7
luce si el C7 no está procesando ningún programa de usuario.
luce intermitentemente en intervalos de un segundo cuando se solicita elborrado total de la CPU C7.s
Señalizaciones deestado y de fallo
Significado de lasseñalizaciones deestado y de fallo
el C7-626 DP en la red MPI a través del puerto MPI o bien en la redPROFIBUS-DP a través del interface PROFIBUS DP.
SINEC L2-DP es el interface PROFIBUS-DP de SIEMENS.
La configuración de una red MPI es en principio igual a la configuración de una redPROFIBUS-DP. Es decir que rigen las mismas reglas de configuración e instalacióny se utilizan los mismos componentes para ambos tipos de redes. Sin embargo, en elcaso de ajustar en la red PROFIBUS-DP una velocidad de transmisión > 1,5 Mbau-dios se requerirán componentes especiales que indicaremos cuando sea oportuno.
Como la configuración e instalación de una red MPI no se diferencia en nada de lade una red PROFIBUS-DP, para todo lo que sigue hablaremos únicamente de laconfiguración e instalación de una red, sin especificar.
Para que las diferentes estaciones de una red MPI o PROFIBUS-DP puedancomunicarse entre sí es necesario asignarles direcciones MPI o L2. La forma deasignar las direcciones y todo lo relacionado con ello está descrito en los ManualesSTEP 7.
En elapartado
encontrará en lapágina
3.1 Configuración de una red 3-2
3.2 Reglas para configurar una red MPI 3-5
3.3 Longitudes de líneas 3-12
3.4 Componentes de la red 3-15
3.5 Conectores de bus 3-17
3.5.1 Conector de bus PROFIBUS 3-18
3.5.2 Conector de bus 6ES7 972-0B.20-0XA0 3-19
3.5.3 Conectores de bus 6ES7 972-0B.10-0XA0 3-22
3.5.4 Enchufar el conector de bus en el módulo 3-24
El interface o puerto del C7 previsto para conectar equipos, como p. ej. PG, sedenomina ”Interface multipunto” (Multi-Point-Interface) ya que a través de él (esdecir, desde diferentes puntos) pueden comunicarse varios equipos con el C7.
En el C7-626 y C7-626 DP, la velocidad de transmisión está fijamente ajustada a187,5 kbaudios.
Actualmente se instalan a pie del proceso gran cantidad de módulos inteligentesdigitales y analógicos así como una amplia gama de dispositivos e instrumentaciónde campo según DIN E 19245, parte 3, p. ej. accionamientos o islas de válvulas,pudiéndose alejar hasta 23 km de la CPU.
Para ello, los módulos y la instrumentación de campo se conectan al autómata através del bus PROFIBUS-DP, y se direccionan como la periferia centralizada.
En el C7 626 se puede ajustar la velocidad de transmisión DP a 12 Mbaudios.
La tabla siguiente muestra qué estaciones pueden ser integradas a la red.
MPI PROFIBUS-DP (sólo con C7-626-DP)
Unidades de programación (PG/PC) Unidades de programación (PG/PC)
Equipos de manejo y visualización (OP)Equipos de manejo y visualización (OP)
S7-300/M7-300 Maestro DP (CPU C7 DP)
S7-400/M7-400 otros maestros DP
Otros C7 Esclavos DP
FM, CP
Convenio: En lo sucesivo se denominará también estación a todos aquellos equiposque pueden interconectarse a través de una red MPI. Se ha de tener en cuenta que elC7 ocupa dos direcciones MPI, por lo tanto, consta ya de dos estaciones.
Un segmento es una línea de bus entre dos resistencias terminadoras. Puedecontener hasta un máximo de 32 estaciones.
Vía MPI pueden intercomunicarse hasta 126 estaciones direccionables.
Para que todas las estaciones conectadas puedan comunicarse entre sí es necesarioasignar a cada una de ellas una dirección..
en la red MPI una ”Dirección MPI” así como una ”Dirección MPI más alta”
en la red PROFIBUS-DP una ”Dirección L2” así como una ”Dirección L2 másalta”.
Dichas direcciones MPI/L2 deben asignarse a cada estación desde la PG antes de lainterconexión (en algunos esclavos PROFIBUS-DP el ajuste es también posible víainterruptores en el propio esclavo).
Nota
El repetidor RS 485 no tiene ”Dirección MPI” ni ”Dirección L2”.
La tabla 3-1 incluye todas las direcciones MPI y L2 permitidas.
Tabla 3-1 Direcciones MPI/L2 permitidas
Direcciones MPI Direcciones L2
0 a 126 0 a 125
de ellas están reservadas:
0 para PG
1 para OP del C7
2 para CPU del C7
de ellas está reservada:
0 para PG
La tabla siguiente muestra con qué direcciones MPI preajustadas se suministran losequipos C7.
Estación (equipo) Dirección MPI preajustada Dirección MPI más altapreajustada
A la hora de asignar las direcciones MPI/L2 es necesario respetar las reglassiguientes:
Todas las direcciones MPI/L2 en una red deben ser diferentes.
La dirección MPI/L2 más alta posible debe ser que la dirección máxima real,y deberá estar ajustada al mismo valor en todas las estaciones (excepción:conectar una PG a varias estaciones; v. cap. 4).
Los CP y los FM (en calidad de módulo específico del cliente o en bastidores deampliación) con dirección MPI propia tienen una particularidad: el C7 calculaautomáticamente su dirección MPI y la asigna conforme al esquema siguiente:
Dirección MPI del C7(1 para OP C7 2 para CPU C7)
Direcc. MPICPU+1
Direcc. MPICPU C7+2
C7 CP CPIM361
Figura 3-1 Asignación automática de las direcciones MPI para CP y FM
Observar la siguiente particularidad de la red MPI:
!Precaución
¡Pérdida de paquetes de datos en una red MPI!
Si se enlaza una CPU adicional a la red MPI durante el funcionamiento de lamisma, pueden perderse paquetes de datos globales (DG) y prolongarse el tiempode ciclo.
Remedio:
1. Desconectar la alimentación en las estaciones a añadir.
2. Conectar la estación a la red MPI.
3. Conectar la alimentación de la estación.
Una CPU C7 se puede comunicar con un máximo de 4 CPUs. Estas pueden inter-cambiar datos globales entre sí. Para más información sobre los datos globales, v./231/.
La transmisión y recepción de datos globales tiene lugar en círculos GD.Cada CPU C7 puede participar en 4 círculos GD distintos.
Las reglas para una red MPI y una red L2 son idénticas.
A la hora de enlazar las estaciones de una red es preciso observar las reglassiguientes:
Antes de enlazar las diferentes estaciones de una red es necesario asignar a cadaestación la ”Dirección MPI” y la ”Dirección MPI más alta” o la ”Dirección L2”y la ”Dirección L2 más alta” (exceptuando el repetidor RS 485).
Consejo: Marcar en la caja de todas las estaciones de la red la dirección MPIcorrespondiente. De esta forma se sabe siempre qué dirección está asignada aqué estación.
Enlazar todas las estaciones en la red según la figura 3.5, es decir, integrartambién directamente en la red las PG y los OP fijamente emplazados.
!Precaución
Para conectar las estaciones deben utilizarse a partir de 3 Mbaudios sólo los conec-tores de bus con referencia 6ES7 972-0B.10-0XA0 o bien 6ES7 972-0B.20-0XA0.
Así pues, los PG/OP que solamente sean necesarios para la puesta en servicio otrabajos de mantenimiento deberán conectarse a la red MPI a través de líneasderivadas.
!Precaución
Para la conexión de las estaciones deben utilizarse a partir de 3 Mbaudios sólo losconectores de bus con referencia 6ES7 901-4BD00-0XA0.
Si se dispone de más de 32 estaciones en una red, es necesario acoplar lossegmentos de bus a través de repetidores RS 485.
En una red PROFIBUS-DP, todos los segmentos de bus juntos deben tener comomínimo un maestro DP y un esclavo DP.
Los segmentos de bus no conectados a tierra se acoplarán con los conectados atierra a través de repetidores RS 485.
Por cada repetidor RS 485 utilizado se reduce la cantidad máxima de estacionespor segmento de bus. Esto significa, que si en un segmento de bus se encuentraun repetidor RS 485, entonces sólo podrán operarse como máximo otras31 estaciones en dicho segmento de bus. No obstante, la cantidad de repetidoresRS 485 no tiene ninguna influencia sobre la cantidad máxima de estacionesconectadas al bus.
Se puede tener hasta un máximo de 10 segmentos en una línea.
Activar en la primera y última estación de la red MPI la resistencia terminadorao de cierre (v. apt. 3.3).
Antes de insertar una nueva estación en la red MPI es necesario desconectar enella la tensión de alimentación.
Las direcciones MPI preajustadas de fábrica no se se deben asignar como direcciónde estación fija en una red, ya que al cambiar el equipo o al efectuar ampliacionesde la red se podrían presentar problemas (direcciones MPI repetidas).
Reservar la dirección MPI ”0” para una PG de service.
Reservar la dirección ”1” para OP C7.
Reservar la dirección ”2” para CPU C7.
De esta forma se evita la aparición de direcciones MPI repetidas al montar un nuevoC7 ó S7-300 con preajuste en la red MPI (p. ej. al cambiar un C7).
Reservar la dirección MPI ”O” para un PG de service que vaya a conectarse poste-riormente a la red L2-DP. Para ello es preciso asignar a las PGs conectadas a la redL2-DP otras direcciones L2.
Las diferentes estaciones se interconectan a través de conectores de bus y el cablede bus PROFIBUS. En las estaciones donde se prevea conectar en caso de necesidaduna PG es necesario utilizar conectores de bus con conector PG incorporado(v. también apt. 3.5).
Para unir segmentos o para la ampliación de línea se han de utilizar repetidoresRS 485.
La forma de utilizar y montar repetidores se describe en el Manual de referencia/71/.
Una línea debe terminarse o cerrarse con una resistencia. Para ello es necesarioactivar la resistencia terminadora en la primera y en la última estación de unared MPI.
Como mínimo, una de estas dos estaciones deberá alimentarse.
La figura 3-2 muestra la forma de activar la resistencia terminadora en el conectorde bus.
on
off
Resistenciaterminadorano activada
on
off
Resistenciaterminadoraactivada
Figura 3-2 Resistencia terminadora en el conector de bus
La figura 3-6 muestra la configuración de principio de una red PROFIBUS-DPsegún las reglas arriba indicadas.
** Conectar a través de la línea derivada sólo para la puesta en servicio/trabajos de mantenimiento (con dirección MPI = 0)0 ... x Direcciones L2 de las estaciones
Una red MPI puede realizarse con una longitud de línea de hasta 50 m. Estos 50 mson válidos desde la primera a la última estación de la red MPI.
Tabla 3-2 Longitud de línea permitida para un segmento MPI
Velocidad de transmisión Long. máx. de un segmento (en m)
187,5 kbaudios 50*
*interface sin separación galvánica
La longitud de línea de un segmento de una red PROFIBUS-DP depende de la velo-cidad de transmisión (v. tabla 3-3).
Tabla 3-3 Longitud de línea permitida para un segmento de la red PROFIBUS-DP en fun-ción de la velocidad de transmisión.
Velocidad de transmisión Long. máx. de un segmento (en m)
9,6 a 187,5 kbaudios 1000*
500 kbaudios 400
1,5 Mbaudios 200
3 bis 12 Mbaudios 100
*interface sin separación galvánica
Si se desean realizar longitudes de línea superiores a las admisibles para unsegmento, se han de utilizar repetidores RS 485. Las longitudes máximas de líneaentre dos repetidores RS 485 corresponden a la longitud de línea de un segmento.No obstante, tener en cuenta que para estas longitudes máximas de línea no se puedetener ninguna otra estación (segmento remoto) entre los dos repetidores RS 485. Esposible conectar hasta un máximo de 9 repetidores RS 485 en una línea.
Tener en cuenta que un repetidor RS 485 cuenta como estación a la hora de totalizarlas estaciones de la red MPI, a pesar de que no disponga de número MPI propio.
La figura 3-8 muestra el principio de la ”prolongación de la línea” con repetidoresRS 485.
Figura 3-8 Longitud máxima de línea entre dos repetidores RS 485
Si el cable de bus no se monta directamente en el conector de bus (p. ej. en el casode utilizar un terminal de bus L2), ¡entonces es necesario considerar también la lon-gitud de línea derivada máxima posible!
La tabla siguiente muestra qué longitudes de línea derivada están permitidas comomáximo por cada segmento de bus.
A partir de 3 Mbaudios, para conectar las PG o PC es necesario utilizar el cable deconexión PG con la referencia 6ES7 901-4BD00-0XA0. En una configuración debus es posible utilizar varios cables de conexión PG con esta referencia. No se per-miten otro tipo de líneas derivadas.
Tabla 3-4 Longitud y cantidad de líneas derivadas por segmento
Velocidad detransmisión
Longitud máx. de laslíneas derivadas por
t
Cantidad de estaciones con lon-gitud de línea derivada de ...
Un conector de bus se utiliza, como su nombre indica, para unir el cable de busPROFIBUS al puerto MPI. Esto permite establecer enlaces con otras estaciones.
Existen dos tipos diferentes de conectores de bus:
hasta 12 Mbaudios
– sin conector PG (6ES7 972-0BA10-0XA0)
– con conector PG (6ES7 972-0BB10-0XA0)
hasta 12 Mbaudios, opcionalmente con salida de cable recta o inclinada
– sin conector PG (6ES7 972-0BA20-0XA0)
– con conector PG (6ES7 972-0BB20-0XA0)
Los conectores de bus no se utilizan en el repetidor RS 485.
hasta 12 Mbaudios conector de bus PROFIBUS (6GK1500-0EA00)
5. Introducir el hilo verde y el rojo en los bornes de tornillo según la figura 3-14.
Tener en cuenta que siempre los mismos hilos queden conectados en el mismoterminal A o B (p. ej. terminal A siempre con el conductor verde y terminal Bcon el rojo).
Conexión de cable de buspara la primera y la últimaestación en el bus1
Conexión de cable de buspara todas las demás esta-ciones en el bus
1 El cable de bus se puede conectar a la derecha o a la izquierda.
A B A B A B A B
Ç
Figura 3-14 Conectar cable de bus en el conector de bus (6ES7 972-0B.20 ...)
6. Atornillar nuevamente la tapa de la charnela de sujeción.
Tener en cuenta que la parte peleada del blindaje del cable quede debajo de laabrazadera de contacto.
7. Atornillar el hilo verde y el rojo en los bornes correspondientes.
La tabla 3-9 muestra los conectores de bus 6ES7 972-0B.10-0XA0
Tabla 3-9 Descripción y funciones de los conectores de bus 6ES7 972-0B.10-0XA0
Aspecto de los conectores de bus Nº Función
con conector PG
➀
➃
➄
sin conector PG
➀
➄
➀
Conexión a MPI, inter-face PROFIBUS DP(conector D-Sub de9 polos)
➄
➄
➁
Conexión al cable de busPROFIBUS
➂Resistencia terminadora
➂ ➂➃
Interface para PG/OP
➁ ➁➄
Tornillos para sujetara la estación
Forma de proceder para conectar el cable de bus PROFIBUS al conector de bus:
1. Cortar el cable de bus a la longitud deseada y
2. pelar el cable de bus según la figura 3-15.
ÇÇ
7,5 9
6
ÇÇ
7,5 9
6
6XV1 830-0AH10/-3BH10 6XV1 830-3AH10
16
Figura 3-15 Pelado del cable para conexión al conector de bus
3. Soltando los tornillos, abrir la carcasa del conector de bus y
4. retirar la tapa.
5. Colocar los hilos verde y rojo en el bloque de bornes de tornillo según lafigura 3-16.
Al hacerlo, atender a que los mismos hilos se conecten siempre en el mismoterminal A o B (p. ej. terminal A siempre unido al hilo verde y terminal B al hilorojo).
6. Apretar la envolvente del cable entre las dos pinzas. De esta forma queda fijadoel cable.
Para enchufar el conector de bus se ha de proceder de la siguiente manera:
1. Enchufar el conector de bus en el módulo.
2. Atornillar el conector de bus al módulo.
3. Si el conector de bus con referencia 6ES7 ... se encuentra al principio o al finalde un segmento, se debe activar la resistencia terminadora (posición deinterruptor ”ON”)(v. fig. 3-17).
Tener en cuenta que las estaciones que contienen resistencia terminadora debenestar alimentadas durante el arranque y el servicio.
on
off
on
off
Resistenciaterminadoraactivada
Resistenciaterminadora noactivada
Figura 3-17 Conector de bus: resistencia terminadora activada y sin activar
El conector de bus con cable en bucle se puede extraer en todo momento delinterface PROFIBUS-DP sin que se interrumpa el tráfico de datos por el bus.
!Precaución
El tráfico de datos por el bus puede resultar afectado.
El segmento de bus se debe cerrar siempre con una resistencia terminadora en cadaextremo. Esto no se necesita cuando el último esclavo con conector de bus está sintensión, ya que la tensión del conector de bus procede de la estación, con lo cualqueda sin efecto la resistencia terminadora.
Las estaciones que tienen activada la resistencia terminadora deben estar siemprealimentadas.
Este apartado describe cómo proceder para poner en servicio una red PROFIBUS-DP con un C7-626 DP como maestro DP.
Antes de poner en servicio la red PROFIBUS-DP deberán haberse efectuado los pa-sos siguientes:
Instalación de la red PROFIBUS-DP (v. apt. 3.1).
Usando STEP 7 se ha configurado la red PROFIBUS-DP y se ha asignado a to-das las estaciones una dirección L2 y un área de direcciones (v. /231/). Recordarque en algunos esclavos DP también es necesario ajustar interruptores codifica-dores de dirección PROFIBUS (v. descripción del esclavo DP respectivo).
Forma de proceder para poner en servicio la red PROFIBUS-DP:
1. Con la PG, cargar en la CPU-C7–DP la configuración (teórica) de la red PROFI-BUS-DP ajustada con STEP 7 . La forma de proceder puede consultarse en elmanual /70/.
2. Conectar todos los esclavos DP.
3. En la CPU C7-DP conectar de STOP a RUN.
Durante la rutina de arranque, la CPU DP-C7 compara la configuración teórica conla configuración real. La duración de dicha verificación se ajusta mediante el soft-ware STEP 7 con el parámetro ”Tiempos límite para módulos” en el bloque deparámetros ”Arranque”.
Si la configuración teórica = a la configuración real, la CPU C7-DP pasa a RUN.
Si la configuración teórica a la configuración real, el comportamiento de la CPUC7-DP dependerá del parámetro ”Arranque en caso de configuración teórica
configuración real”:
Arranque si configuraciónteórica real = sí
(ajuste por defecto)
Arranque si configuración teórica configuración real= no
La CPU C7-DP pasa a RUN La CPU C7-DP permanece en STOP; tras el tiempo ajustadoen el parámetro ”Tiempos límite para módulos” luce intermi-tente el LED BUSF.
El parpadeo de dicho LED señaliza que hay por lo menos unesclavo DP que no responde. En tal caso, comprobar si estánencendidos todos los esclavos DP o leer el búfer dediagnóstico con STEP 7 .
Para ajustar el parámetro ”Arranque” en el bloque de parámetros, consultar el apt.10.11.2, del manual /70/ y la ayuda on-line de STEP 7.
Este apartado describe cómo se puede conectar una PG o un PC a un C7 a través delpuerto MPI.
La PG/PC puede conectarse al MPI del C7 a través de un cable PGpreconfeccionado.
También existe la posibilidad de que el usuario se confeccione su propio cable deconexión utilizando cable de bus PROFIBUS y conectores de bus (v. apt. 3.5).
La figura 4-1 muestra los componentes para enlazar una PG/PC con un C7.
Una PG/PC fijamente instalada en la red MPI se conecta directamente a otrasestaciones de la red MPI a través de conectores de bus, observando las reglasmencionadas en el apartado 3.2.
La figura 4-2 muestra una red compuesta de dos C7. Estos dos C7 están interconec-tados a través de cables de bus PROFIBUS.
Cable de bus PROFIBUS
C7
C7
PG/PC
Cable de bus PROFIBUS
Figura 4-2 Enlace de una PG/PC con varios C7
En caso de no haber ninguna PG/PC estacionaria, proceder como sigue:
Para conectar una PG/PC para fines de service a una red MPI con direcciones deestación ”desconocidas”, es recomendable ajustar en la PG/PC de service lassiguientes direcciones:
Dirección MPI: 0
Dirección MPI más alta: 126.
Seguidamente, utilizando S7 Configuration, determinar la dirección MPI más alta enla red y adaptar seguidamente la dirección MPI más alta de la PG/PC a la de la redMPI.
Una PG/PC utilizada sólo para puesta en servicio y mantenimiento se conecta a unaestación de la red MPI a través de un cable derivado. Para tal fin, el conector de busde la estación deberá estar equipado con conector para PG (v. apt. 3.5).
La figura 4-3 muestra dos C7 interconectados a los que se conecta una PG/PC.
Las salidas digitales se caracterizan por las siguientes propiedades:
16 salidas, con separación galvánica
Intensidad de salida 0,5 A
Tensión nominal de carga: 24 V c.c.
apropiadas p. ej. para electroválvulas y contactores de corriente continua.
En determinados casos puede producirse una activación transitoria (no deseada) delas salidas digitales:
Aplicar la fuente de alimentación DI/DO (independientemente del cableado24V/GND)
Aplicar 24V/masa si la fuente de alimentación DI/DO ya está cableada.
Dentro del rango de salida de corriente, un impulso puede ser de aprox. 50 µs. Estose deberá tener en cuenta en caso de utilizar salidas digitales con contadores rápi-dos.
La figura 5-2 muestra el esquema de conexión y el de principio de las salidasdigitales.
Nº de canal
Desig. pin
Las partes con esterayado son irrelevantespara este ejemplo.
0
1234
5670
1
23
4567
Salidas digitales
2L+2L+2M3L+3L+3M
Alimentación de carga
Desig. pin
0.0
0.10.20.30.4
0.50.60.7
1.0
1.11.21.31.4
1.51.61.7
Esquema de principio
2L+
2M
+24V
Masa
+24V
Masa
DO 0.0...0.7
DO 1.0...1.7
Vista del lado inferior del C7
Figura 5-2 Esquema de conexión y de principio de las salidas digitales
Si se desea aprovechar la intensidad máxima admisible, es recomendable cablear losdos pares de pines para proteger los contactos. En caso de carga menor, es suficientecablear uno solo de los pines de +24V.
La imagen del proceso de la periferia digital puede visualizarse con funciones delsistema C7. Existen dos estados distintos:
el proceso lee directamente las entradas y las visualiza en formato BIN
las salidas se leen en la imagen del proceso (PAA) y se visualizan en formatoBIN
En el estado operativo STOP, el estado real del proceso para las salidas = 0. Laimagen del proceso (memoria imagen) puede diferir; se trata del último estado aju-stado por el programa de control.
Para elegir el aviso de estado de las DI/DO no es necesario introducir un nivel decontraseña. Elija la función pulsando simultáneamente las teclas A–Z
.
DI: 00000000 0.7-0.0
00000000 1.7-1.0
DO: 11001000 0.7-0.0
10101000 1.7-1.0
CPU-MODE: RUN
RUN-P RUN STOP MRES ESC
➀ ➁
Figura 5-3 Aviso de estado DI/DO en un C7
Tabla 5-1 Explicación de la visualización de DI/DO de la figura 5-3
Punto Explicación
➀ Estado de señal de las entradas/salidas digitales DI/DO
1 DI/DO activada
0 DI/DO desactivada
➁ Número de pin de – hasta V. también ocupación de pines en el apt. 2.5
Los valores de las entradas/salidas digitales DI/DO se leen y visualizan cada 500 ms(valor por defecto). Por consiguiente, no se visualizan las variaciones ocurridasentre dichos intervalos.
La visualización de estado de DI/DO se abandona pulsando la tecla
6.1 Conexión de sensores de medida a las entradas analógicas
En función del tipo de medida, las entradas analógicas aceptan los sensores demedida siguientes:
sensores de tipo tensión
sensores de tipo intensidad
Se aconseja utilizar cables trenzados por pares y apantallados (blindados) para lasseñales analógicas. Esto permite reducir el efecto de las perturbaciones. La pantallade los cables para señales analógicas deberá ponerse a tierra en los dos extremos delcable. Si hay diferencias de potencial entre los dos extremos del cable, por lapantalla puede circular una corriente de equipotencialidad que afecta a las señalesanalógicas. En este caso, la pantalla (blindaje) sólo deberá ponerse a tierra en uno delos extremos del cable.
La sección de entradas analógicas tiene separación galvánica, con ello, el punto dereferencia del circuito de medida MANA está separado galvánicamente del borne Mde la alimentación del C7 (v. fig. 6-1).
Entre el punto de referencia del circuito de medida MANA y el borne M del C7puede aparecer una diferencia de potencial UISO. Esta diferencia de potencial UISOno debe superar el valor admisible (ver datos técnicos). Si existe riesgo de sobre-pasar dicho valor, establecer un enlace entre el borne MANA y el borne M del C7.
Entre la línea de medida AIx-M de los canales de entrada y el punto de referenciadel circuito de medida MANA puede aparecer una diferencia de potencial UCM(tensión de modo común). Esta diferencia de potencial no debe superar el valoradmisible. Si existe riesgo de sobrepasar el valor admitido para UCM o si no esposible determinar exactamente la diferencia de potencial, entonces es necesariounir AIx-M a MANA. Esto debe considerarse también en el caso de las entradas noutilizadas.
Las abreviaturas utilizadas en las figuras 6-1 a 6-3 significan lo siguiente:
AIx-X: Línea de medida AIx-U ó AIx-I
AIx-M: Potencial de referencia de la línea de medida
MANA: Potencial de referencia del circuito analógico de medida
M: Borne de masa del C7
UCM: Diferencia de potencial entre las entradas y MANA
UISO: Diferencia de potencial entre MANA y el borne M del C7
Resumen
Cables paraseñales analógicas
Sección de entra-das analógicascon separacióngalvánica
Conexión de sen-sores de medida alas entradas ana-lógicas
Los sensores de medida aislados no están unidos al potencial de tierra local. Ellospueden funcionar en estado flotante. Pueden producirse diferencias de potencialUCM (estáticas o dinámicas) debido a condiciones locales o perturbaciones entre laslíneas de medida AIx-M de los canales de entrada y el punto de referencia delcircuito de medida MANA. Esta diferencia de potencial no deberá sobrepasar el valoradmisible. Si se prevé sobrepasar el valor admitido para UCM o si no es posibledeterminar exactamente la diferencia de potencial, entonces es necesario unir AIx-M a MANA.
La figura 6-1 representa el principio de conexión de sensores de medida aislados auna sección de entradas analógicas con separación galvánica.
AIx-X
MANA
CPU C7
UCM
MUISO
AIx-M
AIx-XAIx-M
L+
C7
Sensoresde medidaaislados
C A/DLó-gi-ca
Conductor principal de tierra
Figura 6-1 Conexión de sensores de medida aislados a una sección de entradas analógicascon separación galvánica
Los sensores de medida no aislados se unen en el lugar al potencial de tierra. Puedenproducirse diferencias de potencial (estáticas o dinámicas) debidas a condicioneslocales o a perturbaciones entre los diferentes puntos de medida repartidos en ellugar. Para evitar dichas diferencias de potencial, es necesario tender conductores deequipotencialidad entre los puntos de medida.
Además pueden establecerse diferencias de potencial UCM (estáticas o dinámicas)entre las líneas de medida AIx-M de los canales de entrada y el punto de referenciadel circuito de medida MANA. Esta diferencia de potencial no debe sobrepasar elvalor admitido. Si se prevé sobrepasar el valor admitido para UCM o si no es posibledeterminar exactamente la diferencia de potencial, entonces es necesario unir AIx-M a MANA.
La figura 6-2 representa el principio de conexión de sensores de medida no aisladosa una sección de entradas analógicas con separación galvánica.
6.1.1 Conexión de sensores tipo tensión y sensores tipo intensidad
Las abreviaturas utilizadas en las figuras 6-3 y 6-4 tienen el significado siguiente:
AIx-X: Línea de medida AIx-I o AIx-U
AIx-M: Potencial de referencia de la línea de medida
MANA: Potencial de referencia del circuito de medida analógico
La figura 6-3 representa la conexión de sensores tipo tensión a una sección deentradas analógicas con separación galvánica.
MANA
+
–U
+
–U CPU C7
AIx-U
AIx-MAIx-U
AIx-MC A/D
Ló-gi-ca
Figura 6-3 Conexión de sensores tipo tensión a una sección de entradas analógicas conseparación galvánica
El transductor de medida a 4 hilos dispone de alimentación separada. La conexiónde los sensores de tipo intensidad en forma de transductores de medida a 4 hilos auna sección de entradas analógicas sin separación galvánica se representa en lafigura 6-4.
MANA
P
P
+–
+–
L+ M
CPU C7
AIx-U
AIx-MAIx-U
AIx-M
Sensor depresión(ejemplo)
dida
a 4
hilo
sTr
ansd
. de
me-
C A/DLó-gi-ca
Figura 6-4 Conexión de transductores de medida a 4 hilos a una sección de entradas analó-gicas sin separación galvánica
Abreviaturasutilizadas
Conexión desensores tipotensión
Conexión desensores tipointensidad comotransductores demedida a 4 hilos
6.2 Conexión de cargas/actuadores a la salida analógica
El módulo de salida analógica permite alimentar las cargas/actuadores con tensión ointensidad.
Se aconseja utilizar cables trenzados por pares y apantallados (blindados) para lasseñales analógicas. Esto permite reducir el efecto de las perturbaciones. La pantallade los cables para señales analógicas deberá ponerse a tierra en los dos extremos delmismo. Si hay diferencias de potencial entre los dos extremos del cable, por lapantalla puede circular una corriente de equipotencialidad que afecta a las señalesanalógicas. En este caso, la pantalla sólo deberá ponerse a tierra en uno de losextremos del cable.
En la sección de salida analógica con separación galvánica, el punto de referenciadel circuito analógico AO-M está separado galvánicamente del borne M del C7.
Entre el punto de referencia del circuito analógico AO-M y el borne M del C7 puedeaparecer una diferencia de potencial UISO. Esta diferencia de potencial UISO nodebe superar el valor admisible. Si existe riesgo de sobrepasar dicho valor (ver datostécnicos), establecer un enlace entre el borne AO-M y el borne M del C7.
Las abreviaturas utilizadas en las figuras 6-5 y 6-6 son las siguientes:
AO-I: Salida analógica tipo intensidad (Output Current)
AO-U: Salida analógica tipo tensión (Output Voltage)
RL: Carga/actuador
AO-M: Borne de masa (potencial de referencia de la salida analógica)
L+: Borne de alimentación 24 V c.c.
MISO: Diferencia de potencial entre MANA y el borne M del C7.
Las figuras 6-5 y 6-6 representan las posibilidades de conexión de cargas/actuadoresa las salidas de intensidad o de tensión de la sección de salida analógica.
las propiedades de la seeción de entradas analógicas
los datos técnicos de la sección de entradas analógicas.
Se describe además,
cómo poner en servicio la sección de entradas analógicas
qué márgenes de medida ofrece la sección de entradas analógicas y
con qué parámetros se pueden influenciar las propiedades de la sección deentradas analógicas.
En la sección de entradas analógicas se pueden ajustar los siguientes tipos demedida:
Medida de tensión
Medida de intensidad
Los márgenes de medida son:
Tensión: 10 V
Intensidad: 20 mA, 4 ... 20 mA
Para el margen de intensidad de 4 ... 20 mA, el software interpreta como rotura dehilo la existencia de una intensidad < 1,6 mA (ver Tomo 2, apt. 5.2).
Los márgenes de medida para transductores a 4 hilos son:
La figura 6-10 muestra el esquema de pincipio de la sección de entradas analógicas.Las resistencias de entrada son 140 Ω / 125 mW. La página siguiente contiene datostécnicos detallados de la sección de entradas analógicas.
AI1
AI4
••••••
Separacióngalvánica
CA/D
Lógica
Alimentacióninterna
Figura 6-10 Esquema de principio de la sección de entradas analógicas
La figura 6-11 muestra el esquema de conexión de la sección de salida analógica.
12345
6789
1011
AO-UAO-IAO-M
1514
16V A
Vista lado derecho del C7
Salida analógica
Salida de intensidadSalida de tensión
Esquema deconexión
Desig. pinLas partes con este rayado son irrelevantes parael ejemplo.
Figura 6-11 Esquema de conexión de la sección de salida analógica
La figura 6-12 muestra el esquema de principio de la sección de salida analógica.Las páginas siguientes contienen datos técnicos detallados de la sección de salidaanalógica.
La asignación de las entradas universales se muestra a continuación:
Tabla 7-1 Asignación de pines de las entradas universales
Nº pin Función
M Masa correspondiente
DI–X1 Entrada universal 1 (entrada de alarma, digital o de contador)
DI–X2 Entrada universal 2 (entrada de alarma, digital o de contador)
DI–X3 Entrada universal 3 (entrada de alarma o digital, entrada de contador, defrecuencímetro o de medidor de períodos por contaje)
DI–X4 Entrada universal 4 (entrada de alarma o digital)
sin conectar
sin conectar
sin conectar
Las entradas universales se ajustan por software. Esto tiene lugar a través de laherramienta Configurar el hardware. Con esta herramienta se determina quéfunciones han de ser ejecutadas por la entrada correspondiente (v. tabla 7-1).
Si se ajusta esta función, la entrada reacciona como una entrada normal de alarma;es decir, en la CPU C7 se activa una alarma de proceso en respuesta al flancoparametrizado.
Si se ajusta esta función, la entrada reacciona como una entrada digital normal(v. apt. 5.2). La única diferencia consiste en que la señal de proceso actual no sepone automáticamente a disposición del programa de control, sino que ha de serleída primero por la periferia.
Estas entradas universales permiten totalizar impulsos de contaje hasta unafrecuencia de 10 kHz. El contador puede contar hacia adelante o hacia atrás(incrementante/decrementante).
Esta función permite contar los impulsos dentro de una duración parametrizable,pudiéndose calcular una frecuencia 10 kHz.
Esta función permite contar cadencias fijas entre dos flancos iguales, a partir de locual se calcula luego la duración del período.
AlarmasFunciones de contajeFrecuencia máx. de contaje
Contadores Principio Margen de contaje
Valor de ajuste(preselección)
Alarma de contador haciaadelante
Alarma de contador haciaatrás
Habilitación
Contador de de intervalos(medida de períodos) Principio
Margen de contaje Período máx.
Frecuencímetro Principio
Margen de contaje Intervalo / tiempo de
apertura
Frecuencia máx.
parametrizablesparametrizables10 kHzDiagnóstico estándar demódulo con periferiaanalógica integrada.Sin diagnóstico específicode canalmáx. 3Contar flancoshacia adelante 0 a 65535hacia atrás 65535 a 01 valor por contador
al alcanzar el valor deajusteal alcanzar ”0”
en el programa
máx. 1
contar entre intervalos fijosde tiempo dos flancospositivos0 a 167772158,395s ó 0,119Hz
máx. 1contar impulsos dentro deun intervalo de tiempo0 a 167772150, 1 s, 1 s, 10 s (ajustable)
Las pilas tampón se han de sustituir siempre con la alimentación conectada(ALIMENTACION ON), para evitar que durante dicha operación se pierdan losdatos contenidos en la memoria de usuario interna.
Nota
Si se sustituye la pila tampón con la alimentación desconectada, se pierden losdatos contenidos en la memoria de usuario interna.
Por consiguiente, sustituir la pila tampón sólo con la alimentación conectada.
Forma de proceder para sustituir la pila tampón:
Paso Actividad
1. Desatornillar la tapa del compartimiento de pila del C7 (v. fig. 8-1).
2. Extraer la tapa levantándola hacia la derecha (v. fig. 8-2). Levantarla sólo hasta elpunto permitido por la longitud de las conexiones de la pila.
3. Quitar el conector de la pila tampón a sustituir.
4. Soltar los sujetacables que fijan la pila a la tapa (v. fig. 8-3).
5. Sujetar la nueva pila tampón a la tapa con los sujetacables.
6. Insertar el conector de la nueva pila tampón en su contraconector correspondiente enel compartimiento de pila del C7. La ranura del conector deberá mostrar hacia laizquierda (v. fig. 8-3).
7. Insertar nuevamente – con los resortes hacia la izquierda – la tapa del compartimientode pila del C7 y atornillarla.
Nota
No tocar el interior del equipo ni introducir algún objeto metálico (destornillador),ya que tanto los componentes como la platina son accesibles. Observar lasdirectrices para componentes sensibles a cargas electrostáticas (ESD).
No está previsto que el C7 sea reparado en el lugar de aplicación. Por tal razón, sehan de sustituir los C7 defectuosos.
Para cambiar un C7 deben cumplirse las siguientes condiciones:
Hardware
PG/PC equipado con interfase MPI
Cable PG/PC o cable PC/MPI
Herramientas de desarrollo
STEP 7
ProTool
Software de usuario (memorizado fuera del C7)
Configuración del usuario
Programa de control del usuario (si los datos ya no pueden leerse de la CPU C7)
Proceder de la manera siguiente:
El desmontaje mecánico tiene lugar en secuencia inversa al montaje.
Conectar la PG/PC al puerto MPI.
Memorizar en una PG/PC el programa de usuario contenido en la CPU C7, utili-zando STEP 7.Si la CPU está defectuosa y el programa de usuario no puede copiarse, desmon-tar el C7 sin más medidas de seguridad.
No es posible copiar la configuración cargada en el C7, ésta debe estar dispo-nible en una PG/PC.
Tan pronto se disponga de un nuevo C7, montarlo de la siguiente manera:
1. Efectuar la instalación mecánica y eléctrica como se describe en el Manual.
2. Conectar una PG/PC al puerto MPI.
3. Efectuar el borrado total del C7 en la forma descrita.
4. Transferir el programa de usuario – previamente salvaguardado en la PG/PC – ysus datos correspondientes a la CPU C7 (con STEP 7).
Esta tabla incluye los datos técnicos del equipo completo, mientras que loscorrespondientes a la periferia se presentan en los apartados correspondientes.
Tabla A-1 Datos técnicos del C7
Designación Datos técnicos
C7-626 C7-626 DP
Referencia C7-626 : 6ES7626-1AG00-0AE3
C7-626 DP : 6ES7626-2AG00-0AE3
Dimensiones: C7Dim. de montaje
240 x 168 x 69 mm (altura x anchura x prof.)231 x 159 mm
Peso C7-626: 1350 gC7-626 DP: 1390 g
Display C7 626, C7-626 DP Display FSTN, apto para gráficos, 360 x 240 píxel, retroiluminación CCFL
Teclado Teclado de membrana con espigas metálicas, 48 teclas, 28 LEDs integrados
Interface serie V.24 (impresora)
Puerto MPI Interface MPI estándar
Pila tampón Autonomía aprox. 1 año
OP C7
Memoria flash(memoria de configuración)
C7-626: 128KB
Memoria de trabajo 128KB
Alimentación
Tensión (UN)
Entrada protegida contra in–versión de polaridad
Cortes de tensión superables
24 V cc; (20,4...30,2 V c.c., pequeña tensión de seguridad)El C7–623, C7–624 no tiene una protección integrada contra impulsos parásitos de altaenergía en el área µs (tensión de choque). Las instrucciones de protección para este casofiguran en el manual /70/capítulo 4.
sí
20ms
Consumo (IN) 1000 mA max.
Fuente de alimentación de carga
Tensión (UN)
Entrada protegida contra versión de polaridad
DC24V; (DC20,4...DC30,2V, pequeña tensión de seguridad, SELV)El C7–626 y el C7–626–DP no llevan una proteccíón integrada contra impulsos parásitosde alta energía en el rango µs (tensión de choque). Las instrucciones de protección paraeste caso figuran en el manual /70/ capítulo 4.
Emisión de perturbacionesClase de valor límite B EN 55022 CISPR 22
Perturbaciones conducidas porlíneas de alimentación de tensiónalterna
±2 kV (según IEC 801-4/IEC 1000–4–4; Burst)±1 kV (según IEC 801-5/IEC 1000–4–5; impulso µs/línea respecto a línea)*±2 kV (según IEC 801-5/IEC 1000–4–5; impulso µs/línea respecto a tierra)** con Blitzductor KT Tipo AD 24V de la casa Dehn.
Inmunidad en líneas de señales±2 kV (según IEC 801-4/IEC 1000–4–4; Burst)±1kV (según IEC 801–5/IEC 1000–4–5; impulso µs /línea contra línea)*
±2kV (según IEC 801–5/IEC 1000–4–5; impulso µs / línea contra tierra)** En las líneas de señales no apantalladas con Blitzductor KT Tipo AD 24V de la casaDehn.
Resistencia a las descargas ±6 kV, descarga en contactos (según IEC 801-2/IEC 1000–4–2; ESD)±6 kV, descarga al aire (según IEC 801-2/IEC 1000–4–2; ESD)
Resistencia a radiacionesparásitas de RF
10 V/m con 80 % modulación de amplitud a 1 kHz,10 kHz – 80 MHz (según EN 50141)
10 V/m con 80 % modulación de amplitud a 1 kHz,80 kHz – 1 GHz (según EN 50140)
10 V/m mod. por ancho de impulsos FT 50 % con 900 MHz (según EN 50 140)
Condiciones climáticas
Temperatura
Servicio
Almacenamiento/transporte
probada según DIN IEC 68-2-1, DIN IEC 68-2-2
± 0°C a +30°C montaje horizontal± 0°C a +45°C montaje vertical
Nota:con ventilación forzada pueden alcanzarse en configuración horizontal máx. 45°C.
probadas según DIN IEC 68-2-610 a 58 Hz, amplitud 0,075mm58 a 500 Hz, aceleración 9,8 m/s2
5 a 9 Hz, amplitud 3,5mm9 a 500 Hz, aceleración 9,8 m/s2
Carga por choque
Servicio
Almacenamiento/transporte
probada según DIN IEC 68-2-29
onda semisenuidal: 100 m/s2 (10 g), 16 ms, 100 choque
250 m/s2 (25 g), 6 ms 1000 choque
Para un C7–626, C7–626 DP, toda la alimentación con DC 24 V (tensión de alimen-tación interna, de la carga, de relés) deberá generarse como muy baja tensión deseguridad (safety extra-low voltage, SELV).
!Precaución
Riesgo de lesiones y de daños materiales.
Si la alimentación 24 V DC del C7–626, C7–626 DP no ha sido proyectada si-guiendo las reglas de la buen ingeniería, puede producirse daños en componentesdel sistema de automatización así como daños a personas.
Para la alimentación 24 V DC del C7–626, C7–626 DP solo utilizar una tensión quecumpla las condiciones de una muy baja tensión de seguridad (safety extra-low voltage, SELV).
Si el equipo posee uno de las marcas siguientes, significa entonces que dispone de lacorrespondiente homologación:
Underwriters Laboratories (UL) según Standard UL 508
UL-Recognition-Mark
Canadian Standard Association (CSA) según Standard C 22.2. No 142
FM
APPROVED
FM-Standards No. 3611, 3600, 3810 APPROVED for use in Class I, Division 2, Group A, B, C, D indoor hazardous locations.
Para el producto SIMATIC descrito en el presente manual rige:
Los productos dotados de la marca CE cumplen los requerimientos especificados porla Directiva europea 89/336/CEE ”Compatibilidad electromagnética”.
Las declaraciones de conformidad y la documentación correspondiente están disponi-bles para las autoridades competentes, conforme a la directriz anteriormente citada –Artículo 10 (1) –, bajo la siguiente dirección:
Siemens AktiengesellschaftBereich AutomatisierungstechnikAUT E 14Postfach 1963D-92209 Amberg
Conforme a la citada marca CE, para los equipos completos C7–626 y C7–626 DPrige el siguiente ambito de aplicación:
Ambito de aplicación Requerimientos de
Emisión deperturbaciones
Inmunidad
Zonas industriales y comercialesEN 50081–2: 1993 EN 50082–2: 1995
Zonas residenciales, zonascomerciales e industriales
EN 50081–1: 1992 EN 50082–1: 1992
Las directrices de instalación y configuración y las instrucciones de seguridad conteni-das en esta documentación se han de respetar tanto en la puesta en servicio como en laoperación.
A.3 Instrucciones para el fabricante de maquinaria
El sistema de automatización SIMATIC no representa ninguna máquina en el sentidoespecificado por la Directiva europea sobre maquinaria. Por consiguiente, paraSIMATIC no procede aquí la declaración de conformidad referente a la citadaDirectiva europea 89/392/CEE.
La Directiva europea 89/392/CEE sobre maquinaria estipula los requerimientosespecíficos impuestos a las máquinas. Se define como máquina un conjunto de piezaso de dispositivos conectados (v. también EN 292-1, Apartado 3.1).
SIMATIC forma parte del equipo eléctrico de una máquina, y, como tal, ha de serincluido por el fabricante de la máquina correspondiente en el procedimiento relativoa la declaración de conformidad.
Para el equipamiento eléctrico de máquinas rige la norma EN 60204-1 (Seguridad demáquinas, requerimientos generales al equipamiento eléctrico de máquinas).
La tabla siguiente sirve de referencia para la declaración de conformidad e ilustra quécriterios rigen para SIMATIC según EN 60204-1 (estado: junio 1993).
EN 60204-1 Tema/Criterio Observaciones
Apartado 4 Requerimientos generales Los requerimientos se cumplen montando/instalando los equipos conforme alas directrices de instalación correspondientes. Tener en cuenta también lasindicaciones expuestas en las páginas anteriores.
Apartado 12.3 Equipamiento programable Los requerimientos se cumplen instalando los equipos en armarios dotadosde cerradura, como protección contra modificaciones en memoria realizadaspor personas no autorizadas.
Apartado 20.4 Pruebas de aislamiento Se cumplen los requerimientos.
A.4 Condiciones de transporte y almacenamiento de las pilas tampón
Las pilas tampón se han de transportar preferentemente en su embalaje original.Tener en cuenta las directrices o normas correspondientes sobre el transporte demateriales peligrosos. La pila tampón contiene aproximadamente 0,25 g de litio.
Nota: en las normas de transporte aéreo, las pilas tampón están clasificadas en laclase de peligrosidad 9.
Almacenar las pilas en recintos frescos y secos.
Las pilas tampón pueden almacenarse hasta 5 años.
!Precaución
¡Las pilas tampón pueden inflamarse o explotar, existiendo grave peligro dequemaduras en el caso de que se calienten o dañen!
Almacenar las pilas tampón en un recinto fresco y seco.
Para evitar peligros al manejar pilas tampón es necesario observar las reglassiguientes:
Todos los módulos electrónicos están equipados con circuitos y componentes de altaescala de integración. Debido a su tecnología, estos dispositivos electrónicos sonmuy sensibles a las sobretensiones y, por ello, a las descargas electrostáticas.
Para designar a estos dispositivos (componentes, tarjetas, módulos) se ha impuestointernacionalmente la designación ESD, que en inglés significa electrostaticsensitive device.
Los dispositivos sensibles a cargas electroestáticas se marcan con el símbolo depeligro siguiente:
!Cuidado
Los dispositivos sensibles a cargas electroestáticas pueden ser destruidos portensiones muy inferiores al límite de percepción humana. Este tipo de tensiones yaaparecen cuando se toca un componente o las conexiones eléctricas de un módulo otarjeta sin haber tomado la precaución de eliminar previamente la electricidadestática acumulada en el cuerpo. En general, el defecto ocasionado por talessobretensiones en un módulo o tarjeta no se detecta inmediatamente, pero semanifiesta al cabo de un período de funcionamiento prolongado.
Definición
Directivas relativas a la manipulación de dispositivos con sensibilidad electrostática
Cada objeto que no esté unido al potencial de su entorno puede cargarse de maneraelectroestática. Son totalmente normales pequeñas cargas de hasta 100 V; ¡sinembargo, éstas pueden alcanzar hasta 15 000 V!
Ejemplos prácticos:
Envoltorios de plástico hasta 5 000 V
Tazas de café de plástico hasta 5 000 V
Libros y cuadernos con tapas de plástico hasta 8 000 V
Desoldador de plástico hasta 8 000 V
Caminar sobre piso sintético hasta 12 000 V
Sentarse sobre una silla acolchada hasta 15 000 V
Caminar sobre alfombra (sintética) hasta 15 000 V
Una descarga electroestática
se siente a partir de 3500 V,
se escucha a partir de 4500 V,
se ve a partir de 5000 V.
Sin embargo, ya una fracción de estas tensiones puede destruir o dañar sumódulo/tarjeta/componente.
Para proteger sus dispositivos y prolongar su vida útil es necesario respetar con granresponsabilidad las medidas de protección y aplicarlas consecuentemente.
Carga
Límites depercepción decarga electro-estática
Directivas relativas a la manipulación de dispositivos con sensibilidad electrostática
B.3 Medidas de protección básicas contra las descargas electroestáticas
Mantener alejados los plásticos de los dispositivos con sensibilidad electroestáticaya que la mayor parte de los plásticos se carga electroestáticamente con granfacilidad.
A la hora de manipular dispositivos con sensibilidad electroestática, velar porestablecer una puesta a tierra corrcta de las personas, de los puestos de trabajo y delos embalajes. De esta forma se evitan las cargas estáticas.
No tocar los dispositivoss con sensibilidad electroestática más que cuando seaabsolutamente imprescindible. Agarrar los dispositivos de forma que no se toquen nilos terminales (pines, etc.) ni las pistas conductoras del circuito impreso. Esto evitaque la energía de la descarga no alcanze a los elementos sensibles y los dañe.
En dispositivos que no están protegidos contra contactos por medio de una carcasaes preciso respetar las reglas siguientes:
Sólo tocar los dispositivos con sensibilidad electroestática,
– si la persona está puesta a tierra a través de una pulsera antiestática
– si la persona lleva zapatos antiestáticos, cinta de puesta a masa antiestática,esto en el caso de que se desplace sobre un suelo antiestático.
Antes de trabajar en el dispostivio, descargar el propio cuerpo. Para ello tocar unobjeto metálico puesto a tierra (p. ej. partes no pintadas o recubiertas dearmarios, cañerías de agua, etc.).
Proteger los dispositivos de contactos con sustancias altamente aislantes y fácilesde cargar como láminas de plástico, tableros de mesa aislantes o ropa de fibrasintética.
Los dispositivos con sensibilidad electroestática sólo deberán depositarse sobrebases conductoras:
– mesa con recubrimiento antiestático,
– goma espuma antiestática (esta goma espuma normalmente es de color negroy es conductora),
– bolsas de embalaje antiestático.
No acercar los dispositivos con sensibilidad electroestática directamente aterminales de pantalla, monitores o aparatos de TV (separación mínima a lapantalla > 10 cm).
Plásticos: ¡peligro!
Puesta a tierra
Contacto directo
Máxima precau-ción en caso dedispositivos sincarcasa
Directivas relativas a la manipulación de dispositivos con sensibilidad electrostática
B.4 Medir y trabajar en dispositivos con sensibilidad electrostática
En dispositivos con sensibilidad electroestática sólo se permite medir si
está puesto a tierra el instrumento (p. ej. a través del conductor de protección) o
en caso de instrumentos con aislamiento galvánico, antes de medir se descarga lasonda (p. ej. tocando brevemente partes metálicas puestas a tierra).
B.5 Embalaje de dispositivos con sensibilidad electrostática
Por principio, los dispositivos sin carcarsa y los componentes deberán embalarse enenvolventes conductoras. Pueden utilizarse también cajas de plástico metalizado ocajas metálicas. Guardar los dispositivos con sensibilidad electroestáticaexlusivamente en embalajes conductores.
Cuando se envuelvan dispositivos que incorporen pilas, los terminales de éstasdeberán taparse con cinta o material aislante a fin de prevenir el cortocircuito de lapila. Sin empargo, lo mejor es desmontar la pila, siempre que sea posible.
Usar exlusiva-mente instru-mentos puestos a tierra
En dispositivossin carcasa,utilizar envolven-tes conductoras
Cubrir las pilas
Directivas relativas a la manipulación de dispositivos con sensibilidad electrostática
El sistema operativo de la CPU C7 distingue 10 prioridades que sirven para regu-lar el tratamiento del programa de usuario. Entre estas prioridades se encuentran,entre otras, las alarmas (ejemplo: alarma de proceso). La aparición de una alarmaocasiona la llamada automática del bloque de organización OB correspondiente porparte del sistema operativo. El usuario programa la reacción deseada a la alarmadentro de dicho OB (ejemplo: en un FB).
La alarma cíclica es generada periódicamente por la CPU C7 en función de una basede tiempo parametrizable. Seguidamente se trata el bloque de organizacióncorrespondiente.
Los módulos diagnosticables señalizan a la CPU C7 vía alarma de diagnósticolos errores de sistema reconocidos.
Una alarma de proceso se activa desde módulos de periferia capaces de emitiralarmas (interrupciones) debido a que en el proceso ha aparecido un evento dado. Laalarma de proceso se comunica a la CPU C7. En función de la prioridad de estaalarma, se trata el bloque de organización correspondiente.
La alarma de retardo pertenece a una de las prioridades del tratamiento deprogramas de CPU C7. Se activa una vez transcurrida una temporización lanzadadesde el programa de usuario. Seguidamente se trata el bloque de organizacióncorrespondiente.
La alarma horaria pertenece a una de las prioridades del tratamiento de programasde la CPU C7. Se genera en función de una fecha determinada (o bien cada día) yhora (p. ej. 9:50 ó cada hora, minuto). Seguidamente se trata el bloque deorganización correspondiente.
En caso de arranque de una CPU C7 (ejemplo: tras seleccionar uno de los modosoperativos de la CPU C7 en el menú ”Funciones del sistema” o al conectar latensión de red), el bloque de organización 100 (arranque) es tratado antes delprograma cíclico (OB 1). En caso de arranque se carga la imagen del proceso de lasentradas y el programa de usuario STEP 7 se trata a partir de la primera instruccióndel OB 1.
Los autómatas programables (PLC) son equipos electrónicos cuya función estámemorizada como programa en el mismo. Por consiguiente, la estructura y elcableado del equipo no dependen de la función del control. El PLC tiene laestructura de un computador; consta de CPU con memoria, módulos deentradas/salidas y sistema de bus interno. La periferia y el lenguaje de programaciónestán orientados a los requerimientos de la técnica de control.
El aviso de error es una de las reacciones posibles del sistema operativo a un errorde ejecución. Otras posibilidades de reacción son: reacción de error en el programade usuario, estado STOP de la CPU C7.
B
Al efectuar el borrado total de la CPU C7 se borran las siguientes memorias:
memoria de trabajo
área de escritura/lectura de la memoria de carga
memoria del sistema
memoria de respaldo (backup)
y el programa de usuario se carga nuevamente desde la memoria Flash.
Al efectuar el borrado total del OP C7 se borran las siguientes memorias:
memoria de trabajo
memoria de configuración
Con esto no queda ninguna configuración de usuario cargada.
El búfer de diagnóstico es un área de memoria remanente de la CPU C7 en el que sedepositan todos los eventos de diagnóstico en su orden de aparición.
Un bus es una vía de transmisión que sirve para enlazar diferentes estaciones entresí. Los datos se intercambian en serie o en paralelo a través de conductoreseléctricos o fibras ópticas.
El bus de comunicación (bus K) forma parte del bus posterior del C7. Permite unarápida comunicación entre módulos programables, la CPU y la unidad deprogramación. De esta manera es posible programar a través de una unidad deprogramación conectada a la CPU todos los módulos programables participantes enel sistema de automatización.
El sistema completo C7-620 integra en un equipo la CPU S7-300, el OP COROS, laperiferia y la interfase IM 360.
Asignación de módulos a bastidores/slots (p. ej.: módulos de señales) y adirecciones.
En el caso de módulos de entradas/salidas con separación galvánica, los potencialesde referencia de los circuitos de control y de carga están separados galvánicamente;p. ej. a través de optoacopladores, contactos de relé o transformadores. Los circuitosde entradas/salidas pueden tener ramificaciones.
Los procesadores de comunicaciones (CP) son módulos inteligentes con procesadorpropio. Constituyen un grupo de gran importancia dentro de los componentes de unsistema de automatización. Según sus tareas, se distinguen diferentes tipos de proce-sadores de comunicación, p. ej., CP para señalización y listado, para acoplamientopunto a punto, para manejo y visualización (COROS), para acoplamiento de redes(SINEC = SIMATIC NET), para diagnóstico y para aplicaciones de memoriamasiva.
La CPU C7 (central processing unit) es el núcleo central del C7, incluyendo unidadde control y aritmética, memoria, sistema operativo y puertos para las unidades deprogramación. Es independiente del OP C7. La CPU C7 tiene una dirección MPIpropia y está conectada con el OP C7 a través del puerto MPI.
D
Funciones de diagnóstico, Diagnóstico del sistema
El diagnóstico del sistema consiste en el reconocimiento, evaluación y visualizaciónde errores ocurridos dentro del sistema de automatización; p. ej., errores deprogramación o fallos de módulos. Los errores del sistema pueden ser visualizadospor LED o a través de la herramienta S7 Information.
E
Enlace eléctrico (conductor de equipotencialidad) que lleva las partes de un materialeléctrico y las partes conductoras terceras a un potencial igual o similar a fin deevitar el establecimiento de tensiones perturbadoras o peligrosas entre dichas partes.
Los eventos de diagnóstico son, p. ej., errores en una función digital del C7, erroresdel sistema en el C7, (ocasionados, p. ej., por un error de programación) otransiciones de estado operativo.
Las FEPROM corresponden en su función a las EEPROM borrables eléctricamente.Sin embargo pueden borrarse mucho más rápidamente (FEPROM = Flash ErasableProgrammable Read Only Memory).
En la EPROM Flash se pueden memorizar los siguientes datos a prueba de corte detensión:
el programa de usuario
los parámetros que determinan el comportamiento de la CPU C7 y de lasfunciones de periferia del C7.
Un FM (módulo de función) es un módulo que descarga la CPU de los sistemas deautomatización S7-300 y S7-400 asumiendo funciones de tratamiento de señales deproceso de tiempo crítico y que requieren gran capacidad de memoria. Utilizanormalmente el bus de comunicación interna para el intercambio rápido de datoscon la CPU. Ejemplos para aplicaciones FM: contar, posicionar, regular.
Las funciones de información del STEP 7 permiten visualizar en una PG lasinformaciones de estado de los C7 durante las diferentes fases de la puesta enservicio y durante la operación de un sistema de automatización.
Las funciones de diagnóstico comprenden el diagnóstico completo del sistema eincluyen el reconocimiento, la evaluación y la visualización de errores dentro delC7.
H
Herramienta STEP 7
Es una herramienta (tool) del STEP 7 adaptada a una función determinada.
I
Los estados de señal de las entradas y salidas digitales se depositan en un área dememoria denominada imagen de proceso en la CPU C7. Se distingue entre imagende proceso de las entradas (PAE) y de las salidas (PAA).
La imagen de proceso de las entradas es leída por el sistema operativo en losmódulos de entrada antes de procesarse el programa del usuario.
La imagen de proceso de las salidas la transmite el sistema operativo a los módulosde salidas tras procesarse el programa de usuario.
Es la suma de las intensidades de todos los canales de salida de un módulo desalidas digitales.
MPI
M
La masa es el conjunto de partes inactivas de un material enlazadas entre ellas y queno pueden, en caso de defecto, estar a una tensión de contacto peligrosa.
La memoria de carga forma parte de la CPU C7. Incluye los objetos generados(objetos a cargar) por la unidad de programación. Está materializada en forma dememoria integrada fija.
La memoria de configuración es una memoria Flash integrada en el panel deoperador OP C7, en la cual se memorizan los datos de configuración.
La memoria del sistema está integrada como memoria RAM en el módulo central.Contiene las áreas de operandos (p. ej. temporizadores, contadores, marcas) asícomo determinadas áreas de datos requeridas internamente por el sistema operativo(p. ej. búfer para comunicación).
La memoira de respaldo permite salvaguardar las áreas de memoria del C7-620sin pila tampón. Permite memorizar un número parametrizable de temporizadores,contadores, marcas y bytes de datos denominados temporizadores, contadores,marcas y bytes de datos remanentes.
La memoria de trabajo es una memoria de acceso aleatorio (RAM) en el C7-620, en la cual el procesador accede al programa de usuario durante laejecución.
La memoria de usuario incluye bloques ejecutables y bloques de datos delprograma de usuario. Está integrada en la CPU C7 como memoria Flash. El pro-grama de usuario se ejecuta siempre desde la memoria de trabajo de la CPU C7.
Flash-EPROM
Los módulos de señales (periferia C7) constituyen el interface entre el proceso y elC7. Hay módulos de entradas y salidas tanto analógicas como digitales.
El puerto multipunto (MPI) es el interface del SIMATIC S7 hacia la unidad deprogramación. Permite utilizar simultáneamente diferentes estaciones (unidades deprogramación, visualizadores de textos, paneles de operador) con uno o variosmódulos centrales. Las estaciones del MPI están interconectadas por un sistema debus. Cada estación está identificada por una dirección unívoca (dirección MPI).
N
El número de estación constituye la ”dirección de contacto” de una CPU C7, OP C7,de la PG o de otro módulo inteligente de periferia, cuando éstos se intercomunican através de una red MPI. El número de estación está asignado a la CPU C7, OP C7 y ala PG.
O
El OP C7 procesa las funciones de manejo y visualización del C7. Es independientede la CPU C7 y, p. ej., continúa su marcha cuando la CPU C7 pasa al estadoSTOP. El OP C7 tiene una dirección MPI propia y está conectado a la CPU C7 através del puerto MPI. Este puerto MPI enlaza también el OP C7 con el equipo deconfiguración (PG/PC).
P
Como parametrización se entiende el ajuste del comportamiento de un módulo.
1. Variable de un bloque ejecutable STEP 72. Variable que se utiliza para ajustar el comportamiento de un módulo (uno o variosparámetros por módulo). Cada módulo se suministra con un ajuste básico adecuadoy que puede modificarse con la herramienta STEP 7 S7 Configuration.Hay parámetros estáticos y parámetros dinámicos.
Los parámetros dinámicos de los módulos pueden, al contrario de los parámetrosestáticos, modificarse durante el funcionamiento llamando una SFC en el programade usuario, p. ej.: valores límite de un módulo de entradas analógicas.
Los parámetros estáticos de módulos no pueden, al contrario que los parámetrosdinámicos, modificarse en el programa de usuario sino únicamente por medio de laherramienta S7 Configuration, p. ej.: retardo de entrada de un módulo entradasdigitales.
La periferia C7 ( módulo de señales) constituye el interface entre el proceso y elsistema de automatización. Emite entradas y salidas tanto analógicas como digitales.Las entradas universales integradas tienen funciones especiales (entradas de alarma/contadores) en el C7.
La pila tampón tiene como función asegurar que el programa de usuario deposi-tado en la CPU C7 se mantenga tras un corte de tensión y se conserve el conte-nido de las áreas de datos, de marcas, de temporizadores y de contadores reman-entes.
Autómata programable
Acción consistente en conectar una pieza conductora con ayuda de una instalaciónde puesta a tierra a un electrodo de tierra (uno o varios cuerpos conductores encontacto estrecho con el terreno).
Potencial tomado como referencia para considerar y/o medir las tensiones decircuitos.
Los procesadores de comunicaciones son módulos que sirven para realizar losacoplamientos punto a punto y los enlaces con redes en bus CP.
El programa de usuario contiene todas las instrucciones y declaraciones así comolos datos requeridos para el tratamiento de señales, a través del cual se puede con-trolar una instalación o un proceso. Está asignado a un módulo programable (p. ej.CPU C7, FM) y se puede estructurar en pequeñas unidades (bloques).
R
Una RAM (Random Access Memory) es una memoria de escritura/lectura, en lacual cada celda se puede direccionar y modificar individualmente. Las memoriasRAM se utilizan como memorias de datos y de programa.
Una red es el enlace de varios C7 y/o S7-300 y otros equipos terminales, p. ej. unaPG, a través de cables de conexión. En la red tiene lugar el intercambio de datosentre los equipos conectados.
S
La sección analógica convierten los valores de medida analógicos suministrados porel proceso (ejemplo: temperatura) en valores digitales utilizables en la CPU C7 o losvalores digitales en magnitudes manipuladas de carácter analógicos.
En el caso de módulos de entradas/salidas sin separación galvánica, los potencialesde referencia de los circuitos de control y de carga están unidos eléctricamente.
Un sistema de automatización es un autómata programable en SIMATIC S7.
El sistema operativo de la CPU C7 organiza las funciones y acciones de la CPU C7que no están asociadas a una tarea de control especial.
Software de programación que sirve para crear los programas de usuario destinadosa los autómatas SIMATIC S7.
T
El tiempo de ciclo es el tiempo que necesita el C7 para tratar una vez el programa de usuario.
Masa conductora de la tierra donde el potencial en cada punto puede suponerseigual a cero.
En las proximidades de electrodos de tierra, el potencial de tierra puede no ser nulo.En este caso se habla de ”tierra de referencia”.
Tierra
La tierra funcional tiene como única finalidad garantizar la realización de la funciónprevista para un aparato eléctrico. Con ella se cortocircuitan tensiones parásitas quede lo contrario afectarían al aparato.
U
Las unidades de programación son en esencia PC industriales, compactos yportátiles. Se distinguen por un equipamiento hardware y software adaptado a losautómatas programables SIMATIC.
V
Los valores sustitutivos son valores suministrados al proceso en caso de per-turbación de un módulo de salidas o indicados al programa de usuario en lugar delvalor del proceso, en caso de perturbación de un módulo de entradas. Los valoressustitutivos los fija por adelantado el usuario (ejemplo: conservar último valor).
AAbrazadera de pantalla, 2-18Almacenamiento, pila tampón, 8-4Arranque, 2-25, 3-25
CPU como maestro DP, 3-25Autotest, 2-25Aviso de estado DI/DO, elegir, 5-7Aviso de reposo, 2-25Avisos de estado, 5-7
DI/DO, 5-7Avisos de estado DI/DO, 5-7
BBAF, 2-28Batería tampón, condiciones de transporte y alma-
cenamiento, A-7Blindaje, 2-16
CC7
montaje, 2-6volumen de funciones, 1-3
Cable, para señales analógicas, 6-2, 6-6Cable de bus, 1-4Cable de bus PROFIBUS, 2-15, 3-15
al conector de bus, 3-22montaje, 3-19propiedades, 3-15reglas para el tendido, 3-16
Cable de conexión368, 2-21Cable de impresora, 2-2Cable IM361, 2-2Cable PG, 1-4, 2-15Círculo GD, 3-4Componentes
conectables a un C7, 1-3para red MPI, 3-15red MPI, 3-7
Componentes de la red, 3-15Comunicación, CPU-CPU, 3-4
Conector de bus, 2-15, 3-15ajustar la resistencia terminadora, 3-24conexión al módulo, 3-24extracción, 3-24finalidad, 3-17montaje del cable de bus, 3-20montar el cable de bus PROFIBUS, 3-22resistencia terminadora, 3-7
Conector de bus PROFIBUS, 3-18Conectores y bornes, vista, 2-10Configuración real, 3-25Configuración teórica, 3-25Contador de intervalos, entradas universales, 7-3CPU, 1-4CPU C7, Glosario-3
reloj, 2-22
DDatos globales, 3-4Detección de rotura de hilo, sección de entradas
Procesador de comunicaciones (CP), 1-4PROFIBUS-DP, 3-1
Puesta en servicio, 3-25Puesta a tierra, 2-16Puesta en servicio, de la red PROFIBUS-DP, 3-25
RRed. Véase red L2–DPRed L2-DP, líneas derivadas, 3-13Red MPI
componentes, 3-7, 3-15conexión de una PG/PC, 4-2, 4-3configuración, 3-5ejemplo de configuración, 3-9, 3-11líneas derivadas, 3-13longitudes de línea, 3-12paquetes de datos, 3-4
Red PROFIBUS DPejemplo de configuración, 3-10Segmento, 3-12
RelojCPU C7, 2-22maestro, 2-22panel de operador, 2-22
Sensor de tipo intensidad, 6-2Sensor de tipo tensión, 6-2Sensor tipo tensión, conexión, 6-5SF, 2-28SINEC L2-DP, 3-1Soporte de fijación, soltar, 2-8STOP, 2-28
TTeclas de función, rotulación, 2-4Terminal de bus PROFIBUS, 2-15Test del sistema operativo, arranque, 2-25Tiempos límite para módulos, 3-25Tierra funcional, 2-14
Sus observaciones y sugerencias nos permiten mejorar la calidad y utilidad de nuestradocumentación. Por ello le rogamos que rellene el presente formulario y lo envíe aSiemens.
Responda por favor a las siguientes preguntas dando una puntuación comprendida entre1 = muy bien y 5 = muy mal
1. ¿ Corresponde el contenido del manual a sus exigencias ?
2. ¿ Resulta fácil localizar las informaciones requeridas ?
3. ¿ Es comprensible el texto ?
4. ¿ Corresponde el nivel de los detalles técnicos a sus exigencias ?
5. ¿ Qué opina de la calidad de las ilustraciones y tablas ?