SIKAP BAHASA MAHASISWA UNIVERSITAS CANAL SUEZ MESIR SKRIPSI Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas Maret Disusun oleh GHITA LUSIANA DEWI C1012013 FAKULTAS ILMU BUDAYA UNIVERSITAS SEBELAS MARET SURAKARTA 2016
25
Embed
SIKAP BAHASA MAHASISWA UNIVERSITAS CANAL SUEZ … · Bapak dan ibu yang senantiasa mendukung, ... dan memberi kenangan tak terlupakan. 10. Falahuddin, Yasir, ... Republik Indonesia
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
i
SIKAP BAHASA
MAHASISWA UNIVERSITAS CANAL SUEZ MESIR
SKRIPSI
Diajukan untuk Memenuhi sebagian Persyaratan
Guna Melengkapi Gelar Sarjana Sastra Program Studi Sastra Arab
Fakultas Ilmu Budaya
Universitas Sebelas Maret
Disusun oleh
GHITA LUSIANA DEWI
C1012013
FAKULTAS ILMU BUDAYA
UNIVERSITAS SEBELAS MARET
SURAKARTA
2016
ii
iii
iv
MOTTO
v
“Bila kamu tak tahan lelahnya belajar, maka kamu akan menanggung perihnya
kebodohan”
(Imam Syafi’i)
“Tidaklah kita bekerja supaya kita dapat hidup di dunia sebagaimana kehidupan
binatang. Kita hanya menikmati makan, minum dan tidur. Akan tetapi kita bekerja
untuk mempersiapkan bekal menuju akhirat”
(Syaikh Muhammad bin Shalih al-Utsaimin rahimahullah)
“Life is like riding a bicycle. To keep your balance, you must keep moving”
(Albert Enistein)
“Never say never because limits, like fears, are often just an illusion”
“I’ve always believed that if you put in the work, the results will come”
(Michael Jordan)
vi
PERSEMBAHAN
Skripsi ini penulis persembahkan kepada:
Ibu dan Bapak yang senantiasa mengajarkan
kerendahan hati, kejujuran, dan kesabaran
Saudara-saudaraku (Mba El, Mba Erna, Mas
Wahyu, Mba Diah, dan Mas Felly)
Para Dosen dan Sahabat Sastra Arab UNS
Para Linguis Indonesia dan Arab
vii
KATA PENGANTAR
Puji syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT atas berkah, rahmat dan
hidayah-Nya sehingga penulis dapat menyelesaikan penulisan skripsi dengan
judul Sikap Bahasa Mahasiswa Universitas Canal Suez Mesir.
Skripsi ini dibuat sebagai salah satu syarat guna memperoleh gelar Sarjana
Sastra Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya Universitas Sebelas
Maret Surakarta. Penulis menyadari bahwa penulisan skripsi ini dapat
diselesaikan berkat bantuan dan pengarahan berbagai pihak, baik langsung
maupun tidak langsung. Penulis dengan kerendahan hati, pada kesempatan ini
mengucapkan terimakasih kepada:
1. Prof. Drs. Riyadi Santosa, M.Ed., Ph.D., selaku Dekan Fakultas Ilmu
Budaya Universitas Sebelas Maret Surakarta, yang telah berkenan
memberikan kesempatan kepada penulis untuk menyelesaikan skripsi ini.
2. M. Farkhan Mujahidin, S.Ag., M.Ag., selaku Kepala Program Studi Sastra
Arab Fakultas Ilmu Budaya yang telah memberikan kesempatan dan
dorongan agar penulis dapat menyelesaikan studi dengan baik.
3. Arifuddin, Lc., M.A., selaku dosen pembimbing akademik yang senantiasa
mengarahkan penulis dalam proses studi.
4. Muhammad Ridwan, S.S., M.A., selaku dosen pembimbing skripsi yang
telah berkenan membimbing penulis dengan segala kesabaran dan
keikhlasannya.
5. Bapak dan Ibu dosen Program Studi Sastra Arab Fakultas Ilmu Budaya
atas ilmu dan segala motivasi serta inspirasinya.
viii
6. Perpustakaan Fakultas Ilmu Budaya, Perpustakaan Pusat Universitas
Sebelas Maret Surakarta, dan Perpustakaan Masjid Nurul Huda UNS, atas
kesempatan yang diberikan kepada penulis untuk membaca dan meminjam
buku-buku referensi yang diperlukan dalam penyusunan skripsi ini.
7. Bapak dan ibu yang senantiasa mendukung, dan mengajarkan kebaikan
serta keberanian untuk bertanggung jawab.
8. Teman-teman Sastra Arab angkatan sakti 2012, atas kebersamaan yang
telah kita lalui bersama. Terkhusus untuk Asma' semoga Allah senantiasa
merahmatimu.
9. Falaah Husna Khuluqi sebagai sahabat, keluarga, teman kos, dan teman
seperjuangan selama ini yang telah membantu, mendengarkan keluh kesah
penulis, dan memberi kenangan tak terlupakan.
10. Falahuddin, Yasir, Gun Gun, dan Rusy yang telah memberikan bantuan
kepada penulis selama penelitian.
11. Keluarga Qis’ar seluruh angkatan.
12. Teman-teman kos Pondok Parkit yang selalu memberikan motivasi dan
semangat kepada penulis.
13. Aini, Aya, Lily, Lita, Nabila, Nanda, Nuri, Uul, Yoga, Yani, dan lainnya
sebagai sahabat Parkit yang selalu membantu dan memberi semangat
kepada penulis.
14. Tlogodowo Family yang telah memberikan doa, bantuan, dan kenangan
manis kepada penulis.
ix
15. Seluruh pihak yang tidak dapat penulis sebutkan satu per satu, untuk
segala bantuan dan dukungan yang diberikan sehingga penulis dapat
menyelesaikan skripsi ini.
Penulis menyadari bahwa penulisan skripsi ini masih jauh dari sempurna.
Sehubungan dengan hal itu, penulis dengan senang hati menerima kritik dan saran
yang membangun dari berbagai pihak. Semoga skripsi ini dapat bermanfaat bagi
mahasiswa Sastra Arab khususnya dan pembaca lain pada umumnya.
Surakarta, 21 April 2016
Penulis
x
PEDOMAN TRANSLITERASI ARAB-LATIN
Transliterasi bahasa Arab ke dalam huruf Latin yang digunakan dalam
penelitian ini berpedoman kepada Pedoman Transliterasi Arab-Latin keputusan
bersama antara Menteri Agama dan Menteri Pendidikan dan Kebudayaan
Republik Indonesia Nomor: 158 tahun 1987 dan Nomor: 0543 b/U/1987.
Tertanggal 10 September 1987 dengan beberapa perubahan.
Perubahan dilakukan mengingat alasan kemudahan penghafalan, dan
penguasaannya. Penguasaan kaidah tersebut sangat penting mengingat praktek
transliterasi akan terganggu, tidak cermat, dan akan menimbulkan kesalahan jika
pedomannya tidak benar-benar dikuasai. Pedoman transliterasi Arab-Latin ini
dirumuskan dengan lengkap mengingat peranannya yang penting untuk
pembahasan ini.
Adapun kaidah transliterasi setelah dilakukan perubahan pada penulisan
beberapa konsonan, penulisan ta’ul-marbūthah, dan penulisan kata sandang yang
dilambangkan dengan ( ) adalah sebagai berikut:
A. Penulisan Konsonan (Tabel 1)
No Huruf
Arab
Nama Kaidah Keputusan Bersama
Menteri Agama-Menteri
Pendidikan dan Kebudayaan
Perubahan
1 Alif Tidak dilambangkan Tidak dilambangkan
2 Bā’ B B
xi
3 Tā’ T T
4 Tsā’ S Ts
5 Jīm J J
6 Chā’ Ḥ Ch
7 Khā’ Kh Kh
8 Dāl D D
9 Dzāl Z Dz
10 Rā’ R R
11 Zai Z Z
12 Sīn S S
13 Syīn Sy Sy
14 Shād Ṣ Sh
15 Dhād Ḍ Dh
16 Thā’ Ṭ Th
17 Dzā’ Ẓ Zh
18 ‘Ain ‘ ‘
xii
19 Ghain G Gh
20 Fā’ F F
21 Qāf Q Q
22 Kāf K K
23 Lām L L
24 Mīm M M
25 Nūn N N
26 Wau W W
27 Hā’ H H
28 Hamzah ' ‘ jika di tengah dan
di akhir
29 Yā’ Y Y
B. Penulisan Vokal
1. Penulisan vokal tunggal (Tabel 2)
No Tanda Nama Huruf Latin Nama
1 Fatchah A A
2 Kasrah I I
xiii
3 Dhammah U U
Contoh:
: kataba : chasiba : kutiba
3. Penulisan vokal rangkap (Tabel 3)
No Huruf/Harakat Nama Huruf Latin Nama
1 Fatchah/ yā’ Ai a dan i
2 Fatchah/ wau Au a dan u
Contoh:
: Kaifa : Chaula
4. Penulisan Mad (Tanda Panjang) (Tabel 4)
No Harakat/Charf Nama Huruf/Tanda Nama
1 Fatchah/ alif atau yā Ā a bergaris atas
2 Kasrah/ yā Ī i bergaris atas
3 Dhammah/ wau Ū u bergaris atas
Contoh:
: Qāla
: Qīla
: Ramā
: Yaqūlu
xiv
C. Penulisan Ta’ul-Marbuthah
1) Rumusan MA-MPK adalah: kalau pada suatu kata yang akhir
katanya tā’ul-marbūthah diikuti oleh kata yang menggunakan kata
sandang al, serta bacaan kedua kata itu terpisah maka tā’ul-