Top Banner
Ham jo jeetey thay to jangon ki museebat ke liye Aur marte thay tirey naam ke azmat ke liye Thi na kuch tegh zani apnee hukumat key liye Sar bakaf phirte thay kiya dhar men daulat ke liye? Qaum apni jo zaro-maal-i jahan par marti But faroshi ke iwaz but shikani kiyum karti? (If we lived we lived for the calamities of wars If we died we died for the grandeur of Thy name We did not wield the sword for our kingdoms Did we roam about the world fearlessly for wealth? If our nation had been greedy of worldly wealth Why would we have been idol breakers instead of idol sellers?)
29

Shikwa jawab

Jun 29, 2015

Download

Spiritual

yamemon

SHIKWA JAWAB by Allama Iqbal
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Shikwa jawab

SHIKWA & JAWAB E SHIKWA BY ALLAMA IQBAL

Ham jo jeetey thay to jangon ki museebat ke liyeAur marte thay tirey naam ke azmat ke liyeThi na kuch tegh zani apnee hukumat key liyeSar bakaf phirte thay kiya dhar men daulat ke liye?Qaum apni jo zaro-maal-i jahan par martiBut faroshi ke iwaz but shikani kiyum karti?

(If we lived we lived for the calamities of warsIf we died we died for the grandeur of Thy nameWe did not wield the sword for our kingdomsDid we roam about the world fearlessly for wealth?If our nation had been greedy of worldly wealth Why would we have been idol breakers instead of idol sellers?)

Page 2: Shikwa jawab

Mahfil-i kaun-o Makan men sahar-o sham phirayMa-i tauheed ko ley kar sifat-i jam phirayKoh men’ dasht mey ley kar tira paigham phirayAur maaloom hay tujh ko kabhi nakaam phirayDasht to dasht hain darya bhi na chorey hamnay Bahr-i zulmaat men daura diy-e ghorey hamnay

(We continuously wandered all over the worldWe wandered like the wine cup with Tawhid’s[1] wineWe wandered with Thy message in the mountains, in the desertsAnd doth Thou know whether we ever returned unsuccessful?What of the deserts! we did not spare even oceans!We galloped our horses in the dark ocean.?)

Page 3: Shikwa jawab

Safah-i dhar se batil ko mitaya hamneyNau-i insan ko ghulami se churaya hamneyTerey kaabe ko jabeenon sey bassaya hamneyTerey Qur’an ko seeno sey lagaya hamneyPhir Bhi hamsey ye gila hai ke wafadar naheen Ham wafadar naheen too bhi to dildar naheen

(We effaced falsehood from the earth’s surfaceWe freed the human race from bonds of slaveryWe filled Thy Kaa’ba with our foreheadsWe put Thy Qur’an to our heartsStill Thou complaineth that we are lacking fealtyIf we are lacking fealty Thou also art not generous.)

Page 4: Shikwa jawab

The second part shows the state of decline of Muslim nation. But Iqbal has projected this aspect so beautifully that instead of creating a sense of despair and destitute in the mind it inspires a new vigour and courage to stand up and deal with rival forces. Quoted hereunder are three stanzas of this part:

Page 5: Shikwa jawab

Ummaten aur bhi hain un men gunahgaar bhi hain Ijz waley bhi hain mast-i ma-e pindar bhi hainInmey kahil bhi hain ghafil bhi hain hushyar bhi hain Saikron hain ke tirey naam se bezaar bhi hainRahmaten hain teri aghyar ke kashanon parBarq girti hai to becharey musalmanon par

(There are other nations, among them are sinners alsoThere are modest people and arrogant ones alsoAmong them are slothful, indolent as well as clever peopleThere are also hundreds who are disgused with Thy nameThy graces descend on the other people’s abodesLightning strikes only the poor Muslims’ abodes.)

Page 6: Shikwa jawab

But sanam khanon men kahte hain musalmaan gaiHai khushi unko ke Kaabey key nigehbaan gaiManzil-i dhar se unton ke hudi khuwan gaiApni baghlon men dabba-e huey Qur-an ghaiKhanda zan kufr hai ehsaas tujhe hai ke naheenApniTauhid ka kuch paas tujhe hai ke naheen

(The idols in temples say ‘The Muslims are gone’They are glad that the Ka’bah’s sentinels are goneFrom the world’s stage the hudi[2] singers are goneThey, with the Qur’an in their arm pits, are gone.Infidelity is mocking , hast Thou some feeling or not?Dost Thou have any regard for Thy own Tawhid or not?)

Page 7: Shikwa jawab

Bani aghyar ki ab chahne wali dunyaRahgai apne liye ek khayali dunyaHam to rukhsat hue auron ney sanbhali dunya Phir na kahna hui Tauheed se khali dunyaHam to jeetey hain ke dunya men tera naam raheKaheen mumkin hai ke saaqi na rahey jaam rahe?

(Now the world is the lover of othersFor us it is only an imaginary worldWe have departed, others have taken over the worldDo not complain now that the world has become devoid ofTawhidWe live with the object of spreading Thy fame in the worldCan the wine cup exist if the cup bearer does not live?)

Page 8: Shikwa jawab

The third part of Shakwa is a direct complaint to God. Three beautiful stanzas of this part are quoted as under:

Page 9: Shikwa jawab

Ye shikayat naheen hain unke khazane maamoor Naheen mahfil men jinhen baat bhi karne ka shaoorQahr to ye hai ke kafir ko milen hoor-o qasoorAur becharey musalman ko faqat waida-i hoorAb wo altaaf naheen ham pe inaayaat naheenBaat ye kiya hai ke pheli si madaraat naheen

(We do not complain that their treasures are fullWho are not in possession of even basic social gracesOutrageous that infidel are rewarded with Houries and palaces And the poor Muslims are placated with only promise ofHouries

We have been deprived of the former graces and favoursWhat is the matter, we are deprived of the former honours.)

Page 10: Shikwa jawab

Ishq ki khair wo pehli si ada bhi na sahiJada paimaiye tasleemo raza bhi na sahi Muztarib dil sifat-i qiblanuma bhi na sahiAur paabandiye aaeen-i wafa bhi na sahiKabhi hamse kabhi ghairon se shanasai haiBaat kahney ki naheen too bhi to harjai hai

(Granted that Love has not the former elegance alsoWe may have lost treading the path of Love alsoWe have lost the restless heart like the compass alsoAnd we may have lost the observance of fidelity’s rules alsoThou art changing friendship between us and othersIt is difficult to say but Thou art also unfaithful.)

Page 11: Shikwa jawab

Sarey faraan pey kiya deen ko kamil too ne Ek isharey pe haszroon kay liye dil tooneAathish andoz kiya ishq ka hasil toonePhoonk di garmiye rukhsaar sey mahfil tooneAaj kiyun seene hmare sharar aabaad naheenHam wohee sokhta saamaan hain tujhey yaad naheen?

(Thou perfected the Din on the peak of Faran[3]

Thou captivated the hearts of thousands in a momentThou consumed the produce of Love with the fire Thou burned the congregation with Thy face’s fireWhy are not our breasts filled with love’s sparks now?We are the same lovers, dost Thou not remember now?)

Page 12: Shikwa jawab

The fourth part of Shakwa is the ending of this poem. Here we find Iqbal singing as a nightingale in a garden praying and expressing his sentiments in the most beautiful and touching manner. Out of these we quote below four stanzas;

Page 13: Shikwa jawab

Wadiye najd men wo shor-i salasil na raha, Qais deewana-i nazzarai mehmil na rahaHausley wo na rahey ham na rahey dil na rahaGhar ye ujra hai ke too raunaq-i mahfil na rahaAye khush aan rooz ke aayee wa basad naaz aayeeBay hijabana su-i mahfil-i maa baaz aayee

(The noise of lover’s chains in the Najd’s valley has disappeared Qais has no more remained longing for the litter’s sightThose old ambitions, we, as well as the heart have disappeared The house is destroyed as Thou art not present in the houseO that happy day when Thou with elegance will come backWhen Thou unveiled to our congregation will come back.)

Page 14: Shikwa jawab

Mushkilen ummat-i marhoom ki aasaan ka deMoor-i bey maya ko hamdosh-i Sulaiman ka deJins-i nayab-i mohabbat ko phir arzaan kardeHind key der nasheeno ko musalmaan kardeJoo-i khoon mi chakad az hasrat-i derina-i maMee tapad nala ba nashtarkada-i seena-i ma

(Make easy the difficulties of the blessed UmmahPlace the poor ant shoulder to shoulder to SulaimanMake the invaluable produce of Love accessible againChange the idolatrous Muslims of India into Muslims againA stream of blood drips from the frustrations mineWailing palpitates in the wounded breast of mine!)

Page 15: Shikwa jawab

Boo-i gul lay gai bairoon-i chaman raaz-i chamanKiya qayaamat hai ke khud phool hain ghammaz-i chamanAhd-i gul khatm hua toot gaya saz-i chamanUr gai daliyon se zamzama pardaz-i chamanEk bulbul hai ke hai mahv-i tarannum abtakUske seeney men hai naghmoon ka talatum abtak

(The rose’ fragrance took garden’s secret outside the gardenOutrageous that flowers themselves are informers against the gardenThe spring is over, broken is the orchestra of the garden Flown away from branches are the songsters of the gardenOnly nightingale is left which is singing stillIn its breast overflows the flood of songs still

Page 16: Shikwa jawab

Lutf marney men hai baqi na maza jeeney menKuch maza hai to yihee khoon-i jigar peeney menKitney betaab hain johar mirey aaeeney menKis Qadar jalway taraptey hain mirey seeney men Is Gulistaan men magar dekhnay waley hi naheenDaagh jo seene men rakhte hoon wo lalay hi naheen

(There is no pleasure in dying and no taste in living isIf there is any pleasure, it in bearing this affliction isMany a virtue is restless in my mirror!Many an effulgence is fluttering in my breast!But there is none in this garden to see themThere is no poppies[6] with love’s stains in their breasts).

Page 17: Shikwa jawab

After one year of reciting Shakwa Iqbal presented Jawab-i Shakwa in a huge gathering in 1913 at a famous public place Outside Mochi Gate of Lahore City. Jawab-I Shakwa contains 36 stanzas of six lines or verses each. This thrilling poem in a way was a call from God rather than a reply to Iqbal’s complaint. It added fire to the already boiling blood of the nation after Iqbal’s Shakwa, as a result of the Indian Muslims arose with a new life filled with enthusiasm, courage and a determination to change their fate. Inspired by Iqbal’s songs they were united, fought the war of independence and achieved victory. Once again the Muslims of India were a free nation and masters of their own destiny living in an independent country called Pakistan, the new Muslim State appeared on the world map on the 14th of. August 1947.

Page 18: Shikwa jawab

The revelation of Jawab-I Shakwa and its compilation took a long time of over one year. In this poem a comprehensive reply to Iqbal’s complaint to Allah is given This poem contains 36 stanzas out of which I have selected nine stanzas which are quoted hereunder together with their English translation;At the outset Allah says,

Page 19: Shikwa jawab

Ham to mayal ba karam hain koi saail hi naeeinRah dikhlaeen kisay rahrav-i manzil hi naheen.Tarbiat aam to hai johar-i qabil hi naheenJis say taamir ho adam ke ye wo gil hi naheenKoi qabil ho to ham shan-i kai detay hainDhoodnay walay ko dunya bhi nayi detay hain.

We[7] are inclined to Mercy, but there is no one to imploreWhom can we show the way? There is no wayfarer to the destinationJewel polishing is common but there is no proper jewelThere is no clay capable of being moulded into AdamWe confer the glory of Kai[8] on the deservingWe confer even a whole new world on those who search.The following three stanzas are in direct reply to the three stanzas in the Complaint (Shakwa):

Page 20: Shikwa jawab

Wo bhi din thay ke yihi maayai raanaa-i thaa Naazish-i mausami gul laala-i Sahra-i thaJo musalman tha allah ka shaida-i thaKabhi mahboob tumhara yihi harjai thaKisi yakjai sey ab ahd-i ghulaami karlo Millat-i Ahmad-i Mursil ko Moqami karlo

(There was a time when this alone was the source of beautyThe wild tulip was the pride of the season of springWhichever Muslim there was, the Lover of Got he wasA while ago your beloved this very Unfaithful wasMake the covenant of fealty now with some local oneMake the Ummah of the Holy Prophet a local one.)

Page 21: Shikwa jawab

Safah-i dahr sey baatil ko mitaya kisneNau-i insaan ko ghulami sey churaya kisneMerey kaabae ko jabeenon sey basaaya kisne Merey Qur’an ko seenon sey lagaya kisneThay to aaba wo tumharay hi magar tum kiya hoHath par hath dharay muntazir-i farda ho

(Who effaced false worship from the face of the world?Who rescued the human race from slavery?Who adorned my Ka’bah with their foreheads in Love?Who put my Qur’an to their breasts in reverence?They were surely your ancestors, but what are you?Sitting in idleness, waiting for tomorrow are you!)

Page 22: Shikwa jawab

Kiya kaha bahri musalman hai faqat waadai hoorShakwa beja bhi karay koi to laazim hai shaoorAdl hai faatir-i hasti ka azal sey dastoorMuslim aaeen hua kfir to milay hoor-o qasoorTum men hooron ka koi chahnay wala hi naheen Jawai toor to maujood hai Moosa hi naheen

(What did you say? For the Muslims is only the promise ofHouriEven if the Remonstrance be unreasonable decorum is necessaryJustice is the Creator of Existence’ custom since eternityWhen the infidel adopts Muslim ways he receives Hourisand palacesNot a single one of you is longing for Houris The effulgence of Tur exists but there is no Musa

Page 23: Shikwa jawab

At the end of Jawab-i Shakwa the Response offers a new hope for Ummah and also provides the remedy of all diseases of the Muslims. The following 30 verses (five stanzas) are the essence of this poem:

Page 24: Shikwa jawab

Ummateen gulshan-i hasti men samar cheeda bhi hainAur mahroom-i samar bhi hain khizan deeda bhi hainSankron Nakhl hain kaheeda bhi’ baleeda bhi hainSankron batn-i chaman men abhi poshida bhi hainNakhl-i Islam namuna hai bromandi kaPhal hai ye sankron saddiyun ki chaman bandi ka.

(Some nations in the existence’s garden benefited from their labour areAnd some deprived from fruits and even destroyed by autumn areHundreds of trees deteriorated and hundreds flourishing areHundreds still even concealed in the bosom of the garden areThe tree of Islam a model of flourishing isThis the fruit of cons of gardening efforts is)

Page 25: Shikwa jawab

Pak hai gard-i watan say sar-i daman teraToo wo Yusuf hai ke har misr hai kanaan teraQafla ho na sakega kabhi veran teraGhair yek bang-i dara kuch naheen saman teraNakhl-i shamasti-o dar shola dawad resha-i toAaqibat soz bawad saya-i andesha-i to

(Your skirt is undefiled by the dust of homelandYou are the Yusuf for whom every Egypt is Kan’anIt will never be possible to destroy your caravanNothing except the Clarions’s Call are your chattel You are a candle like tree, it its flame’s smoke your roots are Your thoughts free from the care of the end are.)

Page 26: Shikwa jawab

Misl-i boo qaid haye ghunche men pareeshan hojaRakht bar dosh hawa-i chmanistaan hoja Hai tunak maya to zarrey say biyabaan hojaNaghma-i Mauj say hangaama-i toofaan hojaQuwwat-i Ishq sey her past koi balaa kardeyDhr men ism-i Muhammad sey Ujala krdey

(Like fragrance you are contained in the flower bud, become scattered Become the chattel travelling on the wings of the breeze of the rose gardenIf you are poor, changed from speck to the wilderness beFrom the melody of wave changed to tumult of the storm beWith the Love’s power elevate every low to elegance With Muhammad’s name illuminate the whole world.) 

Page 27: Shikwa jawab

Ho na ye phool to bulbul ka tarannum bhi na hoChaman-i dhr men kalyun ka tabassum bhi na hoYe na saqi ho to phir mai bhi na ho khum bhi na hoBazm-i tawhid bhi dunya bh na ho tum bhi na hoKhema aflaak ka istada isi naam se haiNabz-i hasti taphis aamada isi nam sey hai

(If there is no flower nightingale music should also not beIn the world’s garden smile of flower buds should also not beIf there is no cup bearer, wine and decanter should also not beTawhid’s Assembly in the world and you should also not beThe system of the universe is stable by this very nameThe existence’ pulse is warm with this very name.)

Page 28: Shikwa jawab

Aql hai teri sipar ish a shamsheer teriMerey darvesh khilafat hai jehangir teri Ma siwallah ke lia aag hai takbeer teriToo Musalman ho to taqdir hai tadbir teriKi Muhammad se wafa toonay to ham teray hainYe jahan cheez hai kiya lauho qalam tere hain

(Intellect is your shield, Love is your swordMy dervish! Your vicegerency is world-conquering Your Takbir like fire for Godlessness isIf you are Muslim your prudence your destiny isIf you are loyal to Muhammad we are yoursThis universe is nothing the Tablet and the Pen[11] are yours.)

Page 29: Shikwa jawab

THANK YOU