LENGUA ESPAÑOLA PARA LA TRADUCCIÓN II Oraciones activas y pasivas
LENGUA ESPAÑOLA PARA LA TRADUCCIÓN II
Oraciones activas y pasivas
Oraciones activas y oraciones pasivas
Esta clasificación de las oraciones en activas y pasivas se realiza tomando en cuenta la participación del sujeto en la acción verbal .
Si el sujeto efectúa la acción expresada por el verbo, se le considera sujeto activo y la oración que lo contiene se llama oración activa.
Por el contrario, si el sujeto recibe la acción verbal, se considera pasiva y la oración correspondiente se considera pasiva.
1. Juan compró un LCD.
2. El LCD fue comprado por Juan.
¿Tienen la misma información?
¿Qué diferencias presentan las dos construcciones?
Oración activa
Es una oración en la que el sujeto realiza la acción del verbo y el complemento es quien la recibe.
Oración activa
Oración activa
En las oraciones activas, el sujeto siempre realiza
la acción del verbo. A este sujeto se llama agente
Por tanto en:
Juan compró un LCD.Suj. agente CD
La transformación que se produce
de una oración activa a una pasiva implica las siguientes modificaciones:
1. El complemento directo de la oración activa se convierte en sujeto paciente de la oración pasiva.
Transformación
2. Se introduce el verbo ser en el mismo tiempo en que estaba el verbo de la oración activa, pero concordando en número y persona con el nuevo sujeto paciente. El verbo de la oración activa aparece en forma de participio.
3. El sujeto de la oración activa aparece en la oración pasiva dentro del predicado precedido por la preposición p o r funcionando como complemento agente.
Ejemplo:
El profesor premió a los niños. (O. Activa) Sujeto verbo CD
Los niños fueron premiados por el profesor (O. pasiva)Sujeto Verbo en pasiva C-. Agentepaciente
Oración pasiva
Las oraciones pasiva son aquellas en las que el sujeto no designa un ser “que hace algo” sino al que “le ocurre algo” de ahí que se denomine sujeto paciente.
El sujeto paciente se diferencia del sujeto agente de las oraciones activas en que este último es el actor o agente que lleva a cabo la actividad designada por el verbo; el primero padece o sufre la acción verbal.
Ejemplo:
concordancia género/número
C. número/
persona
Los puentes fueron construidos por el ingeniero.
Sujeto paciente V. copulativo participio Complemento agente
SER
En las oraciones con contenido pasivo el SN es precedido por la preposición “por” , este es el agente real de la actividad designada por el verbo. Por eso el sustantivo núcleo de este SN tiene en la mayoría de los casos los rasgos semánticos [+ animado].
Estructura
Una oración con contenido pasivo, sea cual sea la forma que adopte, no puede tener CD. Su predicado tiene una estructura intransitiva aun cuando el verbo pueda tener CD en la correspondiente activa.
Las construcciones pasivas se forman con verbos transitivos. Sin embargo, no todos los verbos transitivos pueden aparecer en construcciones pasivas.
Josefina tuvo un bebé. *Un bebé fue tenido por Josefina.
Estructuras oracionales que pueden expresar un contenido pasivo
1. Pasiva perifrástica2. Pasiva refleja
1) Pasiva perifrástica (ser + participio)
Los puentes fueron construidos por los ingenieros.
sujeto Complemento agentepaciente
+ +/-
Sujetopaciente (SN) Ser+ participio Por + SN
Tipos de pasiva perifrástica :
a) La pasiva perifrástica de proceso. Utiliza el verbo auxiliar ser.
Ej. La s c a m a s a ún no ha n s id o he cha s . ser participio
b) La pasiva perifrástica de resultado. Usa el verbo auxiliar estar.
Ej. La s c a m a s y a e s tá n he cha s . estar participio
2) Pasivas reflejas (Se + verbo 3ra persona+ s. paciente)
concuerdan
Se construyó un puente. concuerdan
Se venden casas.
Estas oraciones se reconocen como pasivas reflejas (pronominales pasivas)
La forma se posibilita que la oración tenga sentido pasivo.
En este tipo de construcciones hay un sujeto léxico que es un sujeto paciente y el núcleo del SN en función de sujeto es generalmente un nombre de cosa es decir un nombre con el rasgo semántico (-animado).
Se convocó una junta de facultad. sujeto paciente
Las oraciones pasivas reflejas a diferencia de la pasiva p e rifrá s tic a no deben llevar complemento agente ya que la forma “se” lo encubre o indetermina. Por eso, cuando se desea mencionar el agente de la acción verbal, la oración se suele construir de manera distinta y no tiene contenido pasivo.
Ejemplo:
El Decano convocó una junta de Facultad.
sujeto CD
* Se convocó una junta de Facultad por el Decano.