Top Banner
Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Moteurs CAT, Kubota et Mitsubishi Modèles CE et non CE Big Blue 300R Pro Moteur Kubota OM-264 359J/fre 201604 Procédés Description Gougeage EE Générateur/Groupe autonome de soudage TIG MIG Soudage fil fourré ® www.MillerWelds.com ® MANUEL DE L’UTILISATEUR
72

Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

Jan 30, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

Séries Big Blue 400 et 400 X Pro

Moteurs CAT, Kubota et MitsubishiModèles CE et non CE

Big Blue 300R ProMoteur Kubota

OM-264 359J/fre 2016−04

Procédés

Description

Gougeage

EE

Générateur/Groupe autonome desoudage

TIG

MIG

Soudage fil fourré

®

www.MillerWelds.com

®

MANUEL DE L’UTILISATEUR

Page 2: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez fai-re votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps defaire autrement.

C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes àsouder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualitésupérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longuesannées. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponiblesur le marché.

Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendentles produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le servicerépondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en1929 demeure inchangé.

Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vosproduits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité.Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail.Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.

Convenablement entretenu, le matériel Miller vousassure des performances fiables pendant de longuesannées. Si la réparation de l’appareil s’avèrenécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide àfaire un diagnostic rapide. En vous référant ensuiteà la liste des pièces détachées, vous pouvez trouverexactement la (les) pièce(s) nécessaire(s) audépannage. Vous trouverez également lesinformations concernant la garantie et l’entretiende votre appareil.

Miller est le premierfabricant de matériel desoudage aux États-Unis àêtre certifié conforme ausystème d’assurance ducontrôle de la qualité ISO9001.

Miller Electric fabrique une gamme complètede machines à souder et d’équipements liés ausoudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller,adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue leplus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit.

Miller, votre partenaire soudage!

Chaque source desoudage Miller bénéficied’une garantie “sanssoucis”

Page 3: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

Table des matières

SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANT UTILISATION 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-1. Signification des symboles 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-3. Dangers existant en relation avec le moteur 3. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-4. Dangers liés à l’air comprimé 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance 5. . . . .

1-6. Proposition californienne 65 Avertissements 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-7. Principales normes de sécurité 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1-8. Informations relatives aux CEM 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECTION 2 − DEFINITIONS 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

2-2. Symboles et définitions 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-2. Spécifications Source et Moteur 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-3. Dimensions, poids et angles opératoires 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-4. Spécifications environnementales 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-5. Caractéristiques de sortie statiques 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-6. Cycle opératoire et surchauffement 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

3-7. Consommation de carburant 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECTION 4 − INSTALLATION 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-1. Installation du groupe de soudage 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-3. Montage du tuyau d’échappement 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-4. Branchement de la batterie 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-5. Moteur CAT, informations relatives à l’huile avant le démarrage 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-6. Moteur Kubota, informations relatives à l’huile avant le démarrage 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-7. Moteur Mitsubishi, informations relatives à l’huile avant le démarrage 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-8. Informations générales relatives au moteur 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-9. Informations relatives au carburant et au liquide de refroidissement du moteur avant le démarrage 18

4-10. Bornes de sortie de soudage 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-11. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage 19. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-12. Choix de la dimension des câbles* 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

4-13. Raccordement à la prise à distance 14 broches RC14 20. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECTION 5 − UTILISATION DU SOUDEUR−GÉNÉRATEUR 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-1. Commandes du panneau avant (voir section 5-2) 21. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-2. Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1) 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-3. Interrupteur procédé/contacteur 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-4. Mode interrupteur de tension basse de circuit ouvert (VRD, Voltage Reducing Device) 24. . . . . . . . . .

5-5. Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée − Technique d’amorçage au gratté 24. . . . . . . . . . . . . . .

5-6. TIG Lift-Arc� avec Crater-Out et Auto-Stop� 25. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-7. Commande à distance de la tension et de l’ampérage 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-8. Fonctionnement du réchauffeur de bloc moteur 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

5-9. Description de la jauge de carburant/du compteur horaire 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES APPAREILS AUXILIAIRES 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6-1. Prises de puissance auxiliaire 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6-2. Boîtiers d’alimentation auxiliaire, type marché export 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

6-3. Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Page 4: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

Table des matières

SECTION 7 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-1. Étiquette de maintenance CAT 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2. Étiquette de maintenance Mitsubishi 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3. Étiquette de maintenance Kubota 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4. Entretien courant 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-5. Entretien du filtre à air 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6. Vérification de balais de la génératrice 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-7. Inspection et nettoyage du silencieux avec pare−étincelles en option 37. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-8. Entretien du circuit de refroidissement moteur 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9. Réglage du régime moteur CAT 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-10. Réglage du régime moteur Mitsubishi 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-11. Réglage du régime moteur Kubota 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-12. Protection contre les surcharges 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-13. Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

7-14. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-15. Entretien de l’acier inoxydable (Modèles avec package en option) 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-16. Maintenance de la batterie 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-17. Dépannage 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-1. Pièces de rechange recommandées 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECTION 9 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .SECTION 10 − PROCÉDURE DE RODAGE 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

10−1. Dépôt humide 54. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10−2. Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATION AUXILIAIRE 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-1. Choix de l’équipement 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-4. Puissance requise par l’équipement? 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques 58. . . . . . . . . . . . . .11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice? 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-11.Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible) 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

LISTE COMPLÈTE DES PIÈCES DÉTACHÉES − www.MillerWelds.comGARANTIE

Page 5: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

pour les produits de la Communauté Européenne (marqués CE).

MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 États-Unis déclare que le(s)produit(s) identifié(s) dans la présente déclaration est (sont) conforme(s) aux exigences etdispositions essentielles de la ou des directives et normes du comité indiqué.

Identification du produit/de l'appareil :

Produit RéférenceBig Blue 400X Pro 907630, 907631

Big Blue 400X 907143, 907143­001Red­D­Arc D402K 4+12 500498­002

Directives du Conseil :

·2006/95/EC Low Voltage

·2004/108/EC Electromagnetic Compatibility

·2011/65/EU Restriction of the use of certain Hazardous Substances in electrical and electronic equipment

·2000/14/EC & 2005/88/EC Outdoor Noise

·Notified Body: AV Technology; AVTECH House, Arkle Avenue; Stanley Green Trading Estate;Handforth, Cheshire, SK93RW, United Kingdom

·Conformity Assessment Procedure Followed: Annex VI, 2000/14/EC

·Technical Document Holder: Manufacturer

·Notified Body Evaluation Report No: GB/1067/0550/04

·Measured Sound Power level: 96 dB L WA

·Guaranteed Sound Power Level: 96 dB L WA

·Electric Power PeL: 9.6 kW

Normes :

• IEC 60974­1:2005 Arc welding equipment – Part 1: Welding power sources• IEC 60974­10:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements

Signataire :

May 29, 2014

_____________________________________ ___________________________________________

David A. Werba Date de la déclaration

DIRECTEUR, CONFORMITÉ CONCEPTUELLE DES PRODUITS

245808‐B

Page 6: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

FICHE TECHNIQUE EMF POUR SOURCE D'ALIMENTATION DE SOUDAGE À L'ARC

Identification du produit/de l'Appareil

Produit RéférenceBIG BLUE 500 X PRO (PERKINS) CE 907602BIG BLUE 500 X PRO (PERKINS) DLX W/POL SW/VAN LOC 907602001BIG BLUE 400 X PRO (KUBOTA) CE 907631BIG BLUE 400 X PRO (CAT) CE 907630

Récapitulatif des informations de conformité

Réglementation en vigueur Directive 2014/35/EU

Limites de référence Directive 2013/35/EU, Recommandation 1999/519/CE

Normes en vigueur CEI 62822-1:2016, CEI 62822-2:2016

Usage prévu � usage professionnel � usage grand public

Les effets non thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail � OUI � NON

Les effets thermiques doivent être pris en considération pour l'évaluation du poste de travail � OUI � NON

� Les données sont basées sur la capacité maximale de la source d'alimentation (valables sans changement de microprogramme/matériel)

� Les données sont basées sur le cas de réglage/programme le plus défavorable (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage)

� Les données sont basées sur plusieurs réglages/programmes (valables seulement jusqu'à la modification des options de réglage/programmes de soudage)

L'exposition professionnelle est inférieure aux � OUI � NONvaleurs limites d'exposition (VLE) concernant les (si NON, des distances minimales effets sanitaires selon les configurations normalisées spécifiques obligatoires sont applicables)

L'exposition professionnelle est inférieure aux valeurs � s.o � OUI � NONlimites d'exposition (VLE) concernant les effets (si applicable et NON, des mesures spécifiques sont nécessaires)sensoriels selon les configurations normalisées

L'exposition professionnelle est inférieure aux niveaux � s.o � OUI �NONd'action (NA) selon les configurations normalisées (si applicable et NON, une signalisation spécifique est nécessaire)

Données EMF pour les effets non thermiques

Indices d'exposition (IE) et distances par rapport au circuit de soudage (pour chaque mode de fonctionnement, le cas échéant)

Tête

TroncMembre(main)

Membre(cuisse)

Effetssensoriels

Effetssanitaires

Distance normalisée 10 cm 10 cm 10 cm 3 cm 3 cmEI VLE @ distance normalisée 0,16 0,11 0,18 0,10 0.23

Distance minimale requise 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm 1 cm

Distance à laquelle tous les indices VLE d'exposition professionnelle descendent en-dessous de 0,20 (20 %) 8 cmDistance à laquelle tous les indices VLE d'exposition grand public descendent en-dessous de 1,00 (100 %)182 cm

Testé par : .Tony Samimi Date du test : 2016-02-22

275760-A

Page 7: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 1

SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − LIRE AVANTUTILISATION

fre_rom_2015−09

Pour écarter les risques de blessure pour vous−même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relativesaux précautions de sécurité et au mode opératoire.

1-1. Signification des symboles

DANGER! − Indique une situation dangereuse qui si onl’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves.Les dangers possibles sont montrés par les symbolesjoints ou sont expliqués dans le texte.

Indique une situation dangereuse qui si on l’évite paspeut donner la mort ou des blessures graves. Les dan-gers possibles sont montrés par les symboles joints ousont expliqués dans le texte.

AVIS − Indique des déclarations pas en relation avec des blessurespersonnelles.

� Indique des instructions spécifiques.

Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGERDE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECESCHAUDES. Consulter les symboles et les instructions ci-dessous yafférant pour les actions nécessaires afin d’éviter le danger.

1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc

Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long duprésent manuel pour attirer votre attention et identifier les ris-ques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyezvigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter toutdanger. Les consignes de sécurité présentées ci-après nefont que résumer l’information contenue dans les normes desécurité énumérées à la section 1-7. Veuillez lire et respectertoutes ces normes de sécurité.

L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations nedoivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.

Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plusparticulièrement les enfants.

UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer.

Un simple contact avec des pièces électriques peutprovoquer une électrocution ou des blessuresgraves. L’électrode et le circuit de soudage sontsous tension dès que l’appareil est sur ON. Le circuitd’entrée et les circuits internes de l’appareil sontégalement sous tension à ce moment-là. En souda-ge semi-automatique ou automatique, le fil, ledévidoir, le logement des galets d’entraînement etles pièces métalliques en contact avec le fil desoudage sont sous tension. Des matériels malinstallés ou mal mis à la terre présentent un danger.

� Ne jamais toucher les pièces électriques sous tension.

� Porter des gants et des vêtements de protection secs ne compor-tant pas de trous.

� S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou d’autresmoyens isolants suffisamment grands pour empêcher le contactphysique éventuel avec la pièce ou la terre.

� Ne pas se servir de source électrique à courant électrique dans leszones humides, dans les endroits confinés ou là où on risque detomber.

� Se servir d’une source électrique à courant électrique UNIQUE-MENT si le procédé de soudage le demande.

� Si l’utilisation d’une source électrique à courant électrique s’avèrenécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareilen est équipé.

� Des précautions de sécurité supplémentaires sont requises dansdes environnements à risque comme: les endroits humides oulorsque l’on porte des vêtements mouillés; sur des structures mé-talliques au sol, grillages et échafaudages; dans des positionsassises, à genoux et allongées; ou quand il y a un risque importantde contact accidentel avec la pièce ou le sol. Dans ces cas utiliserles appareils suivants dans l’ordre de préférence: 1) un poste àsouder DC semi−automatique de type CV (MIG/MAG), 2) un poste

à souder manuel (électrode enrobée) DC, 3) un poste à soudermanuel AC avec tension à vide réduite. Dans la plupart des cas, unposte courant continu de type CV est recommandé. Et, ne pas tra-vailler seul!

� Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder àl’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil.Déverrouiller l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR1910.147 (voir normes de sécurité).

� Installer et mettre à la terre correctement cet appareil conformé-ment à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux,provinciaux et municipaux.

� Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier ets’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bienraccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche ducordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre.

� En effectuant les raccordements d’entrée fixer d’abord le conduc-teur de mise à la terre approprié et contre-vérifier les connexions.

� Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse;protégez−les contre les étincelles et les pièces métalliqueschaudes.

� Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur demise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé −,le remplacer immédiatement s’il l’est −. Un fil dénudé peut en-traîner la mort.

� Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.� Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimension-

nés ou réparés.� Ne pas enrouler les câbles autour du corps.� Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement

avec un câble distinct − ne pas utiliser le connecteur de pièce ou lecâble de retour.

� Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce,la terre ou une électrode provenant d’une autre machine.

� Ne pas toucher des porte électrodes connectés à deux machinesen même temps à cause de la présence d’une tension à vide dou-blée.

� N’utiliser qu’un matériel en bon état. Réparer ou remplacersur-le-champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareilconformément à ce manuel.

� Ne pas toucher aux portes−électrodes qui sont raccordés à deuxmachines à souder en même temps, car cela entraîne la présenced’une tension de circuit−ouvert double.

� Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.� Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.� Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal-

métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près pos-sible de la soudure.

� Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter lecontact avec tout objet métallique.

� Ne pas raccorder plus d’une électrode ou plus d’un câble demasse à une même borne de sortie de soudage. Débrancher lecâble pour le procédé non utilisé.

Page 8: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 2

� Utiliser une protection différentielle lors de l’utilisation d’un équi-pement auxiliaire. Ne pas tester ni réarmer les prises femellesavec différentiel au régime de ralenti/en basse tension: celaendommagerait le disjoncteur différentiel, qui ne remplirait plusson rôle de protection contre une électrocution causée par undéfaut de masse.

Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans lessources de soudage onduleur UNE FOIS le moteur coupé.

� Couper l’alimentation du poste et décharger les condensateursd’entrée comme indiqué dans la Section Maintenance avant detoucher des composants.

LES PIÈCES CHAUDES peuventprovoquer des brûlures.

� Ne pas toucher à mains nues les parties chau-des.

� Prévoir une période de refroidissement avantde travailler à l’équipement.

� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pouréviter les brûlures.

DES PIECES DE METAL ou DESSALETES peuvent provoquerdes blessures dans les yeux.

� Le soudage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse en filde fer, et le meulage génèrent des étincelles et des particules mé-talliques volantes. Pendant la période de refroidissement dessoudures, elles risquent de projeter du laitier.

� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écranfacial.

LES FUMÉES ET LES GAZ peu-vent être dangereux.

Le soudage génère des fumées et des gaz. Leurinhalation peut être dangereux pour votre santé.

� Eloigner votre tête des fumées. Ne pas respirer les fumées.

� À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au ni-veau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de pro-céder à un prélèvement pour la composition et la quantité defumées et de gaz auxquels est exposé le personnel.

� Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur anti-vapeursapprouvé.

� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, lesnettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, lesdégraisseurs, les flux et les métaux.

� Travailler dans un espace fermé seulement s’il est bien ventilé ouen portant un respirateur à alimentation d’air. Demander toujours àun surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées etdes gaz de soudage peuvent déplacer l’air et abaisser le niveaud’oxygène provoquant des blessures ou des accidents mortels.S’assurer que l’air de respiration ne présente aucun danger.

� Ne pas souder dans des endroits situés à proximité d’opérationsde dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur etles rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et for-mer des gaz hautement toxiques et irritants.

� Ne pas souder des métaux munis d’un revêtement, tels que l’aciergalvanisé, plaqué en plomb ou au cadmium à moins que le revête-ment n’ait été enlevé dans la zone de soudure, que l’endroit soitbien ventilé, et en portant un respirateur à alimentation d’air. Lesrevêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuventdégager des fumées toxiques en cas de soudage.

LES ACCUMULATIONS DE GAZrisquent de provoquer des blessuresou même la mort.

� Fermer l’alimentation du gaz comprimé en casde non utilisation.

� Veiller toujours à bien aérer les espaces confinés ou se servird’un respirateur d’adduction d’air homologué.

LES RAYONS DE L’ARC peuventprovoquer des brûlures dans lesyeux et sur la peau.Le rayonnement de l’arc du procédé de soudagegénère des rayons visibles et invisibles intenses

(ultraviolets et infrarouges) susceptibles de provoquer des brûluresdans les yeux et sur la peau. Des étincelles sont projetées pendant lesoudage.

� Porter un casque de soudage approuvé muni de verres filtrantsapproprié pour protéger visage et yeux pour protéger votre visageet vos yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir ANSI Z49.1et Z87.1 énuméré dans les normes de sécurité).

� Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux même sousvotre casque.

� Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pourprotéger les autres contre les rayonnements les éblouissementset les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pasregarder l’arc.

� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériaurésistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection ducorps comporte des vêtements sans huile comme par ex. desgants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, deschaussures hautes et une casquette.

LE SOUDAGE peut provoquer unincendie ou une explosion.Le soudage effectué sur des conteneurs fermés telsque des réservoirs, tambours ou des conduites peutprovoquer leur éclatement. Des étincelles peuvent

être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, despièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer desincendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avecdes objets métalliques peut provoquer des étincelles, une explosion,un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage,vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.

� Déplacer toutes les substances inflammables à une distance de10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité les recouvrirsoigneusement avec des protections homologués.

� Ne pas souder dans un endroit là où des étincelles peuvent tombersur des substances inflammables.

� Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles etde métal chaud.

� Des étincelles et des matériaux chauds du soudage peuventfacilement passer dans d’autres zones en traversant de petitesfissures et des ouvertures.

� Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur àproximité.

� Le soudage effectué sur un plafond, plancher, paroi ou séparationpeut déclencher un incendie de l’autre côté.

� Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels quedes réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu ils n aientété préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWSA6.0 (voir les Normes de Sécurité).

� Ne pas souder là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières,gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, parexemple).

� Brancher le câble de masse sur la pièce le plus près possible de lazone de soudage pour éviter le transport du courant sur unelongue distance par des chemins inconnus éventuels en provo-quant des risques d’électrocution, d’étincelles et d’incendie.

� Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites ge-lées.

� En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte-électrode ou couper le fil à la pointe de contact.

Page 9: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 3

� Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériaurésistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection ducorps comporte des vêtements sans huile comme par ex. desgants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, deschaussures hautes et une casquette.

� Avant de souder, retirer toute substance combustible de vos po-ches telles qu’un allumeur au butane ou des allumettes.

� Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune tra-ce d’étincelles incandescentes ni de flammes.

� Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe−circuits appropriés.Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter.

� Suivre les recommandations dans OSHA 1910.252(a)(2)(iv) etNFPA 51B pour les travaux à chaud et avoir de la surveillance et unextincteur à proximité.

� Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instruc-tions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, lesnettoyants, les consommables, les produits de refroidissement,les dégraisseurs, les flux et les métaux.

LE BRUIT peut affecter l’ouïe.

Le bruit des processus et des équipements peutaffecter l’ouïe.

� Porter des protections approuvés pour lesoreilles si le niveau sonore est trop élevé.

Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES(CEM) peuvent affecter les implants mé-dicaux.

� Les porteurs de stimulateurs cardiaques etautres implants médicaux doivent rester àdistance.

� Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leurmédecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de lazone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, dugougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffagepar induction.

Si des BOUTEILLES sont endomma-gées, elles pourront exploser.

Des bouteilles de gaz comprimé protecteur contien-nent du gaz sous haute pression. Si une bouteille estendommagée, elle peut exploser. Du fait que les

bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, lesmanipuler avec précaution.

� Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive,des chocs mécaniques, des dommages physiques, du laitier, desflammes ouvertes, des étincelles et des arcs.

� Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support station-naire ou dans un porte-bouteilles pour les empêcher de tomber oude se renverser.

� Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autrescircuits électriques.

� Ne jamais placer une torche de soudage sur une bouteille à gaz.

� Une électrode de soudage ne doit jamais entrer en contact avecune bouteille.

� Ne jamais souder une bouteille pressurisée − risque d’explosion.

� Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs,tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique;les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état.

� Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vannede la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lorsde l’ouverture de la vanne.

� Maintenir le chapeau de protection sur la soupape, sauf en casd’utilisation ou de branchement de la bouteille.

� Utiliser les équipements corrects, les bonnes procédures et suffi-samment de personnes pour soulever et déplacer les bouteilles.

� Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé,l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (CompressedGas Association) mentionné dans les principales normes de sécu-rité.

1-3. Dangers existant en relation avec le moteur

L’EXPLOSION DE LA BATTERIEpeut provoquer des blessures.

� Toujours porter une protection faciale, desgants en caoutchouc et vêtements de protec-tion lors d’une intervention sur la batterie.

� Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher des câblesde batterie, des câbles de chargeur de batterie (le cas échéant) oude batterie d’entretien.

� Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillant surla batterie.

� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteries oufaire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, saufsi l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batteriedestinée à cet usage.

� Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.

� Débrancher le câble négatif (–) en premier lieu. Le rebrancher endernier lieu.

� Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autressources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart desbatteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs enfonctionnement normal et en cours de charge.

� Respecter les consignes du fabricant de la batterie pour travaillersur une batterie ou à proximité.

LE CARBURANT MOTEUR peut pro-voquer un incendie ou une explosion.

� Arrêter le moteur avant de vérifier le niveau decarburant ou de faire le plein.

� Ne pas faire le plein en fumant ou proche d’une source d’étincel-les ou d’une flamme nue.

� Ne pas faire le plein de carburant à ras bord; prévoir de l’espacepour son expansion.

� Faire attention de ne pas renverser de carburant. Nettoyer toutcarburant renversé avant de faire démarrer le moteur.

� Jeter les chiffons dans un récipient ignifuge.

� Toujours garder le pistolet en contact avec le réservoir lors du remplissage.

Les PIÈCES MOBILES peuvent causerdes blessures.

� S’abstenir de toucher des parties mobiles tellesque des ventilateurs, courroies et rotors.

� Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux,recouvrements et dispositifs de protection.

� Arrêter le moteur avant d’installer ou brancher l’appareil.� Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d entretien et de

dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements oudispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié.

Page 10: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 4

� Pour empêcher tout démarrage accidentel pendant les travauxd’entretien, débrancher le câble négatif (−) de batterie de la borne.

� Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outilsdes organes mobiles.

� Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements oudispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avant demettre le moteur en marche.

� Avant d’intervenir, déposer les bougies ou injecteurs pour éviter lamise en route accidentelle du moteur.

� Bloquer le volant moteur pour éviter sa rotation lors d’uneintervention sur le générateur.

LES ÉTINCELLES À L’ÉCHAPPEMENTpeuvent provoquer un incendie.

� Empêcher les étincelles d’échappement dumoteur de provoquer un incendie.

� Utiliser uniquement un pare-étincellesapprouvé − voir codes en vigueur.

LES PIÈCES CHAUDES peuventprovoquer des brûlures.

� Ne pas toucher des parties chaudes à mainsnues.

� Prévoir une période de refroidissement avant detravailler à l’équipement.

� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recomman-dés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pouréviter les brûlures.

LA VAPEUR ET LE LIQUIDE DEREFROIDISSEMENT CHAUD peuventprovoquer des brûlures.

� Il est préférable de vérifier le liquide de refroi-dissement une fois le moteur refroidi pour éviterde se brûler.

� Toujours vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans levase d’expansion (si présent), et non dans le radiateur (sauf si pré-cisé autrement dans la section maintenance du manuel dumoteur).

� Si le moteur est chaud et que le liquide doit être vérifié, opérer com-me suivant.

� Mettre des lunettes de sécurité et des gants, placer un torchon surle bouchon du radiateur.

� Dévisser le bouchon légèrement et laisser la vapeur s’échapperavant d’enlever le bouchon.

L’utilisation d’un groupe autonomeà l’intérieur PEUT VOUS TUER ENQUELQUES MINUTES.

� Les fumées d’un groupe autonome contient dumonoxyde de carbone. C’est un poison invisi-ble et inodore.

� JAMAIS utiliser dans une maison ou garage, même avec les por-tes et fenêtres ouvertes.

� Uniquement utiliser à l’EXTERIEUR, loin des portes, fenêtres etbouches aération.

L’ACIDE DE LA BATTERIE peut pro-voquer des brûlures dans les YEUX etsur la PEAU.

� Ne pas renverser la batterie.� Remplacer une batterie endommagée.

� Rincer immédiatement les yeux et la peau à l’eau.

LA CHALEUR DU MOTEUR peut pro-voquer un incendie.

� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou àproximité de surfaces inflammables.

� Tenir à distance les produits inflammables de l’échappement.

1-4. Dangers liés à l’air comprimé

Un ÉQUIPEMENT PNEUMATIQUE risquede provoquer des blessures ou mêmela mort.

� Une installation ou une utilisation incorrecte de cet appareilpourrait conduire à des dégâts matériels ou corporels. Seul unpersonnel qualifié est autorisé à installer, utiliser et entretenircet appareil conformément à son manuel d’utilisation, aux normesindustrielles et aux codes nationaux, d’état ou locaux.

� Ne pas dépasser le débit nominal ou la capacité du compresseurou de tout équipement du circuit d’air comprimé. Concevoirle circuit d’air comprimé de telle sorte que la défaillanced’un composant ne risque pas de provoquer un accident matérielou corporel.

� Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couperl’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil,détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut êtremis sous pression par inadvertance.

� Ne pas intervenir sur le circuit d’air comprimé lorsque l’appareilfonctionne. Seul un personnel qualifié est autorisé, et appliquantles consignes du fabricant.

� Ne pas modifier ou altérer le compresseur ou les équipementsfournis par le fabricant. Ne pas débrancher, désactiver ouneutraliser les équipements de sécurité du circuit d’air comprimé.

� Utiliser uniquement des composants et accessoires homologuéspar le fabricant.

� Se tenir à l’écart de tout point présentant un danger de pincementou d’écrasement créé par l’équipement raccordé au circuit d’aircomprimé.

� Ne pas intervenir sous ou autour d’un équipement qui n’estsoutenu que par la pression pneumatique. Soutenir l’équipementde façon appropriée par un moyen mécanique.

MÉTAL CHAUD provenant du décou-page ou du gougeage à l’arc risque deprovoquer un incendie ou une explo-sion.

� Ne pas découper ou gouger à proximité de produits inflam-mables.

� Attention aux risques d’incendie: tenir un extincteur à proximité.

L’AIR COMPRIMÉ risque de provoquerdes blessures ou même la mort.

� Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé,couper l’alimentation électrique, verrouilleret étiqueter l’appareil, détendre la pressionet s’assurer que le circuit d’air ne peut être missous pression par inadvertance.

� Détendre la pression avant de débrancher oude brancher des canalisations d’air.

� Avant d’utiliser l’appareil, contrôler les composants du circuit d’aircomprimé, les branchements et les flexibles en recherchant toutsigne de détérioration, de fuite et d’usure.

� Ne pas diriger un jet d’air vers soi−même ou vers autrui.

� Pour intervenir sur un circuit d’air comprimé, porter un équipementde protection tel que des lunettes de sécurité, des gants de cuir,une chemise et un pantalon en tissu résistant, des chaussuresmontantes et une coiffe.

Page 11: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 5

� Pour rechercher des fuites, utiliser de l’eau savonneuse ouun détecteur à ultrasons, jamais les mains nues. En casde détection de fuite, ne pas utiliser l’équipement.

� Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifsde protection quand l’entretien est terminé et avant de mettreen marche l’appareil.

� En cas d’injection d’air dans la peau ou le corps, demanderimmédiatement une assistance médicale.

L’INHALATION D’AIR COMPRIMÉ risquede provoquer des blessures ou mêmela mort.

� Ne pas inhaler d’air comprimé.� Utiliser l’air comprimé uniquement pour

découper ou gouger ainsi que pour l’outillagepneumatique.

Une PRESSION D’AIR RÉSIDUELLEET DES FLEXIBLES QUI FOUETTENTrisquent de provoquer des blessures.

� Détendre la pression pneumatique des outils etcircuits avant d’entretenir, ajouter ou changerdes accessoires et avant d’ouvrir le bouchonde vidange ou de remplissage d’huiledu compresseur.

Les PIÈCES MOBILES peuvent causerdes blessures.

� S’abstenir de toucher des parties mobiles tellesque des ventilateurs, courroies et rotors.

� Maintenir fermés et verrouillés les portes,panneaux, recouvrements et dispositifsde protection.

� Ne pas approcher les mains, cheveux, vêtements lâches et outilsdes organes mobiles.

� Avant d’intervenir sur le circuit d’air comprimé, couperl’alimentation électrique, verrouiller et étiqueter l’appareil,détendre la pression et s’assurer que le circuit d’air ne peut êtremis sous pression par inadvertance.

� Demander seulement à un personnel qualifié d’enleverles dispositifs de sécurité ou les recouvrements pour effectuer,s’il y a lieu, des travaux d’entretien et de dépannage.

� Remettre en place les portes, panneaux, recouvrements oudispositifs de protection à la fin des travaux d’entretien et avantde mettre le moteur en marche.

DES PIÈCES CHAUDES peuventprovoquer des brûlures graves.

� Ne pas toucher de pièces chaudesdu compresseur ou du circuit d’air.

� Prévoir une période de refroidissement avantd’intervenir sur l’équipement.

� Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recom-mandés et porter des gants de soudage et des vêtements épaispour éviter les brûlures.

LIRE LES INSTRUCTIONS.

� Lire et appliquer les instructions sur lesétiquettes et le Mode d’emploi avantl’installation, l’utilisation ou l’entretien del’appareil. Lire les informations de sécurité audébut du manuel et dans chaque section.

� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par leconstructeur.

� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon lesmanuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et del’industrie, ainsi que les codes municipaux.

1-5. Dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance

Risque D’INCENDIE OUD’EXPLOSION.� Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou

à proximité de surfaces inflammables.� Ne pas installer l’appareil à proximité de pro-

duits inflammables.

� Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’ali-mentation est correctement dimensionnée et protégée avant demettre l’appareil en service.

LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENTpeut provoquer des blessures.� Utiliser l’anneau de levage pour lever l’appareil

et les accessoires correctement installéesseuls, PAS les bouteilles de gaz. Ne pas dé-passer le poids nominal maximal de l’œilleton(voir les spécifications).

� Utiliser un équipement de levage de capacité suffisante pourlever l’appareil.

� En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assu-rer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasserdu côté opposé de l’appareil.

� Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhiculesmobiles lors de toute opération en hauteur.

� Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équationde levage NIOSH révisée (Publication Nº94−110) lors du levagemanuelle de pièces ou équipements lourds.

LE SURCHAUFFEMENT peutendommager le moteur électrique.

� Arrêter ou déconnecter l’équipement avant dedémarrer ou d’arrêter le moteur.

� Ne pas laisser tourner le moteur trop lentement sous risque d’en-dommager le moteur électrique à cause d’une tension et d’une fré-quence trop faibles.

� Ne pas brancher de moteur de 50 ou de 60 Hz à la prise de 100 Hz,s’il y a lieu.

LES ÉTINCELLES PROJETÉESpeuvent provoquer des blessures.

� Porter un écran facial pour protéger le visage etles yeux.

� Affûter l’électrode au tungstène uniquement àla meuleuse dotée de protecteurs. Cette ma-nœuvre est à exécuter dans un endroit sûr lors-que l’on porte l’équipement homologué de pro-tection du visage, des mains et du corps.

� Les étincelles risquent de causer un incendie − éloigner toutesubstance inflammable.

Les PIÈCES MOBILES peuventcauser des blessures.� Ne pas s’approcher des organes mobiles.� Ne pas s’approcher des points de coincement

tels que des rouleaux de commande.

Page 12: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 6

LA SORTIE DE RECHARGE et L’EXP-LOSION DE LA BATTERIE peuventprovoquer des blessures.La recharge de batterie n’existe pas sur tous lesmodèles.

� Toujours porter une protection faciale, des gants en caoutchoucet vêtements de protection lors d’une intervention sur la batterie.

� Arrêter le moteur avant de débrancher ou de brancher descâbles de batterie, des câbles de chargeur de batterie (le caséchéant) ou de batterie d’entretien.

� Eviter de provoquer des étincelles avec les outils en travaillantsur la batterie.

� Ne pas utiliser l’appareil de soudage pour charger des batteriesou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage,sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge debatterie destinée à cet usage.

� Observer la polarité correcte (+ et −) sur les batteries.� Débrancher le câble négatif (−) en premier lieu. Le rebrancher en

dernier lieu.� Les sources d’étincelles, flammes nues, cigarettes et autres

sources d’inflammation doivent être maintenues à l’écart desbatteries. Ces dernières produisent des gaz explosifs enfonctionnement normal et en cours de charge.

� Respecter les consignes du fabricant de la batterie pourtravailler sur une batterie ou à proximité.

� Les opérations de charge de batterie ne doivent être effectuéesque par des personnes qualifiées.

� Pour enlever la batterie d’un véhicule pour la recharge,débrancher tout d’abord le câble négatif (−) et le rebrancher endernier lieu. Pour éviter un arc, s’assurer que tous lesaccessoires sont débranchés.

� Ne charger que des batteries plomb−acide. Ne pas utiliser lechargeur de batterie pour alimenter un autre circuit électriquebasse tension ou pour charger des batteries sèches.

� Ne pas charger une batterie gelée.� Ne pas utiliser de câbles de charge endommagés.� Ne pas charger des batteries dans un espace fermé ou en

l’absence d’une ventilation.� Ne pas charger une batterie dont les bornes sont desserrées ou

présentant une détérioration comme par exemple un boîtier ouun couvercle fissuré.

� Avant de charger une batterie, sélectionner la tension de chargecorrespondant à la tension de la batterie.

� Régler les commandes de charge de batterie sur la positiond’arrêt avant de brancher la batterie. Veiller à ce que les pincesde charge ne se touchent pas.

� Ranger les câbles de charge à distance du capot, des portes etdes pièces mobiles du véhicule.

LES LIQUIDES PRESSURISÉS peuventblesser ou tuer.

� Les composants du système d’alimentationpeuvent contenir du carburant sous pressionélevée.

� Avant d’intervenir sur le système d’alimentation de carburant,arrêter le moteur pour dépressuriser le système.

� En cas d’injection de tout liquide sous la peau ou dans le corps,solliciter une aide médicale sur le champ.

LES FILS DE SOUDAGE peuventprovoquer des blessures.� Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en

avoir reçu l’instruction.� Ne pas diriger le pistolet vers soi, d’autres per-

sonnes ou toute pièce mécanique en enga-geant le fil de soudage.

L’EMPLOI EXCESSIF peutSURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.� Laisser l’équipement refroidir ; respecter le fac-

teur de marche nominal.� Réduire le courant ou le facteur de marche

avant de poursuivre le soudage.� Ne pas obstruer les passages d’air du poste.

LES CHARGES ÉLECTROSTATI-QUES peuvent endommager lescircuits imprimés.

� Établir la connexion avec la barrette de terreavant de manipuler des cartes ou des pièces.

� Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker,déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimes.

� Utiliser les supports de la remorque ou desblocs pour soutenir le poids.

� Installer convenablement le poste sur la remor-que comme indiqué dans le manuel s’y rappor-tant.

UNE REMORQUE QUI BASCULE peutprovoquer des blessures.

LIRE LES INSTRUCTIONS.

� Lire et appliquer les instructions sur lesétiquettes et le Mode d’emploi avantl’installation, l’utilisation ou l’entretien del’appareil. Lire les informations de sécurité audébut du manuel et dans chaque section.

� N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par leconstructeur.

� Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon lesmanuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et del’industrie, ainsi que les codes municipaux.

LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉ-QUENCE (H.F.) risque de provoquerdes interférences.

� Le rayonnement haute fréquence (H.F.) peutprovoquer des interférences avec les équipe-ments de radio−navigation et de communica-tion, les services de sécurité et les ordinateurs.

� Demander seulement à des personnes qualifiées familiariséesavec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installa-tion.

� L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricienqualifié les interférences résultant de l’installation.

� Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’ap-pareil.

� Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation.

� Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux dessources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distan-ce correcte et utiliser une terre et un blindage pour réduire lesinterférences éventuelles.

LE SOUDAGE À L’ARC risque deprovoquer des interférences.

� L’énergie électromagnétique risque de provo-quer des interférences pour l’équipement élec-tronique sensible tel que les ordinateurs etl’équipement commandé par ordinateur tel queles robots.

� Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit com-patible électromagnétiquement.

� Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles desoudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussibas que possible (ex. par terre).

� Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipementélectronique sensible.

Page 13: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 7

� Veiller à ce que ce poste de soudage soit posé et mis à la terreconformément à ce mode d’emploi.

� En cas d’interférences après avoir pris les mesures précédentes,

il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentairestelles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zonede travail.

1-6. Proposition californienne 65 Avertissements

Les équipements de soudage et de coupage produisent desfumées et des gaz qui contiennent des produits chimiquesdont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des mal-formations congénitales et, dans certains cas, des cancers.(Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5et suivants)

Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennentdu plomb et des composés à base de plomb, produits chim-iques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquentdes cancers et des malformations congénitales ou autresproblèmes de procréation. Se laver les mains aprèsmanipulation.

Ce produit contient des produits chimiques, notamment duplomb, dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquentdes cancers, des malformations congénitales ou d’autresproblèmes de procréation. Se laver les mains aprèsutilisation.

Pour les moteurs à essence :

Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des pro-duits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ilsprovoquent des cancers et des malformations congénitalesou autres problèmes de procréation.

Pour les moteurs diesel :

Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains deleurs composants sont reconnus par l’État de Californiecomme provoquant des cancers et des malformations con-génitales ou autres problèmes de procréation.

1-7. Principales normes de sécurité

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, ANSI Standard Z49.1,is available as a free download from the American Welding Society athttp://www.aws.org or purchased from Global Engineering Documents(phone: 1-877-413-5184, website: www.global.ihs.com).

Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Weldingand Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1, from Glob-al Engineering Documents (phone: 1-877-413-5184, website:www.global.ihs.com).

Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Com-bustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0, from GlobalEngineering Documents (phone: 1-877-413-5184,website: www.global.ihs.com).

National Electrical Code, NFPA Standard 70, from National Fire Protec-tion Association, Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website:www.nfpa.org and www. sparky.org).

Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1,from Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way,Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700,website:www.cganet.com).

Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA StandardW117.2, from Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS(phone: 800-463-6727, website: www.csagroup.org).

Battery Chargers, CSA Standard C22.2 NO 107.2−01, from CanadianStandards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (phone: 800-463-6727,website: www.csagroup.org).Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protec-tion, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute,25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (phone: 212-642-4900, web-site: www.ansi.org).Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other HotWork, NFPA Standard 51B, from National Fire Protection Association,Quincy, MA 02269 (phone: 1-800-344-3555, website: www.nfpa.org.)OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Indus-try, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,and Part 1926, Subpart J, from U.S. Government Printing Office, Super-intendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954(phone: 1-866-512-1800) (there are 10 OSHA Regional Offices—phone for Region 5, Chicago, is 312-353-2220, website:www.osha.gov).Portable Generators Safety Alert, U.S. Consumer Product Safety Com-mission (CPSC), 4330 East West Highway, Bethesda, MD 20814(phone: 301-504-7923, website: www.cpsc.gov).Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The Na-tional Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (phone: 1-800-232-4636, website:www.cdc.gov/NIOSH).

1-8. Informations relatives aux CEM

Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champsélectromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’unsoudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage parpoints, le gougeage, le découpage plasma et les opérations dechauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM)autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produitspeuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. lesstimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteursd’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictionsd’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risquespour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procéduressuivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit desoudage:

1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avecdu ruban adhésif ou avec une housse.

2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer lescâbles d’un côté et à distance de l’opérateur.

3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votrecorps.

4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel ducircuit de soudage.

5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de lasoudure.

6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, nis’asseoir ou se pencher dessus.

7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou ledévidoir.

En ce qui concerne les implants médicaux :

Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avantde s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage parpoints, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage parinduction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les pro-cédures précédentes.

Page 14: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 8

Page 15: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 9

SECTION 2 − DEFINITIONS

2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité

� Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.

Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles.

Safe1 2012−05

Ne pas jeter le produit (si applicable) avec les déchets ménagers.Réutiliser ou recycler les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) et les jeter dans un conteneurprévu à cet effet.Contacter le bureau chargé du recyclage local ou le revendeur local pour de plus amples informations.

Safe37 2012−05

Ne pas utiliser de l’éther ou tout autre additif d’aide au démarrage sous peine d’invalider la garantie. Voir lemanuel d’utilisation du moteur.

Safe89 2015−02

La chaleur du silencieux et du pot d’échappement peuvent provoquer des brûlures graves.

Safe90 2012−07

Une opération de soudage, de découpe, de perçage ou de rectification du châssis peut provoquer un incendieou une explosion.

Safe91 2012−07

Extraire le poste de sa caisse. Retirer le Manuel utilisateur.Suivre les instructions de montage du silencieux.

Safe46 2012−05

Lire le Manuel utilisateur. Lire les étiquettes apposées sur le poste.

Safe47 2012−05

/

<12.4 V

+ − + −

Pour en savoir plus sur l’entretien de la batterie, lire le Manuel del’utilisateur.

Safe117 2014−06

0 - 50h. norm.

Safe54 2012−05

Pendant les 50 premières heures d’utilisation, maintenir le régimede soudage au-dessus de 200 ampères. Ne pas souder au-dessousd’un régime de 200 ampères.

Page 16: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 10

50 h. norm.

Safe55 2012−05

Après les 50 premières heures d’utilisation, vidanger l’huileet remplacer le filtre à huile.

Ne jamais utiliser un groupe autonome à l’intérieur d’un bâtimentou d’un garage même si les portes et les fenêtres sont ouvertes.

Safe87 2012−07

N’utiliser un groupe autonome qu’à l’extérieur et bien à l’écartdes fenêtres, portes et autres ouvertures.

Safe88 2012−07

2-2. Symboles et définitions

� Certains symboles ne se trouvent que sur les produits CE.

A Ampérage

V Tension

SConvient au

soudage dans unenvironnement à

risque accrud’électrocution

Courant continu

X Facteur demarche

I2Courant de

soudage nominal

U2Tension

conventionnellesous charge

U0Tension nominale

à vide (OCV)

I Courant

n Régime devitesse en charge

n0Vitesse nominale

à vide

n1Vitesse nominale

au ralenti

P1max

Consommationd’énergiemaximale

Hz Hertz

h Heures

Secondes

Horloge

Compteur horaire

Niveau sonore

Courant alternatif

Monophasé

Triphasé

Alternateurtriphasé avec

redresseurentraîné par

moteur

Contacteur activé

Arc Force (DIG)

Raccordement demasse

Négative

Positive

Terre deprotection (terre)

Disjoncteur

Dispositif deprotection

supplémentaire

Sortie

Arrêt

Marche

Augmentation/réduction duparamètre

Ne pas changerde procédé durant

le soudage

Commande àdistance

Lire le Manuelutilisateur

Soudage

Soudage àl’électrode

enrobée, EE

Page 17: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 11

Soudage MIG

Soudage TIG

Soudage TIG LiftArc

Aide audémarrage

(Préchauffage)

Moteur

Moteur

Moteur

Lente

Rapide

Régime du moteur(RPM)

Arrêter le moteur

Huile moteur

Carburant

Filtre

Liquide derefroidissement du

moteur

Température duliquide de

refroidissement dumoteur

Température dumoteur

Batterie (moteur)

La courroie

Nettoyage manuel

Pare−étincelles

Filtre à air

Filtre à air

Vérifier le filtre àair

Contrôler lesinjecteurs/la

pompe

Contrôlerl’écartement des

soupapes

Mécanicienqualifié et certifié

Appeler pourentretien

Notes

Page 18: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 12

SECTION 3 − SPÉCIFICATIONS

3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétiqueLe numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent à l’avant. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentationélectrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présentguide pour référence ultérieure.

3-2. Spécifications Source et Moteur

Moteur Puissance de lagénératrice

Mode desoudage

Plage depuissance de

soudage

Puissance desoudage nominale

Tension maximalecircuit ouvert

Contenanceen carburant

Moteur diesel troiscylindres refroidi pareau Caterpillar C1.5

21,7 chMonophasé, 10 kVA/kW,

84/42 A, 120/240 V AC,

60 Hz

CC/DCCV/DC

20 à 400 A14 à 40 V

400 A, 24 volts DC,100 % de facteur de

marche350 A, 27 volts DC100 % de facteur de

marche300 A, 32 volts DC100 % de facteur de

marche

84*11,5 gal. (43,5 l)

Moteur diesel quatrecylindres refroidi par

eau Kubota 1505E3BG --20,2 ch

Moteur diesel quatrecylindres refroidi par

eau Mitsubishi--24,7 ch

* Avec interrupteur de basse tension à vide [OCV] (réducteur de tension, VRD, Voltage Reducing Device) activé, la tension circuit ouvert est de 13à 15 volts DC jusqu’au déclenchement d’arc.

3-3. Dimensions, poids et angles opératoires

Dimensions

BA

FE

H

G

C

D

Extrémité dupanneau avant

! Ne pas dépasser les anglesd’inclinaison, car ils pourraientendommager le moteur ou renverserl’appareil.

! Ne pas déplacer ou faire fonctionner leposte dans un endroit où il peut serenverser.

20°20°

30°

30°

Hauteur

32 po. (813 mm)35-3/4 po. (908 mm)

(jusqu’en haut de l’anneaude levage)

Largeur

26-1/4 po. (667 mm)(pattes de montage

rentrées)28-3/4 po. (730 mm)(pattes de montage

sorties)

Profon-deur 56 po. (1 422 mm)

A 56 po. (1 422 mm)

B 54 po. (1 372 mm)

C 52 po. (1 321 mm)

D 2 po. (51 mm)

E 26 po. (660 mm)

F 7/8 po. (22 mm)

G 27-3/4 po. (705 mm)

H9/16 po. (14 mm) Dia.

4 orifices

Poids

Sans carburant :CAT : 1 010 lb (458 kg)Kubota : 950 lb (431 kg)

Mitsubishi : 993 lb (450 kg)

Avec carburant :CAT : 1 092 lb (495 kg)

Kubota : 1 032 lb (468 kg)Mitsubishi : 1 075 lb (488 kg)

Poids nominal pour l’anneau delevage :

2 000 lb (907 kg) maximum

Page 19: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 13

3-4. Spécifications environnementalesA. Niveau de protection (IP)

Niveau de protection Plage de température de fonctionnement

IP23S

Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peutêtre entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souderlors de précipitations, à moins d’être protégé.

−40 à 40°C (−40 à 104°F)IP23S 2014−06

B. Informations sur la compatibilité électromagnétique (CEM)

! L’utilisation de cet équipement de classe A n’est pas prévue dans des lieux résidentiels où l’énergie électrique est fournie par lesystème d’alimentation public en basse tension. Il peut y avoir des difficultés potentielles pour garantir une compatibilitéélectromagnétique dans ces zones, du fait de perturbations tant en mode conduit qu’en mode rayonné.

ce−emc 3 2014-07

3-5. Caractéristiques de sortie statiquesLes caractéristiques statiques (de sortie) de la source de courant de soudage sont les suivantes : plate pendant le procédé MIG/MAG et plongeantependant les procédés EE et TIG. Les caractéristiques statiques sont également affectées par les réglages de commande (y compris dans le logiciel),l’électrode, le gaz de protection, le matériau de soudage et d’autres facteurs. Contactez l’usine pour obtenir des informations spécifiques sur lescaractéristiques statiques du soudeur−générateur.

3-6. Cycle opératoire et surchauffement

1 100 % de facteur de marche

Le facteur de marche du poste est unpourcentage de 10 minutes auquel on peutsouder à la puissance nominale sans surchauffe.

� La puissance nominale de ce poste est de400 ampères, 24 volts DC en continu.

AVIS − Tout dépassement du facteur de marchepeut endommager l’appareil et annuler lagarantie.

266 504-A

1

200

300

400

0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100FACTEUR DE MARCHE %

SO

UD

AG

E E

N A

MP

ÈR

ES

3-7. Consommation de carburant

La courbe représente une consom-mation de carburant typique rap-portée à une intensité de courant oude soudage.

250 370-ADC WELD AMPERES AT 100% DUTY CYCLE

U.S

. GA

L/H

R.

0.00

0.25

0.50

0.75

1.00

1.25

1.50

1.75

2.00

0 50 100 150 200 250 300 350 400

IDLE

Page 20: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 14

SECTION 4 − INSTALLATION

� Voir MillerWelds.com pour en savoirplus sur les installations sur camion.

Manutention

! Ne pas déplacer ou fairefonctionner l’appareil dans unendroit où il peut se renverser.

� Voir la Section 3-3 pour l’anneau de le-vage nominal.

Espace de circulation d’airAVIS − Ne pas installer le générateur là oùla circulation d’air est restreinte ou lemoteur peut surchaufferEmplacement/Montage

! Toujours fixer solidement le groupede soudage sur le véhicule detransport ou sur la remorque et seconformer à tous les DOT et tousles autres codes en vigueur.

! Ne pas souder sur le socle. Soudersur le socle peut provoquerl’incendie ou l’explosion duréservoir de carburant. Souderuniquement sur les quatre pattes demontage ou boulonner le poste.

AVIS − Ne pas monter le groupe en nesupportant la base que par les quatre trousde montage. Utiliser des traverses pour lesupporter et éviter d’endommager la base.

Surface de montage :

1 Traverses

2 Patte de montage (fournis)

Monter le groupe sur une surface plane ouutiliser des traverses pour supporter labase.

3 Boulon et rondelle 1,5 cm (Minimum -non fournis)

4 Vis de 1−41 x 2,5 cm (fournies)

Pour boulonner le poste en place:

Retirer les fixations des quatre pattes demontage au socle. Inverser les pattes etles remonter avec les fixations d’origine.

Monter le poste sur le camion ou laremorque avec des boulons 12 mm ousupérieurs (non fournis).

Pour souder le poste en place:

Souder le poste sur le camion ou laremorque uniquement à l’aide des quatrepattes de fixation.

install3 2014-12 − Ref. 800 652 /Ref. 800 477-A / 803 274 / 804 712

4-1. Installation du groupe de soudage

OU

Espace de circulation d’air

18 po.(460 mm)

18 po.(460 mm)

18 po.(460 mm)

18 po.(460 mm)

18 po.(460 mm)

1

2 2

4

3

9/16 po.

Emplacement/Montage

OU

1

OU

OU

Manutention

Soudage du posteen place

Boulonnagedu poste en

place

Outils nécessaires:

Page 21: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 15

! Toujours relier le bâti du groupe auchâssis du véhicule pour éviter leschocs électriques et les risquesd’électricité statique.

! Voir aussi la fiche de sécurité AWSNo29, Mise à la terre des groupesautonomes de soudage montés surremorque ou sur chariot.

! Les emballages d’embases, lescales de transport, et certainschariots isolent le générateur desoudage du châssis du véhicule.

Toujours relier la borne de terre aumétal nu du véhicule commeindiqué.

! Utilisez une protection avecdétection de courant de terrelorsque vous travaillez avec unéquipement auxiliaire. Si le poste n’apas de différentiel, utiliser un câblede rallonge protégé par undifférentiel. Ne pas utiliser les prisesGFCI pour alimenter des appareils desurvie.

1 Borne de terre des équipements (surle panneau avant)

2 Câble de terre (non fourni)

3 Châssis métallique du véhicule

Connecter le câble de l’appareil de la bornede terre de l’équipement au châssismétallique du véhicule. Utiliser un fil decuivre isolé de 10 mm2 ou plus.

� Bâti de la génératrice reliéélectriquement au châssis du véhiculepar contact métal sur métal.

4-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque

rot_grnd2 2014−11fre − 800 652-D

1

3

2

GND/PE

! Arrêter le moteur et le laisserrefroidir.

� Orienter le tuyau d’échappementdans la direction voulue, maistoujours à l’opposé du panneauavant et du roulage.

4-3. Montage du tuyau d’échappement

1/2 po Exhaust Pipe3 2010−04 / Ref 803 582

Outils nécessaires:

Page 22: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 16

AVIS − Les batteries d’accumulateurs auplomb se déchargent pendant lestockage, quelle que soit la température.Il est nécessaire de recharger la batteriedes unités entreposées tous les trois moiset avant la mise en service. Pourpréserver les performances et la durée devie optimales de la batterie, recharger labatterie stockée lorsque la tension circuitouvert mesurée entre les bornes de labatterie tombe à 12,4 volts DC.

! Brancher le câble négatif (−) endernier.

AVIS − Attendre deux minutes aprèscoupure du moteur avant de débrancher labatterie, sous peine d’endommager l’unitéde commande du moteur.La batterie est accessible par le panneaulatéral. Brancher la batterie, câble négatifen dernier. Fermer le panneau latéral.� Ne pas laisser les câbles de la batterietoucher les bornes opposées. Lors dubranchement des câbles de la batterie,raccorder en premier le câble positif (+)sur la borne positive (+) de la batterie, puisle câble négatif (−) sur la borne négative(−) de la batterie.

� Ne jamais démarrer le moteur lorsqueles câbles sont desserrés ou malbranchés aux bornes de la batterie.

� Ne jamais débrancher la batterielorsque le moteur est en marche.

� Ne jamais utiliser un chargeur debatterie rapide pour démarrer le moteur.

� Ne pas charger la batterie,l’interrupteur de commande du moteurétant allumé.

� Toujours débrancher le câble debatterie négatif (−) avant de charger labatterie.

4-4. Branchement de la batterie

1/2 po.

− +

Outils nécessaires :

Conn_Batt2 2014−11 / S-0756-C / 161-002

� Illustré avec porteouverte et sans basde caisse.

Notes

Page 23: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 17

4-5. Moteur CAT, informations relatives à l’huile avant le démarrage

Vérifier l’huile, poste posé sur une surface plane. Si l’huilen’atteint pas le repère de réservoir plein sur la jauge,ajouter de l’huile (voir l’étiquette de maintenance).

Plein

907 427-6

4-6. Moteur Kubota, informations relatives à l’huile avant le démarrageVérifier l’huile, poste posé sur une surfaceplane. Si l’huile n’atteint pas le repère deréservoir plein sur la jauge, ajouter de l’huile(voir l’étiquette de maintenance).

Plein

803 581−D

4-7. Moteur Mitsubishi, informations relatives à l’huile avant le démarrage

Vérifier l’huile, poste posé sur unesurface plane. Si l’huile n’atteint pas lerepère de réservoir plein sur la jauge,ajouter de l’huile (voir l’étiquette demaintenance).

Plein

907 427-6

Page 24: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 18

4-8. Informations générales relatives au moteur

� Vérifier quotidiennement tous lesfluides moteur.

Le moteur doit être froid et posé sur unesurface plane.Dispositif de protection automatiqueLe dispositif de protection automatiquearrête le moteur si la pression d’huile esttrop basse ou que la température du liquidede refroidissement est trop élevée.

� Ce poste est doté d’un interrupteurd’arrêt de faible pression d’huile.Cependant, certaines conditionspeuvent endommager le moteur avantque celui−ci ne soit coupé. Vérifiersouvent le niveau d’huile et ne pasutiliser le système d’arrêt de faiblepression d’huile pour contrôler leniveau d’huile.

Rodage

Suivre la procédure de rodage indiquéedans le manuel du moteur. Si du carburantnon brûlé et de l’huile s’accumulent dans letuyau d’échappement pendant le rodage,voir la section 10.

AVIS − Les moteurs diesel deséquipements MILLER sont conçus pourfonctionner de manière optimale entre unecharge modérée et la charge nominale.Une charge légère ou un fonctionnement àvide peut entraîner un dépôt humide ouendommager le moteur.

Temps froid

� Pour améliorer le démarrage par tempsfroid :

Utiliser l’interrupteur de préchauffage(voir section 5-1).

Maintenir la batterie en bon état. Stockerla batterie dans un endroit chaud.

Utiliser un carburant formulé pour letemps froid (par temps froid, le dieselpeut coaguler). Contacter votrefournisseur de carburant pour en savoirplus.

Employer la qualité d’huile prévue pour letemps froid (voir section 7-4).

Utiliser le réchauffeur de bloc moteur lecas échéant (voir section 5-8).

Gen_engine1 2012−04

4-9. Informations relatives au carburant et au liquide de refroidissement du moteuravant le démarrage

Fuel/Coolant_engine1 2012−04 Ref: 907 427−6−2

CarburantAVIS − Ne pas utiliser d’essence.L’essence endommage le moteur.Ajouter du diesel propre avant le démarrage(voir l’étiquette de maintenance du moteurpour connaître les spécifications ducarburant). Laisser le collet de remplissagevide, afin de laisser de la place pourl’expansion.Liquide de refroidissementVérifier le niveau de liquide derefroidissement dans le radiateur avant dedémarrer le poste pour la première fois. Sinécessaire, ajouter du liquide derefroidissement dans le radiateur, jusqu’à

ce que le niveau de liquide derefroidissement atteigne le bas du collet deremplissage.

Vérifier quotidiennement le niveau deliquide de refroidissement dans le vased’expansion. Si nécessaire, ajouter duliquide de refroidissement dans le vased’expansion, jusqu’à ce que le niveau deliquide de refroidissement soit situé entreles niveaux Plein à froid et Plein à chaud. Sile niveau de liquide de refroidissement dansle vase d’expansion était bas, vérifierégalement le niveau de liquide derefroidissement dans le radiateur. Ajouterdu liquide de refroidissement si le niveau se

trouve en dessous du bas du collet deremplissage du radiateur.Le poste est expédié avec un mélangeliquide de refroidissement du moteurcomposé d’eau et d’antigel à based’éthylène glycol prévu pour destempératures jusqu’à −34 °F (−37 °C).Ajouter de l’antigel- au mélange si l’unité estutilisée à des températures inférieures à−34 °F (−37 °C).Garder propres le radiateur et la prise d’air.AVIS − Une température moteur incorrectepeut endommager le moteur. Ne pas fairefonctionner le moteur sans un thermostatfonctionnel et sans bouchon de radiateur.

Plein

Capacité:6 qt (5,7 l)

Diesel

Plein

Plein àchaud

Plein àfroid

Vérifier le niveau du liquide de

refroidissement du radiateur si le niveau du liquide est bas

dans le vase d’expansion.

Vase d’expansion du

liquide de refroidissement

� Le moteur s’arrête sile niveau de carburantest bas.

Page 25: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 19

4-10. Bornes de sortie de soudage

Ref: 263 480-A

! Couper l’alimentation avant de brancher sur les bornes depuissance de soudage.

! Ne pas utiliser de câbles usagés, endommagés, trop petitsou réparés.

1 Borne de sortie de soudage négative (−)

2 Borne positive (+) de soudage

Pour le soudage à l’électrode enrobée et TIG à électrode positive encourant continu (DCEP), brancher le câble du porte−électrode sur laborne positive (+) à droite et le câble de masse sur la borne négative(−) à gauche.

Pour un soudage à électrode négative en courant continu (DCEN),inverser le raccordement des câbles.

Utiliser l’interrupteur procédé/contacteur pour choisir le type de sortiede soudage (Voir section 5-3).

1 2

4-11. Branchement des câbles d’alimentation en courant de soudage

! Couper l’alimentation avant deraccorder les câbles aux bornesde sortie de soudage.

! Tout branchement incorrect descâbles de soudage peut causerune élévation excessive dechaleur et un incendie ouendommager la machine.

� Ne rien placer entre la borne decâble de soudage et la barre decuivre. S’assurer que la borne decâble et la barre de cuivre sontpropres.

1 Installation correcte

2 Installation incorrecte3 Borne de sortie de soudage

4 Écrou de la borne de sortie desoudage (fourni)

5 Borne de câble de soudage

6 Barre de cuivre

Déposer l’écrou fourni de la borne desortie de soudage. Faire glisser la bornede câble de soudage sous la borne desortie de soudage et, avec l’écrou,bloquer la borne de câble contre la barrede cuivre.

803 778-B

6

4

5

3

1 2

19 mm (3/4 po)

Outils nécessaires:

Page 26: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 20

4-12. Choix de la dimension des câbles*AVIS − La longueur de câble totale du circuit de soudage (voir le tableau ci−dessous) est la longueur cumulée des deux câbles de soudage. Parexemple, si le poste de soudage est à 30 m (100 pi) de la pièce à souder, la longueur de câble totale du circuit de soudage est 60 m (200 pi – 2 câblesde 100 pi). Utiliser la colonne 200 pi (60 m) pour déterminer le calibre du câble.

Diamètre du câble de soudage** et longueur totale du câble (cuivre) dans le circuit de soudage nedépassant pas***

30 m (100 pi) ou moins 45 m (150 pi)

60 m (200 pi)

70 m (250 pi)

90 m (300 pi)

105 m (350 pi)

120 m (400 pi)

Ampèresau

soudage

Facteurde marche10 à 60 %

AWG (mm2)

Facteurde marche60 à 100 %

AWG (mm2)

Facteur de marche 10 à 100 %

AWG (mm2)

100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)

150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)

200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)

250 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x2/0 (2x70)

300 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95)

350 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120)

400 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 2x4/0 (2x120)

500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 2x2/0 (2x70) 2x3/0 (2x95) 2x4/0 (2x120) 3x3/0 (3x95) 3x3/0 (3x95)

* Ce tableau sert de guide général et peut ne pas convenir à toutes les applications. Si un câble surchauffe, utiliser un câble du calibresupérieur suivant.

** Le calibre du câble de soudage (AWG) se base sur une chute maximale de 4 volts ou une densité de courant d’au moins 300 mils circulairespar ampère.*** Pour des distances supérieures à celles qui sont indiquées dans ce guide, communiquer avec un représentant technique de l’usine au920−735−4505 (Miller) ou 1−800−332−3281 (Hobart).

Ref. S-0007-L 2015−02

4-13. Raccordement à la prise à distance 14 broches RC14

Rmt14_1 2010−04

� Les accessoiresdépendent descapacités du poste.

*Les prises restantessont inutilisées.

OU

Prise* Informations sur la prise

� Tous les modèles ne sont pas dotés d’une commande de contacteur. Voir la descrip-tion des commandes du panneau avant et le schéma électrique.

24 VOLTS ACA 24 volts AC. Protégée par un dispositif de protection

supplémentaire.

B La fermeture du contact avec A active le circuit decommande du contacteur 24 volts AC.

COMMANDEDE SORTIE

A DISTANCE

C Sortie à la commande à distance : +10 volts DC enmode MIG ; 0 à +10 volts DC en mode électrodeenrobée ou TIG.

D Circuit de commande commun à distance.

E Signal de commande d’entrée DC : 0 à + 10 volts duminimum au maximum de la commande à distance,avec une commande de réglage de la tension/del’ampérage au maximum.

F Rétroaction du courant : 1 volt pour 100 ampères.

H Rétroaction de la tension : 1 volt pour 10 volts d’arc.

TERRE K Commune châssis.

NEUTRE G Commune circuit pour le circuit 24 et 115 volts AC.

Page 27: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 21

SECTION 5 − UTILISATION DU SOUDEUR−GÉNÉRATEUR

5-1. Commandes du panneau avant (voir section 5-2)

263 482-B / 265 550-1

12

5

4

6

7

8 9 3

Page 28: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 22

5-2. Description des commandes du panneau avant (voir section 5-1)

Commandes de démarrage du moteur

1 Interrupteur de préchauffage

Tourner l’interrupteur pour alimenter l’aide audémarrage par temps froid (voir lesinstructions de démarrage plus bas).

2 Interrupteur de commande du moteur

Actionner l’interrupteur pour lancer le moteur,sélectionner le régime moteur et arrêter lemoteur.

En position Marche, le moteur tourne aurégime de soudage/alimentation. Sur lesmodèles dotés d’un ralenti automatique, laposition Marche/Ralenti permet au moteur detourner au ralenti à vide et au régime desoudage en charge.

AVIS − Les moteurs diesel des équipementsMILLER sont conçus pour fonctionner demanière optimale entre une charge modéréeet la charge nominale. Une charge légère ouun fonctionnement à vide peut entraîner undépôt humide ou endommager le moteur.

Pour démarrer :

AVIS − Ne pas utiliser d’éther ou d’autresliquides d’allumage. L’utilisation de liquidesd’allumage annule la garantie.

� Si le moteur ne démarre pas, le laissers’arrêter complètement avant de retenterun redémarrage.

Au−dessus de 32 �F (0 �C) : tournerl’interrupteur de commande du moteur surDémarrer. Relâcher l’interrupteur decommande du moteur lorsque le moteurdémarre.

En dessous de 32 �F (0 �C) : tournerl’interrupteur de commande du moteur sur laposition Marche. Pousser l’interrupteur depréchauffage vers le haut pendant 6secondes. Tourner l’interrupteur decommande du moteur sur Démarrer.Relâcher l’interrupteur de commande dumoteur et l’interrupteur de préchauffagelorsque le moteur démarre.

� Ne pas utiliser l’interrupteur depréchauffage pendant plus de 20secondes à la fois.

Pour arrêter : tourner l’interrupteur decommande du moteur sur la position Arrêt.

Indicateurs et voyants du moteur

� Voir la section 5-9 pour obtenir toutes lesinformations relatives à la jauge decarburant/au compteur horaire.

3 Jauge de carburant/compteur horaire

Utiliser la jauge pour vérifier le niveau decarburant, le nombre total d’heures defonctionnement du moteur ou le nombred’heures avant la vidange d’huile.

Pour vérifier le niveau de carburant ou lenombre d’heures de fonctionnement dumoteur lorsque le moteur ne fonctionne pas,tourner l’interrupteur de commande dumoteur sur la position Marche/Ralenti.

Pour vérifier l’intervalle de vidange d’huilelorsque le moteur ne fonctionne pas, tournerl’interrupteur de commande du moteur sur laposition Marche.

4 Voyant du moteur

Le voyant s’allume et le moteur s’arrête si leniveau de carburant est bas, si la températuremoteur dépasse 230 °F (110 °C) ou si lapression d’huile moteur chute en dessous de10 psi (69 kPa).

� La température normale du moteur estcomprise entre 180 et 203 �F (82 et 95 �C).La pression d’huile normale est compriseentre 30 et 60 psi (207 et 414 kPa).

AVIS − Ne pas faire fonctionner le moteur tantque le problème n’est pas corrigé.

Commandes de soudage

5 Prise de commande à distance

Cette prise permet de raccorder descommandes à distance, des dévidoirs et desoutils nécessitant un courant de 24 volts AC.

Quand une commande à distance estraccordée à la prise à distance, le détecteurautomatique de commande à distancebascule automatiquement la commande detension/d’ampérage sur la commande àdistance (voir section 4-13).

Si une commande à distance est raccordée,la sortie de soudage est définie par unecombinaison des réglages de la tension et del’ampérage du panneau et de la commande àdistance.

Si aucune commande à distance n’estraccordée, la commande de tension etd’ampérage du panneau avant détermine latension et l’ampérage.

� Si un dispositif à distance raccordé à laprise à distance RC14 est défaillant ouest déconnecté pendant lefonctionnement, les indicateurs affichentHLP 25 (voir section 7-14). Pour effacerl’erreur, arrêter puis redémarrer le posteou tourner l’interrupteur

procédé/contacteur sur une autreposition.

6 Interrupteur procédé/contacteur

Voir la section 5-3 pour les informationsconcernant l’interrupteur procédé/contacteur.

7 Commande de tension et d’ampérage

Bornes de soudage toujours activées

Avec l’interrupteur procédé/contacteur surn’importe quel réglage Électrode enrobée ouTIG, utiliser la commande pour ajusterl’ampérage.

Avec l’interrupteur procédé/contacteur surn’importe quelle position Fil (MIG), utiliser lacommande pour ajuster la tension.

Interrupteur Marche/Arrêt à distancerequis

La commande limite l’ampérage à distance enmode Électrode enrobée ou TIG, mais elle n’aaucun effet sur les modes Fil (MIG).

Jauges de soudage

� Les afficheurs de soudage affichent,ensemble, les codes d’aide dedépannage (voir section 7-14).

8 Voltmètre DC

Le voltmètre affiche la tension préréglée(soudage MIG) avec le contacteur sur Arrêt etla tension réelle en sortie avec le contacteursur Marche. Le voltmètre affiche la tensionaux bornes de sortie de soudage, mais pasnécessairement celle de l’arc en raison de larésistance du câble et des connexions.

Pour régler la tension, tourner le contacteuren position Arrêt et tourner l’interrupteurprocédé/contacteur sur la position Fil.Tourner la commande V/A jusqu’à ce que latension souhaitée s’affiche sur le voltmètre.Une fois le soudage terminé, le voltmètreaffiche la tension de soudage puis revient à latension paramétrée par défaut.

9 Ampèremètre DC

L’ampèremètre affiche l’ampérage préréglé(EE et TIG uniquement) en l’absence desoudage et l’ampérage de sortie réel pendantle soudage.

Pour paramétrer l’ampérage, tournerl’interrupteur procédé/contacteur sur laposition Électrode enrobée ou TIG. Tourner lacommande V/A jusqu’à ce que l’ampéragesouhaité s’affiche sur l’ampèremètre. Unefois le soudage terminé, l’ampèremètreaffiche l’ampérage de soudage, puis revient àl’ampérage paramétré par défaut.

Page 29: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 23

5-3. Interrupteur procédé/contacteur1 Interrupteur procédé/contacteur

! Les bornes de sortie desoudage sont sous tensionquand l’interrupteurprocédé/contacteur est dansla position bornes de soudagetoujours activées et que lemoteur tourne.

L’interrupteur sert à sélectionner lacommande marche/arrêt du procédéde soudage et de la sortie desoudage (voir tableau ci−dessous).

Placer l’interrupteur sur la positionCommande à distance interrupteurmarche/arrêt demandée pour activerou désactiver la sortie de soudageavec un équipement relié à la prise àdistance 14 broches.

Placer l’interrupteur sur la positionbornes de soudage toujoursactivées pour que la sortie desoudage soit activée dès que lemoteur tourne.

Utiliser le mode Électrode enrobéepour le coupage et gougeagearc−air.

Lorsque l’interrupteur est en positionÉlectrode enrobée, le circuit de l’arcforce (dig) fournit un ampéragesupplémentaire pendant une bassetension (arc court) pour éviter le« collage » des électrodes. Tournerla commande de A à D pouraugmenter l’arc force (dig) duminimum au maximum.

Utiliser le mode Lift-Arc TIG pour lesoudage TIG en utilisant laprocédure de démarrage Lift-ArcTIG (voir section 5-6).

263 482-B / 265 550-1

1

Réglages de l’interrupteur procédé/contacteur

Réglage de l’interrupteur ProcédéCommande de la puissance

nominale marche/arrêtRalenti automatique du

moteur (en option)

Interrupteur Marche/Arrêt à distance requis − amorçage

TIG HF requis ou au gratté

TIG avec appareil HF, dispositif à impulsions, ou commande

à distanceAu niveau de la prise à distance 14 Actif

Interrupteur Marche/Arrêt à distance

requis − électrode enrobée

Baguette (EE) avec commande à distance marche/arrêt Au niveau de la prise à distance 14 Actif

Interrupteur Marche/Arrêt à distance

requis − dévidoir CVavec commande à distance

Mode MIGavec dévidoir à vitesse

constanteAu niveau de la prise à distance 14 Actif

Bornes de soudage toujoursactivées − fil

Mode MIGavec dévidoir sensitif Électrode chaude Actif

Bornes de soudage toujoursactivées − électrode enrobée

Électrode enrobée (EE)Coupage et gougeage arc−air Électrode chaude Actif

Bornes de soudage toujoursactivées − TIG Lift-Arc TIG Lift-Arc Électrode chaude Actif

Page 30: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 24

5-4. Mode interrupteur de tension basse de circuit ouvert (VRD, Voltage Reducing Device)

265 550−1

1 Interrupteur réducteurde tension (VRD,Voltage ReducingDevice)

L’interrupteur VRD peutêtre paramétré pour unfonctionnement avec unetension basse de circuitouvert en mode Électrodeenrobée. Lors de laconfiguration de l’unitépour un fonctionnementavec une tension basse decircuit ouvert, seule unetension faible (environ 15volts DC) est présenteentre l’électrode et la pièceà souder avant quel’électrode entre encontact avec la pièce.

1

MARCHE

ARRÊT

5-5. Procédure d’amorçage de l’électrode enrobée − Technique d’amorçage au grattéLorsque le mode EE est sélectionné,amorcer l’arc comme suit :

1 Électrode

2 Pièce à souder

3 Arc

Frotter l’électrode sur la pièce commepour allumer une allumette ; leverlégèrement l’électrode après avoirtouché la pièce. Si l’arc s’éteint, celasignifie que l’électrode a été levéetrop haut. Si l’électrode colle à lapièce, effectuer un mouvement detorsion rapide pour la décoller.

Interrupteur VRD sur Marche : il n’ya pas de tension normale circuitouvert avant que l’électrode touche lapièce à souder ; seule une tensionbasse est présente entre l’électrodeet la pièce. Pour des performances dedémarrage optimales, un contact netdoit être établi entre l’électrode et lapièce à souder.

1

2

3

Page 31: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 25

5-6. TIG Lift-Arc� avec Crater-Out et Auto-Stop�

WM Marketing

Amorçage de l’arc avec Lift-Arc

Arrêt de l’arc avec Crater-Out

Arrêt de l’arc avec Auto-Stop

1 2

1

21

2

3

3

Amorçage de l’arc avec TIGLift-Arc

Lift-Arc est utilisé pour le procédéTIG DCEN lorsque la méthode dedémarrage HF n’est pas autorisée.

Sélectionner Lift-Arc avecl’interrupteur procédé/contacteur.

Ouvrir le gaz.

1 Toucher ou gratter.

2 Lever, l’angle n’a pasd’importance.

Toucher la pièce à souder avecl’électrode de tungstène au pointde départ du soudage. Leverlentement l’électrode. L’arc estamorcé lorsque l’électrode estlevée.

Maintenir la couverture du gaz deprotection et éliminer lacontamination du tungstène et dela pièce à souder en utilisantAuto-Crater ou Auto-Stop pouréteindre l’arc.

Arrêt de l’arc avec Crater-Out :

� Interrupteur à contactmomentané requis pourdémarrer Crater-Out.

1 Pendant le soudage.

2 Fermer l’interrupteur àcontact momentané pourlancer l’arrêt de l’arc avecCrater-Out (le courant estréduit).

3 Le gaz de protection continuejusqu’à l’arrêt.

Arrêt de l’arc avec Auto-Stop :

1 Pendant le soudage.

2 Lever la torche pour démarrerla fonction Auto-Stop. L’arcs’éteint.

3 Ramenez la torche vers lebas pour maintenir lacouverture de gaz etempêcher la contamination.

OU

Page 32: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 26

5-7. Commande à distance de la tension et de l’ampérage

1 Prise de commande à distance14 broches RC14

Raccorder la commande à distanceoptionnelle à RC14 (voir section4-13).

� Quand une commande àdistance est raccordée à laprise à distance, le détecteurautomatique de commande àdistance basculeautomatiquement la commandede tension/d’ampérage sur lacommande à distance.Lorsqu’un appareil est connectéà la prise à distance, lacommande detension/d’ampérage à distancereste disponible, quelle que soitla position de l’interrupteurprocédé/contacteur.

2 Voltmètre

3 Ampèremètre

0774 / Ref.263 482-A / Ref. 263 482-B

Régler la commandeV/A sur la sortie desoudage maximale

souhaitée à l’aide desjauges de soudagePositionner sur le procédé

TIG ou électrode enrobée

Dans l’exemple :Mini. = 20 A DC

Maxi. = 205 A DC

Maxi. (205 A DC)

Mini.(20 A DC)

Raccorder lacommande à distanceà la prise de réglage

d’ampérage à distanceRC14

Régler la commande à distanceoptionnelle sur la sortie de

soudage souhaitée

Les jauges de soudageindiquent la sortie desoudage préréglée enl’absence de soudage.

Positionner sur le procédé FIL

Raccorder lacommande à distanceà la prise de réglage

d’ampérage à distanceRC14

Allumer la commandeà distance. Régler la

commande à distanceoptionnelle sur la sortiede soudage souhaitée

Allumer la commandeà distance. Régler la

commande à distanceoptionnelle sur 100 %

56 205Le voltmètre indique la tensioncircuit ouverte en l’absence desoudage, la tension d’arc lorsd’une opération de soudage

Ampèremètre indique lasortie préréglée en l’absencede soudage, l’ampérage réellors d’une opération desoudage

Le voltmètre bascule entre sortiepréréglée et réelle en l’absence desoudage. Il affiche la tension réellelors d’une opération de soudage

28 0L’ampèremètre

affiche Zéro

2 3

1

Page 33: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 27

5-8. Fonctionnement du réchauffeur de bloc moteur

1 Fiche du réchauffeur de blocmoteur

Utiliser le réchauffeur pour maintenirune température constante du liquidede refroidissement du moteur.

Pour allumer le réchauffeur, brancherla fiche du réchauffeur sur la prisefemelle 120 volts AC.

! Ne pas faire tourner le moteurlorsque le réchauffeur du blocmoteur est allumé.

AVIS − Par très grand froid, leréchauffeur doit être raccordé à uneprise 120 volts AC, le moteur étantchaud.

! La zone située près duréchauffeur du bloc moteurmonte en température.

Débrancher la fiche pour éteindre leréchauffeur.

1

Coolant Heater1 2012−05 265 550−1

Watts Volts ±10 %

400 120

Spécifications duréchauffeur du liquide

de refroidissementavec moteur Kubota

Watts Volts ±10 %

1000 120

Spécifications duréchauffeur du liquide de

refroidissement avecmoteurs CAT et Mitsubishi

Notes

Page 34: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 28

5-9. Description de la jauge de carburant/du compteur horaire

Page 35: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 29

SECTION 6 − FONCTIONNEMENT DES APPAREILSAUXILIAIRES

6-1. Prises de puissance auxiliaire

263 481-A

! Utiliser une protection GFCI lors del’utilisation d’appareils auxiliaires.Si le poste n’est pas doté de prisesGFCI, utiliser un câble de rallonge-protégé par un différentiel. Ne pasutiliser de prise GFCI pour alimenterdes appareils de survie.

! Débrancher le cordond’alimentation avant d’essayerd’intervenir sur des accessoires oudes outils d’entretien.

1 Prises femelles GFCI 120 V 20 A AC,GFCI1 et GFCI2

Les prises GFCI1 et GFCI2 fournissent ducourant 60 Hz monophasé au régime desoudage/alimentation. Voir la section 6-3pour consulter les informations relativesaux prises GFCI et pour connaître lesprocédures de réarmement et de test.

La puissance maximale de ces prisess’élève à 2,4 kVA/kW.

! Tester les prises GFCI tous les mois.Voir la section 6-3 pour consulter lesinformations relatives aux prisesGFCI et pour connaître lesprocédures de réarmement et detest.

2 Prise 240 V 50 A AC RC11La prise RC11 fournit du courant 60 Hzmonophasé au régime desoudage/alimentation. La puissancemaximale fournie par RC11 est de 10kVA/kW.3 Dispositif de protection

supplémentaire CB44 Dispositif de protection

supplémentaire CB65 Dispositif de protection

supplémentaire CB5CB4 protège GFCI2 et CB6 protège GFCI1contre les surcharges. Si un dispositif deprotection supplémentaire s’ouvre, la prisene fonctionne pas. Enfoncer le bouton pourréarmer.

Le dispositif de protection supplémentaireCB5 protège les prises et l’enroulement dugénérateur contre les surcharges. Si CB5s’ouvre, les prises ne fonctionnent pas.Positionner l’interrupteur de CB5 enposition marche pour réamorcer ledisjoncteur.

� Si un dispositif de protectionsupplémentaire ne cesse d’ouvrir,contacter un agent de maintenanceagréé par l’usine.

� La puissance auxiliaire diminue àmesure que le courant de sortieaugmente.

La puissance combinée de toutes lesprises est limitée à la capacité nominale de10 kVA/kW du générateur.

EXEMPLE : si un courant de 15 A est tiré àchaque prise de 120 V, seuls 26 A sontdisponibles à la prise 240 V :

2 x (120 V x 15 A) + (240 V x 26 A) = 10,0kVA/kW

12 34 5

Page 36: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 30

! Utiliser une protection GFCI lors del’utilisation d’appareils auxiliaires.Si le poste n’est pas doté de prisesGFCI, utiliser un câble de rallonge-protégé par un différentiel. Ne pasutiliser de prise GFCI pour alimenterdes appareils de survie.

! Débrancher le cordond’alimentation avant d’essayerd’intervenir sur des accessoires oudes outils d’entretien.

1 Prise 220 V 32 A AC RC12

2 Prise 110 V 20 A AC GFCI1

3 Prise 220 V 16 A AC RC11

Les prises fournissent un courant 50/60 Hzmonophasé.

La puissance combinée maximale detoutes les prises s’élève à 10 kVA/kW.

4 Disjoncteur différentiel ELCB1

ELCB1 protège la prise RC12 contre lesdéfauts de surcharge et de courant à la

terre. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise nefonctionne pas. Positionner l’interrupteur enposition Marche pour réamorcer ledisjoncteur.

5 Disjoncteur différentiel ELCB2

ELCB1 protège la prise RC11 contre lesdéfauts de surcharge et de courant à laterre. Si le disjoncteur s’ouvre, la prise nefonctionne pas. Positionner l’interrupteur enposition Marche pour réamorcer ledisjoncteur.

6 Dispositif de protectionsupplémentaire CB5

CB5 protège l’enroulement du stator contreles surcharges. Si un dispositif deprotection supplémentaire s’ouvre, lesprises ne fonctionnent pas. Réduire lacharge et placer en position Marche.

7 Dispositif de protectionsupplémentaire CB4

CB4 protège GFCI1 contre les surcharges.Si un dispositif de protection

supplémentaire s’ouvre, la prise nefonctionne pas. Enfoncer le bouton pourréarmer.

! Tester les prises GFCI tous les mois.Voir la section 6-3 pour consulter lesinformations relatives aux prisesGFCI et pour connaître lesprocédures de réarmement et detest.

� Au moins une fois par mois, fairefonctionner le moteur en régime decharge/de soudage et appuyer sur lebouton de test pour vérifier le bonfonctionnement des disjoncteursdifférentiels.

� Si un dispositif de protectionsupplémentaire ou un disjoncteurdéclenche en permanence, contacterun agent d’entretien agréé par l’usine.

� La puissance auxiliaire diminue àmesure que le courant de sortieaugmente.

6-2. Boîtiers d’alimentation auxiliaire, type marché export

265 602-A

1 2 3

456

7

Page 37: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 31

6-3. Informations sur la prise femelle avec disjoncteur GFCI, réarmement et test

! Utiliser une protection GFCI lors del’utilisation d’appareils auxiliaires.Si le poste n’est pas doté de prisesGFCI, utiliser un câble de rallonge-protégé par un différentiel. Ne pasutiliser de prise GFCI pour alimenterdes appareils de survie.

! Débrancher le cordond’alimentation avant d’essayerd’intervenir sur des accessoires oudes outils d’entretien.

1 Prise femelle 120 VAC 20 A avecdisjoncteur GFCI

2 Bouton de test de la prise GFCI

3 Bouton de réarmement de la priseGFCI

4 Voyant de la prise GFCI (LED)

Prises femelles GFCI

Les prises GFCI protègent l’utilisateurcontre les électrocutions en cas de défautde mise à la terre dans un appareil connectéà la prise. Un défaut de mise à la terre seproduit lorsque le courant électrique prendle chemin le plus court vers la terre (qui peutpasser par une personne) plutôt que desuivre le parcours sécurisé qu’il devaitsuivre.

Si un défaut de mise à la terre est détecté,le bouton de réarmement du disjoncteurressort et le circuit s’ouvre pour interromprel’alimentation de l’équipement défectueux.Une prise GFCI ne protège pas contre lessurcharges de circuit, les courts−circuits oules décharges électriques sans lien avecdes défauts de mise à la terre. Réarmer ettester la prise femelle GFCI conformémentaux procédures suivantes.

Réarmement/Test de prise femelle GFCI

! Tester les prises GFCI tous les mois.Voir Test de prise GFCI.

! Ne testez pas ou ne réarmez pas lesprises femelles GFCI au régime deralenti/en basse tension, celaendommagerait le GFCI, qui neremplirait plus son rôle deprotection des personnes.

! En cas de clignotement de la LED,n’utilisez plus la prise femelle GFCIet faites−la changer par un agent deservice agréé par l’usine.

! L’utilisation de rallonges mal isoléesou trop longues peut créersuffisamment de courant de fuitepour déclencher le circuit GFCI.Réarmer et tester comme suit.

Réarmement de prises femelles GFCI

Si un défaut GFCI se produit, couper lemoteur et débrancher l’appareil de la priseGFCI. Vérifier que les outils, câbles, fiches,etc. branchés sur la prise ne sont niendommagés ni humides. Démarrez lemoteur et faites−le tourner à la vitesse deservice (alimentation/soudage). Appuyersur le bouton de réarmement du GFCI.Rebrancher l’équipement sur la prise GFCI.Si le bouton de réarmement du GFCIressort à nouveau, contrôler, puis réparerou remplacer l’équipement s’il estdéfectueux.

Test des prises GFCI

� Le test des prises femelles GFCI doit sefaire le moteur tournant à la vitesse deservice (alimentation/soudage).

Démarrez le moteur et faites−le tourner à lavitesse de service (alimentation/soudage).

Appuyer sur le bouton de réarmement duGFCI. Le bouton de réarmement du GFCIdoit ressortir.

Appuyez sur le bouton de réarmement dudisjoncteur.

Faites remplacer le disjoncteur GFCI parun agent d’entretien agréé par l’usine sil’un des problèmes suivants se produit :Le GFCI ne se déclenche pas lorsqu’ilest testéLA LED clignoteLe GFCI ne se réarme pas.

1

2

3

4

RotGFCI1 2014−09

! Ne testez et ne réarmez le disjoncteur GFCIqu’à la vitesse de service.

Page 38: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 32

SECTION 7 − MAINTENANCE ET DÉTECTION DES PANNES

7-1. Étiquette de maintenance CAT

237 382-H

j

Page 39: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 33

7-2. Étiquette de maintenance Mitsubishi

238 396-K

j

Page 40: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 34

7-3. Étiquette de maintenance Kubota

287 061-F

j

Page 41: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 35

7-4. Entretien courant

! Arrêter le moteur avant d’effectuerl’entretien.

� Voir le manuel du moteur et l’étiquette demaintenance pour consulter lesinformations importantes relatives audémarrage, à l’entretien et au stockage.Entretenir le moteur plus souvent si lesconditions d’utilisation sont difficiles.

Recycler lesliquides moteur

� = Contrôler � = Changer � = Nettoyer = Remplacer* Travail à confier à un agent d’entretien agréé.

Référence

Toutesles 8heures

Voir le manuel du moteurpour les spécificationsrelatives au carburant.

Voir le manuel du moteurpour les spécificationsrelatives à l’huile.

Nettoyer l’extérieur duposte, y compris la partie enacier inoxydable, pouréviter l’apparition de rouilleet de corrosion.

Section 4-9,4-6, 4-7

� Niveau de liquide de ref-roidissement

� Niveau de carburant � Niveau d’huile � Déversements d’huile,de carburant

Toutesles 100heures

Section 7-5

� Bornes de la batterie etde soudage

� Tuyaux du filtre à air � Élément de filtre à air Étiquettes illisibles

Toutes les 250 heures CAT et Kubota Toutes les 500 heures MitsubishiAVIS − Changer l’huile et le filtremoteur après les premières 50 à 75heures d’utilisation.

1/2 po.(13 mm)

Manuel dumoteur,section 7-7,7-13

� Huile � Filtre à huile � Tension de la courroie deventilateur

��Pare−étincelles

Toutesles 500heuresTousmo-dèles

Kubota

DÉPÔT

CARBUSection4-12, 7-13

� Câbles de soudage �Thermostat du radiateur � Filtre à carburant � Filtre à sédiments Kubota

� Purger le dépôt

Toutesles 1 000heures

OUSection 4-9,7-8 et manuel dumoteur

�� Bagues collectrices*� Balais*

�Écartement dessoupapes*

� Intérieur du poste �Niveau de liquide deradiateur

Toutesles 2 000heures

� Injecteurs*

Kubota Engine America505 Schelter Road Lincolnshire, IL 60069Téléphone : 847-955-2500 Fax : 847-955-2699

Pour trouver le centre d’entretien le plus proche,contacter le distributeur KEA de votre région :http://www.kubotaengine.com

Mitsubishi Engine North America1250 Greenbriar Dr., Suite EAddison, IL 60101630−268−0750

Http://www.mitsubishi−engine.com

Utiliser le site Web pour localiser lerevendeur le plus proche. Pour desinformations à l’international, consulter :Http://www/mhi/co/jp/global/network

Caterpillar Corporate Headquarters100 North East Adams StreetPeoria, Illinois États−Unis 61629(309) 675−1000

http://www.cat.com/engines

Localisateur de revendeurs CAT : Utiliser le site Web pour trouver votre centred’entretien des moteurs le plus proche.

Page 42: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 36

! Arrêter le moteur.

AVIS − Ne pas faire fonctionner le moteursans filtre à air ou avec des éléments sales.Les dommages du moteur causés en utili-sant un élément endommagé ne sont pascouverts par la garantie.

� Le filtre à air peut être nettoyé, mais lacapacité de contenance de lapoussière du filtre est réduite à chaquenettoyage. Le nettoyage représente unrisque réel, étant donné que lapoussière risque d’atteindre le côtépropre du filtre pendant le nettoyage, etque le filtre peut être endommagé.Avant de décider de nettoyer ou deremplacer le filtre, il faut prendre enconsidération le risque d’endommagerun équipement qui ne peut pas être ga-ranti.

AVIS − Si vous décidez de nettoyer le cap-teur, nous vous recommandons vivementd’installer un filtre de sécurité optionnel pourbénéficier d’une protection supplémentairedu moteur. Ne jamais nettoyer un filtre desécurité. Remplacer l’élément de sécuritéaprès trois entretiens successifs du cap-teur.

1 Collecteur d’admission

2 Indicateur de maintenance (en option)3 Fenêtre

4 Bouton de réinitialisation

Effectuer l’entretien de l’élément del’épurateur d’air lorsque la bande rougeapparaît dans la fenêtre. Le vert signifie quel’épurateur d’air est en bon état. Appuyersur le bouton pour réarmer l’indicateur.

Nettoyer ou remplacer le filtre s’il est sale(voir instructions ci-dessus avant tout net-toyage). Remplacer le filtre s’il est endom-magé. Remplacer le filtre une fois par an ouaprès six nettoyages.

5 Boîtier

6 Filtre de sécurité (en option)

7 Filtre primaire

8 Bouchon anti-poussière.9 Ejecteur de poussière

Pour nettoyer le filtre à air

Essuyer le bouchon et le boîtier. Enlever lebouchon et évacuer la poussière. Retirerle(s) filtre(s). Essuyer la poussière à l’inté-rieur du bouchon et du boîtier en utilisant unchiffon humide. Remettre le filtre de sécurité(s’il y en a un). Remettre le bouchon enplace.

! Ne pas nettoyer le boîtier avec untuyau d’air.

Nettoyer le filtre uniquement à l’air compri-mé.

La pression de l’air ne doit pas dépasser690 kPa. Utiliser la buse de 3 mm et garderla buse à au moins 51 mm de l’intérieur del’élément. Remplacer le capteur s’il esttroué ou si les joints sont endommagés.

Remettre en place le filtre et le bouchon(orienter l’éjecteur de poussière vers lebas).

7-5. Entretien du filtre à air

85 7

9

6

Optional

Maintenir labuse à 51 mm

au moins del’élément.

Souffler Vérifier

2

3

4

1

aircleaner1 5/15− ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B

Page 43: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 37

7-6. Vérification de balais de la génératrice

GenBrush2 2014-10 / Réf 205 725

! Arrêter et laisser refroidir lemoteur.

1 Ensemble des balais de lagénératrice

Repérer et débrancher les fils duporte-balais. Retirer l’ensemble. Appuyersur les balais pour s’assurer de lacompression des ressorts.

Remplacer l’ensemble si les balais sontendommagés ou si la longueur du balaiest à son minimum ou presque à sonminimum. Vérifier la longueur à partir dela surface du porte-balais.

Longueur à neuf :16 mm (5/8 po)

Longueur minimale:6,5 mm (1/4 po)

11

Remplacer l’ensemblesi les balais sontendommagés

7-7. Inspection et nettoyage du silencieux avec pare−étincelles en option

803 582 / Ref. 245 609

! Arrêter le moteur et le laisserrefroidir

1 Silencieux pare−étincelles

2 Bouchon de dégorgement

Retirer le bouchon et enlever les saletéscouvrant l’orifice d’épuration.

3 Tuyau d’échappement

Démarrer le moteur et le faire tourner auralenti pour souffler l’orifice de nettoyage.Si rien ne sort de l’orifice, couvrezbrièvement l’extrémité du tuyaud’échappement avec un matériau ignifuge.

! Arrêter le moteur et le laisserrefroidir

Remettre en place le bouchon d’épuration.

Outils nécessaires :

3/8 po.

1

2

3

Page 44: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 38

7-8. Entretien du circuit de refroidissement moteur

Coolant1 2010−04 / Ref. 907 427-6

! Arrêter le moteur et le laisserrefroidir

1 Couvercle du bouchon de radiateur

2 Bouchon de vidange du radiateur

3 Vase d’expansion du liquide derefroidissement

Changer le liquide de refroidissementconformément aux instructions dumanuel du moteur. Ajouter du liquide derefroidissement conformément auxinstructions de l’étiquette demaintenance.

Vérifier quotidiennement le niveau deliquide de refroidissement dans le vased’expansion. Si nécessaire, ajouter duliquide de refroidissement dans le vased’expansion, jusqu’à ce que le niveau deliquide de refroidissement soit situé entreles niveaux Plein à froid et Plein à chaud.Si le niveau de liquide de refroidissementdans le vase d’expansion était bas,vérifier également le niveau de liquide derefroidissement dans le radiateur. Ajouterdu liquide de refroidissement si le niveause trouve en dessous du bas du collet deremplissage du radiateur.

1

2

3

Notes

Page 45: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 39

7-9. Réglage du régime moteur CAT

803 563

1 890 tr/min. maxi.(63 Hz)

1 500 tr/min.(50 Hz)

Régime moteur(A vide)

! Arrêter le moteur et le laisserrefroidir

Réglage du régime moteur

Après le réglage du moteur, vérifierle régime moteur à l’aide ducompte−tours ou d’unfréquencemètre. Consulter letableau pour le régime à vide correct.Si nécessaire, régler le régimecomme suit :

AVIS − Démarrer le moteur et le fairefonctionner jusqu’à ce qu’il soitchaud. Le régime à vide maximaldoit être réglé lorsque le moteur estchaud.

Tourner l’interrupteur procédé/contacteur sur la position Électrodeenrobée − Bornes de soudagetoujours activées

1 Tige du papillon/plongeur

2 Contre−écrou

3 Cosse en caoutchouc

4 Vis de réglage

La vis de réglage n’est pas utiliséepour régler le régime moteurlorsqu’une option de ralentiautomatique est installée.

� Pour éviter tout dommage sur lesolénoïde, s’assurer qu’unespace de 1/8 po. (3 mm) estprésent entre la vis de basrégime du moteur et le levierd’accélération lorsque lesolénoïde est maintenu soustension.

Décrocher la cosse en caoutchoucdu boîtier du solénoïde en la laissantraccordée au plongeur.

Desserrer le contre−écrou.Positionner l’interrupteur decommande du moteur sur Auto.

Tourner la tige d’accélération et leplongeur jusqu’à ce que le moteurtourne au régime de ralenti. Serrer lecontre−écrou.

Remettre la cosse en caoutchouc enplace sur le boîtier du solénoïde.

� S’assurer que le plongeur àsolénoïde atteint bien le fondlorsqu’il est activé.

Réglage de régime desoudage/alimentation

� Le réglage du régime desoudage/puissance doit êtreeffectué par un agent agréé parl’usine du fabricant.Toute modification des réglagesen dehors des modificationsillustrées peut affecter lagarantie du moteur.

! Arrêter le moteur.

1

2

3

4

Page 46: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 40

7-10. Réglage du régime moteur Mitsubishi

AVIS − Le régime moteur n’est pas réglable. Toute tentative de réglage du régime moteur peut affecter la garantie.

7-11. Réglage du régime moteur Kubota

803 581−D / 265 550-1

! Arrêter le moteur et le laisserrefroidir

Le régime moteur a été réglé en usine et nedemande en principe aucun réglage. Aprèsle réglage du moteur, vérifier le régimemoteur à l’aide du compte−tours ou d’unfréquencemètre. Consulter le tableau pourle régime à vide correct. Si nécessaire,régler le régime comme suit :Démarrer le moteur et le faire fonctionnerjusqu’à ce qu’il soit chaud.

Tourner l’interrupteur procédé/contacteursur la position Électrode enrobée − Bornesde soudage toujours activées

1 Vis de réglage de régime élevé

2 Vis de réglage de bas régime

3 Contre−écrou

Desserrer l’écrou. Tourner la vis de réglagede régime élevé jusqu’à ce que le moteurtourne au régime de soudage/alimentation.Serrer l’écrou.

Desserrer l’écrou. Tourner la vis de réglagede bas régime jusqu’à ce que le moteurtourne au régime de ralenti. Serrer l’écrou.

� Ne pas régler le moteur à un régimesupérieur à celui qui spécifié.

4 Levier d’arrêt moteur

Utiliser le levier pour arrêter le moteur.

! Arrêter le moteur.

Refermer la porte.

Outils nécessaires :

3

1

2

Arrêt

3

4

1 890 tr/min. maxi.(63 Hz)

1 500 tr/min.(50 Hz)

Régime moteur(à vide)

Page 47: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 41

7-12. Protection contre les surcharges

265 550−1

1

5

! Arrêter le moteur.

� L’ouverture d’un disjoncteur, d’undispositif de protectionsupplémentaire ou d’un fusible estgénéralement le signe d’unproblème plus grave. Contacter unagent d’entretien agréé par l’usine.

1 Fusible F1

F1 protège l’enroulement d’excitatricedu stator contre les surcharges. Si F1s’ouvre, le courant de soudage et dugénérateur devient faible ous’interrompt complètement.

2 Coupe−circuit CB1 (non illustré)

3 Disjoncteur CB2

4 Dispositif de protectionsupplémentaire CB3

5 Dispositif de protectionsupplémentaire CB8

6 Disjoncteur CB9 (modèles dotésde moteurs CAT et Kubota)

CB1 protège le circuit de la batterie dumoteur. Si CB1 s’ouvre, le moteur nedémarre pas. CB1 est réarméautomatiquement lorsque le défaut estcorrigé.

CB2 protège le faisceau de câbles dumoteur. Si CB2 s’ouvre, le moteur nedémarre pas.

CB3 protège une partie du faisceau decâblage des commandes de soudage.Si CB3 s’ouvre, la sortie de soudage etla sortie du générateur s’interrompent.

CB8 protège la sortie 24 volts AC versla prise à distance RC14. Si CB8s’ouvre, la sortie 24 volts vers RC14 estinterrompue.

Appuyer sur le bouton pour réarmer ledisjoncteur.

CB9 protège le solénoïde du papillondes gaz contre les surcharges. Si CB9s’ouvre, le moteur ne passe plusautomatiquement au régime de ralenti.Vérifier le raccordement et lesolénoïde. CB9 est réarméautomatiquement.

3

4

6

Page 48: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 42

803 563 / Ref 214 777−E

Outils nécessaires :6 2

3

5

4

1

Moteur CAT

! Arrêter le moteur et le laisserrefroidir

! Après les travaux d’entretien,démarrer le moteur et détecterles fuites de carburant. Arrêter lemoteur, serrer au besoin lesraccords, et essuyer lecarburant qui aurait débordé.

1 Filtre à huile

2 Robinet de vidange d’huile ettuyau

3 Bouchon de remplissage d’huile

4 Filtre à carburant principal

5 Filtre à carburant secondaire

6 Robinet de purge du dépôt duréservoir de carburant

7 Bague de retenue filtre àcarburant

Changement de l’huile et du filtre :

Acheminer le tuyau et le robinet devidange d’huile par l’orifice ménagédans la base. Voir manuel du moteur etl’étiquette de maintenance du moteurpour connaître les informationsrelatives au changement de l’huile/dufiltre.

7-13. Entretien des systèmes d’alimentation et de lubrification

Page 49: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 43

803 581 / 907 427−6

Pour remplacer le filtre decarburant principal :

Pour les moteurs CAT et Kubota :Faire tourner le filtre dans le sensantihoraire. Déposer le filtre.

Pour les moteurs Mitsubishi : Tournerla bague de retenue du filtre dans lesens antihoraire pour la retirer. Tirer lefiltre vers le bas pour le retirer.

Remplir le nouveau filtre de carburantpropre. Appliquer une fine couche decarburant sur le joint d’étanchéité dufiltre neuf.

Pour les moteurs CAT et Kubota :Installer le nouveau filtre et le fairetourner dans le sens horaire.

Pour les moteurs Mitsubishi : installerun filtre neuf et remettre la bague deretenue en place.

Purger l’air du circuit conformémentau manuel du moteur.

Contrôler les conduites de carburantet les remplacer si elles sont fissuréesou usées.

Pour purger l’eau contenue dans lecircuit du carburant:

Voir manuel du moteur.

Pour remplacer le filtre decarburant secondaire :

Noter le sens du flux du carburantcomme indiqué par la flèche située surle côté du filtre. Retirer les colliers dela conduite de carburant etdéconnecter les conduites decarburant du filtre à carburant.Remplacer le filtre, raccorder lesconduites de carburant et remettre lescolliers en place.

Pour évacuer le dépôt du réservoirde carburant :

! Attention au feu. Ne pas fumeret maintenir flammes etétincelles à distance ducarburant vidangé. Jeter lecarburant vidangé d’unemanière respectueuse del’environnement. Ne paslaisser le poste sanssurveillance pendant lavidange du réservoir àcarburant.

! Lever et sécuriser le poste demanière correcte en positionhorizontale. Utiliser des calesou supports adaptés poursoutenir le poste pendant lavidange du réservoir àcarburant.

Fixer un tuyau de DI 1/2 sur le robinetde vidange. Placer un conteneurmétallique sous la canalisation etouvrir le robinet de purge du dépôt àl’aide d’un tournevis. Une fois le dépôtvidangé, fermer le robinet. Retirer letuyau.

Refermer la porte.

5

4

1

3

Moteur Mitsubishi

34

1

5

7

Moteur Kubota

Page 50: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 44

7-14. Écrans d’aide voltmètre/ampèremètre

Utiliser les écrans d’aide duvoltmètre/ampèremètre pourdiagnostiquer et corriger les erreurs.

� Quand un code d’aide s’affiche, lasortie de soudage est normalementarrêtée mais la sortie de la génératricepeut toujours fonctionner.

� Pour réinitialiser les écrans d’aide,arrêter puis redémarrer le poste. Voirle paragraphe 4 ci−dessous pourréinitialiser l’écran d’aide HLP 25.

1 Écran d’aide HLP 20

Indique une défaillance du module d’écrande mesures PC2 ou du câblage entre PC2et le module de commande principale PC1.Si cet écran s’affiche, demander à unagent d’entretien agréé par l’usine de

contrôler PC1, PC2 et le câblage entrePC1 et PC2.

2 Écran d’aide HLP 21

Le dispositif thermique du module IGBT(MOD1 ou MOD2) est défectueux. Si cetécran s’affiche, demander à un agentd’entretien agréé par l’usine de contrôler lecâblage entre MOD et PC1. Si le câblageest correct , faire remplacer MOD parl’agent d’entretien agréé par l’usine.

3 Écran d’aide HLP 22

Indique que le dissipateur du module IGBTa surchauffé. Si cet écran s’affiche,contrôler le circuit de refroidissement dugénérateur et/ou réduire le facteur demarche. Maintenir la porte d’accès aumoteur fermée pendant le fonctionnement,pour permettre au flux d’air de

refroidissement de dépasser leredresseur. Laisser le poste refroidir avantde le redémarrer. Si le problème persiste,demander à un agent d’entretien agréé parl’usine de contrôler le poste.4 Écran d’aide HLP 25Indique qu’un appareil à distance branchésur la prise à distance RC14 est peut−êtredéfectueux. HLP 25 s’affiche également àchaque fois qu’un appareil à distance a étéraccordé à RC14, puis débranché. Poureffacer l’erreur, arrêter puis redémarrer leposte ou tourner l’interrupteurprocédé/contacteur sur une autre position.Si le problème persiste, demander à unagent d’entretien agréé par l’usine decontrôler l’appareil distant, le carton filtrePC5 et le module de commande principalePC1.

2

1

HL.P 22

HL.P 25

HL.P 20

HL.P 21

4

3

245 609

7-15. Entretien de l’acier inoxydable (Modèles avec package en option)

L’acier inoxydable est très résistant à la rouille et à la corrosion ; cependant, il doit être maintenu propre pour assurer cette résistance. Lespostes utilisés dans des environnements corrosifs (environnement à forte teneur en chlore ou en eau salée) doivent être nettoyésfréquemment au savon doux et à l’eau. Si des dépôts s’accumulent, utiliser un nettoyant pour acier inoxydable pour les supprimer. Avecun entretien adapté, l’acier inoxydable conserve son éclat et son apparence.

7-16. Maintenance de la batterieLes batteries d’accumulateurs au plomb se déchargent pendant le stockage, quelle que soit la température. Il est nécessaire de recharger la batteriedes unités entreposées tous les trois mois et avant la mise en service. Pour préserver les performances et la durée de vie optimales de la batterie,recharger la batterie stockée lorsque la tension circuit ouvert mesurée entre les bornes de la batterie tombe à 12,4 volts DC.

Page 51: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 45

7-17. Dépannage

� Voir aussi l’écran d’aide du voltmètre/ampèremètre pour dépanner les problèmes de soudage (voir section 7-14).

A. Soudage

Panne Remède

Pas de sortie de soudage ; la puissancedu générateur est correcte aux prises decourant AC.

Mettre l’interrupteur procédé/contacteur sur une position de sorties de soudage toujours activées oumettre l’interrupteur en position Marche/Arrêt à distance demandée et mettre le contacteur à distance surMarche (voir section 4-13).

Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB8 (voir section 7-12). Vérifier qu’aucun appareil àdistance défectueux n’est branché su rRC14.

Vérifier et fixer les connexions à la prise de commande à distance RC14 (voir section 4-13).

Contrôler les écrans d’aide voltmètre/ampèremètre (voir section 7-14).Pas de sortie de soudage ou pas depuissance de générateur en sortie auxprises AC.

Débrancher les équipements des prises alimentées par le générateur au démarrage.

Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3. (voir section 7-12).Vérifier le fusible F1. Le remplacer s’il est fondu (voir section 7-12). Si le fusible F1 est fondu, demanderà un agent d’entretien agréé par l’usine de vérifier le module de régulation de tension PC3.

Contrôler les écrans d’aide voltmètre/ampèremètre (voir section 7-14).Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler les balais et les bagues collectrices, ainsique le circuit d’excitation de champ.

Sortie de soudage irrégulière. Vérifier et serrer les raccordements à l’intérieur et à l’extérieur du poste.S’assurer que le branchement sur la pièce est propre et fixe.Utiliser des électrodes sèches, correctement stockées.Supprimer les enroulements excessifs des câbles de soudage.Demander à un agent d’entretien dûment autorisé par l’usine de contrôler balais et bagues collectrices.

Puissance de soudage élevée. Demander à un agent de maintenance agréé par l’usine de contrôler le module de commande PC1 et ledispositif à effet Hall HD1.

Faible puissance de soudage. Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire.Vérifier le fusible F1. Le remplacer s’il est fondu (voir section 7-12). Si F1 est fondu, demander à un agentd’entretien agréé par l’usine de contrôler le rotor.

Tension basse de circuit ouvert. Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire.Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de vérifier le module de commande principale PC1,le circuit d’excitation de champ et le redresseur principal.

Pas de commande d’ampérage fin àdistance.

Réparer ou remplacer le dispositif de commande à distance.

Vérifier et fixer les connexions à la prise de réglage d’ampérage à distance RC14 (voir section 4-13).Pas de puissance de sortie 24 volts ACau niveau de la prise à distance RC14.

Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB8 (24 volts) (voir section 7-12).

B. Puissance auxiliaire

Panne Remède

Pas de puissance du générateur ensortie aux prises AC ; sortie de soudagecorrecte.

Réarmer le ou les dispositifs de protection supplémentaires de la prise (voir section 6-1). Contrôler etréarmer la prise GFCI si nécessaire (voir section 6-3).

Pas de sortie auxiliaire ni de sortie desoudage.

Débrancher les équipements des prises alimentées par le générateur au démarrage.

Vérifier le fusible F1. Le remplacer s’il est fondu (voir section 7-12). Demander à un agent d’entretien ag-réé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ.

Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB3 (voir section 7-12).Contrôler les écrans d’aide voltmètre/ampèremètre (voir section 7-14).Demander à un agent d’entretien agréé de contrôler les balais et les bagues collectrices ainsi que le cir-cuit d’excitation de champ.

Tension élevée aux prises AC alimen-tées par le générateur.

Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le circuit d’excitation de champ.

Tension faible aux prises AC alimentéespar le générateur.

Vérifier le régime du moteur et ajuster si nécessaire.

Vérifier le fusible F1. Le remplacer s’il est fondu (voir section 7-12). Si F1 est fondu, demander à un agentd’entretien agréé par l’usine de contrôler le rotor.

Page 52: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 46

C. Moteur

Panne Remède

Le moteur ne démarre pas. Contrôler la batterie et remplacer, si nécessaire.

Contrôler les raccordements de la batterie, les resserrer au besoin.

Le disjoncteur CB1 est peut−être ouvert. CB1 est réarmé automatiquement lorsque le défaut est corrigé(voir section 7-12). Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler le faisceau de câblageet les composants du moteur.

Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 7-12).

Contrôler les connecteurs du faisceau de câbles du moteur.

Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’interrupteur de commande S1 du moteur,la jauge de carburant/le compteur horaire FUEL/HM et le relais de commande CR2.

Le démarreur tourne, mais le moteur nedémarre pas.

Vérifier le niveau de carburant.

Contrôler la batterie et remplacer, si nécessaire. Contrôler le système de charge du moteur selon le ma-nuel du moteur.

Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de vérifier le relais de commande CR1, la jauge decarburant/le compteur horaire FUEL/HM, le solénoïde de carburant FS1 et la pompe à carburant.

Air dans le circuit de carburant. Voir manuel du moteur.

Moteur difficile à démarrer par tempsfroid.

Utiliser l’interrupteur de préchauffage (voir section 5-1).

Maintenir la batterie en bon état. Stocker la batterie dans un endroit chaud, isolée de toute surface froide.

Utiliser un carburant formulé pour le temps froid (par temps froid, le diesel peut coaguler). Contacter votrefournisseur de carburant pour en savoir plus.

Employer la qualité d’huile prévue pour le temps froid (voir section 7-4).

Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de préchauffage S4, le relais decommande CR3 et la bougie de préchauffage.

Le moteur s’arrête brusquement. Vérifier les niveaux d’huile et de liquide de refroidissement. Le dispositif de protection automatique arrêtele moteur si la pression d’huile est trop basse ou si la température du liquide de refroidissement est tropélevée (voir section 4-8).

Vérifier la jauge de carburant/le compteur horaire pour comprendre ce qui a causé la coupure.

Le disjoncteur CB1 est peut−être ouvert. CB1 est réarmé automatiquement lorsque le défaut estcorrigé (voir section 7-12). Réarmer le dispositif de protection supplémentaire CB2 (voir section 7-12).Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler l’alternateur du moteur, le faisceau decâblage du moteur, le solénoïde du papillon des gaz TS1, le solénoïde de carburant FS1 et la pompeà carburant.

Demander à un agent autorisé par l’usine de vérifier l’interrupteur de commande du moteur S1, lerelais de commande CR1, le redresseur intégré SR2, le solénoïde de carburant FS1et la pompe decarburant.

Voir manuel du moteur.

Le moteur s’arrête lentement et ne peutpas être redémarré.

Vérifier le niveau de carburant.

Vérifier la jauge de carburant/le compteur horaire pour comprendre ce qui a causé la coupure.

Contrôler les filtres à air et à carburant du moteur (voir sections 7-5 et 7-13).

Voir manuel du moteur.

La batterie se décharge entre les inter-valles d’utilisation.

Tourner l’interrupteur de commande du moteur sur Off quand le poste est à l’arrêt.

Nettoyer le haut de la batterie avec une solution aqueuse de bicarbonate de sodium; rincer à l’eau claire.

Recharger ou remplacer la batterie au besoin.

Recharger périodiquement la batterie (environ tous les trois mois).

Le moteur tourne au ralenti, mais n’at-teint pas le régime de soudage.

Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la jauge de carburant/le compteurhoraire et le transformateur de courant CT1.

Le moteur ne tourne pas au ralenti. Demander à un agent d’entretien agréé par l’usine de contrôler la jauge de carburant/le compteurhoraire et le relais de commande CR4.

Le moteur consomme de l’huile pendantla période de rodage ; un dépôt humidese forme.

Sécher le moteur conformément à la procédure de rodage (voir section 10).

Page 53: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

� La liste complète des pièces détachées est disponible sur le site www.MillerWelds.com

OM-264 359 Page 47

SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES8-1. Pièces de rechange recommandées

DescriptionNo. depièce

Codeillust. Qté.

F1 085874 Fuse, Mintr Cer Slo−blo 10. Amp 250 Volt 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .244290 Brushholder Assembly, Generator w/Leads 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .218468 Belt, Alternator (Kubota) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .233482 Kit, Fuel Sedimenter (Kubota) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .253901 Kit, Filter (Kubota) (Includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196428 Filter, Oil 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207715 Filter, Fuel Spin−on 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197676 Element, Air Cleaner 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242883 Belt, Alternator (Mitsubishi) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252782 Filter Kit, Mitsubishi (S4l2) (Includes) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .252781 Filter, Fuel Spin−on 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213858 Filter, Fuel In−line 5/16x5/16 Mic 125 −175 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .242882 Filter, Lube Oil 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197676 Element, Air Cleaner 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217686 Belt, Alternator (CAT) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .274427 Kit, Filter Cat (C1.5) Perkins (403−15) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .202166 Filter, Oil (CAT) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .273865 Filter, Fuel In−line 5/16x5/16 Mic 25 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217687 Filter, Fuel Spin−on (CAT) 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .197676 Element, Air Cleaner 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

♦197679 Element, Air Cleaner Safety 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Battery, 12v 570 Crk 100 Rsv Gp 35 Low Main 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

♦ En optionPour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacementrecommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chezle distributeur.

Page 54: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 48

SECTION 9 − SCHÉMAS ÉLECTRIQUES

Figure 10-1. Circuit Diagram For Welder/Generator With CAT Engine

Page 55: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 49

265 531C

Page 56: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 50

Figure 10-2. Circuit Diagram For Welder/Generator With Kubota Engine

Page 57: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 51

264 393-H

Page 58: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 52

Figure 10-3. Circuit Diagram For Welder/Generator With Mitsubishi Engine

Page 59: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 53

265 530-C

Page 60: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 54

SECTION 10 − PROCÉDURE DE RODAGErun_in1 2014−09

AVIS − Sur le matériel MILLER, les moteurs diesel sont conçus pour un fonctionnement optimal sur une charge modérée à nominale. Une faible charge,voire une absence de charge sur des périodes prolongées, peut provoquer un dépôt humide ou encore endommager le moteur. Ne pas faire fonctionner lemoteur à la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’est nécessaire.

AVIS − Ne pas effectuer la procédure de rodageà moins de 20 Volts de puissance de soudureet ne pas dépasser le facteur de marche, sinonl’équipement risque d’être endommagé.

1 Génératerice de soudage

Faire fonctionner le moteur diesel aux environsde sa tension et de son intensité nominales pendantla période de rodage pour loger correctement lessegments et éviter un dépôt humide. Voir la tensionet l’intensité nominales sur la plaque signalétique,l’étiquette de puissance ou la section spécificationsde ce manuel.

AVIS − Ne pas faire fonctionner le moteurà la vitesse de ralenti plus longtemps qu’il n’estnécessaire. Les segments de piston ne se logentcorrectement que si le moteur fonctionne en régimede soudage/de générateur et si la génératrice desoudage est maintenue en charge pendantle rodage.

2 Tuyau d’échappement du moteur

Le dépôt humide est constitué d’huile et decarburant non brûlés dans le tuyau d’échappementet apparaît pendant le rodage lorsque le moteurfonctionne trop longtemps en régime de faiblecharge ou de ralenti.

Si le tuyau d’échappement est recouvert d’unesubstance noire et humide en forme de goudron,sécher le moteur en utilisant l’une des procéduresde rodage suivantes.

Pour plus d’informations concernant le rodagedu moteur, se reporter au manuel du moteur.

10−1. Dépôt humide

2

1

Page 61: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 55

10−2. Procédure de rodage avec le banc de charge ou une grille de résistances

S−0683 / S−0684

! Arrêter le moteur.

! Ne pas toucher un tuyaud’échappement, les composantsmoteur ou le banc/ la grille decharge lorsqu’ils sont chauds.

! Tenir les produits inflammables àdistance du tuyau d’échappement.

AVIS − Ne pas effectuer la procédure derodage à moins de 20 Volts de puissancede soudure et ne pas dépasser le facteurde marche, sinon l’équipement risqued’être endommagé.

1 Banc de chargeMettre tous les interrupteurs du banc decharge sur arrêt. Brancher, si nécessaire,le banc de charge sur une prise murale115VAC ou un boîtier de courant auxiliaire.

2 Génératrice de soudagePlacer le commutateur de gamme A/Vdans la position maximum, et la commandeA/V dans la position minimum, placerle sélecteur de la puissance de sortie(si existant) dans la position CC.

3 Câbles de soudage

4 Grille de résistancesUtiliser une grille dimensionnée en fonctionde la puissance nominale de la génératrice.

Arrêter la grille.

5 Voltmètre

6 Pince AmpèremètriqueBrancher le voltmètre et l’ampèremètrecomme indiqué, s’ils ne sont pas montéssur la génératrice.

Démarrer le moteur et le faire fonctionnerpendant plusieurs minutes.

Banc de charge

Positionner les commutateurs de banc decharge, puis régler la commande A/V degénératrice pour que la charge soit égaleà la tension et à l’intensité nominales dela génératrice (voir plaque signalétique,étiquette de puissance ou la section« spécifications » du présent manuel).

Pour la grille de résistances

Positionner les commutateurs de la grille,puis régler la commande A/V degénératrice pour que la charge soit

égale à la tension et à l’intensiténominales de la génératrice (voir plaquesignalétique, étiquette de puissance oula section « spécifications » du présentmanuel).

Contrôler la génératrice et les compteursaprès les cinq premières minutes, puistous les quarts d’heure, pour s’assurer quela charge de la génératrice est correcte.

AVIS − Contrôler fréquemment le niveaud’huile pendant le rodage ; faire l’appoint, si nécessaire.

Il est recommandé de faire tourner lagénératrice de soudage pendant au moinsdeux heures, et jusqu’à quatre heuressous charge. Placer la commande A/V enposition minimum, puis couper le banc decharge ou la grille pour ôter la charge.Faire tourner le moteur à vide plusieursminutes.

! Arrêter et laisser refroidir le moteur.

7 Tuyau d’échappement du moteur

Répéter la procédure, si le dépôt humiden’a pas disparu.

2

3

1

4

6

+

5

7

Page 62: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 56

SECTION 11 − DIRECTIVES POUR L’ALIMENTATIONAUXILIAIRE

� Les illustrations de cette section se veulent représentatives de tous les groupes autonomes de soudage. Votre groupe peut différer de ceuxillustrés.

11-1. Choix de l’équipement

1 Prises d’alimentation auxiliaire− Neutre raccordé au châssis

2 Fiches à 3 broches del’équipement avec châssis à lamasse

3 Fiches à 2 broches del’équipement à double isolation

� S’assurer que l’équipement estmarqué par le symbole ou lesmots ”double isolation”.

! Ne pas utiliser deux broches àmoins que l’équipement estdouble insolé.

gen_pwr 2014−09fre − ST-800 577

OU

2

3

1

! Toujours relier le bâti du groupe auchâssis du véhicule pour éviter les chocsélectriques et les risques d’électricitéstatique.

! Voir aussi la fiche de sécurité AWS No29,Mise à la terre des groupes autonomes desoudage montés sur remorque ou surchariot.

1 Borne de terre des équipements (sur lepanneau avant)

2 Câble de terre (non fourni)3 Châssis métallique du véhicule

Connecter le câble de l’appareil de la borne deterre de l’équipement au châssis métallique duvéhicule. Utiliser un fil de cuivre isolé de 10 mm2

ou plus.

� Bâti de la génératrice relié électriquement auchâssis du véhicule par contact métal surmétal.

! Des doublures de caisse, des patins detransport et plusieurs trains de roulementisolent le groupe de soudage du châssisdu véhicule. Toujours relier la borne deterre au métal nu du véhicule commeindiqué.

! Utilisez une protection avec détection decourant de terre lorsque vous travaillezavec un équipement auxiliaire. Si le posten’a pas de différentiel, utiliser un câble derallonge protégé par un différentiel. Ne pasutiliser les prises GFCI pour alimenter desappareils de survie.

11-2. Mise à la masse de la génératrice au châssis du camion ou de la remorque

1

3

2

GND/PE

800 652-D

Page 63: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 57

11-3. Mise à la terre pour alimenter les équipements de construction

ST-800 576-B

1 Borne de terre deséquipements

2 Câble de terre

Utiliser un fil de cuivre isolé de 10 mm2 ou plus.

3 Dispositif de terre

� Utiliser le dispositif de terrecomme prescrit par lesrèglements.

Mettre la génératrice à laterre du système pouralimenter les circuits d’unbâtiment (habitation, atelier,ferme).

Voir aussi la fiche de sécuritéAWS No29, Mise à la terre desgroupes autonomes desoudage montés surremorque ou sur chariot.

TERRE/PE

1 2

2 3

1 Charge résistive

Une ampoule est une charge résistivequi absorbe une puissanceconstante.

2 Charge non-résistive

Un équipement à moteur est unecharge non-résistive qui demandeenviron six fois plus de puissance audémarrage du moteur qu’en utilisation(voir la Section 11-8).

3 Caractéristiques

Les caractéristiques mentionnent latension (volts), le courant (ampères)ou la puissance (watts) absorbés parl’équipement.

AMPÈRES x VOLTS = WATTS

EXEMPLE 1: Si une perceuseabsorbe 4,5 ampères à 115 volts,calculer sa puissance absorbée enwatts.

4,5 A x 115 V = 520 W

La charge appliquée par la perceuseest de 520 watts.

EXEMPLE 2: Si trois spots de 200watts sont utilisés avec la perceusede l’exemple 1, additionner lescharges individuelles pour calculer lacharge totale.

(3 x 200 W) +520 W = 1120 W

La charge totale appliquée par lestrois spots et la perceuse est de 1120watts.

11-4. Puissance requise par l’équipement?

S-0623

VOLTS 1154,560

AMPERESHz1

2

3

3

Page 64: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 58

11-5. Puissances approximatives requises pour les moteurs industriels

Moteurs industriels Caractéristiques Puissance de démarrage(Watts)

Puissance defonctionnement (Watts)

À enroulement auxiliaire de démarrage 1/8 CV 800 300

1/6 CV 1225 500

1/4 CV 1600 600

1/3 CV 2100 700

1/2 CV 3175 875

Démarrage par condensateur/marche parinduction

1/3 CV 2020 720

1/2 CV 3075 975

3/4 CV 4500 1400

1 CV 6100 1600

1-1/2 CV 8200 2200

2 CV 10550 2850

3 CV 15900 3900

5 CV 23300 6800

Démarrage par condensateur/marche parcondensateur

1-1/2 CV 8100 2000

5 CV 23300 6000

7-1/2 CV 35000 8000

10 CV 46700 10700

Charge de ventilateur 1/8 CV 1000 400

1/6 CV 1400 550

1/4 CV 1850 650

1/3 CV 2400 800

1/2 CV 3500 1100

11-6. Puissances approximatives requises pour les équipements de ferme/domestiques

Équipement de ferme/domestique Caractéristiques Puissance de démarrage(Watts)

Puissance defonctionnement (Watts)

Dégivreur d’abreuvoir 1000 1000

Épurateur de céréales en grain 1/4 CV 1650 650

Courroie transporteuse portable 1/2 CV 3400 1000

Ascenseur à grain 3/4 CV 4400 1400

Refroidisseur de lait 2900 1100

Machine à traire (Pompe à vide) 2 CV 10500 2800

MOTEURS DE FERME 1/3 CV 1720 720

Std. (p.ex. courroies transporteuses, 1/2 CV 2575 975

Vis d’alimentation, Air 3/4 CV 4500 1400

Compresseurs) 1 CV 6100 1600

1-1/2 CV 8200 2200

2 CV 10550 2850

3 CV 15900 3900

5 CV 23300 6800

À couple élevé (p.ex. Évacuateur mécanique 1-1/2 CV 8100 2000

de fumier, dessileuse, 5 CV 23300 6000

Ensileuse, mangeoires automatiques) 7-1/2 CV 35000 8000

10 CV 46700 10700

Malaxeur 3-1/2 cu. ft. 1/2 CV 3300 1000

Haute Pression 1,8 gal/min 500 PSI 3150 950

Laveuse 2 gal/min 550 PSI 4500 1400

2 gal/min 700 PSI 6100 1600

Réfrigérateur ou congélateur 3100 800

Pompe de puits 1/3 CV 2150 750

1/2 CV 3100 1000

Pompe de citerne 1/3 CV 2100 800

1/2 CV 3200 1050

Page 65: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 59

11-7. Puissances approximatives requises pour les équipements de construction

Équipements de construction CaractéristiquesPuissance de démarrage

(Watts)Puissance de

fonctionnement (Watts)

Perceuse à main 1/4 pouce 350 350

3/8 pouce 400 400

1/2 pouce 600 600

Scie circulaire 6-1/2 pouces 500 500

7-1/4 pouces 900 900

8-1/4 pouces 1400 1400

Scie de table 9 pouces 4500 1500

10 pouces 6300 1800

Scie à ruban 14 pouces 2500 1100

Meuleuse sur bâti 6 pouces 1720 720

8 pouces 3900 1400

10 pouces 5200 1600

Compresseur à air 1/2 CV 3000 1000

1 CV 6000 1500

1-1/2 CV 8200 2200

2 CV 10500 2800

Tronçonneuse électrique 1-1/2 CV, 12 pouces 1100 1100

2 CV, 14 pouces 1100 1100

Scie à dresser électrique Standard 9 pouces 350 350

Pour travaux lourds 12 pouces

500 500

Motoculteur électrique 1/3 CV 2100 700

Taille-haie électrique 18 pouces 400 400

Spots HID 125 100

Halogénures métalliques 313 250

Mercure 1000

Sodium 1400

Vapeur 1250 1000

Pompe immergée 400 gph 600 200

Pompe centrifuge 900 gph 900 500

Polisseuse 3/4 CV, 16 pouces 4500 1400

1 CV, 20 pouces 6100 1600

Nettoyeur à haute pression 1/2 CV 3150 950

3/4 CV 4500 1400

1 CV 6100 1600

Bétonnière 55 gal 1/4 CV 1900 700

Aspirateur industriel 1,7 CV 900 900

2-1/2 CV 1300 1300

Page 66: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 60

11-8. Puissance nécessaire pour démarrer le moteur

Single-Courant de démarrage nécessaire pour un moteur à induction monophasé

Code de démarrage du moteur G H J K L M N P

KVA/CV 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0

1 Code de démarrage du moteur

2 Puissance de fonctionnement

3 Puissance du moteur

4 Tension du moteur

Pour trouver le courant dedémarrage:

Étape 1: Trouver le code et utiliser letableau pour trouver kVA/CV. Si lecode n’est pas mentionné, multiplierle courant par six pour trouver lecourant de démarrage.

Étape 2: Trouver la puissance en CVdu moteur et la tension.

Étape 3: Déterminer le courant dedémarrage (voir exemple).

Le courant de sortie du groupe desoudage doit être au moins le doubledu courant de fonctionnement dumoteur.

KVA/CV x CV x 1000) / Volts =Courant de démarrage.

EXEMPLE: Calculer le courant dedémarrage requis pour un moteur230 V, 1/4 CV ayant le code dedémarrage M.

Volts = 230 CV = 1/4 Sur base dutableau, le code M représente enkVA/CV = 11,2

(11,2 x 1/4 x 1000) / 230 = 12,2 A

Le démarrage du moteur demande12,2 ampères.

S-0624

VOLTS AMPERES

CV

230 2,5

1/4HzPHASE

CODE 601

M

12

3

4 MOTEUR C.A.

11-9. Quelle puissance peut fournir la génératrice?

Ref. ST-800 396-A / S-0625

1 Limiter la charge à 90% de lapuissance de la génératrice

Toujours démarrer les chargesnon-résistives (moteurs) par ordredécroissant de puissance, et lescharges résistives en dernier.

2 Règle des 5 secondes

Si le moteur ne démarre pas dansles 5 secondes, couperl’alimentation pour éviterd’endommager le moteur. Lemoteur demande plus depuissance que la génératrice nepeut délivrer.

1

2

Page 67: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 61

Laisser seulement despersonnes qualifiées effectuerles connexions suivant laréglementation et les consignesde sécurité applicable.

Installez, mettez à la terre etutilisez correctement cetéquipement conformément à sonManuel d’Utilisation et auxréglementations nationales,gouvernementales et locales.

� Un équipement fourni par le clientest nécessaire si la génératrice sertd’alimentation de secours en casd’urgence ou de panne de courant.

1 Alimentation réseau public

2 Commutateur de transfertbidirectionnel

Le commutateur transfère la chargeélectrique de l’alimentation réseaupublic à la génératrice. Retransférer lacharge électrique à l’alimentationréseau public lorsque le service estrétabli.

Monter le commutateur correct(fourniture client). La puissance ducommutateur doit être égale ousupérieure au disjoncteur de secteur.

3 Coupe-circuit

Monter le commutateur adéquat (fournipar le client) lorsque le code électriquel’exige.

4 Sortie du groupe de soudage

La tension de sortie de la génératrice etle câblage doivent être compatiblesavec la tension de service normale et lecâblage du système.

Connecter la génératrice à l’aide ducâblage, temporaire ou permanent,adéquat pour l’installation.

Mettre hors tension ou débrancher tousles équipements raccordés à lagénératrice avant de démarrer oud’arrêter le moteur. Pendant ledémarrage ou l’arrêt, le faible régime dumoteur entraîne une baisse de tensionet de fréquence.

5 Charges essentielles

La sortie de la génératrice peut ne passuffire à tous les besoins d’électricitédes installations. Si la génératriceproduit une tension insuffisante pourrépondre à tous les besoins, neconnecter que les charges essentielles(pompes, congélateurs, appareils dechauffage, etc., − voir la section 11-4).

11-10. Raccordements typiques à une alimentation de secours

Commutateurde transfert bi-

directionnel

Chargesessentielles

Coupe-circuit(si nécessaire).

Alimentationréseau public

1 2 3 4

5

Sortie de lagénératricede soudage

Page 68: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

OM-264 359 Page 62

11-11. Choix d’un câble de rallonge (Utiliser le câble le plus court possible)

Longueur de câble pour des charges en 120 volts

Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’apas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter desappareils de survie.

Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*

Courant (Ampères) Charge (Watts) 4 6 8 10 12 14

5 600 350 (106) 225 (68) 137 (42) 100 (30)

7 840 400 (122) 250 (76) 150 (46) 100 (30) 62 (19)

10 1200 400 (122) 275 (84) 175 (53) 112 (34) 62 (19) 50 (15)

15 1800 300 (91) 175 (53) 112 (34) 75 (23) 37 (11) 30 (9)

20 2400 225 (68) 137 (42) 87 (26) 50 (15) 30 (9)

25 3000 175 (53) 112 (34) 62 (19) 37 (11)

30 3600 150 (46) 87 (26) 50 (15) 37 (11)

35 4200 125 (38) 75 (23) 50 (15)

40 4800 112 (34) 62 (19) 37 (11)

45 5400 100 (30) 62 (19)

50 6000 87 (26) 50 (15)

*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum

Longueur de câble pour des charges en 120 volts

Utilisez une protection avec détection de courant de terre lorsque vous travaillez avec un équipement auxiliaire. Si le poste n’apas de différentiel, utiliser un câble de rallonge protégé par un différentiel. Ne pas utiliser les prises GFCI pour alimenter desappareils de survie.

Longueur maximale autorisée du câble en pieds (m) selon la taille du conducteur (AWG)*

Courant(Ampères) Charge (Watts) 4 6 8 10 12 14

5 1200 700 (213) 450 (137) 225 (84) 200 (61)

7 1680 800 (244) 500 (152) 300 (91) 200 (61) 125 (38)

10 2400 800 (244) 550 (168) 350 (107) 225 (69) 125 (38) 100 (31)

15 3600 600 (183) 350 (107) 225 (69) 150 (46) 75 (23) 60 (18)

20 4800 450 (137) 275 (84) 175 (53) 100 (31) 60 (18)

25 6000 350 (107) 225 (69) 125 (38) 75 (23)

30 7000 300 (91) 175 (53) 100 (31) 75 (23)

35 8400 250 (76) 150 (46) 100 (31)

40 9600 225 (69) 125 (38) 75 (23)

45 10,800 200 (61) 125 (38)

50 12,000 175 (53) 100 (31)

*La taille du conducteur se fonde sur une chute de tension de 2% au maximum

Page 69: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

Notes

Page 70: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

Notes

Page 71: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

Entrée en vigueur le 1 janvier 2016(Equipement portant le numéro de série précédé de “MG” ou plus récent)

Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ouimplicites.

GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditionsci-après, MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit aupremier acheteur que le nouvel équipement MILLER vendu après ladate d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vicede matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition parMILLER. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENTTOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OUIMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALEET MARCHANDE ET D’APTITUDE.

Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLERs’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et piècesdéfectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et demain-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLERdans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’unedéfaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner desinstructions concernant la procédure à suivre en matière deréclamation de la garantie. Si l’appel en garantie est soumis en ligne,il doit impérativement inclure une description détaillée de la panne etchaque mesure prise pour identifier les composants défaillants et lacause de leur panne.

MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant dumatériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenanced’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie.Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de ladate de livraison au premier utilisateur acheteur, ou douze moissuivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique duNord, ou dix-huit mois suivant l’expédition du matériel à undistributeur international.1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans

* Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors,diodes et modules redresseurs discrets

2. 3 ans — Pièces et main-d’œuvre* Cellules de casque à teinte automatique (sauf série

classique) (pas de garantie main-d’œuvre)* Générateurs/Groupe autonome de soudage

(REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.)* Sources onduleurs (sauf spécification contraire)* Sources de découpage plasma* Contrôleur de procédé* Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques* Transformateur/redresseur de puissance

3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre* Cellules de casque à teinte automatique − série classique

uniquement (pas de garantie main-d’œuvre)* Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et

Industrial Collector.4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification

* Dispositifs de déplacements automatiques* Groupe ventilateur à Courroie de refroidissement et Bande

de refroidissement (pas de garantie main-d’œuvre)* Sécheur d’air au dessicant* Équipement de Contrôle extérieur et capteurs* Options non montées en usine

(REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la duréerésiduelle de la garantie de l’équipement sur lequelelles sont installées ou pour une période minimum d’unan −, la période la plus grande étant retenue.)

* Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45)* Extracteurs de fumées − Séries Filtair 130, MWX et SWX* Unités HF* Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie

main-d’œuvre)* Sources de chauffage par induction, refroidisseurs

(REMARQUE : Les enregistreurs numériques sontgarantis séparément par le fabricant.)

* Bancs de charge* Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns)* Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie

main-d’œuvre)* Positionneurs et contrôleurs* Racks* Organes de roulement/remorques* Appareil à souder par points* Ensembles d’entraînement de fil Subarc* Systèmes de refroidissement liquide* Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre)* Télécommandes sans fil et récepteurs* Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie

main-d’œuvre)* Système de gérance de performance de soudage LiveArc

5. 6 mois — Pièces* Batteries* Torches Bernard (pas de main-d’oeuvre)* Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre)

6. 90 jours — Pièces* Kits d’accessoires* Bâches* Enroulements et couvertures, câbles et commandes non

électroniques de chauffage par induction* Torches M* Torches de soudage MIG et à l’arc submergé (SAW)* Commandes à distance et RFCS−RJ45* Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre)* Torches Roughneck* Pistolets à bobine Spoolmate

La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux:1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe,

contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail etrideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacementest nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception:les balais et les relais sont garantis sur tous les produitsentraînés par moteur.)

2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, telsque des moteurs ou des accessoires du commerce. Cesarticles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu.

3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ouéquipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas étéconformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapportaux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu unentretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utiliséspour des besoins sans rapport avec les spécifications dumatériel.

LES PRODUITS MILLER SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LAMISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ETDE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ETEXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DUMATERIEL DE SOUDAGE.En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie MILLERse réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) laréparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avecl’autorisation écrite de MILLER, (3) le remboursement des frais deréparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée parMILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat(sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée surl’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périlset aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé envariante par MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin,ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par MILLER. Parconséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursementdes frais de transport.DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LESREMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULSET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS MILLERNE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGESDIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT(COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTEQU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTEDELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NONPREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE,CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LESPERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DECONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LECADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLED’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI,USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, YCOMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ETMARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDEPARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUSLES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR MILLER.Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans ladurée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation oul’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantieprévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister,mais varier d’un état à l’autre.Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit desgaranties ou des remèdes supplémentaires autres que ceuxspécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont passusceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquéesci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit desdroits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varierd’une province à l’autre.La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiquesanglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification destermes anglais prévaut.

miller_warr_fre 2016-01

Page 72: Séries Big Blue 400 et 400 X Pro Big Blue 300R Pro - Miller ...

Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DESÉRIE/STYLE.

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES − IMPRIME AUX USA © 2016 Miller Electric Mfg. Co. 2016−01

Miller Electric Mfg. Co.An Illinois Tool Works Company1635 West Spencer StreetAppleton, WI 54914 USA

International Headquarters−USAUSA Phone: 920-735-4505 Auto-attendedUSA & Canada FAX: 920-735-4134International FAX: 920-735-4125

Pour les adresses à l’international, visitezwww.Millerwelds.com

Nom du modèle Numéro de série/style

Date d’achat (Date du livraison de l’appareil au client d’origine)

Distributeur

Adresse

Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.

Communiquez avec votredistributeur pour:

Consommable

Options et accessoires

Équipement de protection personnel

Conseil et réparation

Pièces détachées

Formation

Manuels techniques (Maintenance etpièces)

Schémas électriques

Manuels de procédés de soudage

Pour trouver un concessionnaire ou un agent de serviceagréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le1−800−4−A−Miller.

Adressez-vous à l’agent detransport en cas de :

Service

Informations propriétaire

Déposer une réclamation dedommages/intérêts pendant l’expédition.Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage deréclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ouau Service transport du fabricant du matériel.

Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE.