Top Banner
SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500 Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual Manuel d’utilisation et de maintenance Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manual de uso y mantenimiento 150883 REV01 06/2019
104

SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Mar 28, 2023

Download

Documents

Khang Minh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

SERIE SK315/355SERIE SK400/450

SERIE SK500Manuale di uso e manutenzione

Use and Maintenance manualManuel d’utilisation et de maintenance

Bedienungs- und WartungsanleitungenManual de uso y mantenimiento

150883REV0106/2019

Page 2: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

ITAL

IANO

Page 3: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

SERIE SK 315/355SERIE SK 400/450SERIE SK 500

INDICE1. NORME DI SICUREZZA 4

2. DESTINAZIONE D’USO 5

3. INTRODUZIONE 5 3.1Controllotargaidentificativa 5

4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO E CARATTERISTICHE DEL SISTEMA DI

REGOLAZIONE DELLA TENSIONE 5

5. SPECIFICHE GENERALI MECCANICHE ED ELETTRICHE PER ACCOPPIAMENTO CON IL MOTORE 6

6. INSTALLAZIONE 7 6.1Sollevamento 7 6.2Fissaggioalmotore 7 6.2.1MontaggioformaSAE 7 6.2.2SmontaggioformaSAE 8 6.2.3Coppiediserraggio 8 6.3Collegamentiemessaaterra 8 6.4Controllipreliminari 8 6.4.1Controllodell’isolamento 8 6.4.2Sensodirotazione 8 6.4.3Verificaditensioneefrequenza 9 6.4.4SchedaAVRDBL1 9 6.4.4.1 Caratteristichedelregolatore 9 6.4.4.2Collegamentodelregolatore 10 6.4.5 Schemidicollegamentoperdiversicircuiti11 6.4.6Messainmarcia 11

7. ASSISTENZA E MANUTENZIONE 11 7.1Controllieprocedure 11

7.1.1Controllodegliavvolgimentiedellostato diisolamento 117.1.2 Controllo del ponte diodi 117.1.3Controllodelvaristore 127.1.4Controllodeicuscinetti 12

7.2Rimozioneesostituzionedicomponentie gruppidicomponenti 12

7.2.1RimozioneesostituzionePMG 12 7.2.2Sostituzionedeicuscinetti 12 7.2.3Rimozionedelrotoreprincipale 13 7.2.4Sostituzionepontediodirotante 13 7.3Anomalieerimedi 14

8. PULIZIA E LUBRIFICAZIONE 15

9. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO 15

10. RICAMBI ED ASSISTENZA 16 10.1Proceduraeindirizzidiriferimentoper richiestediassistenza 16 10.2Resadellamerceperriparazione 16

11. GARANZIA 16

APPENDICE A ResistenzeSK315/355_SK400/450_SK500DiagrammidiconnessioneAPPENDICE BSchemielettriciSK315/355SchemielettriciSK400/450SchemielettriciSK500APPENDICE C DisegnoesplosoSK315/355PartidiricambioSK315/355DisegnoesplosoSK400/450PartidiricambioSK400/450DisegnoesplosoSK500PartidiricambioSK500APPENDICE D DichiarazionediincorporazioneSK315/355DichiarazionediincorporazioneSK400/450DichiarazionediincorporazioneSK500

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

3

ITAL

IANO

Page 4: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

1. NORME DI SICUREZZA

NelringraziarViper lapreferenzaaccordataaquestoprodotto, la Sincro è certa che da esso otterrete leprestazioninecessariealVostrouso.Il “Manuale Uso e Manutenzione” allegato al generatore fornisce importanti indicazioni riguardantila sicurezza, l’installazione, l’uso e lamanutenzione.Questo prodotto risponde alle norme riconosciutedella buona tecnica e delle disposizioni relative allasicurezza.Per le comunicazioni conSincro, si prega di citaresempre il tipo ed il codice del generatore, rilevabilisulla targa come riportato sotto. Nel caso, inoltre, incuivisianomalfunzionamentioaltritipidiguastonellamacchinaesirendessenecessariointerpellareilnostroServizioAssistenza, si prega dimenzionare anche ilnumero di serie (SN) e l’ordine di produzione (PO).

Attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel“Manuale Uso e Manutenzione” che ha lo scopodi indicare le corrette condizioni di installazione,impiegoemanutenzione,alfinediprevenireeventualimalfunzionamentidelgeneratoreedevitaresituazionidipericoloperl’utente.•Smaltire imateriali di imballo (plastica, cartone,polistirolo,ecc.)secondoquantoprevistodallenormevigenti;•conservareleistruzioniperallegarlealfascicolotecnicoeperconsultazionifuture;•questo prodotto è stato progettato e costruitoesclusivamente per l’utilizzo indicato in questadocumentazione. Usi non indicati in questadocumentazionepotrebberoessere fontedidannialprodottoefontedipericolo;•Sincro declina qualsiasi responsabilità derivantedall’usoimproprioodiversodaquellopercuièdestinatoedindicatonellapresentedocumentazione;

•noninstallareilprodottoinatmosferapotenzialmenteesplosiva;•glielementicostruttividell’impiantodevonoessere inaccordoconleDirettiveEuropee.PertuttiiPaesiextraEU,oltreallenormenazionalivigenti,perunbuonlivellodisicurezzaèopportuno rispettareanche lenormesopracitate;•l’installazionedeveessere inaccordoconquantoprevistodalledisposizionivigentinelpaese incuisioperaedeveessereeseguitaesclusivamentedapersonalequalificato;•nonavviareilgeneratoreselecalottediprotezione,ipannellidiaccessooquellidicoperturadellacassettaditerminazionesonostatirimossi;•primadieseguirequalsiasiinterventodimanutenzione:

-disabilitareicircuitidiavviamentodelmotore;- disabilitare i circuiti di chiusura e/o collocaretarghettediavvisosuogni interruttoreautomaticosolitamenteusatoperilcollegamentoconlareteoconaltrigeneratori,alfinediprevenirnelachiusuraaccidentale.

•usare esclusivamente parti originali per qualsiasimanutenzioneo riparazione.Nel caso in cui taleprescrizionenonsia rispettata,Sincrodeclinaogniresponsabilità ai fini della sicurezza e del buonfunzionamentodelgeneratore;•istruirel’utilizzatoredell’impiantoperlagestione,l’usoelamanutenzionedelgeneratore;•tuttoquellochenonèespressamenteprevistoinquesteistruzioni,nonèpermesso.

Inquestomanualevengonoutilizzatialcunisimbolieconvenzionichehannounsignificatopreciso.Questivengonoquidefinitiinmodounivoco.

Il simbolo segnala situazioni di rischio o procedure pericolose che causano gravi lesioni alla persona o decesso.PERICOLO!

Il simbolo segnala situazioni di rischio o procedure pericolose che potrebbero essere causa di gravi lesioni alla persona o di decesso.AVVERTENZA!

Il simbolo si riferisce a situazioni di rischio o a procedure pericolose che potrebbero essere causa di danni al prodotto o di lesioni alla persona.ATTENZIONE!Una installazione errata o un uso improprio del

prodotto possono creare danni a persone o cose.ATTENZIONE!

Il simbolo si riferisce a situazioni di rischio o a procedure pericolose che potrebbero essere causa di danni al prodotto o alle apparecchiature connesse.IMPORTANTE!

AC 3-PHASE SYNCHRONOUS GENERATOR MODELCODE

P.O.ENCLOSUREINSULATIONCLASSWEIGHT

SERIALNo

PRODUCTIONDATE

SK500 MD123456

11111111IP21H

3800kg

G109999

12/2011

RA

TIN

GS

EXCIT.

DUTY TYPE: S1TEMP. RISE: 125 °CAMB. TEMP: 40 °C

P.F. = 0.8

DUTYTYPE:ST-BYTEMP.RISE:163°CAMB.TEMP:27°C

P.F.=0.8

kVA V Amps Hz rpm

2600 400 3753

3120 480 3753

150050

180060

2790 400 4027 150050

3402 480 4092 180060

kVA V A Hz P.F.. Vexc AexcNOLOADLOAD

400 0 50 10 0,6102600 400 3753 50 0,8 40 3,5

-

BEARINGSDENDEGREASETYPE

ACCORDINGTOIEC60034-1SOGAS.p.A.,tel.+390444747700

www.sogaenergyteam.com

TYPE6232

6324 C3NGLI3-LYTHYUMBASEDGREASE

SEALEDFORLIFE

2300h 50g-

REGREA.PERIOD GREASEQUANT.

MadebySOGAS.p.A.

TIPO ALTERNATORE

CODICE ALTERNATORE

N° SERIALE ALTERNATOREN° ORDINE PRODUZIONE

4

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 5: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

2. DESTINAZIONE D’USO

Tutti igeneratorisonoforniticonunadichiarazionediincorporazioneinaccordoconlalegislazioneeuropeacomequellariportatasulleultimepaginedelpresentemanuale.Igeneratorivengono,inoltre,fornitisulleseguentibasi:• devonoessereusaticomegeneratoridipotenzaofunzioneaciòrelativa;

• devonoessereimpiegatiinunodeiseguentiscenari:-trasportabile(conesenzacofanatura-perfornituradienergiatemporanea);-abordo(impiegomarino)-previaomologazione;-su veicolo commerciale (trasporto su ruote,refrigerazione,etc.);-surotaia(energiaausiliaria);-suveicoloindustriale(movimentoterra,sollevatori,etc.);-installazionefissa(industriale,stabilimentoimpianto);-installazione fissa (residenziale, commercialeeindustrialeggera,casa/ufficio/ospedale);

- gestione d’energia (cogenerazione, punte diassorbimento);-schemialternativid’energia;

• i generatori standard sono progettati per soddisfare le emissionielettromagnetiche“industriali”eglistandarddiimmunità.Qualoraigeneratoridebbanorispondereaivincolidiemissioneelettromagneticheperlezoneresidenziali, commercialieper l’industria leggera,alcuni accessori aggiuntivi potrebbero rendersinecessari;

• loschemadi installazione richiede laconnessionedellacarcassadelgeneratorecon il conduttoredimessaaterra,usandouncavodisezioneadeguataediminimapossibilelunghezza;

• l’uso di parti di ricambio non originali o nonespressamenteautorizzatecomportaildecadimentodella Garanzia Sincro, la cessazione dellaresponsabilitàperquantoconcerne la conformitàallenormativeelerelativeconseguenze;

• installazione,assistenzaemanutenzionedevonoessereeseguitedapersonaleadeguatamenteistruito,edinambitodellazonaEUancheaconoscenzadeidettamidelledirettiveCE.

3. INTRODUZIONESiraccomandadiesaminareattentamenteilgeneratoreal momento della consegna per verificare che nonabbiasubitodanneggiamentidurante il trasportoovisianoparticolarimancanti.

3.1 Controllo targa identificativaI generatori sono contraddistinti da una targaidentificativa.Questa deve essere controllata e confrontata conle specifiche dell’ordine al momento della consegnaonde accertare eventuali errori di spedizione o diconfigurazione.

L’Ufficio Tecnico Sincro è a disposizione per ogni eventualechiarimento.

4. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO E CARATTERISTICHE DEL SISTEMA DI REGOLAZIONE DELLA TENSIONE

L’AVR (Automatic Voltage Regulator) della serieSK400/450 - SK500vienealimentatodaungeneratoreamagnetipermanenti(PMG)mentrel’AVR della serie SK315/355èalimentatodaunavvolgimentoausiliario(oppuretramitePMGcomeopzionearichiesta);l’AVR lavoradirettamentesullostatoreeccitatriceregolando,tramitelacatenarotoreeccitatrice-pontediodi-rotoreprincipale,ilcampogeneratodalrotoreprincipale.Il regolatore di tensionedigitale controlla emantienecostantelatensionemediaditutteetrelefasi.Un dispositivo di controllo della frequenza intervienediseccitandoprogressivamentelamacchinaquandolavelocitàdelmotoreditrascinamentoscendealdisottodi una soglia prefissata e regolabile, impedendo unasovraeccitazione ai bassi regimi di funzionamento ealleviandol’effettodipresadelcaricosulmotore.

POSIZIONE TARGHETTA

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

5

Page 6: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

esserelibero.Il gruppo rotore del generatore viene bilanciatodinamicamenteinazienda.Le vibrazioni indotte dal motore sono complesseed includono armoniche di ordine superiore chepossono determinare, combinandosi con quelle delgeneratore,livellidivibrazionesensibiliedannosiperil funzionamento del gruppo elettrogeno. Pertantoè compito del progettista utilizzare gli accorgimentinecessari per curare l’allineamento e irrigidirebasamentoesupportialfinedievitareilsuperamentodeilimitidivibrazioneprevistidallenorme.L’alternatoreèdimensionatoperlavorareconivaloridivibrazioneconformiallanormaISO8528-9.L’allineamentodeigeneratorimonocuscinettoècriticoperchépotrebberoprodursivibrazioniincorrispondenzadell’accoppiamentoframotoreegeneratore.Atalfineènecessariocurare l’assemblaggiodell’alternatorealmotore,prevedereunbasamentosolidoel’impiegoditamponiantivibrantipersupportare l’assiememotore/alternatore.Igeneratoribicuscinettorichiedonountelaiorigidoperilsostegnodelmotore/generatoreinmododacostituireunabuonabaseperunesattoallineamento.Taletelaiodovràesserevincolatoalbasamentomediantesupportiantivibranti.Al finedi ridurrealminimo le oscillazionitorsionali, si consiglia di utilizzare ungiunto flessibilecorrettamentedimensionato.Nei sistemi di trasmissione a cinghia applicati ageneratoribicuscinettoènecessariocheildiametroelastrutturadellepuleggesianotalidaconsentirecheil carico applicato all’albero sia centrato rispetto allalunghezzadellasporgenza.Ivaloridicaricoammissibilipotrannoessererichiestidirettamenteall’UfficioTecnicoSincro.All’internodellascatolamorsettierasitrovanoiterminaliisolati per le connessionidi lineaedineutroeper ilcollegamentoamassa.Il neutro NON è collegato alla carcassa.

I valori delle correnti di guasto del generatore sonodisponibilisurichiestaalfinediaiutareilprogettistaneldimensionamentodell’impiantoedeisuoicomponenti.

5. SPECIFICHE GENERALI MECCANICHE ED ELETTRICHE PER ACCOPPIAMENTO CON IL MOTORE

In quanto unità separata e destinata ad essereincorporata inungruppoelettrogeno,nonèpossibileapplicare in fase di costruzione tutte le necessarieetichette di segnalazione sul generatore. Questeetichette che indicano pericolo potenziale e rischioper presenza di componenti in tensione vengonofornite sfuse e devono essere applicate a cura delcostruttoredelgruppoelettrogenounavoltacompletatol’assemblaggiodelgruppo.Igeneratorisonoprogettatiperilfunzionamentoadunatemperaturacompresafra i -20°Ce i40°Ceadunaquotamassimadi1000ms.l.m.Entrotalilimitiditemperaturaequotaessifornisconoleprestazioninominaliindicatesullatarga.Aldifuoridiquestisirendeopportunocontattarel’Ufficio Tecnico Sincro. Per temperaturesuperioria40°Ce/oquotesuperioria1000ms.l.m.simanifestanoriduzionidiprestazioni(veditabella).

Per prodotti conmarchio “UL” non si considerino leprecedenti disposizioni e prestazioni, si provvedaquindi a contattare l’Ufficio Tecnico Sincro per le relativespecifiche.È opportuno che il funzionamento in condizioniambientali peggiori di quelle precedentementenominatesiasegnalatoall’Ufficio Tecnico Sincro.Igeneratorisonoautoventilati,sonodotatidischermidiprotezioneecarcasseantigocciolamento;nonsonoadatti per l’installazione all’aperto salvo che sianoprotettidaadeguatecoperture.Durantelapermanenzaa magazzino prima dell’installazione, ovvero comeriserva,siconsiglial’usodiscaldiglieanticondensapergarantirelabuonaconservazionedegliavvolgimenti.In caso di installazione all’interno di una cofanaturachiusa ci si dovrà assicurare che la temperaturadell’ariadi raffreddamento inviatanelgeneratorenonsuperiquellanominaleprevista.Lacofanaturadeveessererealizzata inmodochelapresad’ariadelmotorenellacofanaturasiaseparatadaquelladel generatore, soprattutto se l’aspirazioned’aria nella cofanatura deve essere assicurata dallaventoladiraffreddamento.La presa d’aria del generatore, inoltre, dovrà essererealizzata inmododa impedire infiltrazionidiumiditàprevedendodelleprotezioniadeguate.Lacofanaturadovràessereprogettatainmodotaledalasciaretralapresad’ariadelgeneratoreequalsiasisuperficiepianaunaluceminimadi50mm.Lospaziodifronteallegriglieperl’uscitadell’ariadeve

Una riduzione del flusso dell’aria di raffreddamento o un’inadeguata protezione del generatore possono comportare il danneggiamento e/o il malfunzionamento degli avvolgimenti.

IMPORTANTE!

Temp. Ambiente (°C) 40 45 50 55 - -

1 0,96 0,92 0,88 - -

Altitudine (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -

1 0,96 0,93 0,90 0,86 -

Fattore di potenza 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -

1 1 0,93 0,88 0,84 -

Il generatore viene fornito senza alcun collegamento a massa; per il collegamento si dovrà fare riferimento alle corrispondenti disposizioni locali. Collegamenti a massa o di protezione eseguiti in modo errato possono essere causa di lesioni o di decesso.

AVVERTENZA!

Una installazione, uso, manutenzione o sostituzione di parti eseguite in modo errato possono essere causa di gravi lesioni personali o di decesso, nonché di danneggiamento delle attrezzature. Gli interventi sulle parti elettriche e/o meccaniche devono essere eseguiti da personale qualificato.

AVVERTENZA!

6

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 7: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Una capacità di sollevamento non adatta può causare lesioni personali e gravi danni.

ATTENZIONE!

Gli anelli di sollevamento presenti sul generatore sono stati realizzati per il sollevamento del solo generatore e non dell’intero gruppo elettrogeno.ATTENZIONE!

Prima del montaggio verificare che le sedi di accoppiamento (sia del generatore che del motore) siano compatibili, regolari e ben pulite.ATTENZIONE!

Una protezione inadeguata e/o un allineamento errato del generatore possono essere causa di lesioni personali e/o di danneggiamento dell’attrezzatura.

6. INSTALLAZIONE

6.1 SollevamentoSollevareemovimentareilgeneratoreconmezziidoneisupportandoli con pallet o sostenendoli mediante glianelli di sollevamento presenti sul generatore nelleposizioniindicateinfigura.Per sollevare il generatore della serie SK315/355 utilizzare dispositivi che abbiano una capacità di sollevamento di almeno 2000 kg.

Per sollevare il generatore della serie SK400/450 e SK500 utilizzare dispositivi che abbiano una capacità di sollevamento di almeno 4000 kg.

Il sollevamento e la movimentazione dei generatorimonocuscinetto devono essere eseguitimantenendolamacchinainposizioneorizzontalealfinedievitare,se l’operazione non fosse eseguita correttamente, lafuoriuscita del rotore con possibile danneggiamentodellostessoegraviconseguenzeperlepersone.

6.2 Fissaggio al motorePerlecoppiediserraggiofareriferimentoalpunto6.2.3.Perleconnessionimeccanichesiconsigliadiutilizzareviticonclassediresistenzaminima10.9.

6.2.1 Montaggio forma SAE

• Rimuoverelabarrafermarotore;• rimuovere lagriglia (4) di protezioneposta sullacampana;

• controllarecheildiametrodeldisco(3)corrispondaaldiametrodialloggiamentonelvolano(2);

• fissareilgeneratorealmotoremedianteilbloccaggiodellacampanaSAE(1),controllandolacorrispondenzadeiforideldiscoconquellidelvolano(coppiaserraggiovedipar.6.2.3);

• verificarecheildiscosiainappoggiosulvolano;• fissare ildiscoalvolano (coppiaserraggiovedipar.6.2.3);

• supportareilgruppoconantivibranticurandoilcorrettolivellamentotramotoreegeneratore;

• rimontare lagrigliaagganciando lechiusure (5)einserirelecopiglie(6)prestandoattenzioneadaprirelealetteantisfilamento.

45

6

AVVERTENZA!

2

1

4

3

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

7

Page 8: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.2.2 Smontaggio forma SAEPerlosmontaggioseguirearitrosoleistruzioniforniteal paragrafo 6.2.1.

6.2.3 Coppie di serraggioPerleconnessionimeccanichesiconsigliadiutilizzareviticonclassediresistenzaminima10.9.Le coppie di serraggio sono riportate nella seguentetabella:

6.3 Collegamenti e messa a terraEseguire i collegamenti elettrici con cavi di sezioneadeguatiallaportataedalladistanza.

Per eseguire correttamente le connessioni elettrichefareriferimentoaldisegnoseguente.

Lacarcassadelgeneratoredeveesseresolidamentecollegata a massa sul basamento del gruppoelettrogeno. Se sono previsti dei supporti flessibiliantivibranti tra la carcassa del generatore ed il suobasamento, si dovrà collegare in parallelo attraversoil supporto flessibile un conduttore di terra di valorenominaleadeguato(solitamentelametàdellasezionedeicavidellalineaprincipale).Sulla carcassa in corrispondenza dei piedi, è statopredisposto un foro filettato M10 per l’SK315/355 e M12 per l’SK400/450 - SK500 perfacilitarelamessaaterradellacassa.(vedifiguraalato).

6.4 Controlli preliminari

6.4.1 Controllo dell’isolamentoPrimadellamessa inserviziodelgruppoelettrogenoovvero dopo lunghi periodi di inattività controllarela resistenza di isolamento verso massa degli

avvolgimenti.Ivaloririlevatidevonoesseresuperioria2MOhm.Nelcaso incui la resistenzad’isolamento risulti inferiore,sidovràprocedereallaessiccazioneinfornodelsoloalternatore ad una temperatura compresa fra 80 e100°Cper6ore.PrimadieseguiretaleoperazioneoccorrerimuovereilregolatoreditensioneedilfiltroEMC.

6.4.2 Senso di rotazioneIlgeneratorevienefornitoconrotazioneinsensoorario,guardandoillatoaccoppiamento(amenodispecifichediverse all’atto dell’ordine) in modo da produrre unasequenzadifaseU-V-W(conformeallaIEC60034-8).Selarotazionedeveessereinvertitasuccessivamentealla consegna richiedere all’Ufficio Tecnico Sincro gliopportunischemielettrici.Igeneratorimontanoventolamonodirezionale.

Scollegare il regolatore di tensione AVR prima di procedere alla misurazione.

ATTENZIONE!

COPPIE DI SERRAGGIO (Nm)

Diametrodi filettatura

Connessioni elettriche

Acciaio (8,8)

Connessioni meccaniche

Acciaio (10,9)M5 5,9 8,7M6 10 15M8 25 36M10 49 72M12 85 125M16 210 310

Prima di ogni spostamento del generatore verificare che la barra blocca rotore sia fissata.

AVVERTENZA!

Accertarsi della correttezza della procedura di messa a terra.

AVVERTENZA!

Gli avvolgimenti sono stati collaudati in alta tensione durante la produzione. Ulteriori prove in alta tensione possono deteriorare l’isolamento e quindi ridurre la vita operativa. Se si rendesse necessario un collaudo in alta tensione per l’accettazione da parte del cliente, le prove dovranno essere condotte a livelli di tensione ridotti.

IMPORTANTE!

MESSA A TERRA

Cavi non adeguati o connessioni non eseguite correttamente potrebbero generare pericolosi surriscaldamenti.AVVERTENZA!

8

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 9: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.3 Verifica di tensione e frequenzaControllarecheilivelliditensioneefrequenzarichiestidalgruppoelettrogenocorrispondanoaquelliriportatisullatarghettadelgeneratore.

6.4.4 Scheda AVR DBL1

Il regolatore AVR DBL1 sfrutta le potenzialità di unmicroprocessoreperlaregolazionedigeneratori50/60Hz senza spazzole. La regolazione della tensioneavvienecontrollandolacorrentenellostatoreeccitatrice.

6.4.4.1 Caratteristiche del regolatore• Regolazioneautomaticadellatensione;• filtroantidisturbo(EMI);• protezioneconfusibile(nellascatoladelregolatoreèinclusounfusibilediscorta);

• protezionecontrolasovratensione;• impostazione tramite ponticelli del riferimento ditensione(monofase,trifaseeilcampoditensione);

• impostazionedeltipoeccitazione(PMGostandard);• impostazionetramiteponticellodelcontrolloremotodellatensione;

• impostazionedellastabilitàtramiteDip-switches;• utilizzodi un softwaredenominatoAVRTermperconfigurare il regolatore, acquisire gli allarmi el’andamentoneltempodellatensione;

• la regolazionefinedella tensioneedellastabilitàavvienetramitetrimmers.

Riferimento di tensioneLatensionedelgeneratoreèmonitoratasuiterminaliA,BeC;ilsensingpuòesseretrifaseomonofase(limitemassimo500Vac).Ilregolatoredigitalehaunamaggioreprecisionerispettoallaversioneanalogicaperchéleggeilvaloreefficacedellatensione(nonilvaloremedio).

Regolazione della sottovelocitàQuando la velocità di trascinamento del motorescendealdisottodiunvaloreprefissatoilregolatoreintervienediseccitandoprogressivamentelamacchinaimpedendocosìunasovraeccitazioneaibassiregimidifunzionamentoealleviandol’effettodipresadelcaricosulmotore.ConilponticelloDI1inserito,ilregolatoreèimpostatosullasogliadi47HzmentrequandoiljumperDI1vienerimosso,perl’utilizzodell’alternatorea60Hz,lasogliadi intervento è impostata a 57Hz (permodificare laregolazionedella sottovelocità ènecessario l’utilizzodelsoftwareAVRTerm).

Porta di comunicazione RS485IlregolatoreèprovvistodiunaportadicomunicazioneRS485percomunicareconilPC.Il collegamento avviene tramite un modulo diconversioneRS485/USB,laconnessioneUSBèdirettaalPC,laconnessioneRS485alregolatore.

Software di comunicazioneAVRTerm è un software di comunicazione per PC(utilizza il sistema operativo Windows), creato percomunicareconilregolatoredigitaleDBL1.L’estrema facilità d’uso permette il suo immediatoutilizzo.

Limite di eccitazioneIl limitedieccitazioneèregolabileda0al100%,conincrementidi0.1%.Quandol’eccitazionesuperailsuolimiteilregolatoreènellacondizionediallarme(allarmevisibileconilsoftwareAVRTerm).L’eccitazioneèalvaloremassimodurantelasituazionedi corto-circuito. Per tutte le macchine il limite dieccitazionevieneregolatoalmassimo(100%).

Allarme sovratensioneSeilriferimentoditensioneèsopraillimite,ilregolatoreè nello stato di allarme. La condizione di allarme èvisibilesolamenteconilsoftwareAVRTerm.

Il generatore esce dalle linee di produzione con un collegamento stella-serie (a meno di specifiche diverse all’atto dell’ordine) rispetto al quale vengono forniti i dati nominali. Per effettuare un nuovo collegamento avvalersi degli schemi allegati al presente manuale.

AVVERTENZA!

Le varie regolazioni del generatore sono eseguite in fabbrica al momento del collaudo: non dovrebbero, quindi, essere necessarie ulteriori azioni di regolazione della macchina; nel caso in cui si rendesse necessario rimuovere delle coperture allo scopo di eseguire delle regolazioni e si lasciassero scoperti dei punti sotto tensione, si raccomanda che tali operazioni vengano eseguite solamente da personale qualificato nella manutenzione di impianti elettrici.

AVVERTENZA!

Le eventuali modifiche al collegamento devono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato.AVVERTENZA!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

9

Page 10: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.4.2 Collegamento del regolatoreCollegamenti input/output: PE/L/N/SX+/SX-• PE-Connessionediterra(nonutilizzato);• L, N -AlimentazioneAVR (realizzata con unavvolgimentoausiliariointegratonellostatoreoppureconunPMG);

• Ex+,Ex-Alimentazionestatoreeccitatrice.Collegamenti sensing: A/B/C• A,B,C:ilriferimentoditensionepuòesseremonofaseotrifase.Perilriferimentoditensionetrifaseutilizzaretutti e tre i connettori,per il riferimentomonofaseeseguireunpontetraimorsettiAeB.CollegareicavidiriferimentotrailmorsettoCetraA-B.

Altri collegamenti: S3/S4/VB/S5/S6• S3,S4:suquestidueconnettorisipuòapplicareunpotenziometro(20kΩ,½W)perregolarelatensione(posizionare il ponticellonellaposizionePot).PerimpostareS3eS4come ingressoanalogico (0÷3Vdc,0÷5Vdc,0÷10Vdc),posizionare ilponticellonellaposizioneVolt. Pertarareilcampoditensionenella condizione di segnale analogico, girarecompletamente il trimmerV insensoantiorario (latensionedell’alternatore saràminima).ApplicaresuiconnettoriS3eS4metàdelmassimovaloredelsegnaleanalogico,coniltrimmerVtararelatensione.Esempio:Segnaleanalogico0÷5V,perregolarea400V,applicareaS3eS4unsegnaledi2.5V(S3=+2.5V,S4=0V),coniltrimmerVregolarel’alternatoreallatensionedi400V;

• imorsettiS5,S6nonvengonoutilizzati;• ilmorsettoVbe ilmorsettoS4vengonocollegatirispettivamentealpositivo(+)ealnegativo(-)dellabatteria(12V)perprogrammareetestarel’AVR.

Ponticelli• IponticelliDI1-DI2-DI3-DI4identificano:lafrequenzadirotazionedellamacchina,latensionedamonitoraredalregolatoreeiltipodisensing,monofaseotrifase(fareriferimentoallatabellapaginasucessiva).

Inbaseallatensioneeallafrequenza,l’AVRdeveessereconfiguratocomeintabella:

• PMG/STD:impostazionedelsistemadialimentazionedell’AVR; Ilponticellodeveessereposizionatosu:

PMG:se l’AVRhaunsistemadialimentazioneamagnetipermanenti(alternatoridellaserieSK400eSK450) STD: se l’AVR ha un sistema dialimentazione standard con avvolg. ausiliario(alternatoridellaserieSK315eSK355).

• VOLT/POT:impostazioneingressoS3S4.VOLT: configurazioneper ingressoANALOGICOremotoPOT:configurazionepercollegamentopotenziometroremoto.

Potenziometri• V, regolazione della tensione dell’alternatore o calibrazionedelsegnaleanalogicodicomando;

• S,regolazionedellastabilità.

Dip switches stabilità (DSW) :• PosizioneDipswitches:

1. 1,2,3,4inposizioneOFFperalternatorida100a300kVA;

2. 1 in posiz. ON e 2, 3, 4 in posiz. OFF per alternatori da350a650kVA;

3. 1, 2 in posiz. ON e 3, 4 in posiz. OFF per alternatori da800a1600kVA;

4. 1, 2, 3 in posiz. ON e 4 in posiz. OFF per alternatori da1600a3000kVA;

5. 1,2,3,4 inposizioneONpercontrollostabilitàtramitesoftwareAVRTERM.

AVR SENSING JUMPERS CONFIGURATIONSDI1 DI2 DI3 DI4 VOLTAGE

/ FREQ. PHASES

50Hz

FREQ

U-EN

CY

• • 60Hz

400V 3p

THRE

E PH

ASE

SENS

ING

• • • • 460V 3p

• • 230V 3p

• • • • 115V 3p

• • 400V 1p

SING

LE P

HASE

SE

NSIN

G• • 280V 1p

• • • • 230V 1p

• • • • 115V 1p10

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 11: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Ulteriori aggiustamenti sono possibili coll’utilizzo delsoftwareAVRTERM(accessorioopzionale).

6.4.5 Schemi di collegamento per diversi circuitiAllegatialpresentemanualesitrovanoglischemipercollegamentidiversidalcollegamentostella-serienor-malmenteeseguitoinproduzione(amenodispecifichediverseall’attodell’ordine).

6.4.6 Messa in marciaPrimadell’avviamentodelgruppoelettrogeno,èneces-sarioverificarechetuttiicollegamentiesternisianosta-tieseguiticorrettamenteecheleprotezioninonsianostaterimosse.All’atto della messa in funzione porre attenzione adeventuali rumori anomali che potrebbero indicare unallineamentononcorrettotramotoreegeneratore.

Igeneratorisonomacchineelettricherotantichepre-sentanopartipotenzialmentepericoloseinquantopo-stesottotensioneodotatedimovimentoduranteilfun-zionamento,pertantoèassolutamentevietato:• unusoimproprio;• larimozionedelleprotezionieloscollegamentodeidispositividiprotezione.

Inconseguenzadiquantosoprascritto,sirichiedecheognioperazionedicarattereelettricoomeccanicoven-gaeseguitaconl’interventodipersonalequalificato.

7. ASSISTENZA E MANUTENZIONE

7.1 Controlli e procedure7.1.1 Controllo degli avvolgimenti e dello stato di

isolamentoLo stato degli avvolgimenti è verificabilemisurandone la resistenza elettrica verso massa.Durante la prova il regolatore di tensione ed il filtroEMC dovranno essere scollegati. In generale èsufficiente controllare il solo avvolgimento principale. Ivaloririlevatidevonoesseresuperioria2MOhm.Nelcaso incui la resistenzad’isolamento risulti inferiore,sidovràprocedereallaessiccazioneinfornodelsoloalternatore ad una temperatura compresa fra 80 e100°C per 6 ore. Prima di eseguire tale operazioneoccorrerimuovereilregolatoreditensione.

7.1.2 Controllo del ponte diodiQuesta operazione può essere eseguita con unmultimetro.Ognicavodelrotoreeccitatricecollegatoalpontediodideveesserescollegato.Non è necessario rimuovere i diodi (1) dalla piastrain alluminio (2). Il diodo difettoso ha una resistenzaaltissima, praticamente infinita, riscontrabileposizionando i puntali del multimetro in entrambe ledirezioni (casodidiodo interrotto);mentrese ildiodoèincortocircuitoposizionandoipuntaliinentrambeledirezioni laresistenzasaràbassa.Viceversaildiodocorrettamentefunzionantehaunaresistenzabassainunadirezioneealtainvertendoipuntalidelmultimetro.

Regolare la tensione ad un valore superiore a quello massimo previsto per il generatore può causare il danneggiamento del generatore stesso.ATTENZIONE!

Non toccare il generatore durante il funzionamento e subito dopo l’arresto del gruppo, in quanto potrebbero esservi delle superfici a temperatura elevata.AVVERTENZA!

Le procedure di manutenzione e di localizzazione guasti comportano dei rischi che potrebbero causare gravi lesioni personali o casi di decesso. Tali procedure devono, quindi, essere eseguite esclusivamente da personale abilitato all’assistenza elettrica e meccanica. Accertarsi, prima di ogni intervento di manutenzione e pulizia, che non vi siano parti sotto tensione, che la carcassa del generatore sia a temperatura ambiente, che il gruppo elettrogeno non possa essere avviato anche accidentalmente e che tutte le procedure vengano eseguite correttamente.

AVVERTENZA!

La carenza di ispezioni e manutenzione possono causare gravi danni a persone e/o cose.

AVVERTENZA!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

11

Page 12: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.1.3 Controllo del varistoreQuestoelementoècollegatotraidueterminalidiuscitadelponte(vedifiguraapaginaprecedente).Ilvaristore(3)tagliaipicchiditensionetroppoelevatichesipossonotrovarenelrotoreprincipaleriducendocosìleprobabilitàcheidiodisidanneggino.Ilvaristorein condizioni di esercizio normali ha una resistenza elevatissima(infinita).Nelcasosiadifettoso losipuòverificarenellamaggiorpartedeicasiconunasempliceispezionevisiva.

7.1.4 Controllo dei cuscinettiDurante la manutenzione controllare lo stato deicuscinettieverificarechenonsianopresentiperditedigrasso;laduratadeicuscinettidipendedallevibrazioniedaicarichiassialiaiqualisonosottoposti(levibrazionipossonoesserenotevolmenteamplificatenelcasodiun errato allineamento) e dalle condizioni di lavoro.Verificare, quindi, che non vi siano anomalie come:vibrazioni,rumoriinsoliti.Se dopo un certo periodo di tempo dovesseromanifestarsieccessidivibrazioneorumorosità,questepotrebberoesseredovuteall’usuradelcuscinettoche,sedanneggiato,deveesseresostituito.Il cuscinetto va comunque sostituito dopo 20.000 ore di funzionamento.Inpresenzadicuscinetticoningrassatoriconsultarelatargadell’alternatoreper:-intervallodiingrassaggio;-tipodigrassodautilizzare;-quantitàdigrassodautilizzare.

7.2 Rimozione e sostituzione di componenti e gruppi di componenti

Le coppie di serraggio delle viti sono riportate nella tabella al punto 6.2.3.7.2.1 Rimozione e sostituzione del PMG• Rimuoverelagrigliad’aspirazionedelgeneratore;• scollegareilconnettoredelcollegamentoelettricodelPMG;

• svitarelequattrovitichefissanolostatorePMGalloscudodelgeneratore;

• estrarre lo statoredal rotore (attenzione: la forzamagneticad’attrazionepuòprovocaredanneggiamentiall’avvolgimentoecausarelesioniall’operatore);

• svitareletrevitichetengonobloccatoilrotorePMGall’alberodel generatoreprincipalee sfilarlo con

attenzione.

RiassemblaggioPer il riassemblaggio del PMG seguire a ritroso leistruzionisoprariportate.Controllare,primadimontarelostatorePMG,chenonvisianoparticellemetallichesulrotorePMG.

7.2.2 Sostituzione dei cuscinettiRimozione del cuscinetto lato opposto accoppiamento (NDE) • Sepossibileruotareilrotoreinmododaavereilcentrodelpoloappoggiatosullostatore;

• rimuoverelagrigliadicoperturapresentesulloscudoposterioredelgeneratore;

• in casodi generatoredotatodiPMG, seguire laproceduradescrittaalpunto7.2.1;

• scollegare i caviExc+edExc-dallaschedaAVR(rossoenero)eliberarlidaeventualifascetteinmodochepossanoessereestrattidallascatolamorsettiera;

• primadirimuovereloscudo,assicurarsichelostessosiaagganciatoadunsollevatoreattraversol’anellopostosullapartesuperiore.Inquestomodo,unavoltarimosso,nonpotràcadereodoscillareprovocandodanniadoggettiopersone;

• svitarele8(6nellaserieSK315/355)vitichefissanoloscudoallacassa;

• applicarecontemporaneamenteduevitiM12 (conlunghezzaminima75mm)neiforiM12postisulloscudo,e lentamente iniziarearimuovere lostessodalcuscinetto;

• prestareparticolareattenzionequandoilcuscinettoèquasicompletamentefuoridallasededelloscudo;

• vistoilpesoconsiderevoledell’assiemescudo-statoreeccitatrice,prestareparticolareattenzionealfinedievitareeventualidanniapersoneomateriali;

• rimuoverel’anellodicompensazione(sepresente)el’anelloseeger;

• rimuovereilcuscinettotramiteestrattore.

Rimozione del cuscinetto lato accoppiamento (DE) • Pereseguire laseguenteproceduraènecessariocheilgeneratoresiastatodisaccoppiatodalmotore;

• ruotareilrotoreinmodocheilcentrodelpolovadaadappoggiarsisullostatore;

• rimuoverelagrigliadiprotezionepresentesulloscudoanterioredelgeneratore;

• per evitaremovimenti pericolosi almomentodeldistaccosi raccomandadifissare loscudoadunsollevatore;

• svitarelevitichefissanoloscudoallacassa;• estrarreloscudo;• rimuovereilcuscinettotramiteestrattori.

Riassemblaggio dei cuscinetti Perilriassemblaggiodeicuscinettiseguirearitrosoleistruzionisoprariportate,considerandoche:

Lunghi periodi di permanenza in un ambiente caratterizzato dalla presenza di vibrazioni possono danneggiare le sfere e le sedi di rotolamento. La presenza di una umidità troppo elevata può causare l’emulsione del grasso e favorire effetti di corrosione.

IMPORTANTE!

Intense vibrazioni causate dal motore o da un errato allineamento dei componenti del gruppo elettrogeno sottopongono il cuscinetto a sollecitazioni che ne riducono la vita.IMPORTANTE!

La durata dei cuscinetti è fortemente influenzata dalle condizioni e dall’ambiente di lavoro.

IMPORTANTE!

Nel caso vi siano cuscinetti con ingrassatore si raccomanda di seguire le istruzioni descritte in precedenza e di riassemblare le parti meccaniche utilizzate per ingrassare il cuscinetto nelle stesse posizioni che avevano prima di essere smontate. Applicare la quantità e il tipo di grasso come indicato sulla targhetta del generatore.

IMPORTANTE!

12

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 13: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

• non vi devono essere superfici usurate, sia sulcuscinettosiasull’albero;

• ilcuscinettoprimadiessereriassemblatodeveessereriscaldatoacirca80°C.

7.2.3 Rimozione del rotore principale• Ruotareilrotoreinmodocheilcentrodelpolovadaadappoggiarsisullostatore;

• smontare il PMGegli scudi (NDEeDE) comedescrittoinprecedenza;

• supportareilrotoreconun’imbracaturadallatoDE,accompagnareilrotorefuoridallostatoreprestandoattenzioneagliavvolgimenti;unavoltacheilrotoreèuscitodallostatoreadattarel’imbracaturainmodocheilrotorenonrischidicadere.

Riassemblaggio Per il riassemblaggio del rotore seguire a ritroso leistruzionisoprariportate,prendendoinconsiderazioneleseguentiavvertenze:• nelcasosianostaticambiatipartidelrotore,ilrotorecompletodeveessereriequilibrato;

• nel caso di alternatori con singolo cuscinetto,controllarecheidischidiaccoppiamentononsianodanneggiati.

7.2.4 Sostituzione ponte diodi rotante• Toglierelagrigliad’aspirazionedelgeneratore;• nelcasoincuiilgeneratoresiadotatodiPMG,seguirelaproceduraalpunto7.2.1;

• svitarele8(6inserieSK315/355)vitichefissanoloscudoNDEallacassa;

• contemporaneamenteapplicareduevitiM12 (conlunghezzaminima75mm)neiforiM12postisulloscudoNDE,elentamenteavvitarelevitiinmododafaruscireloscudoalmassimodi20mm;sicreacosìlospazionecessariopersostituireilpontediodi;

• prestare particolare attenzione a non estrarrecompletamenteloscudodalcuscinetto;

• perevitarelesioniallepersoneodanneggiamentiagliavvolgimenti,primadieseguirequest’operazioneèconsigliabileagganciareloscudoadunsollevatore;

• svitare i tre dadi che collegano i cavi del rotoreeccitatricealpontediodi;

• svitareglialtriduedadichefissanolapiastraportadiodiinalluminioconicavidelrotoreprincipaleeilvaristore;

• smontareleduepiastreinalluminioconannessiidiodi.

Riassemblaggio Perilriassemblaggiodelpontediodiseguirearitrosoleistruzionisoprariportate.

NOTA:IlpontediodipuòesseresostituitoanchetogliendocompletamenteloscudoNDE;laproceduradaseguireèla“NDEsostituzionedeicuscinetti”,unavoltatoltoloscudoseguirelaprocedurasopradescritta.

E’ importante inoltre che il rotore sia supportato da un sollevatore in quanto se la corda non è posizionata in modo corretto il rotore può sfilarsi e scivolare provocando seri danni a persone e cose.IMPORTANTE!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

13

Page 14: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.3 Anomalie e rimediDIFETTI POSSIBILI CAUSE CONTROLLI / RIMEDI

ASSENZA DI TENSIONE

AVRdifettoso •controllareilfusibile•sostituirel'AVR

Generatoreamagnetipermanenti(PMG)difettoso(SK400/450-SK500)

•sconnettereilPMGdall'AVRecontrollarelatensionediuscita(135VAC/50Hz;160VAC/60Hz)

Pontediodidifettosoe/ovaristore •controllareilpontediodievaristore

Statoreeccitatricedifettoso •controllaresel'avvolgimentodellostatoreeccitatriceèaperto

Avvolgimentiprincipalidifettosi•controllareleresistenzedellostatoreedel

rotore•controllarel'isolamentodegliavvolgimenti

Alternatorediseccitato(SK315/355)•rieccitarel’alternatoreapplicando,conmacchinainrotazione,aimorsettidell’ec-citatriceunatensionedi6-12voltperunsecondorispettandolapolarità.

Collegamentiinterrotti •controllaretuttiicollegamenti

TENSIONE BASSA

Latensioneinuscitanonèquellarichiesta •regolarelatensioneconilpotenziometro"V"dell'AVR

Settaggiosottovelocitànoncorretto•controllareesistemareutilizzandoilsof-twaredell'AVR(47Hzperunafrequenzanominalea50Hz)

Velocitàdelmotorebassa •controllarelavelocitàdelmotore(frequen-zadellatensione)

AVRdifettoso •sostituirel'AVR

TENSIONE ALTA

Latensioneinuscitanonèquellarichiesta •regolarelatensioneconilpotenziometro"V"dell'AVR

Sensingcollegatoinmodoerratooscolle-gato •controllareilcollegamentodelsensing

AVRdifettoso •sostituirel'AVR

TENSIONE INSTABILE

SettaggiostabilitàAVRnoncorretta•controllarelacorrettaposizionedeiDipswitches;regolarelastabilitàutilizzandoiltrimerST(permaggioridettaglivedereilmanualedell'AVR)

Velocitàdelmotoreinstabile•controllareconunfrequenzimetroseigiridelmotoresonocostanti(frequenzadellatensione)

AVRdifettoso •sostituirel'AVR

Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al centro di Assistenza Sincro.

14

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 15: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

8. PULIZIA E LUBRIFICAZIONE

Accertatisi che il gruppo elettrogeno sia fermo escollegato dalla rete elettrica, il gruppo può esserepulitoesternamenteconariacompressa.

9. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO

L’eliminazione deimateriali va fatta nel rispetto dellenormevigenti.Nelcasodidemolizionedelgeneratorenonesistonoparticolari rischi o pericoli derivanti dal generatorestesso. Èopportuno,incasodirecuperomateriali,chevenganoseparatiper tipologia (partielettriche, rame,alluminio,plastica,etc.).

Qualunque tipo di intervento di pulizia deve essere eseguito con gruppo elettrogeno fermo e generatore scollegato dalla rete elettrica, pena grave pericolo per persone e cose.

Avvalersi esclusivamente di personale qualificato.

Non utilizzare in alcuna occasione liquidi o acqua. Non pulire con aria compressa le parti elettriche interne perché potrebbero verificarsi cortocircuiti o altre anomalie.

AVVERTENZA! AVVERTENZA!

AVVERTENZA!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

15

Page 16: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

10. RICAMBI ED ASSISTENZA

10.1 Procedura e indirizzi di riferimento per richieste di assistenza

Il nostro Servizio di Assistenza fornisce completaconsulenzatecnica.Assicurarsi,perrichiestediAssistenzaingaranzia,didisporre dei dati identificativi del generatore, del suonumerodiserieedelnumerodell’ordinediproduzioneriportati sulla targa. La lista dei centri di assistenzaautorizzatièdisponibilenelnostrositointernet:www.sogaenergyteam.com.NelcasodiguastioanomaliedifunzionamentodellemacchineSincro,ilClienteèinvitatoadinterpellareilnostro “Servizio Assistenza” telefonando allo 0039-0445-450500. Se, dopo tale contatto, risultasse necessariala restituzione del prodotto, il nostro “Servizio Assistenza”forniràalClienteunnumerodi“Rientro Materiale Autorizzato” (RMA), che dovrà essereriportato sui documenti di accompagnamento delmateriale.Prodotti resi senza aver eseguito la descritta procedura verranno respinti al mittente dal magazzino accettazione.Per l’eventuale concessione della garanziaè indispensabile che la Sincro sia contattataesclusivamente dal proprio Cliente. Richieste diriparazione provenienti direttamente dall’utilizzatorefinale saranno in ogni caso considerate NON in garanzia.Primadiprocedereariparazioniverràcomunicatounpreventivoesiattenderàl’autorizzazionedapartedelCliente.

10.2 Resa della merce per riparazioneLa merce resa viaggia esclusivamente a spesee a rischio del Cliente indipendentemente dallaconcessionedell’interventoingaranzia.Curarechelemacchinesianoinordineepulite.Siraccomandadirestituireilmaterialeentrounimballoadeguato,curandodiproteggereilprodottodagliurti.

11. GARANZIA

Sincro garantisceaipropriclientiglialternatori,prodottialsuointerno,perunperiododi:• 18mesiadecorreredalladatadifatturazioneSincro;oppure• 12mesiadecorreredalladatadiprimamessa infunzione;

qualedelledueavvieneperprima.

SiprecisachedettagaranziaèrivoltaaisoliclientidellaSincroaiqualidirettamenterisponde.LaSincro non riconoscedirettamente lagaranziaadalcunsoggettoche,purinpossessodeisuoiprodotti,nonliabbiadaessaacquistatidirettamente.EntroisuddettiterminilaSincrosiimpegnaaforniregratuitamente pezzi di ricambio di quelle parti che,a giudizio della Sincro o di un suo rappresentanteautorizzato, presentino difetti di fabbricazione o dimateriale oppure, a suo giudizio, ad effettuarne lariparazione direttamente o per mezzo di officineautorizzate senza assumersi alcun onere per iltrasporto.Rimane comunque esclusa qualsiasi altra forma diresponsabilità o obbligazione per altre spese, dannie perdite dirette o indirette derivanti dall’uso o dallaimpossibilitàd’usodeiprodotti,siatotalecheparziale.Lariparazioneolaforniturasostitutivanonprolungherà,nérinnoveràladuratadelperiododigaranzia.La garanzia decadrà: qualora si manifestasseroinconvenientioguastidovutiadimperizia,utilizzooltreailimitidelleprestazioninominali,seilprodottoavessesubitomodificheosedovesseritornaredisassemblatoocondatiditargaalteratiomanomessi.

16

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 17: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

17

Page 18: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

18

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 19: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

SERIE SK 315/355SERIE SK 400/450SERIE SK 500

1. SAFETY RECOMMENDATIONS 20

2. INTENDED USE 21

3. INTRODUCTION 21 3.1ControlofIDplate 21

4. OPERATING PRINCIPLE AND CHARACTERISTICS OF VOLTAGE

REGULATION SYSTEM 21

5. GENERAL MECHANICAL AND ELECTRICAL SPECIFICATIONS FOR COUPLING

WITH ENGINE 22

6. INSTALLATION 23 6.1Lifting 23 6.2Mountingonengine 23 6.2.1AssemblyformatSAE 23 6.2.2DismantlingformatSAE 24 6.2.3Tighteningtorques 24 6.3Connectionsandearthing 24 6.4Preliminarycontrols 24 6.4.1Controlofelectricalinsulation 24 6.4.2Directionofrotation 24 6.4.3Controlofvoltageandfrequency 25 6.4.4DBL1AVRsettings 25 6.4.4.1Characteristicsofregulator 25 6.4.4.2Connectingtheregulator 25 6.4.5Wiringdiagramsfordifferentcircuits 27 6.4.6Initialstart-up 27

7. AFTERSALES ASSISTANCE AND MAINTENANCE 27

7.1Controlandcheckprocedures 277.1.1 Controlofwindingsandelectricalinsulation

277.1.2Controloftherotatingrectifierdiodes 277.1.3Controlofthesurgesuppressor 27

7.1.4Controlofbearings 28 7.2 Removalandreplacementofcomponentsand

componentassemblies 28 7.2.1 Removalandre-assemblyofthePMG28 7.2.2Replacingthebearings 28 7.2.3Removalofthemainrotor 28 7.2.4 Removaloftherectifierdiodes 29 7.3Troubleshooting 30

8. CLEANING AND LUBRICATION 31

9. DISMANTLING AND DISPOSAL 31

10. SPARE PARTS AND AFTERSALES 32 10.1Aftersalesprocedureandcontactaddresses

32 10.2Shipment 32

11. WARRANTY 32

APPENDIX A ResistancesSK315/355_SK400/450_SK500ConnectiondiagramsAPPENDIX BWiringdiagramsSK315/355WiringdiagramsSK400/450WiringdiagramsSK500APPENDIX CSK315/355explodedviewSparepartslistSK315/355SK400/450explodedviewSparepartslistSK400/450SK500explodedviewSparepartslistSK500APPENDIX D SK315/355DeclarationofIncorporationSK400/450DeclarationofIncorporationSK500DeclarationofIncorporation

CONTENTS

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

19

Page 20: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

1. SAFETY RECOMMENDATIONS

WethankyouforhavingchosenaSincroproduct,andwearesurethat itwillsatisfyallyourexpectations inhighstandardsandperformances.The“User and Maintenance Manual” includedwiththegeneratorprovidesimportantindicationsregardingsafety,installation,useandmaintenance.Thisproductcomplieswithrecognisedstandardsingoodengineeringandprovisionsrelatedtosafety.

WhencontactingSincro,alwaysreportthegeneratortypeandcode,foundonthenameplate.What’smore,intheeventofmalfunctionoranyotherkindofmachinefaultthatshouldrequireourAftersalesService,pleasespecifythe serial number (SN) and production order (PO).

Strictlyobservetheinstructionsgiveninthe“Use and Maintenance Manual”thatisprovidedtoindicatethecorrectconditionsforinstallation,useandmaintenance,inorder topreventmalfunctions in thegeneratorandavoidhazardoussituationsfortheuser;•Disposeofallpackingmaterial(i.e.plastic,cardboard,polystyrene,etc.)accordingtostatutoryregulations.•keeptheinstructionswiththetechnicalfolderandforfutureconsultation;•thisproducthasbeendesignedandconstructedsolelyfortheapplicationsindicatedinthismanual.Anyusenotspecifiedinthismanualmaycausedamagetotheproductandbecomeasourceofhazard;

• Sincro declinesallliabilityarisingfromanyusewhetherimproperordiffering from itsoriginal conceptandspecifiedinthismanual;•donot install theproduct inapotentiallyexplosiveatmosphere;

•the plant component elementsmust complywithEuropeanDirectives.Toensuregoodsafety levels,thesestandardsshouldalsobeobservedinnonEUcountries, inadditiontothecountryspecificstatutoryregulations;•theinstallationmustcomplytothelawinforceinthecountrywhereitisdoneandmustbecarriedoutsolelybyqualifiedspecialists;•donotstartupthegeneratoriftheprotectivecovers,theaccesspanelsortheterminalboxcoverhavebeenremoved;•beforeperforminganymaintenance:-disablethestartercircuitoftheengine;-disable theclosingcircuitsand /orplacewarninglabelsoneachcircuitbreakerusedforconnectingtothemainsortoothergenerators,inordertopreventaccidentalclosure;

•useonlygenuinepartsforanymaintenanceorrepair.Failure toobserve this recommendation shall freeSincrofromallresponsibilityrelatedtothegeneratorsafetyandgoodoperation;•traintheplantoperatorinthemanagement,useandmaintenanceofthegenerator;•anythingnotexpresslyprescribedintheseinstructionsisprohibited.Thismanualusesvarioussymbolsandtermsthathaveaprecisemeaning.Theseareclearlydefinedbelow.

This symbol signals risk conditions or hazardous procedures that will cause severe injury or death.

DANGER!

This symbol signals risk conditions or hazardous procedures that COULD cause severe injury or death.

WARNING!

This symbol refers to risk conditions or hazardous procedures that could cause damage to the product or injury to persons.CAUTION!

An incorrect installation or improper use of the product may cause damage to persons and objects.

CAUTION!

This symbol refers to risk conditions or to hazardous procedures that could cause damage to the product or connected equipment.IMPORTANT!

AC 3-PHASE SYNCHRONOUS GENERATOR MODELCODE

P.O.ENCLOSUREINSULATIONCLASSWEIGHT

SERIALNo

PRODUCTIONDATE

SK500 MD123456

11111111IP21H

3800kg

G109999

12/2011

RA

TIN

GS

EXCIT.

DUTY TYPE: S1TEMP. RISE: 125 °CAMB. TEMP: 40 °C

P.F. = 0.8

DUTYTYPE:ST-BYTEMP.RISE:163°CAMB.TEMP:27°C

P.F.=0.8

kVA V Amps Hz rpm

2600 400 3753

3120 480 3753

150050

180060

2790 400 4027 150050

3402 480 4092 180060

kVA V A Hz P.F.. Vexc AexcNOLOADLOAD

400 0 50 10 0,6102600 400 3753 50 0,8 40 3,5

-

BEARINGSDENDEGREASETYPE

ACCORDINGTOIEC60034-1SOGAS.p.A.,tel.+390444747700

www.sogaenergyteam.com

TYPE6232

6324 C3NGLI3-LYTHYUMBASEDGREASE

SEALEDFORLIFE

2300h 50g-

REGREA.PERIOD GREASEQUANT.

MadebySOGAS.p.A.

ALTERNATOR’S TYPE

ALTERNATOR’S CODE

ALTERNATOR’SSERIAL N°PRODUCTION ORDER N°

20

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 21: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

2. INTENDED USE

All generators are supplied with a declaration ofincorporation inaccordancewithEuropean rulesandregulationsasprovidedinfinalpagesofthismanual.Furthermoregeneratorsaresuppliedonthefollowingbasis:• theyshallbeusedaspowergeneratorsorforrelatedfunctions;

• theyshallbeusedinoneofthefollowingapplications:-mobile(withorwithoutcanopy-fortemporarypowersupplies);-onboard(marineuse);aftercertification-oncommercial vehicles (freight transport / coldstorage,etc.);-onrollingtrack(auxiliarypower);-onindustrialvehicles(earthhandling,hoisting,etc.);-stationaryinstallation(industrial,factory/plant);-stationaryinstallation(residential,commercialandlightindustry,house/office/hospital);-energymanagement(cogeneration,peaksshaving);-alternativeenergyschemes;

• the standardgenerators are designed to satisfy“industrial” electromagnetic emission limits andimmunitystandards.Intheeventthatgeneratorshavetocomplywithelectromagneticemissionlimitationsforresidential,commercialandlightindustrialzones,someadditionalaccessoriesmaybenecessary;

• the installationwiring diagram requires that thegeneratorhousingisconnectedtotheearthconductor,usinganadequatelysizedcablewithaminimumlengthpossible;

• theuseofanysparepartsthatarenotgenuineornotexpresslyauthorisedshallfree Sincro from any warranty liability and any responsibilityconcerningconformitytoregulationsandrelevantconsequences;

• installation,aftersalesassistanceandmaintenancemustbecarriedoutbyproperlytrainedstaffwithaknowledgeoftheprovisionsofECdirectives.

3. INTRODUCTIONOndelivery inspect thegenerator tocheck ithasnotbeen damaged during transport or that no parts aremissing.

3.1 Control of ID plateThegeneratorscanbeidentifiedbytheirIDplate.TheID platemust be checked and comparedwith orderspecifications.

TheSincro Technical Officeisalwaysavailableforanyclarification.

4. OPERATING PRINCIPLE AND CHARACTERISTICS OF VOLTAGE REGULATION SYSTEM

TheAVR (AutomaticVoltageRegulator) of SK400/450-SK500 series, is supplied by a permanent magnetgenerator (PMG);meanwhile theAVR of SK315/355 is supplied by the auxiliarywinding (or with PMG asoption on request). AVR acts on the exciter stator,directlycontrollingthefieldgeneratedbythemainrotorbymeansofthesequenceexciterrotor-diodebridge-mainrotor.Thedigitalvoltageregulatorcontrolsandkeepsconstanttheaveragevoltageofallthreephases.A frequency control progressively deactivates themachinewhenthedriveenginespeeddropsbelowapre-set,adjustablethreshold,preventingover-excitationatlowoperatingspeedsandreducingtheloadengageeffectsontheengine.

GENERATOR LABEL POSITION

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

21

Page 22: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Thespacearoundtheairexitprotectiongridmustbefree.

Thegenerator’srotorisdynamicallybalancedinfactory.

Theengineinducesquitecomplexvibrations,includingharmonicswithdifferentfrequencythat,whenaddedtothegeneratorvibrations,cancausesubstantialvibrationlevels dangerous for the generating set operation.Thereforeitisessentialthattheplantengineertakesallnecessarymeasurestoensurealignmentandprovideafirmbaseandsupportsinordertopreventvibrationsfromexceedingthestandard.

The alternator is designed to work with vibration’svaluesasreportedinISO8528-9.

Alignment of single bearing generators is criticalbecauseitmaygiverisetovibrationsalongthecouplingbetweenengineandgenerator.Forthispurposespecialattention must be given to the alternator to engineassembly, providing a solid base and implementinganti-vibrationdamperstosupporttheengine/alternatorassembly.

Dualbearinggeneratorsrequirearigidframetosupporttheengine/generatorsothatagoodbaseisestablishedforaprecisealignment.Thisframeshouldbeanchoredto the base with anti-vibration dampers. In order tominimize twist oscillations, it is advisable to use asuitablysizedflexiblejoint.

Inbelttransmissionsappliedtodualbearinggeneratorsitisessentialthatthepulleydiametersandconstructionspermittheloadappliedtotheshafttobecentredwiththe length of the nub. The acceptable loads can berequesteddirectlytotheSincro Technical Office.Theterminalboxcontainstheinsulatedterminalsforconnecting thephasesandneutral and for theearthconnection.

The neutral is NOT connected to the housing.Thegenerator faultcurrentsareavailableon requestto help the plant engineer in sizing the plant and itscomponents.

5. GENERAL MECHANICAL AND ELECTRICAL SPECIFICATIONS FOR COUPLING WITH ENGINE

As an independent unit, designed to be built into ageneratingset, it is impossible toapplyall thesignaldecals on the generator during production. Thesedecals,indicatingapotentialhazardorriskduetolivecomponentsaresuppliedlooseandhavetobeappliedbytheconstructorofthegeneratingset.Thisgeneratorsaredesignedtooperateatatemperaturebetween-20°Cand40°Candatamaximumaltitudeof1000ma.s.l.Thenominalperformanceindicatedontheplaterefersto operation within these temperature and altitudelimits. Contact Sincro Technical Office for operate outsidetheseparameters.At temperatures over 40°C and/or altitudes above1000ma.s.l.aderatingshouldbeapplied(seetable).

Forall“UL”generators,don’tconsiderthesedataandcontacttheSincro Technical Office.

Thegeneratorsarefittedwithanairventilationsystem,protectiveguardsanddrip-proofcovers; theyarenotsuitable for outdoor installation unless an adequateprotective shelter is provided. When under storage,awaitinginstallationorinstandby,itisadvisabletouseanticondensationheaterstoprotectthewindingsfromdamp.

Intheeventofinstallationinsideaclosedhousing,makesurethatthecoolingairtemperatureforthegeneratordoesnotriseabovestandard.

The canopymust be constructed so that theengineairventinthecanopyisseparatefromthegeneratorair vent, especially if the air inlet in the canopy hasto be supplied by the cooling fan.What’smore, thegenerator air vent should be constructed to preventdampfromenteringbyfittingsuitableprotections.Thecanopyshouldbedesignedsothatthereisaminimumclearanceof50mmbetweenthegeneratorairventandanyflatsurface.

A drop in cooling air flow or inadequate protection of the generator can lead to damage and/or malfunction of the windings.

WARNING!

The generator is supplied without a connection to earth; to make this connection refer to relevant local regulations. An inefficient earth connection or safety cut-out can cause injury or death.

WARNING!

An error in installation, use, maintenance or replacement of parts can cause severe injury or death, not to mention damage to the machinery. All work on electrical and/or mechanical parts must be carried out by a qualified specialist.

WARNING!

Ambient temp. (°C) 40 45 50 55 - -

1 0,96 0,92 0,88 - -

Altitude (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -

1 0,96 0,93 0,90 0,86 -

Power factor 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -

1 1 0,93 0,88 0,84 -

22

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 23: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6. INSTALLATION

6.1 LiftingLiftandhandlethegeneratorwithsuitableequipmenteitheronapalletorby the lifting lugs locatedon thegeneratorinthepositionsindicatedinthefigure.When lifting the SK315/355 generator use equipment with a load bearing capacity of at least 2000kg.

When lifting the SK400/450-SK500 generator use equipment with a load bearing capacity of at least 4000kg.

Whenliftingandhandlingsinglebearinggeneratorstheymustbekepthorizontalinordertoavoid,ifoperationsshouldgowrong,therotorfromslippingoutandbeingdamagedandpossiblycausingsevereinjury.

6.2 Mounting on engineFortighteningtorquesrefertosection6.2.3.Formechanicalconnectionsitisrecommendedtousescrewsatleastinclass10.9.

6.2.1 Assembly format SAE

• Removethetransportbracketfromthegenerator;• removetheprotectivegrid(4)fromthebell;• makesurethediameterofthedisk(3)correspondswiththediameteroftheseatoftheflywheel(2);

• fixthegeneratortotheenginebylockingtheSAEbell(1),makingsurethattheholesindiskandflywheelarealigned;

• checkthatthediskisincontactwiththeflywheel;• lockthediskintotheflywheel;• support the assembly on antivibration dampersmakingsurethatengineandgeneratorarelevel;

• remountthegrid,blockthehookingclosures(5)andinsertthecotterpin(6)payingattentiontoopentheanti-slip legs. An insufficient loadbearing capacity can cause

severe injury and damage.CAUTION!

Theliftinglugsonthegeneratorhavebeendesignedforliftingonlythegeneratorandnotthewholegeneratingset.CAUTION!

Before assembly, check that the coupling seats (both on generator and engine) are in order and perfectly clean.CAUTION!

Inadequate protection and/or bad alignment of the generator can cause injury and/or damage to equipment.

45

6

WARNING!

2

1

4

3

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

23

Page 24: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.2.2 Dismantling format SAEFordismantlingfollowinreversetheinstructionsgivenatsection6.2.1.

6.2.3 Tightening torquesFormechanicalconnectionsitisrecommendedtousescrewsatleastclass10.9Thetighteningtorquesareshowninthefollowingtable:

6.3 Connections and earthingElectricalconnectionshavetobedonewithcableswithsections suitable for the nominal current values anddistances.

Refertofollowingdrawing:

Thegeneratorhousinghastobeconnectedtoearthonthebaseof thegeneratingset. If flexibleantivibrationdampersaremountedbetweenthegeneratorhousinganditsbase,anearthconductorshouldbeconnectedinparallelthroughtheflexiblesupportandbeadequatelysized(usuallyhalfthesectionofthemainlinecables).Bythefeetonthehousingthere isanM10threadedholetosimplyearthingofthehousing(seefigure)forSK315/355andM12forSK400/450-SK500series.

6.4 Preliminary controls

6.4.1 Control of electrical insulationBefore starting up the generating set or after longshutdowns, check the insulation resistance of thewindingstoearth.

The resultsmust beover 2MOhm. If this is not thecase,thealternatoraloneshouldbeovendriedat80-100°Cfor6hours.Beforecarryingoutthisoperationremovethevoltageregulatorandtheemcfilter.

6.4.2 Direction of rotationThegeneratorsaredesignedforwithclockwiserotation,viewed from the coupling side (unless otherwisespecified on order) to produce a U-V-W phasesequence (according to IEC60034-8). If rotationhastobereversedafterdeliveryasktheSincro Technical Officefortherelevantwiringdiagrams.Thegeneratorsaresuppliedwithanunidirectionalfan.

Disconnect the AVR (voltage regulator) before carrying out this test.

CAUTION!

TIGHTENING TORQUES (Nm)

Screw TypeElectrical

connectionsSteel (8,8)

Mechanical connections

Steel (10,9)M5 5,9 8,7M6 10 15M8 25 36M10 49 72M12 85 125M16 210 310

Be sure that the transit bar that holds rotor in position is placed before any transport of the generator.

WARNING!

Make sure the earthing procedure is carried out properly.

WARNING!

The windings are tested under high voltage during production. Additional high-voltage tests can weaken the insulation thereby reducing the working lifespan. If a high-voltage test should prove necessary for customer approval, these tests should be carried out at lower voltages.

IMPORTANT!

EARTHING POSITION

Not correct cables or connections not properly done, can cause dangerous overheating.

WARNING!

24

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 25: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.3 Control of voltage and frequencyControlthatthevoltageandfrequencyvaluesrequiredbythegeneratingsetcorrespondtothegeneratordataplate.

6.4.4 AVR DBL1 board settings

The regulator AVR DBL1 is designed with amicroprocessor for thevoltagemanagementof50/60Hz brushless generators. The voltage regulation isdonebycontrollingthecurrentinthestatorexciter.

6.4.4.1 Characteristics of regulator• Automaticadjustmentofthevoltage;• EMIfilter;• protectionby fuse (on thebottomof the regulatorincludesasparefuse);

• protectionagainstovervoltage;• jumpers toset thereferencevoltage(singlephaseandthreephasevoltagerange);

• settingtheexcitationtype(standardorPMG);• setjumperthroughtheremotecontrolofvoltage;• settingthestabilitythroughDipswitches;• usingaAVRTermsoftwaretoconfigurethecontroller,getalerts;

• the fine voltage regulation and stability throughtrimmers.

Sensing voltageThe voltage of the generator is monitored onterminals A, B and C. The sensing may be single-phase or three phase (maximum 500 Vac). The digital controller has higher precision than theanalogversionbecause it readsthermsvoltage(nottheaveragevalue).

Underfrequency protection adjustmentA frequency control progressively deactivates themachine when the drive engine speed drops belowa pre-set, adjustable threshold preventing over-excitement at low operating speeds and abating theloadengageeffectsontheengine.With jumper DI1 inserted, the threshold is adjustedat 47Hz and when the jumper DI1 is removed (for60Hzapplication)thethresholdisadjustedat57Hz(tochangethesesetupsisnecessarytousetheAVRTermsoftware).

RS485 communication portThe AVR has a RS485 communication port tocommunicate with the PC. The connection is via aformofconversionRS485/USB, theUSBconnectionisdirecttothePC,theRS485connectiontotheAVR.

Communication softwareAVRTerm is a communication software for PC(using Windows operating system), created tocommunicate with the digital regulator DBL1. Theextremeeaseofuseallowsitsimmediateuse.

Limit excitationThe excitation limit is adjustable from 0 to 100% in0.1% increments withAVRTerm software.When theover excitation limit is exceeded, the AVR is in theEXCITATION LIMIT alarm status. During GeneratorShort-circuitexcitationisatmaximumlimitvalue.Theexcitationlimitisfactoryadjustedat100%.

Over voltage alarmIf voltage is over limit value, the AVR is in theGENERATOR OVERVOLTAGE alarm status inWindows software.

The generator leaves the production line with a star connection (unless otherwise specified on order) which is used as reference for its nominal data. To change connection consult the diagrams in the appendix of this manual.

WARNING!

The various generator parameters are factory set before testing: so no further adjustments on the machine should be necessary; in the event that the covers need to be removed for the adjustments and live electrical contacts are left bare, it is important that this operation be carried out solely by qualified specialists in electrical plant maintenance.

WARNING!

All changes in connection must be carried out solely by a qualified specialist.

WARNING!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

25

Page 26: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.4.2 Connecting the regulatorInput/output connection: PE/L/N/SX+/SX-• PE-EarthConnection(notused);• L,N-PowerAVR(madewithanauxiliarywindinginthestator,orintegratedwithaPMG);

• Ex+,Ex-PowerExciterstator.Sensing connection: A/B/C• A,B,C:thereferencevoltagecanbesingleorthreephase.Forthethreephasereferencevoltageuseallthreeconnectors.Forsinglephasereferenceuse,connectterminalsA-BwithajumperandthenconnectthereferencevoltagetotheterminalsCandA-B.

Other connections: S3/S4/VB/S5/S6• S3,S4:onthesetwoconnectors,youcanapplyapotentiometer (20kΩ,½W) toadjust thevoltage(placethejumperinthepositionPot).TosetS3andS4asanaloginput(0to3Vdc,0÷5Vdc,0to10Vdc),placethejumperinthepositionVolt.Tocalibratethevoltagerangeundertheconditionoftheanalogsignal,turntheVtrimmerfullycounterclockwise(thevoltageofthealternatorwillbeattheminimumvalue).ThenapplyontheconnectorsS3andS4halfofthemaximumvalueoftheanalogsignalandwiththeVtrimmeradjustthevoltagetotheratedvalue.Example:Analogsignal0to5V,toadjustto400V,appliedtoS3andS4asignalof2.5V(+2.5V=S3,S4=0V)andwithVtrimmeradjustthealternatorvoltageat400V;

• terminalsS5,S6arenotused;• Vb terminal and S4 terminal are respectivelyconnectedtopositive(+)andnegative(-)battery(12V)toprogramandtesttheAVR.

Jumpers• ThejumpersDI1-DI2-DI3-DI4identifythefrequencyofrotationofthemachine,thevoltagetobemonitoredbytheregulatorandthetypeofsensing,singleorthreephase(refertonextpagetable).

Accordingtothevoltageandfrequency,theAVRmust

beconfiguredasthefollowingtable:• PMG/STD:selectthesystemtofeedtheAVR.Thejumpermustbepositioned:PMG:iftheAVRisfeededbyapermanentmagnetgenerator(SK400/450-SK500).STD:iftheAVRisfeededbyanauxiliarywinding(SK315-355);

• VOLT/POT:inputdefaultstateS3-S4selectVOLTforanalogicinputorPOTforexternalpotentiometer.

Trimmers• V:Voltageadjustmentoradjustmentofanalogicinputcontrol;

• S:Stabilityadjustment.

Dip switches stability (DSW) settings• Dipswitchesposition:

1. 1,2,3,4inOFFpositionforalternatorsfrom100to300kVA;

2. 1 in ON position, 2,3,4 in OFF position for alternators from350to650kVA;

3. 1,2 in ON position, 3,4 in OFF position for alternators from800to1600kVA;

4. 1,2,3 in ON position, 4 in OFF position for alternators from1600to3000kVA;

5. 1,2,3,4inONpositionforadjustingthestabilitywithAVRTERMsoftware.

AVR SENSING JUMPERS CONFIGURATIONSDI1 DI2 DI3 DI4 VOLTAGE

/ FREQ. PHASES

50Hz

FREQ

U-EN

CY

• • 60Hz

400V 3p

THRE

E PH

ASE

SENS

ING• • • • 460V 3p

• • 230V 3p

• • • • 115V 3p

• • 400V 1p

SING

LE

PHAS

E

SENS

ING

• • 280V 1p• • • • 230V 1p• • • • 115V 1p

26

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 27: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

FurtheradjustmentsarepossiblewiththeAVRTERMsoftware.

6.4.5 Wiring diagrams for different circuitsIntheappendixofthismanualtherearediagramsforconnectionsotherthanthefactorystar-seriesconnec-tion(standardunlessotherwisespecifiedonorder).

6.4.6 Initial start-upBeforestartingupthegeneratingsetcheckthatallex-ternalconnectionsareinorderandthattheprotectionsareinplace.Duringtheinitialstart-uppayparticularattentionforanyunusualnoisethatmightsignalanincorrectalignmentbetweenengineandgenerator.

Generatorsarerotatingelectricalmachinesthatinvolvepotentiallyhazardousliveormovingparts,thereforethefollowingisstrictlyprohibited:• animproperuse;• removalofcoversanddisconnectionofsafeties.Due to these inherenthazards,allworksofelectricalormechanicalnaturemustbecarriedoutbyqualifiedspecialists.

7. AFTERSALES ASSISTANCE AND MAINTENANCE

7.1 Control and check procedures7.1.1 Control of windings and electrical insulationThe condition of the windings can be checked bymeasuring their electrical resistance to earth. WhilerunningthistestdisconnectthevoltageregulatorandEMC filter. It is usually sufficient to control themainwinding.The readingsshouldgiveameasurementofat least2MOhm. If the insulation resistance is below thisthreshold, the alternator alone should be oven driedat 80 ÷ 100°C for 6 hours. Before carrying out thisoperationremovethevoltageregulator.

7.1.2 Control of the rotating rectifier diodesThis check can be performedwith amultimeter, theknob must be selected to the position “Diode test”.Theleadofeachdiode(1)hastoberemovedfromtheconnectionswiththerotorexciter(seefigure),butit’snot necessary to removed them from thealluminiumplate(2)wheretheyarefixed.The faulty diode will have high (theoretically infinite)resistance in both directions (open diode) or it canhavelowresistanceonbothdirections(diodeinshort)by placing the tips on both directions. Meanwhilethecorrectworkingdiodewillhave lowresistance inforwarddirectionandhigh(theoreticallyinfinite)intheother(reverse)direction.

7.1.3 Control of the surge suppressorThiselement(surgesuppressor3,seeabovefigure),that is connected between two terminals of rectifierbridge, ismeant to suppress high voltage peaks onthemainrotorwindingandsaverectifiersdiodesfromdamaging.Normally,ifgood,thiselementwillhavehigh(infinite)resistanceinbothdirections.Whendamaged,inmostcasesitcanbenoticedbyvisualinspection.

If the voltage is set any higher than its maximum limit the generator may be damaged.

CAUTION!

Do not touch the generator while in operation and immediatly after the generating set has stopped, since certain parts may still be very hot.WARNING!

The lack of routine check-ups and poor maintenance can cause severe damage to persons and/or objects.WARNING!

The maintenance and fault diagnostic procedures involve risks that may cause severe injury or even death. These procedures should therefore be carried out solely by qualified electrical and mechanical specialists. Before any maintenance and cleaning work make sure that there are no live parts, that the generator housing has cooled to ambient temperature, that the generating set cannot be accidentally started up and that all procedures are strictly observed.

WARNING!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

27

Page 28: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.1.4 Control of bearingsDuring maintenance control the condition of thebearings and check that no grease has leaked; thelifespanofthebearingsdependsonthevibrationsandaxial strains they undergo (vibrations can increaseconsiderablywithabadalignment)andontheworkingconditions.Socheckforanyunusualsigns:vibrations,unusualnoises,cloggedairvents.If undue vibrations or noises appear after long-termusage, thesecouldbedue toawornbearing that, ifdamaged,hastobereplacedThe bearing should always be replaced after 20.000 working hours.Incaseofregreaseablebearing,checknameplateforregreasingperiodandgrasstype/quantity.

7.2 Removal and replacement of components and component assemblies

The screws tightening torques for all reassembling procedures are reported in the table of paragraph 6.2.3. 7.2.1 Removal and re-assembly of the PMG• Removegeneratorend-shieldcover;• disconnecttheelectricalconnectorofthePMG;• unscrewthefourscrewsthatholdthePMGhousingongeneratorend-shield;

• pullthehousingoutoftherotor(takecareduetothestrongmagneticforcethatcanattractthestatorandcausedamageofthestatorwindingsorevencauseoperatorinjury);

• unscrewthethreescrewsthatholdsPMGrotortothemaingeneratorshaftandcarefullytaketherotoroutfromtheshaft-end.

ReassemblyForreassemblingthePMGrepeattheaboveprocedureinreverse.TakecarethatbeforeassemblingthestatorPMG,therotorPMGiscleanedofmetalparticles.

7.2.2 Replacing the bearingsRemoval of the NDE bearing• Turntherotorinpositionthatthepolescenterlineisinverticalposition;

• removegeneratorend-shieldcover;• incaseofgeneratorequippedwithPMG,followtheprocedureasdescribedin7.2.1;

• disconnectExc+andExc-leadsfromtheAVR(red

andblackwire)andpullthembackoutofconnectionboxtothestatorexciter;

• beforeremovingtheend-shield,usingtheliftingboltonthetopoftheend-shield,securetheend-shieldfromuncontrolledmovementsonceitwillberemoved;

• unscrewthe8(6onSK315/355series)screwsthatfastentheend-shieldtothehousing;

• applysimultaneouslytwoscrewsM12(atleast75mmlong)onthetwothreadsM12placedontheoppositesidesof theend-shield,andslowlystart toremovetheend-shieldfromthebearing.Becarefulwhenthebearingisalmostoutofthebearingseatoftheshield;

• sincetheweightoftheend-shieldtogetherwithstatorexciter issignificant,specialcareshouldbe takenduringthisprocesstoavoidanydamagetopersonsormaterials;

• removethewave-washer(ifpresent)andcirclip;• removethebearingusingastandardextractor.

Removal of the NDE bearing • In case that thegenerator is coupledwith driveengine,toperformfollowingprocedureit’snecessarytoremoveitcompletelyfromengine;

• turntherotorinpositionthatthepolescenterlineisinverticalposition;

• remove theprotectiongrid fromthegeneratorDE-shield;

• beforeremovingtheDE-shield,usingtheliftingboltonthetop,tosecuretheDE-shieldfromuncontrolledmovementswhenitwillberemoved;

• unscrewthescrewsthatfastentheend-shieldtothehousing;

• forcetheend-shieldoutofthebearing;• removethebearingusingastandardextractor.

Reassembly of bearings Reassemblyofthebearingshouldbemadeinreverseorder of the operation described above taking in theaccountthefollowingcautions:• beforefitting thebearing,ensure that thecouplingsurfacesbothonthebearingandshafthasnosignsofwear;

• heatthebearingtoapproximately80°Cbeforefittingitontotheshaft.

7.2.3 Removal of the main rotor• Turntherotorinpositionthatthepolescenterlineisinverticalposition;

• basedontheabovepartsofinstructions,dismountthePMG,shields(NDEandDE)fromthegenerators;

• usingappropriatelysizedbelt,support theDEsidewithitandcarefullystartwithtrackingtherotoroutofthestator.Asrotorcomeoutofthestator,changethepositionof thebelt till themomentwhen it’sapproximatelyonthegravitycenteroftherotor.Duringthisprocess,it’snecessarytosupporttheNDEendoftherotortoguidetherotorpreciselyoutofthestatortoavoidanydamagesofthestatorortherotorwinding.

Long periods of sustained vibrations can damage the bearing balls and their seat. Too high humidity can emulsify the grease and encourage corrosion.IMPORTANT!

Intense vibrations caused by the engine bad alignment of the components in the generating set put the bearing under stresses that will reduce its lifespan.IMPORTANT!

A bearings lifespan is closely linked to the working conditions and environment.

IMPORTANT!

In case that regreasable bearing are used, follow the procedure as described above, taking into account to place back additional mechanical parts used for bearing lubrication in the same position like they were prior to dismounting. Also apply the quantity and type of grease as indicated on the generator nameplate.

IMPORTANT!

28

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 29: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Reassembly Reassembly of the rotor should bemade in reverseorder of the operation described above taking in theaccountthefollowingcautions:• incasethattheanypartoftherotorischanged,thecompleterotormustbere-balanced;

• incaseof singlebearingalternators, check if thecouplingdiscsaredamaged.

7.2.4 Removal of the rectifier diodes• Removegeneratorend-shieldcover;• incasethatthegeneratorisequippedwithPMG,maketheprocedureasdescribedin7.2.1.–Removalandre-assemblyofthePMG;

• unscrewthe8(6onSK315/355series)screwsthatfastentheend-shieldtothehousing;

• applysimultaneously twoscrewsM12on the twothreadsM12 (placedon theoppositesidesof theend-shield)andslowlystarttoremovetheend-shieldfromthebearing.Thisprocessshouldbeapplieduntiltheend-shieldcomesoutmax.20mm.Inthispositionthereisenoughspacetochangetherotatingbridge.Payspecialattentionnottodrivetheend-shieldtoomuch toavoid toslips frombearingsince in thatmomentbecomesfreeandcouldbedamagedorevencausetheinjuriestopersons.Asaprecaution,usingtheliftingboltonthetopoftheend-shield,securetheend-shieldbeforestartingofthisprocess;

• unscrewthe3nutsthatholdthediodeleadstogetherwithrotorexciterleads;

• unscrewadditional twonuts that keep thediodealuminumplates togetherwith themainfield leadsandprotectivevaristor;

• takeoutthetwoaluminumplatesthateachcarriesthreediodes.

Reassembly Reassembly of the rectifier diodes should bemade inreverseorder.

NOTE:Theprocedureofthereplacingtherectifierdiodescanbealsomadeinawaythatthecompleteend-shieldis removed. In this case follow the procedure as it’sdescribedintheNDEbearingreplacementandaftertheend-shield has been removed, follow the procedure ofchangingthediodesplatesoutasitisdescribedabove.

It’s important that the rotor is additionally supported by crane since, once the rotor is out of the stator core, it may slip and cause damage to persons or materials.IMPORTANT!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

29

Page 30: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.3 TroubleshootingFAULT POSSIBLE REASON CHECK / REMEDY

NO VOLTAGE

FaultyAVR • checkthefuse• replacetheAVR

FaultyPMG(SK400/450-SK500)• disconnectedthePMGtoAVR.Checktheoutputvoltage(135VAC/50Hz;160VAC/60Hz)

Faultyrectifierbridgeand/orsurgesuppres-sor • checkrectifierbridge

Faultystatorexciter • checkifthestatorexcitercircuitisopen

Mainwindingfault• checkstator/rotorwindingsresistances• checkstator/rotorwindingsinsulationresistance

Demagnetizedmachine(SK315/355)• excitethealternatorbyapplyinga6-12voltageacrosstheexciterterminalsforasecond,respectingthepolarities.(Engineisrunning)

Brokenconnections • checkallconnections

LOW VOLTAGE

Referencevoltageisnotsetatdesiredvalue • adjustvoltagewithpotentiometer«V»ontheAVR;

Under-frequencyprotectonnotproperlyadjusted

• check/adjust,thevalueofunder-frequen-cyprotection(47Hzfor50Hznominalfrequency)

Enginespeedlow • checktheenginespeed(voltagefrequen-cy)

FaultyAVR • replacetheAVR

HIGH VOLTAGE

Referencevoltageisnotsetatdesiredvalue • adjustvoltagewithpotentiometer«V»ontheAVR

Sensingconnectionopencircuit • checkthesensingconnections

FaultyAVR • replacetheAVR

UNSTABLEVOLTAGE

AVRstabilityincorrectlyset • checkthecorrectDipswitchesposition,adjuststabilitywithSTtrimmer

Enginespeedunstable • checkwiththefrequencymeterifthereareoscillationsinenginespeed

FaultyAVR • replacetheAVR

For more questions contact the Sincro After Sales Service.

30

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 31: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

8. CLEANING AND LUBRICATION

Makesurethatthegeneratingsetisshutdownandthemainspowerisshutoffbeforecleaningtheoutsideofthegeneratingsetwithcompressedair.

9. DISMANTLING AND DISPOSAL

All material should be eliminated in compliance withstatutoryregulations.The generator does not present any particular risksorhazardsduringdismantling.Toaidrecoveryof thematerial, it isbest toclassify itbytype(i.e.electricalparts,copper,aluminium,plastic,etc.).

Any kind of cleaning work must be carried out with the generating set shutdown and the mains power shut off for the risk of severe hazard for persons and objects.

Only use authorised specialists.

Never and for no reason whatsoever use fluids or water. Do not use compressed air to clean internal electrical parts since this could cause short circuits or related problems.

WARNING!

WARNING!

WARNING! ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

31

Page 32: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

10. SPARE PARTS AND AFTERSALES

10.1 Aftersales procedure and contact addresses

Our Aftersales Service provides a comprehensivetechnicaladviseservice.Whenrequestingassistanceunderwarrantymakesurethatthegeneratoridentificationdataisonhandincludingitsserialnumberandproductionorderasshownonthenameplate.Thelistofauthorisedaftersalesassistancecentrescanbefoundonourhomepage:www.sogaenergyteam.com.WheneveranySincromachinemalfunctions,theclientisinvitedtocontactour“Assistance Service”bycalling0039 0445 450500.If the decision ismade to return the product,wewillprovide you with an “Authorized Material Return” (RMA) number thatmust be included in the deliverydocumentthataccompanymaterial.Products that have been returned without following the procedure above will be returned to sender.Inordertoobtaincoverageunderwarranty,Sincromustbe contacted exclusively by its authorized dealers orby itsdirectcustomers.Requests for repairs receiveddirectlyfromfinaluserclientswillbeconsideredoutsidethe terms of warranty coverage. Prior to performingrepair,anestimationwillbeprovidedandauthorizationmust be received from the authorized dealer beforeproceedingwiththerepair.

10.2 ShipmentAllproductstoberepairedareshippedattheriskandexpenseof theclient regardlessofwhetherwarrantycoveragewillbeclaimedornot.Theclientmustmakesurethatthemachinessentforrepairareingoodorderand clean.We recommend returning theproducts inadequate packaging that ensures protection againstimpact.

11. WARRANTY

Sincroguaranteestheownalternatorsforaperiodof:• 18monthsstartingfromtheinvoicedateor• 12monthsstartingfromthefirststartupwhicheveroccursfirst.

We confirm that warranty is directed only toSincro customerstowhichwerespond.Sincro does not grant warrantytothosewhohavenotdirectlypurchasedtheproductfromthefactory,inspiteofthepossessionofit.Within the above mentioned terms,Sincro commitsitself tosupply freeofcharge thosespareparts that,accordingtoitsjudgmentortotheoneofanauthorizedrepresentative,appearwithmanufacturingormaterialdefectsor,alwaystoitsjudgment,todirectlyorthroughan authorized center carry out the repairing withoutundertakingtransportcosts.Weanyhowexcludeformsofresponsibilityorobligationfor other costs, damages and direct or indirect losscausedbytotalorpartialusageorimpossibleusageoftheproducts.Therepairingorthesubstitutionwillnotextendorrenewthewarrantyduration.Warrantywillnotbegranted:wheneverbreak-downsorproblemsmayappearbecauseoflackofexperience,usageover thenominalperformances, if theproducthad been modified or should return incomplete,disassembledorwithmodifiednameplatedata.

32

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 33: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

33

Page 34: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

34

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 35: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

SÉRIE SK 315/355SÉRIE SK 400/450SÉRIE SK 500

INDEX1. MESURES DE SÉCURITÉ 36

2. USAGE PRÉVU 37

3. INTRODUCTION 37 3.1Contrôledelaplaquesignalétique 37

4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME DE

RÉGLAGE DE LA TENSION 37

5. SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES POUR ACCOUPLEMENT AVEC LE MOTEUR 38

6. INSTALLATION 39 6.1Levage 39 6.2Fixationaumoteur 39 6.2.1MontageformeSAE 39 6.2.2DémontageformeSAE 40 6.2.3Couplesdeserrage 40 6.3Connexionsetmiseàlaterre 40 6.4Contrôlespréliminaires 40 6.4.1Contrôledel'isolement 40 6.4.2Sensderotation 40 6.4.3Vérificationdetensionetdefréquence41 6.4.4CarteAVRDBL1 41 6.4.4.1Caractéristiquesdurégulateur 41 6.4.4.2Connexiondurégulateur 42 6.4.5 Schémasdeconnexionpourdifférents

circuits 43 6.4.6Miseenservice 43

7. ASSISTANCE ET MAINTENANCE 43 7.1Contrôlesetprocédures 43

7.1.1Contrôledesenroulementsetdel'état d'isolement 437.1.2Contrôledupontàdiodes 437.1.3Contrôleduvaristor 447.1.4Contrôledesroulements 44

7.2Déposeetremplacementdecomposantset degroupesdecomposants 44

7.2.1DéposeetremplacementPMG 44 7.2.2Remplacementdesroulements 44 7.2.3Déposedurotorprincipal 45 7.2.4Remplacementpontàdiodestournantes45 7.3Anomaliesetremèdes 46

8. NETTOYAGE ET LUBRIFICATION 47

9. DÉMOLITION ET MISE AU REBUT 47

10. PIÈCES DE RECHANGE ET SERVICE APRÈS-VENTE 48

10.1Procédureetadressesderéférencepour demandesdeserviceaprès-vente 48 10.2Retourdemarchandisepourréparation 48

11. GARANTIE 48

ANNEXE A RésistancesSK315/355_SK400/450_SK500DiagrammesdeconnexionsANNEXE BSchémasélectriquesSK315/355SchémasélectriquesSK400/450SchémasélectriquesSK500ANNEXE C DessinSK315/355PiècesderechangeSK315/355DessinSK400/450PiècesderechangeSK400/450DessinSK500PiècesderechangeSK500ANNEXE D Déclarationd'incorporationSK315/355Déclarationd'incorporationSK400/450Déclarationd'incorporationSK500

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

35

Page 36: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

1. MESURES DE SÉCURITÉ

Toutenvousremerciantdelapréférencequevousavezaccordéeàceproduit,lasociétéSincroestsûrequ'ilvouspermettrad'obtenirlesperformancesnécessairesàvotreapplication.Le « Manuel d'Instructions et de Maintenance » jointaugénérateurfournitdesindicationsimportantesconcernant la sécurité, l'installation, l'utilisation etla maintenance. Ce produit respecte les normesreconnues de bonne pratique et les prescriptionsrelativesàlasécurité.Pour toute communication avec Sincro, veuilleztoujours indiquer le typeet lecodedugénérateursetrouvantsurlaplaqueci-dessous.Enoutre,sipourtoutproblèmedefonctionnementoutouttypedepannedelamachine,vousdevezfaireappelànotreserviceaprès-vente,nousvousprionsdementionnerégalement lenuméro de série (SN) et l'ordre de production (PO).

Respecter scrupuleusement ce qui est décrit dans le« Manuel d'Instructions et de Maintenance »quiapourbutd'indiquerlesconditionscorrectesd'installation,utilisation et maintenance, afin de prévenir tout

fonctionnementincorrectdugénérateuretd'évitertoutesituationdangereusepourl'utilisateur.•Mettreaurebutlesmatériauxd'emballage(plastique,carton,polystyrène,etc.)suivantlesprescriptionsdesnormesenvigueur.•Conserverlesinstructionspourlesjoindreaufasciculetechniqueetpourdesconsultationsfutures.•Ceproduit aétéexclusivement conçuet fabriquépourl'usageindiquédanscedocument.Lesusagesnonprévusdanscedocumentpourraientcauserdesdommagesauproduitetcomporterundanger.•Sincro décline toute responsabilité dérivant d'unusageimpropreetdifférentdeceluiauquelleproduitestdestinéetdecequiestindiquédanscedocument.

•Nepas installer le produit dans une atmosphèrepotentiellementexplosive.•Leséléments constituant l'installationdoiventêtreconformesauxDirectivesEuropéennes.Pour touslesPayshorsCEE,enplusdesnormesnationalesenvigueur,pourunbonniveaudesécurité,ilestopportunderespecterégalementlesnormessusmentionnées.•L'installationdoitêtreconformeauxprescriptionsdesnormesenvigueurdans lepaysqui fait l'objetdel'installationetdoitêtreexécutéeexclusivementpardupersonnelqualifié.•Nepasmettreenmarchelegénérateursilescartersdeprotection,lespanneauxd'accèsoudecouverturedelaboîteàbornesontétéenlevés.•Avantd'effectuertouteopérationd'entretien:

-désactiverlescircuitsdedémarragedumoteur;-désactiverlescircuitsdefermetureet/ouplacerdespanonceauxd'avertissementsurchaqueinterrupteurautomatiquehabituellementutilisépourlaconnexionausecteurouàd'autresgénérateurs,pourévitertoutefermetureaccidentelle.

•Utiliserexclusivementdespiècesoriginalespourtouteopérationd'entretienouderéparation.Encasdenon-respectdecetteprescription,Sincro décline touteresponsabilitéencequiconcernelasécuritéetlebonfonctionnementdugénérateur.•Instruire l'utilisateurde l'installationpour lagestion,l'utilisationetlamaintenancedugénérateur.•Toutcequin'estpasexpressémentprévudanscesinstructionsn'estpaspermis.

Ce manuel contient des symboles et des signesconventionnelsquiontunesignificationprécise.Ilssontdéfinisci-aprèsdemanièreunivoque.

Le symbole indique des situations de risque ou des procédures dangereuses qui provoquent des blessures corporelles graves voire mortelles.DANGER !

Le symbole indique des situations de risque ou des procédures dangereuses qui pourraient provoquer des blessures corporelles graves voire mortelles.AVERTISSEMENT !

Le symbole indique des situations de risque ou des procédures dangereuses qui pourraient provoquer des dommages au produit ou des blessures corporelles.ATTENTION !

Une installation erronée ou un usage impropre du produit pourraient provoquer des dommages matériels ou corporels.ATTENTION !

Le symbole indique des situations de risque ou des procédures dangereuses qui pourraient provoquer des dommages au produit ou aux appareils qui lui sont raccordés.IMPORTANT !

AC 3-PHASE SYNCHRONOUS GENERATOR MODELCODE

P.O.ENCLOSUREINSULATIONCLASSWEIGHT

SERIALNo

PRODUCTIONDATE

SK500 MD123456

11111111IP21H

3800kg

G109999

12/2011

RA

TIN

GS

EXCIT.

DUTY TYPE: S1TEMP. RISE: 125 °CAMB. TEMP: 40 °C

P.F. = 0.8

DUTYTYPE:ST-BYTEMP.RISE:163°CAMB.TEMP:27°C

P.F.=0.8

kVA V Amps Hz rpm

2600 400 3753

3120 480 3753

150050

180060

2790 400 4027 150050

3402 480 4092 180060

kVA V A Hz P.F.. Vexc AexcNOLOADLOAD

400 0 50 10 0,6102600 400 3753 50 0,8 40 3,5

-

BEARINGSDENDEGREASETYPE

ACCORDINGTOIEC60034-1SOGAS.p.A.,tel.+390444747700

www.sogaenergyteam.com

TYPE6232

6324 C3NGLI3-LYTHYUMBASEDGREASE

SEALEDFORLIFE

2300h 50g-

REGREA.PERIOD GREASEQUANT.

MadebySOGAS.p.A.

TYPE ALTERNATEUR

CODE ALTERNATEUR

N° DE SÉRIE ALTERNATEURN° ORDRE PRODUC-TION

36

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 37: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

2. USAGE PRÉVU

Touslesgénérateurssontfournisavecunedéclarationd'incorporation conformément à la législationeuropéennecommecellequifiguredanslesdernièrespagesdecemanuel.Lesgénérateurssont,enoutre,fournissur lesbasessuivantes:• Ils doivent être utilisés comme générateurs depuissanceoupourunefonctionquis'yréfère;

• Ilsdoiventêtreutilisésdansl'unedesconfigurationssuivantes:-Transportable(avecousanscapot-pourfournituretemporaired'énergie);-Àbord(applicationmarine)-aprèshomologation;-Sur véhicule commercial (transport sur roues,réfrigération,etc.);-Surrail(énergieauxiliaire);-Survéhicule industriel (terrassement,enginsdelevage,etc..);-Installationfixe(industrielle,usineinstallation);-installationfixe(résidentielle,commercialeetindustrielégère,maison/bureau/hôpital);

- gestiond’énergie(cogénération,picsd'absorption);-Schémasalternatifsd'énergie;

• Lesgénérateursstandardsontconçuspoursatisfairelesémissionsélectromagnétiques«industrielles»etlesnormessurl'immunité.Silesgénérateursdoiventrespecter les limitesd'émissionélectromagnétiquepourleszonesrésidentielles,commercialesoupourl'industrielégère,certainsaccessoiressupplémentairespourraientserendrenécessaires;

• Leschémad'installationnécessitelamiseàlaterredelacarcassedugénérateuràl'aided'uncâbledesectionappropriéeetlepluscourtpossible;

• L'utilisationdepiècesde rechangenonoriginalesouquinesontpasexpressémentautoriséespeutinvaliderlaGarantie Sincro,laresponsabilitéencequiconcernelaconformitéauxnormesetentraînerd'autresconséquences;

• Les opérations d'installation, d'assistance et demaintenancedoiventêtreeffectuéespardupersonnelconvenablementformé,quidanslecadredelazoneUE,doitégalementconnaîtrelesdirectivesCE.

3. INTRODUCTIONNous recommandons d'examiner attentivement legénérateuràlalivraisonpourvérifierqu'iln'apassubidedommagespendant letransportouqu'iln'yapasd'élémentsmanquants.

3.1 Contrôle de la plaque signalétiqueLes générateurs sont identifiés par une plaquesignalétique.Cette plaque doit être contrôlée et comparée avecles spécifications de la commande au moment dela livraison afin de vérifier les éventuelles erreurs

d'expéditionoudeconfiguration.

LeService Technique Sincroestàvotredispositionpourapportertouteprécisionouclarificationutile.

4. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ET CARACTÉRISTIQUES DU SYSTÈME DE RÉGLAGE DE LA TENSION

L’AVR (Automatic Voltage Regulator) de la sérieSK400/450 - SK500 est alimenté par un générateurà aimants permanents (PMG) alors que l’AVR de la série SK315/355 est alimenté par un enroulementauxiliaire (avecPMGenoptionsurdemande); l’AVR agitdirectementsurlestatordel'excitatriceenréglant,àl'aidedelachaînerotorexcitatrice-pontdiodes-rotorprincipal,lechampgénéréparlerotorprincipal.Lerégulateurdetensionnumériquecontrôlelavaleurmoyennedelatensiondestroisphasesetlamaintientconstante.Un dispositif de contrôle de la fréquence intervienten désexcitant progressivement la machine quandla vitesse du moteur d'entraînement descend au-dessousd'unseuilprédéfinietréglable,pouréviterlessurexcitations à basse vitesse et atténuer l'effet desimpactsdechargesurlemoteur.

POSITION PLAQUE

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

37

Page 38: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

L'espacedevant lesgrillesde sortiede l'air doit êtrelibre.

L'équilibrage dynamique de l'ensemble rotor dugénérateuresteffectuépendantlafabrication.Lesvibrationsinduitesparlemoteursontcomplexesetincluentdesfréquencesd'ordresupérieurquipeuventprovoquer,ensecombinantaveccellesdugénérateur,desniveauxdevibrationsensiblesetnuisiblespourlefonctionnementdugroupeélectrogène.Ilincombeauconcepteurdes'assurerquel'alignementetlarigiditédelaplaqued'assiseetdesfixationssonttelsqueleslimitesvibratoiresdesnormesnesoientpasdépassées.L’alternateur est dimensionné pour fonctionner avecdes valeurs vibratoires conformes à la norme ISO8528-9.L’alignementdesgénérateursmonopaliersestdifficilecar il peut être affecté par des vibrations produitespar l'accouplemententremoteuretgénérateur.C'estpourquoi il faut faire trèsattentionà l'assemblagedel'alternateur au moteur, prévoir une plaque d'assiseimportanteavecdespatinsdemontageantivibratoiresmoteur/alternateur.Pour un alignement précis, les générateurs bipaliersnécessitentunchâssisrigidepourlesoutiendumoteur/ générateur. Ce châssis devra être fixé à la plaqued'assisepardessupportsantivibratoires.Pourminimiserleseffetsdetorsion,ilestrecommandédemonterunaccouplementflexible,correctementdimensionné.Danslecasdessystèmesàtransmissionparcourroieavecgénérateursbipaliers, le diamètreet le typedepouliedoiventêtresélectionnésdetellesortequel'effortlatéralsoitcentréparrapportauboutd'arbre.ConsulterdirectementleServiceTechniqueSincropourconnaîtrelesvaleursdechargeadmissibles.Laboîteàbornescontientdesbornesisoléespourlesconnexionsdeligneetdeneutre,ainsiqu'unpointdemiseàlaterre.

Le neutre N'EST PAS raccordé à la carcasse.Lesvaleursdecourantdedéfautdugénérateursontdisponibles sur demande pour aider le concepteurà réaliser le dimensionnement du système et descomposants.

5. SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES MÉCANIQUES ET ÉLECTRIQUES POUR ACCOUPLEMENT AVEC LE MOTEUR

S'agissant d'une unité séparée et destinée à êtreincorporée dans un groupe électrogène, il n'est paspossible d'appliquer sur le générateur, en phasede fabrication, toutes les étiquettes de signalisationnécessaires. Ces étiquettes qui indiquent le dangerpotentieletlerisqueliéààlaprésencedecomposantssoustensionsontfourniesséparémentvracetdoiventêtreappliquéesparlefabricantdugroupeélectrogèneunefoisquel'assemblagedugroupeestterminé.Lesgénérateurssontconçuspour fonctionneràunetempérature comprise entre -20°C et 40°C et à unealtitudemaximalede1000mau-dessusduniveaudelamer.Dans ces limites de température et d'altitude, ilsoffrent les performances nominales indiquées sur laplaque.Pourdesvaleursdifférentes,ilestopportundecontacterleService Technique Sincro. Pourdestempératuressupérieuresà40°Cet/oudesaltitudessupérieuresà1000mau-dessusduniveaudelamer,lesperformancespeuventêtreréduites(voirtableau).

Encasdeproduitsdemarque«UL» ilne fautpastenir compte des prescriptions et des prestationsprécédentes, mais il faut consulter le Service Technique Sincro pourleursspécifications.Il est opportun de signaler au Service Technique Sincro que le générateur sera utilisé dans desconditions environnementales pires que cellesmentionnéesplushaut.Les générateurs sont munis d'un système deventilation à air, de blindages de protection et d'unecarcasseantiruissellement; ilsneconviennentpasàunmontageenextérieursaufs'ilssontarbitréspardescouverturesadéquates.Pendant l'entreposageavantl'installationoucommeréserve,ilestconseilléd'utiliserdesrésistancesanticondensationpourgarantirlebonétatdesenroulements.Lorsquelegénérateurestinstallésousunabrifermé,il faut veiller à ce que la température de l'air derefroidissement du générateur ne dépasse pas cellepourlaquellelegénérateuraétédimensionné.L'abri doit être conçu de manière que l'arrivée d'airdemoteurdansl'abrisoitséparéedel'arrivéed'airdugénérateur, notamment s'il faut que le ventilateur derefroidissementaspiredel'airdansl'abri.De plus, l'arrivée d'air du générateur dans l'abri doitêtreconçuedemanièreàempêcherlespénétrationsd'humiditéaumoyendeprotectionsappropriées.L'abridoitêtreconçudemanièreàlaisserunedistanced'aumoins50mmentrel'arrivéed'airdugénérateurettoutesurfaceplane.

La réduction du débit d'air de refroidissement ou la mauvaise protection du générateur peuvent provoquer la détérioration et/ou la défaillance des enroulements.IMPORTANT !

Temp. environnementale (°C) 40 45 50 55 - -

1 0,96 0,92 0,88 - -

Altitude (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -

1 0,96 0,93 0,90 0,86 -

Facteur de puissance 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -

1 1 0,93 0,88 0,84 -

Le générateur ne comporte aucun raccordement à la masse ; il faut se référer à la réglementation du site pour réaliser la mise à la terre. Des dispositifs de protection ou de mise à la terre incorrects peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles.

Toute manipulation incorrecte des pièces lors de l'installation, de la maintenance ou du remplacement peut provoquer des dommages matériels ou des blessures corporelles graves voire mortelles. Le personnel de maintenance doit avoir la qualification nécessaire à l'exécution de la maintenance électrique et/ou mécanique.

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT !

38

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 39: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Une capacité de levage inappropriée peut provoquer des blessures corporelles et des dommages graves.

ATTENTION !

Les anneaux de levage du générateur ne doivent jamais être utilisés pour le levage de tout le groupe électrogène mais uniquement du générateur.ATTENTION !

Avant le montage vérifier que les logements d'accouplement (du générateur et du moteur) sont compatibles, réguliers et bien propres.ATTENTION !

Une protection et/ou un alignement incorrects du générateur peuvent provoquer des dommages matériels et/ou des blessures corporelles.

6. INSTALLATION

6.1 LevageLes opérations de levage et de manutention dugénérateurdoiventêtreeffectuéesàl'aided'appareilsappropriés,enutilisantdespalettesoudesanneauxdelevageprévussurlegénérateurconformémentauxpositionsindiquéesdanslafigure.Pour lever le générateur de la série SK315/355 utiliser des dispositifs ayant une capacité de levage d'au moins 2 000 kg.

Pour lever le générateur de la série SK400/450 et SK500 utiliser des dispositifs ayant une capacité de levage d'au moins 4 000 kg.

Les opérations de levage et de manutention desgénérateurs doivent être effectuées en assurant lamachineenpositionhorizontalepouréviter,sil'opérationn'estpascorrecte,lasortiedurotoravecdétériorationéventuelleetgravesconséquencescorporelles.

6.2 Fixation au moteurPourlescouplesdeserragevoirleparagraphe6.2.3.Pour les raccordements mécaniques il est conseilléd'utiliserdesvisdeclassederésistanceminimale10.9.

6.2.1 Montage forme SAE

• Retirerlabarredemaintiendurotor.• Retirerlagrille(4)deprotectionplacéesurlecarter.• Contrôlerquelediamètredudisque(3)correspondaudiamètredelogementdanslevolant(2).

• Fixer legénérateuraumoteurparblocageducarterSAE (1),encontrôlant lacorrespondanceentre lestrousdudisqueetlestrousduvolant(pourlescouplesdeserragevoirpar.6.2.3);

• Vérifierqueledisqueestenappuisurlevolant.• Fixerledisqueauvolant(pourlescouplesdeserragevoirpar.6.2.3);

• Placerdessupportsantivibratoiressouslegroupeenveillantaunivellementdumoteuretdugénérateur.

• Remonterlagrilleenfixantlesfermetures(5)etinsérerlesgoupilles(6)enprêtantattentionàouvrirlesailettesantidémontage.

45

6

2

1

4

3

AVERTISSEMENT !

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

39

Page 40: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.2.2 Démontage forme SAEPourledémontagesuivrelesinstructionsduparagraphe6.2.1dansl'ordreinverse.

6.2.3 Couples de serragePour les raccordements mécaniques il est conseilléd'utiliserdesvisdeclassederésistanceminimale10.9.Lescouplesdeserragesontindiquésdansletableauci-dessous.

6.3 Connexions et mise à la terreEffectuerlesconnexionsélectriquesàl'aidedecâblesdesectionappropriésàlaportéeetàladistance.

Poureffectuercorrectementlesconnexionsélectriquesvoirledessinci-dessous.

Lacarcassedugénérateurdoitêtrebranchéedefaçonsolide à lamasse sur la plaque d'assise du groupeélectrogène. Si des supports flexibles antivibratoiressont montés entre la carcasse du générateur et saplaqued'assise,ilfautraccorderenparallèleàl'aidedusupportflexibleunconducteurdeterreconvenablementdimensionné(engénérald'unesectionéquivalenteàlamoitiédecelledescâblesdelaligneprincipale).Surlacarcasseencorrespondancedespieds,untroufiletéM10aétéprévupourleSK315/355etM12pourle SK400/450 - SK500 afindefaciliterlamiseàlaterreduboîtier.(voirfigureci-contre).

6.4 Contrôles préliminaires

6.4.1 Contrôle de l'isolementAvant de mettre en marche le groupe électrogèneet après de longues périodes d'inactivité tester larésistanced'isolementverslamassedesenroulements.

Lesvaleursdétectéesdoiventdépasser2MOhm.Sila résistance d'isolement est inférieure, seulementl'alternateur doit être séché dans le four à unetempérature comprise entre 80 et 100°C pendant 6heures.Avant d'effectuer cette opération il faut enlever lerégulateurdetensionetlefiltreEMC.

6.4.2 Sens de rotationÀlalivraison,legénérateurtournedanslesenshoraire,vuducôtéaccouplement(saufspécificationcontraireaumomentdelacommande)afinderéaliserunordredephasesU-V-W(conformeàlanormeIEC60034-8).Silarotationdoitêtreinverséeaprèsquelegénérateuraétéexpédié,demanderauServiceTechniqueSincrolesschémasdecâblageappropriés.Les générateurs sont équipés de ventilateursunidirectionnels.

Débrancher le régulateur de tension AVR avant de procéder au mesurage.

ATTENTION !

COUPLES DE SERRAGE (Nm)

Diamètre de filetage

Connexions électriquesAcier (8,8)

Raccordements mécaniquesAcier (10,9)

M5 5,9 8,7M6 10 15M8 25 36M10 49 72M12 85 125M16 210 310

Avant tout déplacement du générateur vérifier que la barre de blocage du rotor est fixée.

S'assurer que la mise à la terre est effectuée correctement.

Lesenroulementsontététestésàhautetension pendant la fabrication. Toutnouveau test à haute tension risque dedégraderl'isolementetparconséquentderéduiresaduréedevie.S'ilfauteffectueruntestàhautetensionpourl'acceptationdelapartduclientparexemple,lestestsdoivent s'effectuer à des niveaux detensionréduits.

IMPORTANT !

MISE À LA TERRE

Des câbles inappropriés ou des connexions incorrectes pourraient provoquer des surchauffes dangereuses.

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT !

40

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 41: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.3 Vérification de tension et de fréquenceVérifier que les niveaux de tension et de fréquencenécessairesà l'utilisationdugroupeélectrogènesontceuxindiquéssurlaplaquesignalétiquedugénérateur.

6.4.4 Carte AVR DBL1

Le régulateurAVRDBL1 utilise les potentialités d'unmicroprocesseur pour le réglage des générateurs50/60Hzsansbalais.Latensionserègleencontrôlantlecourantdanslestatorexcitatrice.

6.4.4.1 Caractéristiques du régulateur• Réglageautomatiquedelatension.• Filtreanti-parasite(EMI).• Protectionparfusible(danslaboîtedurégulateurilyaunfusiblederechange).

• Protectioncontrelasurtension.• Réglage par cavaliers de référence de tension(monophasée,triphaséeetlechampdetension).

• Réglagedutyped'excitation(PMGoustandard).• Réglageparcavalierducontrôleàdistancede la

tension. • RéglagedelastabilitéparDip-switches.• Emploid'unlogicielappeléAVRTermpourconfigurerle régulateur,enregistrer lesalarmeset l'historiquedesvariationsdelatension.

• Réglagefindelatensionetdelastabilitéàl'aidedetrimmers.

Référence de tensionLatensiondugénérateurestcontrôléesurlesbornesA,BetC;ledétecteurdetensionpeutêtretriphaséoumonophasé(limitemaximale500Vac).Lerégulateurnumériqueestplusprécisparrapportaurégulateuranalogiquecarildétectelavaleurefficacedelatension(nonlavaleurmoyenne).

Réglage de la sousfréquenceLorsquelerégulateurdétectelavitessedumoteurau-dessousd'unseuildevitesseprédéfini,ilintervientendésexcitant progressivement la machine pour éviterlessurexcitationsàbassevitesseetatténuerl'effetdesimpactsdechargesurlemoteur.EninsérantlecavalierDI1,lerégulateurestconfiguréselon le seuil de 47 Hz alors qu'en enlevant lejumperDI1,pourutiliserl'alternateurà60Hz,leseuild'intervention est établi à 57 Hz (pour modifier leréglagedelasousfréquenceilfautseservirdulogicielAVRTerm).

Porte de communication RS485Lerégulateurestdotéd'uneportedecommunicationRS485pourcommuniqueraveclePC.LaconnexionestréaliséeparunmoduledeconversionRS485/USB, laconnexionUSBestdirecteauPC, laconnexionRS485aurégulateur.

Logiciel de communicationAVRTerm est un logiciel de communication pour PC(utilisant le système d'exploitation Windows), conçupourcommuniqueraveclerégulateurnumériqueDBL1.Ilestextrêmementfacileàutiliseretdoncimmédiat.

Limite d'excitationLalimited'excitationestréglablede0à100%,avecdesprogressionsde0,1%.Lorsquel'excitationdépasselalimiteétablielerégulateurestenétatd'alarme(alarmevisibleaveclelogicielAVRTerm).L’excitation est à la valeurmaximale en situation decourt-circuit. La limite d'excitation pour toutes lesmachinesestrégléeaumaximum(100%).

Alarme surtensionSi la référence de tension dépasse la limite, lerégulateursemetenétatd'alarme.L'alarmeestvisibleuniquementàtraverslelogicielAVRTerm.

Le générateur sort des chaînes de production avec une connexion étoile-série (sauf spécifications différentes au moment de la commande) et les données nominales sont indiquées. Pour effectuer une nouvelle connexion utiliser les schémas en annexe dans ce manuel.

Les différents réglages du générateur sont effectués à l'usine au moment de l'essai : aucun autre réglage de la machine ne devrait donc être nécessaire ; s'il s'avérait nécessaire de retirer les capots pour effectuer des réglages et de laisser exposés des points sous tension, ces opérations doivent être effectuées uniquement par du personnel qualifié de la maintenance d'installations électriques.

Toute modification de connexion doit être exclusivement menée par du personnel qualifié.

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT !

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

41

Page 42: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.4.2 Connexion du régulateurConnexions entrée/sortie : PE/L/N/SX+/SX-• PE-Connexiondeterre(nonutilisé);• L,N -AlimentationAVR (réalisée à l'aide d'uneenroulementauxiliaireintégrédanslestatorouparunPMG);

• Ex+,Ex-Alimentationstatorexcitatrice.Connexions détecteur de tension : A/B/C• A,B,C:laréférencedetensionpeutêtremonophaséeoutriphasée.Pourlaréférencedetensiontriphasée,utiliser les trois connecteurs, pour la référencemonophaséeeffectuerunpontentrelesbornesAetB.ConnecterlescâblesderéférenceentrelaborneCetentreA-B.

D'autres connexions : S3/S4/VB/S5/S6• S3,S4:surcesdeuxconnecteursonpeutappliquerunpotentiomètre(20kΩ,0,5W)pourréglerlatension(positionnerlecavaliersurPot).PourconfigurerS3etS4commeentréeanalogique(0÷3Vcc,0÷5Vcc,0÷10Vcc),positionnerlecavalierdanslapositionVolt.Pourréglerlechampdetensiondanslaconditiondesignalanalogique,tournercomplètementletrimmerVdanslesensantihoraire(latensiondel'alternateurseraminimale).AppliquersurlesconnecteursS3etS4lamoitiédelavaleurmaximaledusignalanalogique,réglerlatensionavecletrimmerV.Exemple:Signalanalogique0÷5V,pourréglerà400V,appliqueràS3etàS4unsignalde2,5V(S3=+2,5V,S4=0V),avecletrimmerVréglerl'alternateuràlatensionde400V;

• LesbornesS5,S6nesontpasutilisées;• lesbornesVbetS4sontreliéesrespectivementaupositif(+)etaunégatif(-)delabatterie(12V)pourprogrammerettesterl’AVR.

Cavaliers• LescavaliersDI1-DI2-DI3-DI4identifient:lafréquencede rotationde lamachine, la tensionà contrôleraveclerégulateuretletypededétecteurdetension,monophaséou triphasé (voir le tableauà lapage

suivante).Enfonctiondelatensionetdelafréquence,l’AVRdoitêtrerégléselonletableau: • PMG/STD:configurationdusystèmed'alimentationdel'AVR; lecavalierdoitêtrepositionnésur: PMG : si l’AVR a un système d'alimentation àaimants permanents (alternateurs de la sérieSK400etSK450) STD :si l’AVRaunsystèmed'alimentationstandardavecenroulementauxiliaire(alternateursdelasérieSK315etSK355).

• VOLT/POT:configurationentréeS3S4.VOLT:configurationentréeANALOGIQUEàdistancePOT:configurationpourconnexionpotentiomètreàdistance.

Potentiomètres• V,réglagedelatensiondel'alternateuroucalibragedusignalanalogiquedecommande;

• S,réglagedelastabilité.

Dip switches stabilité (DSW) :• PositionDipswitches:

1. 1,2,3,4enpositionOFFpouralternateursde100à300kVA;

2. 1enpositionONet2,3,4enpositionOFFpouralternateursde350à650kVA;

3. 1,2enpositionONet3,4enpositionOFFpouralternateursde800à1600kVA;

4. 1,2,3enpositionONet4enpositionOFFpouralternateursde1600à3000kVA;

5. 1,2,3,4enpositionONpourcontrôlestabilitéàl'aidedulogicielAVRTERM.

AVR SENSING JUMPERS CONFIGURATIONSDI1 DI2 DI3 DI4 VOLTAGE

/ FRÉQ. PHASES

50Hz

FRÉQ

UENC

E

• • 60Hz

400V 3p

DÉTE

CTEU

R DE

TE

NSIO

N TR

OIS

PHAS

ES• • • • 460V 3p

• • 230V 3p

• • • • 115V 3p

• • 400V 1p

DÉTE

CTEU

R DE

TE

NSIO

N UN

E PH

ASE• • 280V 1p

• • • • 230V 1p

• • • • 115V 1p

42

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 43: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

D'autresréglagessontpossiblesenutilisantlelogicielAVRTERM(accessoireenoption).

6.4.5 Schémas de connexion pour différents circuits

Le présentmanuel contient en annexe les schémaspour des raccordements différents de la connexionétoile-sérienormalementeffectuéeàl'usine(saufspé-cificationsdifférentesaumomentdelacommande).

6.4.6 Mise en serviceAvantdemettreenmarchelegroupeélectrogène,véri-fierquetoutlecâblageexterneestcorrectetquelesprotectionsn'ontpasétéenlevées.Aumomentdelamiseenservice,faireattentionauxéventuelsbruitsanormauxquipourraient indiquerunalignementincorrectentrelemoteuretlegénérateur.

Lesgénérateurssontdesmachinesélectriques tour-nantescaractériséespardesélémentspotentiellementdangereuxcarilssontsoustensionouenmouvementpendant leur fonctionnement ; par conséquent, il estabsolumentinterdit:• d'enfaireunusageimpropre;• d'enlever les protections et de débrancher lesdispositifsdeprotection.

Du fait des précisions données plus haut, toutes lesopérations de type électrique ou mécanique doiventêtreeffectuéespardupersonnelqualifié.

7. ASSISTANCE ET MAINTENANCE

7.1 Contrôles et procédures7.1.1 Contrôle des enroulements et de l'état

d'isolementPour évaluer l'état des enroulements il fautmesurer la résistance électrique vers la masse.Pendant le test le régulateur de tension et lefiltre EMC doivent être débranchés. En général,il suffit de contrôler son enroulement principal. Les valeurs détectées doivent dépasser 2MOhm. Sila résistance d'isolement est inférieure, seulementl'alternateur doit être séché dans le four à unetempérature comprise entre 80 et 100°C pendant 6heures.Avantd'effectuercetteopérationilfautenleverlerégulateurdetension.

7.1.2 Contrôle du pont à diodesCette opération peut être effectuée à l'aide d'unmultimètre.Toutcâbledurotorexcitatricereliéaupontàdiodesdoitêtredébranché.Les diodes (1) ne doivent pas être enlevées de laplaque en aluminium (2). Une diode défectueuse aune trèshaute résistance,pratiquement relevableenpositionnant lespointesdumultimètredans lesdeuxsens(casdediodecoupée);alorsquesiladiodeestencourt-circuit,enpositionnantlespointesdumultimètredans lesdeuxsens, la résistanceserabasse. Vice-versaunediodeenbonétatindiqueraunevaleurfaibledansunsensetunevaleurélevéedansl'autresens.

Une tension réglée à une valeur supérieure au maximum prévu pour le générateur peut endommager le générateur.ATTENTION !

Ne pas toucher le générateur pendant qu'il est en marche et immédiatement après l'arrêt du groupe, car certaines pièces pourraient être chaudes.

Les procédures de maintenance et de localisation des anomalies comportent des risques qui pourraient provoquer des blessures graves, voire mortelles. Ces opérations doivent donc être exclusivement exécutées par du personnel qualifié en assistance électrique et mécanique. Avant toute intervention de maintenance et de nettoyage, s'assurer qu'il n'y a pas de pièces sous tension, que la carcasse du générateur est à température ambiante, qu'il n'y a pas de mise en marche accidentelle du groupe électrogène et que toutes les procédures sont exécutées correctement.

Le manque d'inspection et de maintenance peut provoquer de graves dommages corporels et matériels.

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT ! ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

43

Page 44: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.1.3 Contrôle du varistorCetélémentestreliéentrelesdeuxbornesdesortiedupont(voirfigureàlapageprécédente).Levaristor(3)coupelespicsdetensiontropélevésquipeuventsevérifierdanslerotorprincipalenréduisantainsi les probabilités d'endommager les diodes. Levaristorenconditionsnormalesaunerésistance très élevée(infinie).Toutdéfautéventuelpeutêtreconstatédans la plupart des cas par une simple inspectionvisuelle.

7.1.4 Contrôle des roulementsPendantlamaintenance,contrôlerl'étatdesroulementsetvérifierqu'ilsneperdentpasdegraisse ; laduréedesroulementsdépenddesvibrationsetdeschargesaxiales auxquelles ils sont soumis (les vibrationspeuvent être considérablement amplifiées en casd'alignementerroné)etdesconditionsdetravail.Vérifierdoncl'absenced'anomaliescomme,parexemple,desvibrationsoudesbruitsanormaux.Si au bout d'un certains temps, le fonctionnemententraîne des vibrations ou des bruits excessifs, celapourraitêtredûàl'usureduroulementqui,encasdedétérioration,doitêtreremplacé.Le roulement doit de toute façon être remplacé au bout de 20 000 heures d'utilisation.En cas de roulements avec graisseurs consulter laplaquedel'alternateurpour:-intervalledegraissage;-typedegraisseàutiliser;-quantitédegraisseàutiliser.

7.2 Dépose et remplacement de composants et de groupes de composants

Les couples de serrage des vis sont indiqués dans le tableau du paragraphe 6.2.3.7.2.1 Dépose et remplacement PMG• Retirerlagrilled'aspirationdugénérateur.• DéconnecterleconnecteurduPMG.• DévisserlesquatrevisquimaintiennentlestatorPMGfixéaugénérateur.

• Extrairelestatordurotor(attention:laforcemagnétiqued'attraction peut endommager l'enroulement etprovoquerdesblessuresàl'opérateur).

• dévisserlestroisvisquimaintiennentlerotorduPMGfixéàl'arbredugénérateurprincipaletledéfileravecsoin.

RéassemblagePourlesopérationsderéassemblageduPMGsuivrelesinstructionsprécédentesdansl'ordreinverse.Contrôler,avantdemonterlestatorPMG,qu'iln'yapasdeparticulesmétalliquessurlerotorPMG.

7.2.2 Remplacement des roulementsDépose du roulement côté opposé à l'accouplement (NDE) • Sipossible,tournerlerotorafind'avoirlecentredupôleappuyésurlestator.

• Retirerlagrilledecouverturedubouclierpostérieurdugénérateur.

• EncasdegénérateuréquipédePMG,suivre laprocéduredécriteauparagraphe7.2.1.

• DébrancherlescâblesExc+etExc-delacarteAVR(rougeetnoir)etenlevertouteattacheautobloquanteafindepouvoirlesextrairedelaboîteàbornes.

• Avantd'enleverlebouclier,s'assurerqu'ilestfixéàuneappareildelevageparl'anneausetrouvantdanslapartiesupérieure.Decettefaçon,aprèsl'avoirenlevé,ilnepourrapastomberouoscillerenprovoquantdesdommagesmatérielsoucorporels.

• Dévisserles8(6danslasérieSK315/355)visfixantlebouclierauboîtier.

• AppliquerenmêmetempsdeuxvisM12(longueurminimum75mm)dans les trousM12situés surle bouclier, et commencer à extraire celui-ci duroulement.

• Fairetrèsattentionlorsqueleroulementestpresquecomplètementsortidulogementdubouclier.

• Vu lepoidsconsidérablede l'ensemblebouclier-statorexcitatrice,fairetrèsattentionpourévitertoutdommagematérieloucorporel.

• Retirer labaguedecompensation (siprésente)etl’anneauSeeger.

• Enleverleroulementàl'aidedel'extracteur.

Dépose du roulement côté accouplement (DE) • Encasd'accouplementaumoteur,poureffectuerlaprocéduresuivanteilfautdétacherlegénérateurdumoteur.

• Tournerlerotorafind'avoirlecentredupôleappuyésurlestator.

• Retirerlagrilledeprotectiondubouclierantérieurdugénérateur.

• Pourévitertoutmouvementdangereuxaumomentdudétachementilestrecommandédefixerlebouclieràunappareildelevage.

• Dévisserlesvisfixantlebouclierauboîtier.• Extrairelebouclier.• Enleverleroulementàl'aided'extracteurs.

Réassemblage des roulements Pourlesopérationsderéassemblagedesroulementssuivrelesinstructionsprécédentesdansl'ordreinverse,comptetenudufaitque:• leroulementetl’arbrenedoiventpasavoirdespiècesdeteriorées;

• leroulementavantd'êtreréassemblédoitêtrechaufféàenviron80°C.

De longues périodes de permanence dans un environnement caractérisé par la présence de vibrations peuvent endommager les billes et les logements de roulement. Un taux d'humidité trop élevé peut provoquer l'émulsion de la graisse et favoriser la corrosion.

IMPORTANT !

Des vibrations intenses causées par le moteur ou par un alignement incorrect des composants du groupe électrogène soumettent le roulement à des sollicitations qui en réduisent la durée de vie.IMPORTANT !

La durée de vie des roulements est fortement influencée par les conditions et l'environnement de travail.IMPORTANT !

44

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 45: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.2.3 Dépose du rotor principal• Tournerlerotorafind'avoirlecentredupôleappuyésurlestator.

• démonterlePMGetlesboucliers(NDEetDE)commedécritprécédemment.

• SoutenirlerotoravecuneélinguecôtéDE,continueràpousserlerotorhorsdustatorenportantattentionauxenroulements,unefoisquelerotorestsortidustatoradapterlapositiondel'élinguedemanièreànepasfairetomberlerotor.

Réassemblage Pour le réassemblagedu rotorsuivre les instructionsprécédentes dans l'ordre inverse, en tenant comptedesconsidérationssuivantes:• Encasderemplacementdepiècesdurotor,lerotorcompletdoitêtrerééquilibré;

• Encasd'alternateursmonopaliers,contrôlerquelesdisquesd'accouplementnesontpasendommagés.

7.2.4 Remplacement pont à diodes tournantes• Retirerlagrilled'aspirationdugénérateur.• En cas de générateur doté dePMG, suivre laprocédureduparagraphe7.2.1.

• Dévisserles8(6danslasérieSK315/355)visfixantlebouclierNDEauboîtier.

• AppliquerenmêmetempsdeuxvisM12(longueurminimum75mm)danslestrousM12situéssurlebouclierNDE,etvisserlentementlesvisafindefairesortirlebouclierde20mmaumaximum,encréantl'espacenécessaireàremplacerlepontàdiodes.

• Fairetrèsattentionànepasextrairecomplètementlebouclierduroulement.

• Avant d'effectuer cetteopération, il est conseilléd'attacher lebouclieràunappareilde levagepouréviterdesblessurescorporellesoudesdommagesauxenroulements.

• Dévisser lestroisdésquiraccordent lescâblesdurotorexcitatriceaupontàdiodes.

• Dévisser lesdeuxautresdésfixant laplaqueenaluminiumdes diodes avec les câbles du rotorprincipaletlevaristor.

• Démonterlesdeuxplaquesenaluminiumavecles

diodes.

Réassemblage Pourlesopérationsderéassemblagedupontàdiodessuivrelesinstructionsprécédentesdansl'ordreinverse.

REMARQUE : Ie pont à diodes peut être égalementremplacé en enlevant totalement le bouclier NDE ;la procédure à suivre est la “NDE remplacement desroulements”, après avoir enlevé le bouclier suivre laprocéduredécriteci-dessus.

En cas de roulements avec graisseurs il est recommandé de suivre les instructions décrites précédemment et de réassembler les pièces mécaniques utilisées pour graisser le roulement dans les mêmes positions qu'elles avaient avant d'être démontées. Appliquer la quantité et le type de graisse comme indiqué sur la plaque du générateur.

IMPORTANT !

En plus, il est important que le rotor soit supporté par un appareil de levage car si la corde n'est pas positionnée correctement le rotor peut se détacher et glisser en provoquant de graves dommages corporels et matériels.

IMPORTANT !

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

45

Page 46: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.3 Anomalies et remèdesDÉFAUTS CAUSES POSSIBLES CONTRÔLES / REMÈDES

MANQUE DE TENSION

AVRdéfectueux •Contrôlerlefusible•Remplacerl'AVR

Générateuràaimantspermanents(PMG)défectueux(SK400/450-SK500)

•DébrancherlePMGdel'AVRetcontrôlerlatensiondesortie(135VAC/50Hz;160VAC/60Hz)

Pontàdiodesdéfectueuxet/ouvaristor •Contrôlerlepontàdiodesetlevaristor

Statorexcitatricedéfectueux •Contrôlersil'enroulementdustatordel'exci-tatriceestouvert

Enroulementsprincipauxdéfectueux •Contrôlerlesrésistancesdustatoretdurotor•Contrôlerl'isolementdesenroulements

Alternateurdésexcité(SK315/355)•Réexciterl’alternateurenappliquantauxbornesdel'excitatrice,aveclamachineenrotation,unetensionde6-12voltspendantunesecondeenrespectantlapolarité.

Connexionsinterrompues •Contrôlertouteslesconnexions

TENSION BASSE

Latensiondesortien'estpascellecom-mandée

•Réglerlatensionaveclepotentiomètre«V»del'AVR

Réglagesous-vitesseincorrect•Contrôleretcorrigerlasous-vitesseàl'aidedulogicieldel'AVR(47Hzpourunefré-quencenominaleà50Hz)

Vitessedumoteurbasse •Contrôlerlavitessedumoteur(fréquencedelatension)

AVRdéfectueux •Remplacerl'AVR

TENSION ÉLEVÉE

Latensiondesortien'estpascellecom-mandée

•Réglerlatensionaveclepotentiomètre«V»del'AVR

Détecteurdetensionmalconnectéoudéconnecté

•Contrôlerlaconnexiondudétecteurdetension

AVRdéfectueux •Remplacerl'AVR

TENSION INSTABLE

RéglagestabilitéAVRincorrect•contrôlerlacorrectepositiondesDipswit-ches;réglerlastabilitéenutilisantletrimmerST(pourplusdedétailsvoirlemanueldel'AVR)

Vitessedumoteurinstable•contrôleravecunfréquencemètresilestoursdumoteursontconstants(fréquencedelatension)

AVRdéfectueux •Remplacerl'AVR

Pourtouteslesautresanomaliess'adresserauServiceAprès-VenteSincro.

46

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 47: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

8. NETTOYAGE ET LUBRIFICATION

Après s'être assuré que le groupe électrogène n'estpasenmarcheetestdébranchéducourantélectrique,le groupe peut être nettoyé extérieurement à l'aircomprimé.

9. DÉMOLITION ET MISE AU REBUT

L’éliminationdesmatériauxdoitêtreeffectuéedanslerespectdesnormesenvigueur.En cas de démolition du générateur, il n'existe pasde risques particuliers ou de dangers dérivant dugénérateur. Il estopportun,encasde recyclagedesmatériaux, qu'ils soient séparés par type (élémentsélectriques,cuivre,aluminium,plastique,etc.).

N'importe quel type d'intervention de nettoyage doit être effectuée avec le groupe électrogène arrêté et le générateur débranché sous peine d'exposer les personnes et les choses à un grave danger.

Faire appel exclusivement à du personnel qualifié.

Ne jamais utiliser de liquides ou de l'eau. Ne pas nettoyer à l'air comprimé les éléments électriques internes car cela pourrait provoquer des courts-circuits ou d'autres anomalies.

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT !

AVERTISSEMENT ! ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

47

Page 48: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

10. PIÈCES DE RECHANGE ET SERVICE APRÈS-VENTE

10.1 Procédure et adresses de référence pour demandes d'assistance

Notre Service d'Assistancefournitunconseiltechniquecomplet.Pour les demandes d'assistance sous garantie,s'assurerdedisposerdesdonnéesd'identificationdugénérateur, de sonnumérode sérieet de l'ordredeproductionindiquéssurlaplaque.Lalistedescentresd'assistanceagréésestdisponiblesurnotresiteinternet:www.sogaenergyteam.com.Encasdepannesoud'anomaliesdefonctionnementdesmachinesSincro, leClientest invitéàcontacternotre « Service Assistance » entéléphonantau0039-0445-450500. Si, après ce contact, le retour du produit se révèlenécessaire, notre « Service Assistance » fourniraauclientunnumérode« Retour Matériel Autorisé » (RMA),quidevraêtreindiquésurlesdocumentsjointsaumatériel.Les produits retournés sans avoir effectué la procédure décrite seront renvoyés par le magasin de réception.Pour l'éventuelle couverture de la garantie, il estindispensablequeSincrosoitcontactéeexclusivementpar son Client.Lesdemandesderéparationprésentéesdirectement par l'utilisateur final seront considéréesdanstouslescascommeinterventionsHORS garantie.Avant de procéder à des réparations, un devissera envoyé auClient qui devra communiquer sonacceptation.

10.2 Retour de marchandise pour réparationLa marchandise retournée est exclusivementtransportéeaux fraisetaux risquesduClientqu'ellesoitsousouhorsgarantie.S'assurerquelesmachinessontpropresetenordre.Il est recommandé de retourner lematériel dans unemballageappropriéafindeprotégerleproduitcontreleschocs.

11. GARANTIE

La période de garantie des alternateurs fabriqués à l'intérieur de la société Sincro estde:• 18moisàcompterdeladatedefactureSincro;ou• 12moisàcompterdeladatedelapremièremiseenservice;

lapériodelapluscourteétantapplicable.

Nousprécisonsquecettegarantienes'adressequ'auxclients Sincro auxquels elle répond directement.Sincro ne reconnaît pas la garantie aux sujets qui,bienquepossesseursdesesproduits,nelesontpasachetésdirectement.Dans les délais susmentionnés, Sincro s'engageà fournir gratuitement les pièces de rechange desélémentsqui,d'après Sincro ouundesesreprésentantsagréés, présentent des défauts de fabrication ou dematériauoubien,àsadiscrétion,elles'engageàeneffectuer la réparationoupar l'intermédiaired'ateliersautorisés,sanssouteniraucunfraisdetransport.Toute autre forme de responsabilité ou d'obligationinhérenteàd'autresfrais,dommagesoupertesdirectesouindirectesdérivantdel'utilisationoudel'impossibilité,totaleoupartielle,d'utiliserlesproduitsresteexclue.La réparation ou la fourniture de remplacement neprolongerapaset ne renouvellerapas la périodedegarantie.Lagarantiedevientcaduque:encasd'inconvénientsoudepannesliéesàl'inexpérience,d'utilisationau-delàdeslimitesdesperformancesnominales,si leproduita subi desmodifications et est renvoyé démonté ouaveclesdonnéesdelaplaquesignalétiquealtéréesoumodifiées.

48

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 49: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

49

Page 50: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

50

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 51: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

BAUREIHE SK 315/355BAUREIHE SK 400/450BAUREIHE SK 500

INHALT1. SICHERHEITSNORMEN 52

2. ZWECKBESTIMMUNG 53

3. EINFÜHRUNG 53 3.1KontrolledesTypenschilds 53

4. FUNKTIONSPRINZIP UND EIGENSCHAFTEN DES

SPANNUNGSREGELUNGSSYSTEMS 53

5. ALLGEMEINE MECHANISCHE UND ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN ZUR KOPPELUNG MIT DEM MOTOR 54

6. INSTALLATION 55 6.1Anheben 55 6.2BefestigungamMotor 55 6.2.1MontageFormSAE 55 6.2.2DemontageFormSAE 56 6.2.3Anzugsmomente 56 6.3AnschlüsseundErdung 56 6.4VorbereitendeKontrollen 56 6.4.1KontrollederIsolierung 56 6.4.2Drehrichtung 56 6.4.3ÜberprüfungderSpannungund Frequenz 57 6.4.4EinstellungAVR-KarteDBL1 57 6.4.4.1MerkmaledesReglers 57 6.4.4.2AnschlussdesReglers 58 6.4.5 Anschluss-Schaltplänefürverschiedene

Kreise 59 6.4.6Inbetriebnahme 59

7. KUNDENDIENST UND WARTUNG 59 7.1KontrollenundVorgehensweisen 59

7.1.1KontrollederWicklungenunddes ZustandsderIsolierung 597.1.2KontrollederDiodenbrücke 597.1.3KontrolledesVaristors 607.1.4KontrollederLager 60

7.2AusbauundAustauschvonKomponentenund GruppenvonKomponenten 60

7.2.1AusbauundAustauschdesPMG 60 7.2.2AustauschderLager 60 7.2.3AusbaudesHauptrotors 61 7.2.4AustauschderrotierendenDiodenbrücke61 7.3StörungenundAbhilfen 62

8. REINIGUNG UND SCHMIERUNG 63

9. ABBAU UND ENTSORGUNG 63

10. ERSATZTEILE UND KUNDENDIENST 64 10.1VorgehensweiseundBezugsadressenfür dieAnforderungvonKundendienst 64 10.2RücksendungvonElementenzurReparatur64

11. GARANTIE 64

ANHANG A WiderständeSK315/355_SK400/450_SK500AnschlussdiagrammeANHANG BSchaltpläneSK315/355SchaltpläneSK400/450SchaltpläneSK500ANHANG C ExplosionszeichnungSK315/355ErsatzteileSK315/355ExplosionszeichnungSK400/450ErsatzteileSK400/450ExplosionszeichnungSK500ErsatzteileSK500ANHANG D EinbauerklärungSK315/355EinbauerklärungSK400/450EinbauerklärungSK500

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

51

Page 52: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

1. SICHERHEITSNORMEN

DieFirmaSincrodanktIhnenfürdenVorzug,denSiediesem Produkt gegeben haben und ist überzeugt,dassSiedamitdie für IhrenGebraucherforderlichenLeistungenerzielenwerden.Die dem Generator beiliegende “Bedienungs- und Wartungsanleitung” liefert wichtige Hinweise zuSicherheit,Installation,GebrauchundWartung.DiesesProdukterfülltdieanerkanntenRegelnderTechnikunddiegeltendenSicherheitsvorschriften.Für die Kontaktaufnahme mit Sincro bitten wir Sie,immerdenTypunddieKennnummerdesGeneratorsanzugeben,dieausdemKennschild-wienachstehenddargestellt - hervorgehen. Sollte es aufgrund vonBetriebsstörungen oder sonstigen Defekten derMaschine erforderlich sein, unseren Kundendiensteinzuschalten,wirdgebeten,auchdieSeriennummer (SN) und den Produktionsauftrag (PO) mitzuteilen.

Bitte befolgen Sie genauestens die Hinweise der“Bedienungs- und Wartungsanleitung”. Ihr Zweckliegt darin, die korrekten Installations-, Gebrauchs-und Wartungsbedingungen anzuzeigen, umBetriebsstörungen des Generators vorzubeugen undGefahrensituationenfürdenBenutzerzuvermeiden.•DieVerpackungsmaterialien(Plastik,Karton,Polystyrol,usw.)müssengemäßdengeltendenNormenentsorgtwerden.•DieAnleitungensindalsAnlagezumtechnischenHeftundfürkünftigeKonsultationenaufzubewahren.•DiesesProduktwurde ausschließlich für den inder vorliegendenDokumentation angegebenenBestimmungszweck konzipiert und hergestellt.JeglichernichtvorgeseheneGebrauchkönnteSchädenamProdukt verursachenundeineGefahrenquelledarstellen.•Sincro lehnt jeglicheVerantwortung fürSchäden

aufgrund eines unsachgemäßen, nicht demBestimmungszweckentsprechendenundnichtindenvorliegendenAnleitungenbeschriebenenGebrauchsab.•DasProduktdarfnichtinpotentiellexplosiverAtmosphäreinstalliert werden.•DieKonstruktionselementederAnlagemüssendenEuropäischenRichtlinienentsprechen.FüralleLänderaußerhalbderEGistesratsam,nebendengeltendennationalenVorschriften,auchdievorgenanntenNormenzubeachten.•Die Installation muss entsprechend den imAufstellungslandgeltendenBestimmungenerfolgenunddarfausschließlichvonFachpersonalvorgenommenwerden.•Den Generator nicht anlassen, wenn dieSchutzhauben,ZugangstafelnoderAbdeckplattendesEndverschlusskastensentferntwurden.•VorAusführenjederArtvonWartungseingriffenmussman:-dieAnlasserkreisedesMotorsdeaktivieren;-dieSchließkreisedeaktivierenbzw.Hinweisschilderauf jedemautomatischenSchalteranbringen,dernormalerweisezumAnschlussandasStromnetzoderanandereGeneratorenbenutztwird,umdasunbeabsichtigteSchließenzuverhindern.

•FüralleWartungs-undReparaturarbeitenmüssenausschließlichOriginalteile verwendetwerden.BeiZuwiderhandelndieserVorschrift,lehntSincrojeglicheVerantwortunghinsichtlichderSicherheit unddemeinwandfreienBetriebdesGeneratorsab.•DerBenutzer derAnlagemussentsprechend fürdieSteuerung,denGebrauchunddieWartungdesGeneratorseingewiesenwerden.•Alles,was nicht ausdrücklich in dieserAnleitungvorgesehenist,istnichterlaubt.

In diesem Handbuch werden einige Symbole undkonventionelle Zeichen verwendet, die eine präziseBedeutunghaben.DiesewerdenhieraufeindeutigeWeisedefiniert.

Das Symbol zeigt Gefahrensituationen oder gefährliche Vorgehensweisen an, die schwere Verletzungen bzw. Lebensgefahr für die Person verursachen.GEFAHR!

Das Symbol zeigt Gefahrensituationen oder gefährliche Vorgehensweisen an, die schwere Verletzungen bzw. Lebensgefahr für die Person verursachen könnten.HINWEIS!

Das Symbol bezieht sich auf Gefahrensituationen oder gefährliche Vorgehensweisen, die Schäden am Produkt oder Verletzungen der Person verursachen könnten.ACHTUNG!

Eine falsche Installation oder unsachgemäßer Gebrauch des Produkts können Personen- oder Sachschäden verursachen.ACHTUNG!

Das Symbol bezieht sich auf Gefahrensituationen oder gefährliche Vorgehensweisen, die Schäden am Produkt oder an den damit verbundenen Geräten verursachen könnten.WICHTIG!

AC 3-PHASE SYNCHRONOUS GENERATOR MODELCODE

P.O.ENCLOSUREINSULATIONCLASSWEIGHT

SERIALNo

PRODUCTIONDATE

SK500 MD123456

11111111IP21H

3800kg

G109999

12/2011

RA

TIN

GS

EXCIT.

DUTY TYPE: S1TEMP. RISE: 125 °CAMB. TEMP: 40 °C

P.F. = 0.8

DUTYTYPE:ST-BYTEMP.RISE:163°CAMB.TEMP:27°C

P.F.=0.8

kVA V Amps Hz rpm

2600 400 3753

3120 480 3753

150050

180060

2790 400 4027 150050

3402 480 4092 180060

kVA V A Hz P.F.. Vexc AexcNOLOADLOAD

400 0 50 10 0,6102600 400 3753 50 0,8 40 3,5

-

BEARINGSDENDEGREASETYPE

ACCORDINGTOIEC60034-1SOGAS.p.A.,tel.+390444747700

www.sogaenergyteam.com

TYPE6232

6324 C3NGLI3-LYTHYUMBASEDGREASE

SEALEDFORLIFE

2300h 50g-

REGREA.PERIOD GREASEQUANT.

MadebySOGAS.p.A.

GENERATORTYP

GENERATORCODE

SERIENNUMMER GENERATORAUFTRAGSNR. PRODUKTION

52

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 53: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

2. ZWECKBESTIMMUNG

AlleGeneratorenwerdenmit einerdereuropäischenGesetzgebung entsprechenden Einbauerklärunggeliefert, übereinstimmend mit jener, die auf denletzten Seiten der vorliegenden Bedienungsanleitungabgebildetist.DieGeneratorenwerdenaußerdemaufdenfolgendenGrundlagengeliefert:• SiemüssenalsStromgeneratorenoder fürdaraufbezogeneFunktionenbenutztwerden.

• SiemüssenaufeinerderfolgendenEinsatzweisenbetriebenwerden:-tragbar (mit und ohne Verkleidung - zurvorübergehendenEnergielieferung);-anBord (AnwendungaufSee) -nachvorherigerZulassung;-aufNutzfahrzeugen(TransportaufRädern,Kühlung,usw.);-aufSchienen(Hilfsenergie);-aufIndustriefahrzeugen(Erdbewegung,Hebegeräte,usw.);-alsfixeInstallation(Industrie,Werk,Anlage);-als fixe Installation (Wohnbereich,Handel undLeichtindustrie,Heim/Büro/Krankenhäuser);

- zur Energ ies teuerung (M i te rzeugung ,Stromaufnahmespitzen);-füralternativeEnergieversorgungsarten.

• DieStandardgeneratorensindsoausgelegt,dasssiedieKriteriender"industriellen"elektromagnetischenEmissionenunddie Immunitätsstandardserfüllen.Falls dieGeneratoren denelektromagnetischenEmissionsvorschriften imWohn-,Handels- undLeichtindustriebereichentsprechenmüssen,könnteneinigezusätzlicheZubehörteilenotwendigsein.

• Der InstallationsplanerfordertdieVerbindungdesGeneratorgehäusesmitdemErdungsleitermittelseinesKabelsmitgeeignetemQuerschnittundeinermöglichstgeringenLänge.

• DieVerwendung von nicht originalen oer nichtausdrücklich genehmigtenErsatzteilen bedingtden Verfall der Garantie der Firma SincrounddieAufhebungderHaftunginBezugaufdieKonformitätmit denNormen,mit allen damit verbundenenKonsequenzen.

• DieInstallation,derKundendienstunddieWartungmüssenvonentsprechendgeschultemund-imEU-Bereich-auchüberdieEG-RichtlinieninformiertenPersonalausgeführtwerden.

3. EINFÜHRUNGEs wird empfohlen, den Generator sorgfältig zuuntersuchen,umzuüberprüfen,dasserwährenddesTransportskeineSchädenerlittenhatunddasskeineTeilefehlen.

3.1 Kontrolle des TypenschildsDie Generatoren sind durch ein Typenschildgekennzeichnet.DiesesmussbeiderAuslieferungkontrolliertundmitden Spezifikationen desAuftrags verglichenwerden,um eventuelle Versand- oder Konfigurationsfehlerfestzustellen.

DasTechnische Büro der Firma SincrostehtfürjeglicheAuskunftzurVerfügung.

4. FUNKTIONSPRINZIP UND EIGENSCHAFTEN DES

SPANNUNGSREGELUNGSSYSTEMS

Der AVR-Regler (Automatic Voltage Regulator)der Serie SK400/450 - SK500 wird von einemDauermagnetgenerator (PMG) gespeist, währendderAVR-Regler der Serie SK315/355 von einerHilfswicklung gespeist wird (auf Anfrage mit PMGals Option). Der AVR-Regler wirkt direkt auf denErregerstatorundregeltdamitindirekt,überdieKetteErregerrotor - Diodenbrücke - Hauptrotor, das vomHauptrotorerzeugteFeld.Der digitale Spannungsregler regelt die mittlereSpannungaller3Phasenundhältdiesekonstant.Eine Frequenzkontrollvorrichtung greift ein und sorgtfürdieschrittweiseAberregungderMaschine,wenndieGeschwindigkeitdesSchleppmotorsuntereinevorherfestgelegte, einstellbareSchwelle sinkt.Dadurchwirdeine Übererregung bei niedriger Drehzahl verhindertundderLastanstiegseffektamMotorerleichtert.

POSITION DES KENNSCHILDS

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

53

Page 54: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Schutzvorrichtungen vorzusehen. Die Verkleidungmuss so ausgelegt werden, dass zwischen derAnsaugöffnung des Generators und irgendwelchenPlanflächen ein Freiraum von mindestens 50 mmbesteht.DerRaumvordenLuftauswurfgitternmussfreibleiben.

Das Rotoraggregat des Generators wird im Werkdynamischausgewuchtet.DievomMotorbewirktenVibrationensindkomplexundschließenstarkeharmonischeSchwingungenein,dieinVerbindungmitdenendesGeneratorszuspürbarenundfürdieFunktiondesStromaggregatsschädlichenVibrationspegelnführenkönnen.EsistdaherAufgabedesPlaners,alleerforderlichenVorkehrungenzutreffen,umdieFluchtungzupflegenunddasUntergestellunddieStützenzuversteifen,damitdievondenNormenvorgesehenen Vibrationsgrenzen nicht überschrittenwerden.DerGeneratoristfürdenBetriebmitVibrationswertengemäßISO8528-9ausgelegt.Die Fluchtung der Einlager-Generatoren ist kritisch,weil auf der Höhe der Kupplung zwischen Motorund Generator Vibrationen entstehen können.Aus diesem Grund muss der Zusammenbau desDrehstromgenerators mit dem Motor sorgfältigausgeführt und ein solides Untergestell, sowieder Einsatz von vibrationsdämpfenden Puffernvorgesehenwerden, um dasGesamtgebildeMotor /Drehstromgeneratorentsprechendzustützen.Zweilager-GeneratorenerforderneinensteifenRahmenzur Abstützung der Motor-Generator-Einheit, damiteineguteBasisfürdiekorrekteFluchtunggebildetwird.Dieser Rahmen muss mittels vibrationsdämpfendenPuffern am Untergestell befestigt werden. Um dieDrehschwingungen auf ein Minimum zu reduzieren,wird zur Verwendung einer korrekt bemessenen,elastischenKupplunggeraten.Bei Riemen-Antriebssystemen, die für Zweilager-Generatoren verwendet werden, müssen derDurchmesser und die Struktur der Riemenscheibensobemessensein,dassdieaufdieWelleeinwirkendeLast gegenüber der Länge des Wellenvorsprungseingemittetist.DiezulässigenLastwertekönnendirektbeim Technischen Büro der Firma Sincro angefragtwerden.Im Inneren des Klemmkastens befinden sich dieisolierten Endverschlüsse für die Netzleitungs- undNullleiter-Anschlüsse,sowiefürdenErdungsanschluss.Der Nullleiter ist NICHT an das Gehäuse angeschlossen.

DieFehlerstromwertedesGeneratorssindaufAnfrageverfügbar, um dem Planer bei der Bemessung derAnlageundihrerKomponentenbehilflichzusein.

5. ALLGEMEINE MECHANISCHE UND ELEKTRISCHE SPEZIFIKATIONEN ZUR KOPPELUNG MIT DEM MOTOR

DaessichbeimGeneratorumeineseparate,fürdenEinbau in ein Stromaggregat vorgesehene Einheithandelt,istesnichtmöglich,inderKonstruktionsphasealleerforderlichenHinweisetikettenaufdemGeneratoranzubringen. Diese Etiketten, die auf potentielleGefahrenundRisikendurchdasVorhandenseinvonunterSpannungstehendenKomponentenhinweisen,werden somit lose mitgeliefert und müssen vomHersteller des Stromaggregats angebracht werden,nachdem der Zusammenbau der gesamten Einheitabgeschlossenist.Die Generatoren sind für den Betrieb bei einerTemperaturzwischen-20°Cund+40°CundineinerHöhenlagevonmax.1000mü.d.M.ausgelegt.Innerhalb dieser Temperatur- und Höhengrenzenliefern sie die auf dem Typenschild angegebenenNennleistungen. Bei Betriebsbedingungen außerhalbdieserWerteistesratsam,vorgängigRücksprachemitdemTechnischen Büro der Firma Sincrozuhalten.Bei Temperaturen über 40°C und/oderHöhenlagen von über 1000 m ü.d.M. machen sichLeistungsverminderungenbemerkbar(sieheTabelle).

Für Produkte mit dem Markenzeichen "UL"bitte nicht die vorherigen Bestimmungen undLeistungen berücksichtigen! Wenden Sie sich fürdie entsprechenden Spezifikationen direkt an dasTechnische Büro der Firma Sincro.Es ist angebracht, den Betrieb unter schlechterenUmweltbedingungen als den vorstehend genanntendemTechnischen Büro der Firma Sincrozumelden.Die Generatoren sind mit einem Belüftungssystem,Schutzschirmen und Tropfschutzgehäusenausgestattet.SiesindnichtzurAufstellung imFreiengeeignet, außer wenn sie durch entsprechendeAbdeckungen geschützt werden. Während derVerweilzeit im Lager vor der Installation bzw. alsReservewirdzumGebrauchvonAntikondensierungs-Heizelementengeraten,umdieWicklungenineinemeinwandfreienZustandzubewahren.Bei Installierung im Inneren einer geschlossenenVerkleidungistzugewährleisten,dassdieTemperaturder im Generator zirkulierenden Kühlluft nicht denvorgesehenenNennwertüberschreitet.Die Verkleidung muss so ausgeführt werden, dassdie Ansaugöffnung des Motors in der Verkleidungvon der des Generators getrennt ist, vor allem,wenn die Luftansaugung in der Verkleidung vomKühlungslüfterradgewährleistetwerdenmuss.DieAnsaugöffnung desGeneratorsmuss außerdemso bereitgestellt werden, dass das Eindringen vonFeuchtigkeit verhindert wird. Hierzu sind geeignete

Bei einer verminderten Kühlluftströmung oder einem nicht geeignetem Schutz des Generators können die Wicklungen beschädigt werden oder nur mangelhaft funktionieren.

WICHTIG!

Raumtemperatur (°C) 40 45 50 55 - -

1 0,96 0,92 0,88 - -

Höhe (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -

1 0,96 0,93 0,90 0,86 -

Leistungsfaktor 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -

1 1 0,93 0,88 0,84 -

Der Generator wird ohne Erdungsanschluss geliefert. Beziehen Sie sich für diesen Anschluss auf die entsprechenden lokalen Vorschriften. Bei falsch ausgeführten Erdungs- oder Schutzanschlüssen besteht Verletzungs- bzw. sogar Todesgefahr für die Benutzer.

HINWEIS!

54

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 55: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Die nicht korrekt ausgeführte Installation, Wartung, Verwendung der Anlage und der nicht korrekte Austausch von Teilen können, neben der Beschädigung der Anlagen, schwere Verletzungen bis hin zum Tod verursachen. Eingriffe an den elektrischen und/oder mechanischen Teilen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden.

HINWEIS!

Eine nicht geeignete Hebekapazität kann schwere Verletzungen und Sachschäden verursachen.

ACHTUNG!

Die auf dem Generator vorhandenen Heberinge sind für das Anheben des alleinigen Generators ausgelegt, und nicht der gesamten Stromerzeugungsanlage.ACHTUNG!

Vor der Montage ist sicherzustellen, dass die Kupplungssitze (des Generators und des Motors) vereinbar, in ordentlichem Zustand und sauber sind.ACHTUNG!

Ein ungeeigneter Schutz und/oder falsche Fluchtung des Generators kann zu Verletzungen des Bedienungspersonals bzw. zu Beschädigung des Geräts führen.

6. INSTALLATION

6.1 AnhebenDen Generator mit geeigneten Mitteln anheben undfortbewegen.DabeisindPalettenbzw.dieHeberingeaufdemGeneratorselbst(PositionensieheAbbildung)zurAbstützungzuverwenden.Zum Heben des Generators der Serie SK315/355 sind Vorrichtungen zu benutzen, die eine Hebekapazität von mindestens 2000 kg aufweisen.

Zum Heben des Generators der Serien SK400/450 und SK500 sind Vorrichtungen zu benutzen, die eine Hebekapazität von mindestens 4.000 kg aufweisen.

Beim Heben und Fortbewegen von Einlager-Generatoren muss die Maschine in horizontalerStellungbleiben,umzuverhindern,dassderRotor,beieinernichtkorrektenAusführungdesArbeitsvorgangs,

heraustritt, was zu seiner Beschädigung und zuschwerenFolgenfürdiePersonenführenkann.

6.2 Befestigung am MotorDie korrekten Anzugsmomente sind in Punkt 6.2.3angeführt. FürdiemechanischenVerbindungenwerdenSchraubenmit einerMindest-Widerstandsklasse von10.9empfohlen.6.2.1 Montage Form SAE

• DenRotorfeststellstabentfernen.• DasaufderGlockeangebrachteSchutzgitter (4)

entfernen.• Kontrolllieren,dassderScheibendurchmesser (3)demAufnahmedurchmesser imSchwungrad (2)entspricht.

• DenGeneratordurchBlockierenderGlockeSAE(1)amMotorbefestigen.HierbeiistdieÜbereinstimmungderBohrungenderScheibemitjenendesSchwungradeszukontrollieren(AnzugsmomentesieheAbs.6.2.3);

• Überprüfen,dassdieScheibeaufdemSchwungradaufliegt.

• Die Scheibe am Schwungrad befestigen(AnzugsmomentesieheAbs.6.2.3);

• DasAggregatmitVibrationsdämpfernstützenunddabeiaufdiekorrekteNivellierungzwischenMotorundGeneratorachten.

• Das G i t te r w ieder mon t ie ren und d ieSchließvorrichtungen(5)einhaken.DieAnschlagstifte(6) einführenunddabei darauf achten, dassdieRutschsicherungsflügelgeöffnetwerden.

45

6

HINWEIS!

2

1

4

3

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

55

Page 56: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.2.2 Demontage Form SAEZurDemontagesinddieinAbsatz6.2.1beschriebenenAnleitungeninumgekehrterReihenfolgeauszuführen.

6.2.3 AnzugsmomenteFürdiemechanischenVerbindungensindSchraubenmit einer Mindest-Widerstandsklasse von 10.9 zuverwenden.Die Anzugsmomente sind in der nachstehendenTabelleangegeben:

6.3 Anschlüsse und Erdung

DieelektrischenAnschlüssesindmitKabelnmit einem der Leistung und Distanz angemessenenSchnittauszuführen.FüreinenkorrektenelektrischenAnschlussbeziehenSiesichbitteaufdienachstehendeZeichnung.

Das Gehäuse des Generators muss einensoliden Erdungsanschluss am Untergestelldes Elektroaggregats aufweisen. Falls flexiblevibrationsdämpfendeStützenzwischendemGehäusedesGeneratorsundseinemUntergestellvorgesehensind,muss über die flexible Stütze ein Erdungsleitermit einem geeigneten Nennwert (normalerweise dieHälftedesQuerschnittsderKabelderHauptleitung)inParallelschaltungangeschlossenwerden.Am Gehäuse wurde in Übereinstimmung mit denFüßeneineGewindebohrungM10fürSK315/355und

M12fürSK400/450 - SK500 vorbereitet,umdieErdungdes Kastens zu erleichtern (siehe nebenstehendeAbbildung).

6.4 Vorbereitende Kontrollen6.4.1 Kontrolle der Isolierung

VorderInbetriebnahmedesStromaggregatsodernachlangenStillstandszeitenmussderIsolierungswiderstandderWicklungenzurErdekontrolliertwerden.DieermitteltenWertemüssenüber2MOhmliegen.Fallssich der Isolierungswiderstand als niedriger erweist,muss eine Trocknung nur des DrehstromgeneratorsimOfenbeieinerTemperaturzwischen80und100°Cüber6Stundenvorgenommenwerden.VordiesemVorgangmüssenderSpannungsreglerundderEMC-Filterentferntwerden.

6.4.2 DrehrichtungDer Generator wird mit Drehung im Uhrzeigersinn,vonderKupplungsseiteausgesehen,geliefert(sofernbei Auftragserteilung nicht anderweitig spezifiziert).Damit entsteht eine Phasensequenz U-V-W (gemäßIEC 60034-8). Falls die Drehung nach Auslieferungumgekehrt werden soll,müssen die entsprechendenelektrischen Schaltpläne beimTechnischen Büro derFirmaSincroangefordertwerden.DieGeneratoren sindmit eingerichtetenLüfterrädernausgestattet.

Den Spannungsregler AVR abtrennen, bevor man mit der Messung beginnt.

ACHTUNG!

ANZUGSMOMENTE (Nm)

Gewindedurchmesser

ElektrischeAnschlüsseStahl (8,8)

Mechanische Verbin-dungen

Stahl (10,9)M5 5,9 8,7M6 10 15M8 25 36M10 49 72M12 85 125M16 210 310

Vor jeder Verschiebung des Generators muss sichergestellt werden, dass der Rotorfeststellstab blockiert wurde.

HINWEIS!

Vergewissern Sie sich, dass der Erdungsanschluss korrekt ausgeführt wurde.

HINWEIS!

Die Wicklungen wurden im Herstellerwerk unter Hochspannung geprüft. Weitere Hochspannungstests können die Isolierung beeinträchtigen und deren Lebensdauer vermindern. Falls eine Hochspannungsprüfabnahme kundenseitig zur Annahme des Generators gefordert wird, müssen die entsprechenden Tests mit niedrigeren Spannungspegel gemacht werden.

WICHTIG!

ERDUNGSANSCHLUSS

Nicht geeignete Kabel und nicht korrekt ausgeführte Anschlüsse können gefährliche Überhitzungen verursachen.HINWEIS!

56

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 57: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.3 Überprüfung der Spannung und FrequenzSicherstellen,dassdievomStromaggregatgefordertenSpannungs- und Frequenzwerte den auf demTypenschild des Generators angegebenen Wertenentsprechen.

6.4.4 AVR-Karte DBL1

Der AVR-Regler DBL1 nutzt die Potenzialitäteneines Mikroprozessors zur Regelung von 50/60 Hz-Generatoren ohne Bürsten. Die SpannungsregelungerfolgtüberdieStromkontrolledesErregerstators.

6.4.4.1 Merkmale des Reglers• AutomatischeSpannungsregelung• Antistörfilter(EMI)• SchutzdurchSchmelzsicherung(imReglerkastenisteineErsatzsicherungvorhanden)

• Überspannungsschutz• Einstel lung des SpannungsbezugswertesmittelsBrücken (Wechselstrom,DrehstromundSpannungsfeld)

• EinstellungderArtderErregung(PMGoderStandard)• EinstellungderFernsteuerungderSpannungmittelsBrücke

• EinstellungderStabilitätmittelsDip-Switches• VerwendungeinerSoftwaremitderBezeichnungAVRTerm,umdenReglerzukonfigurieren,sowiedieAlarmeunddielangfristigeEntwicklungderSpannungzuermitteln.

• DieFeineinstellungderSpannungundStabilitäterfolgtüberTrimmer.

SpannungsbezugwertDie Spannung des Generators wird an denEndverschlüssenA,BundCüberwacht.DasSensingkanndrei-odereinphasigsein(max.Limit500Vac).Der digitale Regler ist präziser als einAnalogregler,weilerdenEffektivwertderSpannung(undnichtdenMittelwert)ermittelt.

Regelung der UntergeschwindigkeitSobalddieMitnehmergeschwindigkeitdesMotorsuntereinenvoreingestelltenWertsinkt,greiftderReglereinundregtdieMaschineprogressivab.DadurchwirdeineÜbererregungbeiniedrigenDrehzahlenvermiedenundderLastanstiegseffektamMotorverringert.Mit aktivierter Brücke DI1, ist der Regler auf einenSchwellenwert von 47 Hz eingestellt. Wenn derJumper DI1 entfernt wird, um denGenerator bei 60Hzzuverwenden, istdieEingriffsschwelleauf57Hzeingestellt.(ZurVeränderungderUntergeschwindigkeitistdieSoftwareAVRTermerforderlich.)

Kommunikationsschnittstelle RS485Der Regler ist mit einer Schnittstelle RS485 für dieKommunikationmitdemPCausgestattet.DieVerbindungerfolgtüberdasUmwandlungsmodulRS485/USB,derUSB-AnschlusserfolgtdirektmitdemPC,derRS485-AnschlussmitdemRegler.

KommunikationssoftwareAVRTerm ist eine Kommunikationssoftware mit demPC (verwendet das Betriebssystem Windows), dasfürdieKommunikationmitdemdigitalenReglerDBL1bereitgestelltwurde.Seine extrem einfache Handhabung gestattet einenunmittelbarenundproblemlosenGebrauch.

ErregungsgrenzeDie Erregungsgrenze kann von 0 bis 100 %, mitAnstiegenvonjeweils0.1%,eingestelltwerden.Sobalddie Erregungsgrenze überschritten ist, befindet sichder Regler inAlarmzustand (derAlarmwird von derSoftwareAVRTermangezeigt).Die Erregung erreicht den höchsten Wert inKurzschlusssituationen. Für alle Maschinen wird dieErregungsgrenzeaufdenHöchstwerteingestellt(100%).

ÜberspannungsalarmWennderSpannungsbezugdievorgegebeneGrenzeüberschreitet,befindetsichderReglerinAlarmzustand.DerAlarmzustand ist nurmit derSoftwareAVRTermsichtbar.

Der Generator verlässt die Produktionslinien mit einer Stern-/Serienschaltung (sofern bei Auftragserteilung nicht anderweitig spezifiziert), auf die sich die mitgeteilten Nenndaten beziehen. Zur Ausführung eines neuen Anschlusses ist auf die Schaltpläne Bezug zu nehmen, die dieser Bedienungsanleitung beigefügt sind.

HINWEIS!

Die verschiedenen Einstellungen des Generators werden im Werk im Augenblick der Prüfabnahme vorgenommen. Deshalb dürften prinzipiell keine weiteren Einstellungen der Maschine erforderlich sein. Falls die Abdeckungen entfernt werden müssen, um Einstellungen vorzunehmen und dabei einige unter Spannung stehende Punkte frei bleiben, wird dringend empfohlen, diese Arbeitsvorgänge nur von qualifiziertem Personal mit Erfahrung in der Wartung von elektrischen Anlagen vornehmen zu lassen.

HINWEIS!

Allfällige Abänderungen des Anschlusses dürfen ebenso ausschließlich von Fachpersonal vorgenommen werden.HINWEIS!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

57

Page 58: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.4.2 Anschluss des ReglersInput-/Output-Anschlüsse: PE/L/N/SX+/SX-• PE-Erdungsanschluss(nichtverwendet)• L,N -AVR-Speisung (wirdmiteiner indenStatorintegriertenHilfswicklunghergestellt,odermiteinemPMG)

• Ex+,Ex-Stator-ErregungsspeisungSensingverbindungen: A/B/C• A,B,C:DerSpannungsbezugkannWechsel-oderDrehstromsein.BeiDrehstrom-SpannungsbezugmüssenalledreiVerbinderverwendetwerden,beiWechselstrombezugmusseineBrückezwischendenKlemmenA undB hergestelltwerden.DieBezugskabelmüssenzwischenderKlemmeCundA-Bangeschlossenwerden.

• Andere Verbindungen: S3/S4/VB/S5/S6• S3,S4:AndiesezweiVerbinderkanneinPotentiometer(20kΩ,½W)zurSpannungsregelungangeschlossenwerden(dieBrückeinPositionPotanordnen).UmS3undS4alsAnalogeingänge(0÷3Vdc,0÷5Vdc,0÷10Vdc)vorzugeben,mussdieBrückeauf„Volt“positioniertwerden. Um dasSpannungsfeld fürdasAnalogsignalzueichen,mussderTrimmerVvollständigentgegendemUhrzeigersinngedrehtwerden (dieSpannungdesDrehstromgeneratorsist somitminimal).AndenVerbindernS3undS4dieHälfte desHöchstwertes desAnalogsignalsanwenden und dieSpannungmit demTrimmerVeichen.Beispiel:Analogsignal0÷5V;um400Veinzustellen,mussfürS3undS4einSignalvon2.5V(S3=+2.5V,S4=0V)vorgegebenwerden.DieSpannungdesDrehstromgeneratorsmitdemTrimmerVauf400Veinstellen.

• DieKlemmenS5,S6werdennichtverwendet.• Die Klemme Vb und die Klemme S4 werdenjeweilsamPlus- (+)undMinuspol (-)derBatterie(12V) angeschlossen, um denAVR-Regler zuprogrammierenundzutesten.

Brücken

• Die BrückenDI1-DI2-DI3-DI4 bezeichnen:DieDrehfrequenzderMaschine, die vomRegler zuüberwachendeSpannung und die Sensingart,WechselstromoderDrehstrom(bitteaufdieTabelledernachfolgendenSeiteBezugnehmen).

InFunktionderSpannungundFrequenz,mussdieAVR-SteuervorrichtunggemäßderTabellekonfiguriertwerden: • PMG/STD:VorgabedesSpeisesystemsderAVR-Vorrichtung. DieBrückemussauf folgendermaßenpositioniertwerden: PMG:WenndieAVR-SteuervorrichtungmiteinemDauermagnet-Speisesystem ausgestattet ist(Drehstromgeneratoren der SerienSK400 undSK450).STD:Wenn dieAVR-SteuervorrichtungmiteinemStandardspeisesystemmitHilfswicklungausgestattet ist (DrehstromgeneratorenderSerienSK315undSK355).

• VOLT/POT:EinstellungEingangS3S4.VOLT:KonfigurationfürdenferngesteuertenANALAG-Eingang.POT: Konfiguration für denAnschluss einesferngesteuertenPotentiometers.

Potentiometer• V,EinstellungderSpannungdesGeneratorsoderKalibrierungdesAnalog-Steuersignals;

• S,EinstellungderStabilität.

Dip-Switches Stabilität (DSW):• PositionderDip-Switches:

1. 1,2,3,4inPositionOFFfürDrehstromgeneratorenvon100bis300kVA;

2. 1inPositionONund2,3,4inPositionOFFfürDrehstromgeneratorenvon350bis650kVA

3. 1,2inPositionONund3,4inPositionOFFfürDrehstromgeneratorenvon800bis1600kVA

4. 1,2,3inPositionONund4inPositionOFFfürDrehstromgeneratorenvon1.600bis3000kVA

5. 1,2,3,4inPositionONzurStabilitätskontrollemitderSoftwareAVRTERM.

KONFIGURATION DER AVR SENSING JUMPERSDI1 DI2 DI3 DI4 VOLTAGE

/ FREQ. PHASES

50Hz

FREQ

U-EN

CY

• • 60Hz

400V 3p

THRE

E PH

ASE

SENS

ING• • • • 460V 3p

• • 230V 3p

• • • • 115V 3p

• • 400V 1p

SING

LE

PHAS

E

SENS

ING

• • 280V 1p• • • • 230V 1p• • • • 115V 1p

58

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 59: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

WeitereEinstellungensindmitHilfederSoftwareAVRTERM(Sonderzubehör)möglich.

6.4.5 Anschluss-Schaltpläne für verschiedene Kreise

Der vorliegenden Bedienungsanleitung liegen dieSchaltplänefüranderealsdernormalerweisewährendder Produktion ausgeführten Stern-/Serienschaltungbei(beiabweichendenSpezifikationenbeiAuftragser-teilung).

6.4.6 InbetriebnahmeVordemAnlassendesStromaggregatsmussüberprüftwerden,dassalleexternenAnschlüssekorrektausge-führtwurdenunddassdieSchutzabdeckungennichtentferntwurden.BeiInbetriebnahmeistaufauffälligeGeräuschezuach-ten,dieaufdienichtkorrekteFluchtungzwischenMo-

torundGeneratorhinweisenkönnten.GeneratorensindelektrischeRotationsmaschinen,diepotentiell gefährliche Teile aufweisen, da diese wäh-rend des Betriebs unter Spannung stehen oder sichbewegen.DeshalbistFolgendesstrengstensverboten:• einunsachgemäßerGebrauch• dasEntfernenderSchutzabdeckungenunddas

AbtrennenderSchutzvorrichtungen.AlsKonsequenzderobigenAusführungenwirdvorge-schrieben,dassjederArbeitsvorgangelektrischerodermechanischer Art von Fachpersonal vorgenommenwird.

7. KUNDENDIENST UND WARTUNG7.1 Kontrollen und Vorgehensweisen7.1.1 Kontrolle der Wicklungen und des Zustands

der IsolierungDerZustandderWicklungenkanndurchMessungihreselektrischenWiderstandeszurErdehingeprüftwerden.Während der Prüfung müssen der SpannungsreglerundderEMC-Filterabgetrenntsein.ImAllgemeinenistesausreichend,nurdieHauptwicklungzukontrollieren. DieermitteltenWertemüssenüber2MOhmliegen.Fallssich der Isolierungswiderstand als niedriger erweist,muss eine Trocknung nur des DrehstromgeneratorsimOfenbeieinerTemperaturzwischen80und100°Cüber 6 Stunden vorgenommen werden. Vor diesemArbeitsvorgang muss der Spannungsregler entferntwerden.

7.1.2 Kontrolle der DiodenbrückeDieserVorgangkannmiteinemMultimeterausgeführtwerden. Alle Kabel des mit der Diodenbrückeverbundenen Erregerrotors müssen abgetrenntwerden.EinEntfernenderDioden(1)vonderAluminiumplatte(2)istnichterforderlich.DiefehlerhafteDiodehateinenpraktischunendlichhohenWiderstand,welcherdurchPositionierung der Stifte des Multimeters in beidenRichtungen erhoben werden kann (= unterbrocheneDiode). Wenn dagegen ein Kurzschluss der Diodevorliegt, erhält man bei Positionierung der Stifte inbeidenRichtungeneinengeringenWiderstand. Einekorrekte funktionierende Diode hat im UnterschieddazueinengeringenWiderstandineinerRichtungund

Bei Einstellung der Spannung auf einen höheren als den für den Generator vorgesehenen Höchstwert kann der Generator selbst beschädigt werden.ACHTUNG!

Den Generator während des Betriebs und unmittelbar nach dem Anhalten der Einheit nicht berühren, weil bestimmte Oberflächen sehr heiß sein können.HINWEIS!

Die Wartungseingriffe und Schadenssuche sind mit Risiken verbunden, die schwere Körperverletzungen bis hin zum Tod verursachen könnten. Deshalb müssen diese Eingriffe ausschließlich von entsprechend für die elektrische und mechanische Wartung befähigtem Personal ausgeführt werden. Vor jeglichem Wartungs- und Reinigungseingriff ist sicherzustellen, dass keine Teile unter Spannung stehen, dass das Generatorgehäuse auf Raumtemperatur abgekühlt ist, dass das Stromaggregat nicht unbeabsichtigt angelassen werden kann und dass alle Arbeitsgänge korrekt ausgeführt werden.

HINWEIS!

Bei mangelnder Inspektion und Wartung können schwere Personen- und Sachschäden verursacht werden.HINWEIS!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

59

Page 60: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

einenhohenWiderstandbeiUmkehrungderStiftedesMultimeters.7.1.3 Kontrolle des VaristorsDieses Element ist zwischen den beidenAusgangsendverschlüssenderBrückeangeschlossen(sieheAbbildungaufdervorherigenSeite). DerVaristor(3)vermindertdiezuhohenSpannungsspitzen,dieimHauptrotor anfallen können, und verringern dadurchdieGefahr,dassdieDiodenbeschädigtwerden.UnternormalenBetriebsbedingungenhatderVaristoreinenextrem hohen (unendlichen) Widerstand. Ein DefektdesVaristors kann indenmeistenFällendurcheineeinfacheSichtkontrolleentdecktwerden.7.1.4 Kontrolle der LagerWährend der Wartung muss der Zustand derLager kontrolliert und überprüft werden, dass keineFettaustrittsstellen vorhanden sind. Die LebensdauerderLagerhängtvondenVibrationenunddenaxialenLasten ab, denen sie ausgesetzt sind (bei einerfalschenFluchtungkönnendieVibrationenbeträchtlicherhöht sein). Daneben wird die Lebensdauer auchvon den Arbeitsbedingungen beeinflusst. Es mussdaher überprüft werden, dass keineAnomalien, wieVibrationenoderungewöhnlicheGeräusche,vorliegen.FallsnacheinergewissenZeitübermäßigeVibrationenoder Geräusche autreten sollten, könnten diese aufdenVerschleißdesLagers zurückzuführensein,dasbeiBeschädigungausgetauschtwerdenmuss.In jedem Fall muss das Lager nach maximal 20.000 Betriebsstunden ausgewechselt werden.BeiVorhandenseinvonLagernmitSchmiervorrichtungenmussFolgendesaufdemKennschilddesGeneratorskontrolliertwerden:-Schmierintervall-ZuverwendendeFettart-ErforderlicheFettmenge

7.2 Ausbau und Austausch von Komponenten und Gruppen von Komponenten

Die Anzugsmomente der Schrauben sind in der Tabelle des Absatzes 6.2.3 angegeben.7.2.1 Ausbau und Austausch des PMG• DasAnsauggitterdesGeneratorsentfernen.• DenVerbinderdeselektrischenAnschlussesdesPMGabtrennen.

• DievierFeststellschraubendesPMG-StatorsanderGeneratorverkleidungaufdrehen.

• Den Stator aus dem Rotor herausziehen(Achtung: dieMagnetanziehungskraft kann dieWicklungbeschädigenundstellt einepotentielleVerletzungsgefahrfürdenBedienerdar).

• DiedreiSchraubenaufdrehen,diedenPMG-RotoranderWelledesHauptgeneratorsfixieren,unddiesenvorsichtigherausziehen.

WiederzusammenbauBeim Wiederzusammenbau des PMG sind die obenbeschriebenenArbeitsgängeinumgekehrterReihenfolgeauszuführen.Vor demEinbau desPMG-Stators ist zu kontrollieren,dass sich keine Metallteilchen auf dem PMG-Rotorbefinden.

7.2.2 Austausch der LagerEntfernen des Lagers auf der der von Kupplungsseite entgegenliegenden Seite (NDE) • Sofernmöglich, denRotor so drehen, dass diePolmitteaufdemStatorabstützt.

• Das auf dem hinteren Schild desGeneratorsvorhandeneAbdeckgitterentfernen.

• BeiGeneratorenmitPMG-Rotor,gemäßdeminPunkt7.2.1beschriebenenVerfahrenvorgehen.

• Die Kabel Exc+ und Exc- von derAVR-Karteabtrennen (rot und schwarz) und von allfälligenSchellenbefreien,damitsieausdemKlemmkastenentferntwerdenkönnen.

• VordemEntfernendesSchildessicherstellen,dassdiesesmittelsdemaufderOberseitevorhandenenRingesaneineHebevorrichtungangehaktwurde.Dadurch wird verhindert, dass er nach demHerausziehenzuBodenfallenoderschwenkenkannunddadurcheineGefahrenquellefürPersonenundSachendarstellt.

• Die 8 Schrauben (6 Schrauben für die SerieSK315/355)aufdrehen,diedenSchildamGehäusefixieren.

• GleichzeitigzweiSchraubenM12(Mindestlänge75mm)indieBohrungenM12aufdemSchildeinführenunddiesenlangsamvomLagerentfernen.

• Besonders großeAufmerksamkeit ist in jenemMomenterforderlich,wenndasLagerfastvollständigausdemSitzamSchildherausgezogenist.

• InAnbetrachtdeserheblichenGewichtsdergesamtenEinheitSchild-Erregerstator,musszurVermeidungvon Personen- und Sachschäden besondersvorsichtigvorgegangenwerden.

• DieAusgleichsscheibe(sofernvorhanden)unddenSeegerring entfernen.

• DasLagermiteinemAusziehwerkzeugabnehmen.

Entfernen des Lagers auf der Kupplungsseite (DE) • FürdiesenArbeitsvorgangisteserforderlich,dassderGeneratorvomMotorabgekoppeltwird.

• DenRotordrehen,bisdiePolmitteaufdemStatoraufstützt.

• Das auf dem vorderenSchild desGeneratorsvorhandeneSchutzgitterentfernen.

• Um Gefahrensituationen imAugenblick desAbtrennenszuvermeiden,wirdempfohlen,denSchildaneineHebevorrichtunganzuhaken.

• DieSchraubenaufdrehen,mitdenenderSchildamGehäusefestgemachtist.

• DenSchildherausziehen.• DasLagermitAusziehwerkzeugenabnehmen.

Lange Verweilzeiten an einem Ort, an dem Vibrationen vorhanden sind, können die Kugeln und die Wälzsitze beschädigen. Eine zu hohe Feuchtigkeit kann die Emulsion des Fettes bewirken und Korrosionseffekte begünstigen.

WICHTIG!

Starke Vibrationen, die vom Motor oder von einer falschen Fluchtung der Komponenten des Elektroaggregats verursacht werden, beanspruchen die Lager und verkürzen deren Lebensdauer.WICHTIG!

Die Lebensdauer der Lager ist stark von den Arbeitsbedingungen und dem Arbeitsumfeld abhängig.WICHTIG!

60

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 61: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Wiederzusammenbau der Lager Beim Wiederzusammenbau der Lager sind dieoben beschriebenen Arbeitsgänge in umgekehrterReihenfolge auszuführen. Hierzu ist Folgendes zubeachten:• EsdürfenkeineabgenutztenFlächen,wederaufdemLager,nochaufderWelle,vorhandensein.

• VordemZusammenbaumussdasLageraufca.80°Cerhitztwerden.

7.2.3 Ausbau des Hauptrotors• DenRotordrehen,bisdiePolmitteaufdemStatoraufstützt.

• DenPMG-RotorunddieSchilder(NDEundDE)wieobenbeschriebenausbauen.

• Den Rotor auf der DE-Seite anschlagen undausdemStatorherausbegleiten.HierbeiaufdieWicklungenachten.SobaldderRotorausdemStatorherausgezogenwurde, ist dasAnschlaggerät soanzupassen,dassderRotornichtzuBoden fallenkann.

Wiederzusammenbau Für den Wiederzusammenbau des Rotors sind dieoben beschriebenen Anleitungen in umgekehrterReihenfolgeauszuführen.Dabei ist insbesondereaufFolgendeszuachten:• FallsTeiledesRotorsausgetauschtwurden,mussderkompletteRotorneuausgewuchtetwerden.

• BeiEinlager-Generatorenmusskontrolliertwerden,dassdieKupplungsscheibennichtbeschädigtwurden.

7.2.4 Austausch der rotierenden Diodenbrücke • DasAnsauggitterdesGeneratorsentfernen.• Falls der Generator mit einem PMG-Rotorausgestattetist,istdieinAbsatz7.2.1beschriebeneVorgehensweisezubefolgen.

• Die 8 Schrauben (6 Schrauben für die SerieSK315/355) aufdrehen, die denNDE-Schild amGehäusebefestigen.

• GleichzeitigzweiM12-Schrauben(Mindestlänge75mm) indieM12-BohrungenaufdemNDE-SchildeinführenunddieSchraubenlangsameinschrauben,bisderSchildmax.20mmaustritt.DadurchwirdderfürdenAustauschderDiodenbrückeerforderlicheFreiraumgeschaffen.

• Besondersdarauf achten, dassderSchild nichtvollständigvomLagerherausgezogenwird.

• UmVerletzungenvonPersonenundSchädenanden

Wicklungenzuvermeiden,istesratsam,denSchildvordiesemArbeitsganganeinerHebevorrichtunganzuhaken.

• DiedreiMutternaufdrehen,welchedieKabeldesErregerrotorsmitderDiodenbrückeverbinden.

• Die anderen beidenMuttern aufdrehen,welchedieAluminium-Diodenplatte an denKabeln desHauptrotorsunddesVaristorsfeststellen.

• Die beidenAluminiumplattenmit den Diodenabmontieren.

Wiederzusammenbau Beim Wiederzusammenbau der Diodenbrücke sinddie oben beschriebenenArbeitsgänge in umgekehrterReihenfolgeauszuführen.

HINWEIS:DieDiodenbrücke kann auch ausgetauschtwerden, indemmandenNDE-Schildkomplettentfernt.Hierzu sind die im Absatz "NDE-Lageraustausch"enthaltenenAnleitungenzubefolgen.NachAbnahmedesSchildesistgemäßobigenAusführungenvorzugehen.

Bei Vorhandensein von Lagern mit Schmiervorrichtung wird empfohlen, die vorbeschriebenen Anleitungen zu befolgen und die zum Schmieren der Lager verwendeten mechanischen Teile an den gleichen Positionen wieder anzubringen, in denen sie sich vor dem Ausbau befunden haben. Die auf dem Generatorkennschild angegebene Fettmenge und -art aufbringen.

WICHTIG!

Es ist weiters wichtig, dass der Rotor von einer Hebevorrichtung gehalten wird. Dies deshalb, weil bei einer nicht korrekten Positionierung des Seiles, der Motor herausrutschen und herunterfallen kann, mit der Gefahr von schwerwiegenden Sach- und Personenschäden.

WICHTIG!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

61

Page 62: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.3 Störungen und AbhilfenFEHLER MÖGLICHE URSACHEN KONTROLLEN / ABHILFEN

KEINE SPANNUNG VORHANDEN

AVRdefekt •DieSicherungkontrollieren•AVRersetzen

Dauermagnetgenerator(PMG)defekt(SK400/450-SK500)

•DenDauermagnetgeneratorPMGvomAVR-RotorabtrennenunddieAusgangs-spannungkontrollieren(135VAC/50Hz;160VAC/60Hz)

Diodenbrückeund/oderVaristordefekt •DieDiodenbrückeunddenVaristorkontrol-lieren.

Erregerstatordefekt •Kontrollieren,obdieWicklungdesErreger-statorsoffenist.

Hauptwicklungendefekt•DieWiderständedesStatorsunddesRo-torskontrollieren.

•DieIsolierungderWicklungenkontrollieren.

Generatoraberregt(SK315/355)

•DenGeneratorwiedererregen,indemman,beidrehenderMaschine,eineSekundelangandenKlemmendesErregerseineSpannungvon6-12Voltanwendet.DabeidiePolungbeachten.

Verbindungenunterbrochen •AlleVerbindungenkontrollieren.

NIEDRIGSPANNUNG

DieAusgangsspannungentsprichtnichtdemgefordertenWert.

•DieSpannungmitdemPotentiometer"V"desAVRregeln.

NichtkorrekteVorgabederUntergeschwin-digkeit.

•MitHilfederSoftwaredesAVRdieUnterge-schwindigkeitkontrollierenundregeln(47HzfüreineNennfrequenzvon50Hz).

NiedrigeMotorgeschwindigkeit •DieMotorgeschwindigkeitkontrollieren(Spannungsfrequenz).

AVRdefekt •AVRersetzen.

HOHE SPANNUNG

DieAusgangsspannungentsprichtnichtdemgefordertenWert.

•DieSpannungmitdemPotentiometer"V"desAVRregeln.

Sensingfalschangeschlossenoderabge-trennt •DieSensingverbindungkontrollieren.

AVRdefekt •AVRersetzen.

UNSTABILE SPANNUNG

EinstellungderAVR-Stabilitätnichtkorrekt.•DiekorrektePositionderDip-Switcheskontrollieren.DieStabilitätmitHilfedesST-Trimmerseinstellen(nähereDetailssindimAVR-Handbuchenthalten).

NichtstabileMotorgeschwindigkeit•MiteinemFrequenzmesserkontrollieren,obdieMotorumdrehungenkonstantsind(Spannungsfrequenz).

AVRdefekt •AVRersetzen.

Bei allen anderen Anomalien wenden Sie sich bitte an den Kundendienst der Firma Sincro.62

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 63: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

8. REINIGUNG UND SCHMIERUNG

Nachdemsichergestelltwurde,dassdasStromaggregatstillstehtundvomStromnetzabgetrenntwurde,mussdieEinheitäußerlichmitDruckluftgereinigtwerden.

9. ABBAU UND ENTSORGUNG

Die Entsorgung der Materialien muss unterBerücksichtigungdergeltendenNormenerfolgen.Bei der Abrüstung des Generators bestehenkeine besonderen Gefahren oder Risiken durchden Generator selbst. Zur Wiedergewinnung vonWerkstoffenistesratsam,diesenachihrerTypologiezutrennen(Elektroteile,Kupfer,Aluminium,Kunststoff,usw.).

Jeglicher Reinigungseingriff muss bei stillstehendem Stromaggregat und vom Stromnetz abgetrenntem Generator vorgenommen werden. Andernfalls besteht große Gefahr von Personen- und Sachschäden.

Ausschließlich Fachpersonal zu Rate ziehen.

Auf keinen Fall Flüssigkeiten oder Wasser verwenden. Die internen elektrischen Teile nicht mit Druckluft reinigen. Dadurch könnten Kurzschlüsse oder andere Betriebsstörungen verursacht werden.

HINWEIS! HINWEIS!

HINWEIS!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

63

Page 64: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

10. ERSATZTEILE UND KUNDENDIENST

10.1 Vorgehensweise und Bezugsadressen für die Anforderung von Kundendienst

UnserKundendienstlieferteinekomplettetechnischeBeratung.StellenSie beiGarantieanfragen beimKundendienstsicher, alle Kenndaten des Generators, dessenSeriennummer und die Auftragsnummer zurHerstellung zur Verfügung zu haben. Diese sind aufdemKennschildangegeben.DieListederautorisiertenKundendienstzentren ist auf unserer Internetseiteverfügbar.www.sogaenergyteam.com.Bei Betriebsstörungen und Schäden der Sincro-Maschinen,wirdderKundegebeten,sichmitunserem“Kundendienst” unter der Nummer 0039-0445-450500inVerbindungzusetzen.Sollte nach diesem Kontakt die Einsendungdes Produkts erforderlich sein, so liefert unser“Kundendienst” dem Kunden eine “Autorisierte Materialrücksendungsnummer” (RMA),welche aufden Begleitdokumenten des Materials angegebenwerdenmuss.Produkte, welche nicht gemäß dem beschriebenen Verfahren zurückgesandt werden, werden vom Annahmelager an den Absender zurückgesandt.FüreineGarantiegewährungmussdieFirma Sincro ausschließlichvomKundenselbstkontaktiertwerden.AnfragenumReparaturen,diedirektvomEndbenutzerkommen, werden in KEINEM FALL in Garantieabgewickelt.Vor der Ausführung von Reparaturen wird einKostenvoranschlag mitgeteilt und die Genehmigungdes Kundenabgewartet.

10.2 Rücksendung von Elementen zur ReparaturDierückgesandteWarewirdausschließlichaufKostenundVerantwortungdesKundenversandt,unabhängigdavon,obeineGarantieleistungerfolgtodernicht.DerKunde hat die Verantwortung, dass die Maschinensauberundordentlichrückgesandtwerden.Das Material muss in einer geeigneten VerpackungversandtundvorStößengeschütztwerden.

11. GARANTIE

Sincro garantiert gegenüber seinenKunden füreineZeitvon:• 18MonatenabRechnunglegungdurchdieSincrofürdieinihremWerkhergestelltenProdukte;

oder • 12MonateabdemDatumdererstenInbetriebnahme.EsgiltdasEreignis,dasalsersteseintritt.

Eswirddaraufhingewiesen,dassdieseGarantienurfürdieKundenderFirma Sincrogilt,gegenüberdenenSincro direkt haftet.Sincro übernimmt keine direkteHaftung gegenüber irgendwelchen Subjekten, die -wenngleichsieüberSincro-Produkteverfügen-diesenichtdirektbeiSincroangekaufthaben.Innerhalb der genanntenFälligkeiten verpflichtet sichdie Firma Sincro zur kostenlosen Ersatzteillieferungjener Teile, die nach ihrem Gutdünken oder demeines autorisierten Vertreters, Herstellungs- oderMaterialfehleraufweisen,bzw.zurdirektenReparaturim Werk oder in einer autorisierten Werkstätte.TransportkostenwerdeninkeinemFallzurückerstattet.JeglicheArtvonHaftungundVerantwortungfürandereSpesen, Schäden bzw. für direkte oder indirekteVerluste durch den Gebrauch oder den verfehltenGebrauchderProdukte(teilweiseodervollständig)istaufjedenFallausgeschlossen.DieReparaturoderErsatzlieferungwirktsichinkeinerWeiseaufdieGarantiedaueraus(keineVerlängerungoderErneuerungderGarantie!).DieGarantie verfällt: beiEintreten vonSchädenundStörungenaufgrundvonunsachgemäßerBehandlung,Verwendung über die Nennleistungsgrenzen hinaus,wenndasProduktverändertoderzerlegtwurdebzw.wenndieKenndatengeändertodermanipuliertwurden.

64

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 65: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

65

Page 66: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

66

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 67: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

SERIE SK 315/355SERIE SK 400/450SERIE SK 500

ÍNDICE1. NORMAS DE SEGURIDAD 68

2. USO PREVISTO 69

3. INTRODUCCIÓN 69 3.1Controldelaplacadeidentificación 69

4. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE

REGULACIÓN DE LA TENSIÓN 69

5. ESPECIFICACIONES GENERALES MECÁNICAS Y ELÉCTRICAS PARA EL ACOPLAMIENTO AL MOTOR 70

6. INSTALACIÓN 71 6.1Elevación 71 6.2Fijaciónenelmotor 71 6.2.1InstalacióndelaformaSAE 71 6.2.2DesmontajedelaformaSAE 72 6.2.3Paresdeapriete 72 6.3Conexionesypuestaatierra 72 6.4Controlespreliminares 72 6.4.1Controldelaislamiento 72 6.4.2Sentidoderotación 72 6.4.3Controldelatensiónylafrecuencia 73 6.4.4TarjetaAVRDBL1 73 6.4.4.1Característicasdelregulador 73 6.4.4.2Conexióndelregulador 74 6.4.5 Esquemasdeconexiónparadiferentes

circuitos 75 6.4.6Puestaenmarcha 75

7. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO 75 7.1Controlesyprocedimientos 75

7.1.1Controldelosdevanadosydelestado deaislamiento 757.1.2Controldelpuentediodos 757.1.3Controldelvaristor 767.1.4Controldeloscojinetes 76

7.2Desmontajeysustitucióndecomponentesy gruposdecomponentes 76

7.2.1DesmontajeysustituciónPMG 76 7.2.2Sustitucióndeloscojinetes 76 7.2.3Desmontajedelrotorprincipal 77 7.2.4Sustitucióndelpuentediodosrotante 77 7.3Anomalíasyremedios 78

8. LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN 79

9. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN 79

10. REPUESTOS Y ASISTENCIA 80 10.1Procedimientoydireccionesdereferencia paralassolicitudesdeasistencia 80 10.2Devolucióndelamercancíaparala

reparación 80

11. GARANTÍA 80

APÉNDICE A ResistenciasSK315/355_SK400/450_SK500DiagramasdeconexiónAPÉNDICE BEsquemaseléctricosSK315/355EsquemaseléctricosSK400/450EsquemaseléctricosSK500APÉNDICE C DibujodedespieceSK315/355PiezasderepuestoSK315/355DibujodedespieceSK400/450PiezasderepuestoSK400/450DibujodedespieceSK500PiezasderepuestoSK500APÉNDICE D DeclaracióndeincorporaciónSK315/355DeclaracióndeincorporaciónSK400/450DeclaracióndeincorporaciónSK500

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

67

Page 68: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

1. NORMAS DE SEGURIDAD

LaempresaSincrolesagradeceelhaberelegidoesteproductoyestáseguradequelespermitiráobtenerlasprestacionesnecesariasparaelusoquenecesiten.El “Manual de Uso y Mantenimiento” adjunto algenerador facilita indicaciones importantes sobre laseguridad, la instalación, el uso y elmantenimiento.Este producto cumple las normas reconocidas de labuenatécnicaylasdisposicionesrelacionadasconlaseguridad.Para las comunicaciones con Sincro, se ruegaque se especifiquen siempre el tipo y el código delgenerador,queaparecenenlaplacasegúnseindicaacontinuación.Además,encasodemalfuncionamientosuotros tiposdeaveríaen lamáquinaycuandoseanecesariodirigirseanuestroServiciodeAsistencia,seruegaque también se indiquenelnúmero de serie (SN) y el pedido de producción (PO).

Atenerse atentamente al contenido del “Manual de Uso y Mantenimiento” cuya finalidad es la deindicar las condiciones correctas de instalación,uso y mantenimiento, para prevenir eventualesmalfuncionamientosdelgeneradoryevitarsituacionesdepeligroparaelusuario.•Eliminarlosmaterialesdeembalaje(plástico,cartón,poliestireno,etc.)delmodoprevistopor lasnormasvigentes;•guardarlasinstruccionesparaadjuntarlasalexpedientetécnicoypoderlasconsultarenelfuturo;•esteproductosehadiseñadoyfabricadoexclusivamenteparaelusoqueseindicaenestadocumentación.Losusosquenoseespecificanenestadocumentaciónpodríanserfuentededañosalproductoydepeligro;•Sincro rechazacualquier responsabilidad resultantedelusoinapropiadoodiferentealquesehaprevistoyqueseindicaenestadocumentación;

•noinstalarelproductoenunaatmósferapotencialmenteexplosiva;•loselementosdefabricacióndelainstalacióndebenrespetarlasDirectivasEuropeas.ParatodoslospaísesextraEU,ademásdelasnormasnacionalesvigentes,es importanteque tambiénse respeten lasnormasindicadasanteriormenteafindealcanzarunbuenniveldeseguridad;•lainstalacióndebeserrealizadaconarregloaloprevistopor lasdisposicionesvigentesenelpaísdondesetrabajayexclusivamenteporpersonalcalificado;•noponerenmarchaelgeneradorsisehandesmontadolastapasdeprotección,lospanelesdeaccesoolosderevestimientodelacajadeterminación;•antes de realizar cualquier intervención demantenimiento:-deshabilitarloscircuitosdearranquedelmotor;- deshabilitar los circuitos de cierre y/o colocarplacasdeavisoencadainterruptorautomáticoquehabitualmenteseutilizaparalaconexiónalaredoaotrosgeneradores,paraprevenirsucierreaccidental.

•utilizarexclusivamentepiezasoriginalesparacualquiermantenimientoo reparación.Encasodequenoserespeteestaprescripción,Sincro rechazacualquierresponsabilidadenloqueserefierealaseguridadyelbuenfuncionamientodelgenerador;•formaralusuariodelainstalaciónsobrelagestión,elusoyelmantenimientodelgenerador;•todoloquenoestáprevistoexpresamenteenestasinstrucciones,noestápermitido.

En este manual se utilizan algunos símbolos yconvencionesquetienenunsignificadopreciso.Estossedefinenaquídemodounívoco.

El símbolo indica situaciones de riesgo o procedimientos peligrosos que producen lesiones graves a la persona o la muerte.¡PELIGRO!

El símbolo indica situaciones de riesgo o procedimientos peligrosos que podrían producir lesiones graves a la persona o la muerte.

¡ADVERTENCIA!

El símbolo se refiere a situaciones de riesgo o procedimientos peligrosos que podrían ocasionar daños al producto o lesiones a la persona.¡ATENCIÓN!

Una instalación incorrecta o un uso inapropiado del producto pueden ocasionar daños a las personas o las cosas.¡ATENCIÓN!

El símbolo se refiere a situaciones de riesgo o procedimientos peligrosos que podrían ocasionar daños al producto o a los aparatos conectados.¡IMPORTANTE!

AC 3-PHASE SYNCHRONOUS GENERATOR MODELCODE

P.O.ENCLOSUREINSULATIONCLASSWEIGHT

SERIALNo

PRODUCTIONDATE

SK500 MD123456

11111111IP21H

3800kg

G109999

12/2011

RA

TIN

GS

EXCIT.

DUTY TYPE: S1TEMP. RISE: 125 °CAMB. TEMP: 40 °C

P.F. = 0.8

DUTYTYPE:ST-BYTEMP.RISE:163°CAMB.TEMP:27°C

P.F.=0.8

kVA V Amps Hz rpm

2600 400 3753

3120 480 3753

150050

180060

2790 400 4027 150050

3402 480 4092 180060

kVA V A Hz P.F.. Vexc AexcNOLOADLOAD

400 0 50 10 0,6102600 400 3753 50 0,8 40 3,5

-

BEARINGSDENDEGREASETYPE

ACCORDINGTOIEC60034-1SOGAS.p.A.,tel.+390444747700

www.sogaenergyteam.com

TYPE6232

6324 C3NGLI3-LYTHYUMBASEDGREASE

SEALEDFORLIFE

2300h 50g-

REGREA.PERIOD GREASEQUANT.

MadebySOGAS.p.A.

TIPO DE ALTERNADOR

CÓDIGO DEL ALTERNADORN.° SERIAL DEL ALTER-NADORN.° PEDIDO DE PRODUCCIÓN

68

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 69: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

2. USO PREVISTO

Todos los generadores se suministran con unadeclaracióndeincorporaciónconarregloalalegislacióneuropea,comolaqueestárepresentadaenlasúltimaspáginasdeestemanual.Además,losgeneradoressesuministranconsujeciónalassiguientescondiciones:• sedebenutilizarcomogeneradoresdepotenciaoconunafunciónpertinente;

• sedebenutilizarenunodelossiguientesescenarios:-transportable (cony sin revestimiento - paraelsuministrotemporaldeenergía);-a bordo (usomarino) - tras haber obtenido lahomologación;-sobrevehículocomercial(transportesobreruedas,refrigeración,etc.);-sobrecarriles(energíaauxiliar);-sobrevehículo industrial (movimientosde tierra,elevadores,etc.);-instalación fija (industrial y establecimientoinstalación);-instalaciónfija (residencial, comerciale industrialigera,casa/oficina/hospital);

- gestióndelaenergía(cogeneraciónypicosdeabsorción);-esquemasalternativosdeenergía;

• losgeneradoresestándar estándiseñadosparasatisfacer las emisiones electromagnéticas“industriales” y losestándaresde inmunidad.Encasodeque losgeneradores tenganquerespetarlosvínculosdeemisiónelectromagnéticapara laszonasresidenciales,comercialesyparalaindustrialigera,podríansernecesariosalgunosaccesoriosadicionales;

• elesquemadeinstalaciónrequierelaconexióndelacarcasadelgeneradoralconductordepuestaatierra,medianteuncabledesecciónadecuadayquesealo máscortoposible;

• el usodepiezasde repuestonooriginalesonoautorizadasexpresamentecomportalaextincióndela Garantía Sincro,elcesedelaresponsabilidadenloqueserefierealaconformidadconlasnormativasylasconsecuenciascorrespondientes;

• la instalación, la asistencia y elmantenimientodebenserrealizadosporpersonalformadodemodoadecuadoyque,enelámbitodelazonaEU,tambiénconozcalasdirectivasCE.

3. INTRODUCCIÓNSe recomienda que se examine atentamente elgeneradorenelmomentodelaentregaparaasegurarsedequenohayasufridodañosduranteeltransporteofalten piezas.

3.1 Control de la placa de identificaciónLos generadores estánmarcados con una placa deidentificación.Esta placa se debe controlar y comparar con lasespecificaciones del pedido en el momento de laentregaparaasegurarsedequenohayaerroresdeenvíooconfiguración.

LaOficina Técnica Sincroestáadisposiciónparacualquieraclaración.

4. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO Y CARACTERÍSTICAS DEL SISTEMA DE REGULACIÓN DE LA TENSIÓN

El AVR (Automatic Voltage Regulator) de la serieSK400/450 - SK500sealimentamedianteungeneradorde imanes permanentes (PMG), mientras que elAVR de la serie SK315/355sealimentamedianteundevanadoauxiliar(conPMGcomoopciónbajopedido);el AVR trabajadirectamentesobreelestatorexcitatrizregulando, pormedio de la cadena rotor excitatriz -puentediodos-rotorprincipal,elcampoproducidoporelrotorprincipal.El regulador de tensión digital controla y mantieneconstantelatensiónmediadelastresfases.Un dispositivo de control de la frecuencia se activapara desexcitar progresivamente la máquina cuandola velocidad del motor de arrastre desciende pordebajodeunumbralprefijadoyregulable,impidiendouna sobreexcitación a los bajos regímenes defuncionamiento y reduciendoel efectode tomade lacargasobreelmotor.

POSICIÓN DE LA PLACA

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

69

Page 70: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Elgruporotordelgeneradorseequilibradinámicamenteenlafábrica.Lasvibracionesinducidasporelmotorsoncomplejase incluyen armónicos de orden superior que,combinándoseconlasdelgenerador,puedenproducirniveles de vibración sensibles y dañosos para elfuncionamiento del grupo electrógeno. Por lo tanto,eldiseñadortienequetomarlasmedidasnecesariaspararealizarlaalineaciónconcuidadoyendurecerlabaseylossoportesparaevitarsuperarloslímitesdevibraciónprevistosporlasnormas.El alternador está dimensionado para trabajar convaloresdevibraciónqueseanconformesconlanormaISO8528-9.La alineación de los generadores monopalier escrítica ya que podrían producirse vibraciones encorrespondenciaconelacoplamientoentreelmotoryelgenerador.Atalfinesnecesariorealizarconcuidadoel ensamblaje del alternador en el motor, colocarunabasesólidayutilizarsoportesantivibrantesparasoportarelconjuntomotor/alternador.Losgeneradoresbipalierrequierenunbastidorrígidoparasoportarelmotor/generadoryconstituirasíunabuenabaseparapoderrealizarunaalineaciónprecisa.Este bastidor se deberá sujetar a la basemediantesoportes antivibrantes. Para reducir al mínimo lasoscilacionestorsionales,seaconsejautilizarunajuntaflexibledimensionadacorrectamente.Enlossistemasdetransmisiónporcorreaaplicadosalosgeneradoresbipalieresnecesarioqueeldiámetroylaestructuradelaspoleaspermitancentrarlacargaaplicada al eje respecto a la longitud del resalto.Los valores de carga admisibles se podrán pedirdirectamentealaOficinaTécnicaSincro.Lacajadebornescontienelosterminalesaisladosparalasconexionesdelíneayneutroyparalaconexiónamasa.El neutro NO está conectado a la carcasa.

Losvaloresdelascorrientesdeaveríadelgeneradorestándisponiblesbajopeticiónparaayudaraldiseñadoradimensionarlainstalaciónysuscomponentes.

5. ESPECIFICACIONES GENERALES MECÁNICAS Y ELÉCTRICAS PARA EL ACOPLAMIENTO AL MOTOR

Comosetratadeunaunidadseparadaydestinadaaserincorporadaenungrupoelectrógeno,noesposibleaplicaralgeneradortodaslasetiquetasdeindicaciónnecesariasdurantelafabricación.Estasetiquetasqueindicanunpeligropotencialyunriesgoporlapresenciadecomponentesbajo tensiónsesuministransueltasy deben ser aplicadas por el fabricante del grupoelectrógenounavezquehayafinalizadoelensamblajedelgrupo.Los generadores están diseñados para elfuncionamientoaunatemperaturacomprendidaentre-20°Cy40°Cyaunacotamáximade1000ms.n.m.Dentrodeestoslímitesdetemperaturaycotaofrecenlasprestacionesnominalesqueseindicanenlaplaca.Enlosotroscasos,seránecesariodirigirsealaOficina Técnica Sincro. Con temperaturas superiores a 40°C y/o cotassuperioresa1000ms.n.m.seobservanreduccionesenlasprestaciones(véaselatabla).

Paralosproductosconmarca“UL”nosedebentenerenconsideraciónlasdisposicionesylasprestacionesanteriores, sino que se tendrá que dirigirse a laOficina Técnica Sincro para las especificacionescorrespondientes.Encasodefuncionamientoencondicionesambientalespeoresquelasindicadasanteriormente,esnecesarioinformaralaOficina Técnica Sincro.Losgeneradoressonautoventilados,estándotadosdepantallasdeprotecciónycarcasasantigoteo;nosonadecuadosparalainstalaciónaldescubierto,amenosqueesténprotegidosmediantecubiertasapropiadas.Durante la permanencia en el almacén antes de lainstalación,esdecircomoreserva,seaconsejautilizarcalentadores anticondensación para garantizar labuenaconservacióndelosdevanados.En caso de instalación en el interior de unrevestimientocerrado,seránecesarioasegurarsedequelatemperaturadelairederefrigeraciónenviadaalgeneradornoseasuperioralanominalprevista.El revestimiento se debe realizar de tal modo quela toma de aire del motor con la que está provistoesté separada de la del generador, sobre todo sila aspiración de aire en el revestimiento se realizamedianteelventiladorderefrigeración.Además,latomadeairedelgeneradorsedeberealizarde tal modo que impida filtraciones de humedad,instalando protecciones adecuadas. El revestimientosedeberádiseñarparadejarunadistanciadepor lomenos50mmentrelatomadeairedelgeneradorycualquiersuperficiellana.Elespacio frentea las rejillaspara lasalidadelairedebeestarvacío.

Una reducción del flujo del aire de refrigeración o una protección inadecuada del generador pueden causar daños y/o malfuncionamientos en los devanados.¡IMPORTANTE!

Temp. Ambiente (°C) 40 45 50 55 - -

1 0,96 0,92 0,88 - -

Altitud (m) 1000 1500 2000 2500 3000 -

1 0,96 0,93 0,90 0,86 -

Factor de potencia 1 0,8 0,7 0,6 0,5 -

1 1 0,93 0,88 0,84 -

El generador se suministra sin conexiones a masa; para la conexión se deberá hacer referencia a las disposiciones locales correspondientes. Las conexiones a masa o de protección realizadas de modo incorrecto pueden causar lesiones o la muerte.

¡ADVERTENCIA!

Una instalación, un uso, un mantenimiento o una sustitución de piezas realizados de modo incorrecto pueden causar lesiones personales graves o la muerte y dañar los equipos. Las intervenciones en las piezas eléctricas y/o mecánicas deben ser realizadas por personal cualificado.

¡ADVERTENCIA!

70

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 71: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Una capacidad de elevación inadecuada puede causar lesiones personales y daños graves.

¡ATENCIÓN!

Los ganchos de elevación presentes en el generador están realizados para elevar solamente el generador y no todo el grupo electrógeno.¡ATENCIÓN!

Antes de la instalación verificar que los alojamientos de acoplamiento (tanto del generador como del motor) sean compatibles, regulares y estén limpios.¡ATENCIÓN!

Una protección inadecuada y/o una alineación incorrecta del generador pueden causar lesiones personales y/o daños al equipo.

6. INSTALACIÓN

6.1 ElevaciónElevarydesplazarelgeneradorconmediosadecuados,soportándolosconpaletsoutilizandolosganchosdeelevaciónpresentesenelgeneradorenlasposicionesqueseindicanenlafigura.Para elevar el generador de la serie SK315/355 utilizar dispositivos con una capacidad de elevación de por lo menos 2000 kg.

Para elevar el generador de la serie SK400/450 y SK500 utilizar dispositivos con una capacidad de elevación de por lo menos 4000 kg.

Laelevaciónyeldesplazamientodelosgeneradoresmonopaliersedebenefectuarmanteniendolamáquinaenposiciónhorizontalparaevitar,encasodequenoserealicelaoperacióncorrectamente,lasalidadelrotor,quepodríadañarseyconllevargravesconsecuenciaspara las personas.

6.2 Fijación en el motorPara los pares de apriete hacer referencia al punto6.2.3.Para las conexiones mecánicas se aconseja utilizartornillosconclasederesistenciamínima10.9.

6.2.1 Instalación de la forma SAE• Quitarlabarraquesujetaelrotor;• quitarlarejilla(4)deprotecciónsituadaenlacampana;• controlarqueeldiámetrodeldisco(3)correspondaaldiámetrodealojamientoenelvolante(2);

• fijarelgeneradorenelmotorbloqueandolacampanaSAE(1)ycontrolarlacorrespondenciaentrelosorificiosdeldiscoylosdelvolante(paraelpardeaprietevéaseelapdo.6.2.3);

• verificarqueeldiscoestéapoyadoenelvolante;• fijareldiscoenelvolante(paraelpardeaprietevéaseelapdo.6.2.3);

• soportarelgrupoconantivibrantes,realizandounanivelacióncorrectaentreelmotoryelgenerador;

• volverainstalarlarejillaenganchandoloscierres(5)eintroducirlasclavijas(6)teniendocuidadodeabrirlasaletasantiextracción.

45

6

¡ADVERTENCIA!

2

1

4

3

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

71

Page 72: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.2.2 Desmontaje de la forma SAEParaeldesmontajeseguiralcontrariolasinstruccionesquesedanenelapartado6.2.1.

6.2.3 Pares de aprietePara las conexiones mecánicas se aconseja utilizartornillosconclasederesistenciamínima10.9.Losparesdeaprieteseindicanenlasiguientetabla:

6.3 Conexiones y puesta a tierraRealizarlasconexioneseléctricasconcablesdesecciónadecuadaparaelcaudalyladistancia.

Pararealizarcorrectamentelasconexioneseléctricashacerreferenciaalsiguientedibujo.

Lacarcasadelgeneradorsedebeconectarfirmementeamasa en la base del grupo electrógeno. Si estánprevistos soportes flexibles antivibrantes entre lacarcasadelgeneradorysubase,sedeberáconectarenparalelo,atravésdelsoporteflexible,unconductordetierraconunvalornominaladecuado(habitualmentelamitaddelaseccióndeloscablesdelalíneaprincipal).Enlacarcasaencorrespondenciaconlospies,seharealizadounorificioroscadoM10paraelSK315/355 y M12 para el SK400/450 - SK500 parafacilitarlapuestaatierradelacaja(véaselafiguraallado).

6.4 Controles preliminares

6.4.1 Control del aislamientoAntesdelapuestaenserviciodelgrupoelectrógeno,es decir después de largos periodos de inactividad,controlarlaresistenciadeaislamientohacialamasadelosdevanados.

Los valores medidos deben ser superiores a 2MOhmios.Encasodequelaresistenciadeaislamientoseainferior,sedeberásecarenelhornosolamenteelalternadoraunatemperaturacomprendidaentre80y100°Cdurante6horas.Antes de realizar esta operación es necesariodesmontarelreguladordetensiónyelfiltroEMC.

6.4.2 Sentido de rotaciónElgeneradorsesuministraconlarotaciónensentidohorario,mirandoel ladoacoplamiento (amenosquese establezcan especificaciones diferentes en elmomentodelpedido),paraproducirunasecuenciadefaseU-V-W(conformeconlanormaIEC60034-8).Sisedebeinvertirlarotacióndespuésdelaentrega,pedira la Oficina Técnica Sincro los esquemas eléctricosnecesarios.En los generadores está instalado un ventiladormonodireccional.

Desconectar el regulador de tensión AVR antes de efectuar la medición.

¡ATENCIÓN!

PARES DE APRIETE (Nm)

Diámetro de la rosca

Conexiones eléctricas

Acero (8,8)

Conexiones mecá-nicas

Acero (10,9)M5 5,9 8,7M6 10 15M8 25 36M10 49 72M12 85 125M16 210 310

Antes de realizar cualquier desplazamiento del generador, verificar que la barra que sujeta el rotor esté fijada.

¡ADVERTENCIA!

Asegurarse de que el procedimiento de puesta a tierra sea correcto.

¡ADVERTEN-

Los devanados se han ensayado en alta tensión durante la producción. Otras pruebas en alta tensión podrían deteriorar el aislamiento y, por lo tanto, reducir la vida operativa. En caso de que sea necesario realizar un ensayo en alta tensión para la aceptación por parte del cliente, las pruebas se deberán efectuar con niveles de tensión reducidos.

¡IMPORTANTE!

PUESTA A TIERRA

Los cables no adecuados o las conexiones realizadas de modo incorrecto podrían causar sobrecalentamientos peligrosos.¡ADVERTENCIA!

72

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 73: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.3 Control de la tensión y la frecuenciaControlar que los niveles de tensión y frecuenciarequeridos por el grupo electrógeno correspondan alosqueseindicanenlaplacadelgenerador.

6.4.4 Tarjeta AVR DBL1

ElreguladorAVRDBL1aprovechalaspotencialidadesde un microprocesador para la regulación degeneradores 50/60 Hz sin escobillas. La regulacióndelatensiónserealizacontrolandolacorrienteenelestatorexcitatriz.

6.4.4.1 Características del regulador• Regulaciónautomáticadelatensión;• filtroantiparásito(EMI);• protecciónconfusible(lacajadelreguladorcontieneunfusiblederepuesto);

• proteccióncontralasobretensión;• configuraciónmediantepuentesdelareferenciadetensión(monofásica,trifásicayelcampodetensión);

• configuracióndeltipodeexcitación(PMGoestándar);• configuraciónmediantepuentedelcontrolremotodelatensión;

• configuracióndelaestabilidadmedianteDip-switches;• utilizacióndeunsoftwaredenominadoAVRTermparaconfigurarelregulador,adquirirlasalarmasyeldesarrollodelatensiónconelpasodeltiempo;

• laregulaciónprecisadelatensiónylaestabilidadserealizamediantetrimmer.

Referencia de tensiónLa tensión del generador se monitoriza en losterminalesA,ByC;elsensingpuedeser trifásicoomonofásico(límitemáximo500Vc.a.).El regulador digital es más preciso que la versiónanalógicaporqueleeelvaloreficazdelatensión(noelvalormedio).Regulación de la subvelocidadCuandolavelocidaddearrastredelmotordesciendepordebajodeunvalorprefijado,elreguladorseactivaparadesexcitarprogresivamentelamáquinaeimpedirasí una sobreexcitación a los bajos regímenes defuncionamiento, reduciendo el efecto de toma de lacargasobreelmotor.ConelpuenteDI1 introducido,elumbralconfiguradopara el regulador corresponde a 47 Hz, mientrasque cuando se quita el jumper DI1, para utilizar elalternadora60Hz,elumbraldeactivaciónconfiguradocorresponde a 57 Hz (para modificar la regulaciónde la subvelocidad es necesario utilizar el softwareAVRTerm).Puerto de comunicación RS485ElreguladorestáprovistodeunpuertodecomunicaciónRS485paracomunicarconelPC.La conexión se realiza mediante un módulo deconversiónRS485/USBconconexiónUSBdirectaalPCyconexiónRS485alregulador.Software de comunicaciónAVRTerm es un software de comunicación para PC(utiliza el sistema operativo Windows), creado paracomunicarconelreguladordigitalDBL1.Su extrema facilidad de uso permite utilizarloinmediatamente.

Límite de excitaciónEllímitedeexcitaciónsepuederegulardel0al100%,conincrementosde0,1%.Cuandolaexcitaciónsuperasulímite,elreguladorestáenlacondicióndealarma(alarmavisibleconelsoftwareAVRTerm).La excitación alcanza el valor máximo durante lasituación de cortocircuito. El límite de excitación detodas las máquinas se regula en el valor máximo(100%).

Alarma de sobretensiónSilareferenciadetensiónestáporencimadellímite,elreguladorseencuentraenelestadodealarma.Lacondicióndealarmasepuede ver solamente conelsoftwareAVRTerm.

El generador sale de las líneas de producción con una conexión estrella-serie (a menos que se establezcan especificaciones diferentes en el momento del pedido) de la que se proporcionan los datos nominales. Para efectuar una nueva conexión utilizar los esquemas adjuntos a este manual.

¡ADVERTENCIA!

Las diferentes regulaciones del generador se realizan en fábrica en el momento del ensayo: por lo tanto, no deberían ser necesarias otras acciones de regulación de la máquina; en caso de que sea necesario desmontar las cubiertas para efectuar regulaciones y se dejen descubiertas algunas zonas bajo tensión, se recomienda que estas operaciones sean realizadas exclusivamente por personal cualificado para el mantenimiento de instalaciones eléctricas.

¡ADVERTENCIA!

Las eventuales modificaciones en la conexión deben ser realizadas exclusivamente por personal cualificado.¡ADVERTENCIA!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

73

Page 74: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

6.4.4.2 Conexión del reguladorConexiones input/output: PE/L/N/SX+/SX-• PE-Conexióndetierra(noseutiliza);• L,N-AlimentaciónAVR(realizadaconundevanadoauxiliarintegradoenelestatoroconunPMG);

• Ex+,Ex-Alimentaciónestatorexcitatriz.Conexiones sensing: A/B/C• A,B,C:lareferenciadetensiónpuedesermonofásicaotrifásica.ParalareferenciadetensióntrifásicautilizarlostresconectoresyparalareferenciamonofásicarealizarunpuenteentrelosbornesAyB.ConectarloscablesdereferenciaentreelborneCyentreA-B.

Otras conexiones: S3/S4/VB/S5/S6• S3,S4:aestosdosconectoressepuedeaplicarunpotenciómetro(20kΩ,½W)pararegularlatensión(situarelpuenteenlaposiciónPot).ParaconfigurarS3yS4comoentradaanalógica(0÷3Vc.c.,0÷5Vc.c.y0÷10Vc.c.),situarelpuenteenlaposiciónVolt.Paracalibrarelcampodetensiónenlacondicióndeseñalanalógica,girarcompletamenteel trimmerVensentidoantihorario(latensióndelalternadorserámínima).AplicaralosconectoresS3yS4lamitaddelvalormáximodelaseñalanalógicayconeltrimmerVcalibrarlatensión.Ejemplo:Señalanalógica0÷5V,pararegularen400V,aplicaraS3yS4unaseñalde2,5V(S3=+2,5V,S4=0V)yconeltrimmerVregularelalternadorconunatensiónde400V;

• losbornesS5yS6noseutilizan;• elborneVbyelborneS4seconectanalpositivo(+)yalnegativo(-)delabatería(12V),respectivamente,paraprogramaryprobarelAVR.

Puentes• LospuentesDI1-DI2-DI3-DI4identifican:lafrecuenciaderotacióndelamáquina,latensiónquesedebemonitorizarconel reguladoryel tipodesensing,monofásicootrifásico(hacerreferenciaalatablaenlapáginasiguiente).

Según la tensión y la frecuencia, elAVRsedebeconfigurarcomoseindicaenlatabla:

• PMG/STD:configuracióndelsistemadealimentacióndelAVR; Elpuentesedebesituaren: PMG:sielAVRdisponedeunsistemadealimentacióndeimanespermanentes(alternadoresdelasseriesSK400ySK450) STD:sielAVRdisponedeunsistemadealimentaciónestándar condevanadoauxiliar(alternadoresdelasseriesSK315ySK355)

• VOLT/POT:configuraciónentradaS3S4.VOLT: configuración para entradaANALÓGICAremotaPOT:configuraciónparaconexiónpotenciómetroremoto.

Potenciómetros• V,regulacióndelatensióndelalternadorocalibradodelaseñalanalógicademando;

• S,regulacióndelaestabilidad.

Dip switches estabilidad (DSW) :• PosiciónDipswitches:

1. 1,2,3,4enposiciónOFFparaalternadoresde100a300kVA;

2. 1enposic.ONy2, 3, 4 enposic.OFFparaalternadoresde350a650kVA;

3. 1, 2 enposic.ONy3, 4 enposic.OFFparaalternadoresde800a1600kVA;

4. 1, 2, 3 enposic.ONy4enposic.OFFparaalternadoresde1600a3000kVA;

5. 1,2,3,4enposiciónONparaelcontrolde laestabilidadmediantesoftwareAVRTERM.CONFIGURACIÓN PUENTES SENSING AVR

DI1 DI2 DI3 DI4 VOLTAGE / FREQ. PHASES

50Hz

FREQ

U-EN

CY

• • 60Hz

400V 3p

THRE

E PH

ASE

SENS

ING• • • • 460V 3p

• • 230V 3p

• • • • 115V 3p

• • 400V 1p

SING

LE

PHAS

E

SENS

ING

• • 280V 1p• • • • 230V 1p• • • • 115V 1p

74

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 75: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

OtrosajustessonposiblesutilizandoelsoftwareAVRTERM(accesorioopcional).

6.4.5 Esquemas de conexión para diferentes circuitos

Se adjuntan a este manual los esquemas para co-nexionesdiferentesalaconexiónestrella-seriequeha-bitualmenteserealizadurantelaproducción(amenosqueseestablezcanespecificacionesdiferentesenelmomentodelpedido).

6.4.6 Puesta en marchaAntesdelapuestaenmarchadelgrupoelectrógeno,esnecesarioverificarquetodaslasconexionesexte-rioresestén realizadascorrectamenteynosehayandesmontadolasprotecciones.Enelmomentodelapuestaenfuncionamientopres-taratenciónaeventualesruidosanómalosquepodríanindicarunaalineaciónincorrectaentreelmotoryelge-nerador.

Los generadores son máquinas eléctricas giratoriasconstituidasporpiezaspotencialmentepeligrosas,yaqueestánbajotensiónosemuevenduranteelfuncio-namiento;porestarazónestáabsolutamenteprohibi-do:• elusoinapropiado;• eldesmontajedelasproteccionesyladesconexióndelosdispositivosdeprotección.

Porconsiguiente,serequierequecadaoperacióndetipoeléctrico omecánico sea realizadapor personalcualificado.

7. ASISTENCIA Y MANTENIMIENTO

7.1 Controles y procedimientos7.1.1 Control de los devanados y del estado de

aislamientoEl estado de los devanados se puede verificarmidiendo su resistencia eléctrica hacia la masa.Durante la prueba el regulador de tensión y el filtroEMC deberán estar desconectados. En general essuficiente controlar solamente el devanado principal. Los valores medidos deben ser superiores a 2MOhmios.Encasodequelaresistenciadeaislamientoseainferior,sedeberásecarenelhornosolamenteelalternadoraunatemperaturacomprendidaentre80y100°Cdurante6horas.Antesderealizarestaoperaciónesnecesariodesmontarelreguladordetensión.

7.1.2 Control del puente diodosEstaoperaciónsepuede realizarconunmultímetro.Cada cable del rotor excitatriz conectado al puentediodosdebeestardesconectado.Noesnecesarioquitar losdiodos (1)de laplacadealuminio(2).Laresistenciadeldiododefectuosoesmuyalta,prácticamenteinfinita,ysepuedemedirsituandolas puntas delmultímetro en ambas direcciones (encaso de diodo interrumpido); en cambio, si el diodoestá en cortocircuito, situando las puntas en ambasdireccionessemediráunaresistenciabaja.Viceversa,enundiodoquefuncionacorrectamentelaresistenciaesbajaenunadirecciónyaltasiseinviertenlaspuntasdelmultímetro.

Si se regula la tensión con un valor superior al máximo previsto para el generador, es posible que este se dañe.¡ATENCIÓN!

No tocar el generador durante el funcionamiento e inmediatamente después de la parada del grupo, ya que la temperatura de algunas superficies podría ser alta.¡ADVERTENCIA!

Los procedimientos de mantenimiento e identificación de averías comportan algunos riesgos que podrían causar lesiones personales graves o la muerte. Por lo tanto, estos procedimientos deben ser ejecutados exclusivamente por personal capacitado para la asistencia eléctrica y mecánica. Antes de cada intervención de mantenimiento y limpieza, asegurarse de que no haya piezas bajo tensión, la carcasa del generador esté a temperatura ambiente, el grupo electrógeno no pueda ser encendido ni siquiera accidentalmente y todos los procedimientos se ejecuten correctamente.

¡ADVERTENCIA!

El incumplimiento del programa de inspecciones y mantenimiento puede causar daños graves a las personas y/o las cosas.¡ADVERTENCIA!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

75

Page 76: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.1.3 Control del varistorEsteelementoestáconectadoentrelosdosterminalesde salida del puente (véase la figura en la páginaanterior).El varistor (3) corta los picos de tensión demasiadoaltos que se pueden encontrar en el rotor principal,reduciendoasí las probabilidades de que los diodossedañen.Laresistenciadelvaristorencondicionesdetrabajonormalesesmuyalta(infinita).Siesdefectuoso,enlamayoríadeloscasossepuedecontrolarconunasimpleinspecciónvisual.

7.1.4 Control de los cojinetesDuranteelmantenimiento, controlarelestadode loscojinetesyverificarquenohayapérdidasdegrasa;laduracióndeloscojinetesdependedelasvibracionesy lascargasaxialesa lasqueestánsometidos (unaalineación incorrecta puede amplificar notablementelasvibraciones)yde lascondicionesde trabajo.Porlo tanto, verificar que no haya anomalías como:vibracionesyruidosinusuales.Sidespuésdeunciertoperiododetiemposeobservanvibraciones o ruidos excesivos, estos podrían sercausados por el desgaste del cojinete que, si estádañado,debesersustituido.En cualquier caso, el cojinete se debe sustituir después de 20.000 horas de funcionamiento.Enpresenciadecojinetesconengrasadores,consultarlaplacadelalternadorpara:-intervalodeengrase;-tipodegrasaquesedebeutilizar;-cantidaddegrasaquesedebeutilizar.

7.2 Desmontaje y sustitución de componentes y grupos de componentes

Los pares de apriete de los tornillos se indican en la tabla del punto 6.2.3.7.2.1 Desmontaje y sustitución del PMG• Desmontarlarejilladeaspiracióndelgenerador;• desconectarelconectorde laconexióneléctricadelPMG;

• desenroscar loscuatrotornillosquefijanelestatorPMGenlatapadelgenerador;

• sacarelestatordelrotor(atención:lafuerzamagnéticadeatracciónpuedeprovocardañosaldevanadoycausarlesionesaloperador);

• desenroscarlostrestornillosquesujetanelrotorPMGalejedelgeneradorprincipalysacarloconcuidado.

ReensamblajePara el reensamblaje del PMG seguir al contrario lasinstruccionesproporcionadasanteriormente.Controlar,antesdeinstalarelestatorPMG,quenohayapartículasmetálicasenelrotorPMG.

7.2.2 Sustitución de los cojinetesDesmontaje del cojinete en el lado opuesto del acoplamiento (NDE) • Siesposible,girarelrotordetalmodoqueelcentrodelpoloestéapoyadosobreelestator;

• desmontar la rejilladecierrepresenteen la tapatraseradelgenerador;

• si el generador está dotado dePMG, seguir elprocedimientodescritoenelpunto7.2.1;

• desconectarloscablesExc+yExc-delatarjetaAVR(rojoynegro)yquitarlaseventualesabrazaderasparaquesepuedansacardelacajadebornes;

• antesdedesmontar la tapa, asegurarsedequeestéenganchadaaunelevadora travésdelanillosituadoenlapartesuperior.Deestemodo,unavezdesmontada,nopodrácaernioscilar,ocasionandodañosaobjetosopersonas;

• desenroscarlos8(6enlaserieSK315/355)tornillosquefijanlatapaenlacaja;

• colocarsimultáneamentedostornillosM12(conunalongituddeporlomenos75mm)enlosorificiosM12presentesenlatapaeiniciarasacarladelcojinetedespacio;

• prestarespecialatencióncuandoelcojineteestécasicompletamentefueradelalojamientodelatapa;

• dadoelpesoconsiderabledelconjuntotapa-estatorexcitatriz, prestar especial atención para evitareventualesdañosapersonasomateriales;

• quitarelanillodecompensación(siestápresente)ylaarandelaSeeger;

• quitarelcojinetemedianteelextractor.

Desmontaje del cojinete en el lado acoplamiento (DE) • Paraejecutarelsiguienteprocedimientoesnecesarioqueelgeneradornoestéacopladoalmotor;

• girarelrotordetalmodoqueelcentrodelpoloestéapoyadosobreelestator;

• desmontarlarejilladeprotecciónpresenteenlatapadelanteradelgenerador;

• paraevitarmovimientospeligrososenelmomentodelaseparación,serecomiendafijarlatapaenunelevador;

• desenroscarlostornillosquefijanlatapaenlacaja;• sacarlatapa;• quitarelcojinetemedianteextractores.

Reensamblaje de los cojinetes Paraelreensamblajedeloscojinetesseguiralcontrariolas instrucciones proporcionadas anteriormente,considerandoque:• ningunasuperficie,tantodelcojinetecomodeleje,debeestardesgastada;

• antesdeser reensamblado,el cojinetedebesercalentadoaunos80°C.

Largos periodos de permanencia en un ambiente caracterizado por la presencia de vibraciones pueden dañar las bolas y los alojamientos de rodamiento. La presencia de una humedad demasiado alta puede causar la emulsión de la grasa y favorecer efectos de corrosión.

¡IMPORTANTE!

Las vibraciones intensas producidas por el motor o la alineación incorrecta de los componentes del grupo electrógeno someten el cojinete a esfuerzos que reducen su vida.¡IMPORTANTE!

Las condiciones y el ambiente de trabajo influyen mucho en la duración de los cojinetes.

¡IMPORTANTE!

76

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 77: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.2.3 Desmontaje del rotor principal• Girarelrotordetalmodoqueelcentrodelpoloestéapoyadosobreelestator;

• desmontarelPMGylastapas(NDEyDE)segúnsehadescritoanteriormente;

• soportarel rotor conunabragaporel ladoDEyacompañar el rotor fuera del estator prestandoatenciónalosdevanados;unavezqueelrotorhayasalidodelestator,adaptarlabragaparaevitarqueelrotorcorraelriesgodecaer.

Reensamblaje Parael reensamblajedel rotorseguiralcontrario lasinstruccionesproporcionadasanteriormente, teniendoenconsideraciónlassiguientesadvertencias:• encasodequesehayansustituidoalgunaspiezasdelrotor,sedeberávolveraequilibrarelrotorcompleto;

• si se utilizanalternadores conun solo cojinete,controlarque losdiscosdeacoplamientonoesténdañados.

7.2.4 Sustitución del puente diodos rotante• Desmontarlarejilladeaspiracióndelgenerador;• encasodequeelgeneradorestédotadodePMG,seguirelprocedimientodelpunto7.2.1;

• desenroscarlos8(6enlaserieSK315/355)tornillosquefijanlatapaNDEenlacaja;

• simultáneamente introducirdos tornillosM12 (conunalongituddeporlomenos75mm)enlosorificiosM12situadosenlatapaNDEyenroscarlosdespacioparahacersalir la tapa20mmcomomáximo;seobtieneasíelespacionecesarioparasustituirelpuentediodos;

• tenerespecialcuidadodenosacarcompletamentelatapadelcojinete;

• paraevitar lesionesa laspersonasodañosa losdevanados, antesde realizar estaoperación seaconsejaengancharlatapaaunelevador;

• desenroscarlastrestuercasqueconectanloscablesdelrotorexcitatrizalpuentediodos;

• desenroscarlasotrasdostuercasquefijanlaplacadesoportediodosdealuminioenloscablesdelrotorprincipalyelvaristor;

• desmontarlasdosplacasdealuminioprovistasdelos diodos.

Reensamblaje Paraelreensamblajedelpuentediodosseguiralcontrariolasinstruccionesproporcionadasanteriormente.

NOTA: el puente diodos también se puede sustituirdesmontando completamente la tapa NDE. Elprocedimientoquesedebeseguires“NDEsustitucióndeloscojinetes”;unavezdesmontadalatapa,seguirelprocedimientodescritoanteriormente.

En caso de cojinetes dotados de engrasador, se recomienda seguir las instrucciones proporcionadas anteriormente y volver a ensamblar las piezas mecánicas utilizadas para engrasar el cojinete en las mismas posiciones que tenían antes de ser desmontadas. Aplicar la cantidad y el tipo de grasa que se indican en la placa del generador.

¡IMPORTANTE!

Además, es importante que el rotor esté soportado por un elevador ya que, si el cable no está situado correctamente, el rotor podría quitarse y deslizar, ocasionando daños graves a las personas y las cosas.

¡IMPORTANTE!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

77

Page 78: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

7.3 Anomalías y remediosDEFECTOS CAUSAS POSIBLES CONTROLES / REMEDIOS

FALTA DE TENSIÓN

AVRdefectuoso •controlarelfusible•sustituirelAVR

Generadordeimanespermanentes(PMG)defectuoso(SK400/450-SK500)

•desconectarelPMGdelAVRycontrolarlatensióndesalida(135VC.A./50Hz;160VC.A./60Hz)

Puentediodosdefectuosoy/ovaristor •controlarelpuentediodosyelvaristor

Estatorexcitatrizdefectuoso •controlarsieldevanadodelestatorexcita-trizestáabierto

Devanadosprincipalesdefectuosos•controlarlasresistenciasdelestatorydel

rotor•controlarelaislamientodelosdevanados

Alternadordesexcitado(SK315/355)•volveraexcitarelalternadoraplicandoalosbornesdelaexcitatriz,conlamáquinaenrotación,unatensiónde6-12voltiosduran-teunsegundoyrespetandolapolaridad.

Conexionesinterrumpidas •controlartodaslasconexiones

TENSIÓN BAJA

Latensióndesalidanoeslaquesere-quiere

•regularlatensiónconelpotenciómetro"V"delAVR

Configuraciónincorrectadelasubveloci-dad

•controlarycorregirutilizandoelsoftwaredelAVR(47Hzparaunafrecuencianominalde50Hz)

Velocidaddelmotorbaja •controlarlavelocidaddelmotor(frecuenciadelatensión)

AVRdefectuoso •sustituirelAVR

TENSIÓN ALTA

Latensióndesalidanoeslaquesere-quiere

•regularlatensiónconelpotenciómetro"V"delAVR

Sensingconectadodemodoincorrectoodesconectado •controlarlaconexióndelsensing

AVRdefectuoso •sustituirelAVR

TENSIÓN INESTABLE

ConfiguraciónincorrectadelaestabilidadAVR

•controlarlaposicióncorrectadelosDipswitches;regularlaestabilidadutilizandoeltrimmerST(paramásinformaciónvéaseelmanualdelAVR)

Velocidaddelmotorinestable•controlarconunfrecuencímetrosilasrevolucionesdelmotorsonconstantes(frecuenciadelatensión)

AVRdefectuoso •sustituirelAVR

ParacualquierotraanomalíadirigirsealcentrodeAsistenciaSincro.

78

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 79: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

8. LIMPIEZA Y LUBRICACIÓN

Trashabercomprobadoqueelgrupoelectrógenoestáparadoydesconectadode laredeléctrica,sepuedelimpiarlaparteexteriorconairecomprimido.

9. DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN

Laeliminacióndelosmaterialessedeberealizarconarregloalasnormasvigentes.Encasodedemolicióndelgeneradornoexistenriesgosespecialesopeligrosresultantesdeesteaparato.Encasoderecuperacióndemateriales,seaconsejaquese separen por tipología (piezas eléctricas, cobre,aluminio,plástico,etc.).

Cualquier tipo de intervención de limpieza se debe realizar con el grupo electrógeno parado y el generador desconectado de la red eléctrica, bajo pena de un grave peligro para las personas y las cosas.

Valerse exclusivamente de personal cualificado.

No utilizar en ninguna ocasión líquidos o agua. No limpiar con aire comprimido las piezas eléctricas interiores ya que podrían producirse cortocircuitos u otras anomalías.

¡ADVERTENCIA! ¡ADVERTENCIA!

¡ADVERTENCIA!

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

79

Page 80: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

10. REPUESTOS Y ASISTENCIA

10.1 Procedimiento y direcciones de referencia para las solicitudes de asistencia

Nuestro Servicio de Asistencia ofrece unasesoramientotécnicocompleto.En caso de solicitudes de Asistencia en garantía,asegurarse de tener a disposición los datos deidentificacióndelgenerador,sunúmerodeserieyelnúmerodelpedidodeproducciónqueaparecenenlaplaca.LalistadeloscentrosdeasistenciaautorizadosestádisponibleennuestrositioInternet:www.sogaenergyteam.com.En caso de averías o anomalías de funcionamientoen lasmáquinasSincro,elClientepuededirigirseanuestro“Servicio de Asistencia” llamandoal0039-0445-450500. En caso de que sea necesario devolver el productodespués de este contacto, nuestro “Servicio de Asistencia”facilitaráalClienteunnúmerode“Retorno de Material Autorizado” (RMA),quesedeberáindicarenlosdocumentosdeacompañamientodelmaterial.Los productos enviados sin haber seguido el procedimiento descrito serán rechazados y devueltos al remitente por el almacén de aceptación.Para la eventual concesión de la garantía esindispensable que Sincro sea contactadaexclusivamente por su Cliente. Las solicitudes dereparaciónprocedentesdirectamentedelusuariofinalseránconsideradascomoNOengarantía.AntesdeefectuarlasreparacionessecomunicaráunpresupuestoyseesperarálaautorizaciónporpartedelCliente.

10.2 Devolución de la mercancía para la reparaciónLamercancíadevueltaviajaexclusivamenteacostayriesgo del Clienteindependientementedelaconcesióndelaintervenciónengarantía.Asegurarse de que las máquinas estén en orden ylimpias.Se recomienda que se devuelva el material en unembalajeadecuado,protegiendoelproductocontraloschoques.

11. GARANTÍA

Sincro garantizaasusclienteslosalternadores,queseproducenensuestablecimiento,duranteunperiodode:• 18mesesapartirdelafechadefacturaciónSincro;o • 12mesesapartirdelafechadelaprimerapuestaenfuncionamiento;

dependiendodeloqueseproduzcaprimero.

Se precisa que dicha garantía está reservadasolamentealosclientesdeSincro,alosquerespondedirectamente. Sincro no reconoce directamente lagarantíaaningúnsujetoque,apesardeposeersusproductos,noloshayacompradodirectamente.Dentrodelosplazosindicadosanteriormente,Sincro se comprometeasuministrargratuitamentelosrepuestosparalaspiezasque,según Sincro osurepresentanteautorizado, presenten defectos de fabricación omaterialo,segúnsuparecer,aefectuarlareparacióndirectamenteopormediodeoficinasautorizadassinhacerse cargo de ningún gasto relacionado con eltransporte.Encualquiercaso,quedaexcluidacualquierotraformaderesponsabilidaduobligacióndebidoaotrosgastos,dañosypérdidasdirectasoindirectasresultantesdelusoodelaimposibilidaddeusodelosproductos,tantototalcomoparcial.Lareparaciónoelsuministrosustitutivonoextenderánirenovaráladuracióndelperiododegarantía.La garantía se extinguirá: cuando se produzcanproblemas o averías causados por impericia, usomásalládeloslímitesdelasprestacionesnominales,eventualesmodificacionesdelproductooencasodequeestesedevuelvadesensambladooconlosdatosdeplacaalteradosomanipuladosindebidamente.

80

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 81: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

81

Page 82: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

82

ITAL

IAN

OEN

GLI

SHFR

AN

ÇAIS

DEU

TSCH

ESPA

ÑO

L

Page 83: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

83

APPENDICE AAPPENDIX AANNEXE AANHANG A

APÉNDICE A

Page 84: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

84

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

2011.06.24

SERIES

MODEL

RES

ISTA

NCES

EXCITAT

ION

PARAM

ETER

SAT

NO-LOAD

MAINSTATO

RAU

XILIAR

YMAINROTO

RST

ATOR

EXCITER

ROTO

R

EXCITER

PMG

400V

-50Hz

PHAS

E-

--

LINE

-mOhm

Ohm

Ohm

Ohm

Ohm

Ohm

Volts

Amps

SK31

5SS

13,1

0,50

2,0

12,0

0,14

-5,

70,49

SM10,5

0,44

2,1

12,0

0,14

-6,8

0,59

SL8,9

0,42

2,4

12,0

0,14

-7,

30,64

SK35

5

MS

6,5

0,40

2,5

13,1

0,22

-8,5

0,68

MM

5,4

0,38

2,8

13,1

0,22

-8,9

0,71

LS4,

40,37

3,0

13,1

0,22

-8,9

0,71

LM3,9

0,35

3,3

13,1

0,22

-9,8

0,78

WL

3,0

0,33

3,7

13,1

0,22

-11

0,8

SK40

0SA

3,9

-2,

214

,10,16

3,5

9,0

0,63

SB2,9

-2,

517

0,25

3,5

10,5

0,65

SK45

0MB

2,0

-2,8

170,25

3,5

8,5

0,52

MC

1,5

-3,

217

0,25

3,5

10,2

0,61

MD

1,3

-3,

417

0,25

3,5

10,7

0,65

SK50

0

MA

1,4

-4,0

15,3

0,15

3,5

10,6

0,52

MB

1,2

-4,

215

,30,15

3,5

10,9

0,54

MC

1,0

-4,

518,5

0,23

3,5

11,6

0,60

MD

0,8

-4,9

18,5

0,23

3,5

11,9

0,62

RESISTENZE SK315/355_SK400/450_SK500 - RESISTANCES SK315/355_SK400/450_SK500 - RÉSISTANCE SK315/355_SK400/450_SK500 - WIDERSTANDEN SK315/355_

SK400/450_SK500 - RESISTENCIAS SK315/355_SK400/450_SK500

*- p

leas

e co

ntac

t the

Sin

cro

Tech

nica

l Offi

ce in

cas

e of

gen

erat

ors

with

non

-sta

ndar

d w

indi

ng.

Page 85: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

85

DIAGRAMMI DI CONNESSIONE - CONNECTION DIAGRAMS - DIAGRAMMES DE CONNE-XION- ANSCHLUSSDIAGRAMM - DIAGRAMAS DE CONEXIÓN

* - p

leas

e co

ntac

t the

Sin

cro

Tech

ical

Offi

ce fo

r the

oth

er ty

pes

of c

onne

ctio

ns in

cas

e of

gen

erat

ors

with

12

lead

s.

Page 86: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

86

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

Page 87: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

87

APPENDICE BAPPENDIX BANNEXE BANHANG B

APÉNDICE B

Page 88: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

88

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

SCHEMI ELETTRICI SK315/355 - WIRING DIAGRAMS SK315/355 - SCHÉMA ÉLECTRI-QUE SK315/355 - SCHALTPLÄNE SK315/355 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS SK315/355

Page 89: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

89

SCHEMI ELETTRICI SK400/450 - WIRING DIAGRAMS SK400/450 - SCHÉMA ÉLECTRI-QUE SK400/450 - SCHALTPLÄNE SK400/450 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS SK400/450

Page 90: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

90

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

SCHEMI ELETTRICI SK500 - WIRING DIAGRAMS SK500 - SCHÉMA ÉLECTRIQUE SK500 - SCHALTPLÄNE SK500 - ESQUEMAS ELÉCTRICOS SK500

Page 91: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

91

APPENDICE CAPPENDIX CANNEXE CANHANG C

APÉNDICE C

Page 92: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

92

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

DISEGNO ESPLOSO SK315/355 - SK315/355 EXPLODED VIEW - VUE ECLATÉE SK315/355 - TELIMONTAGEZEICHUNG SK315/355 - DESPIECE SK315/355

Page 93: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

93

PARTI DI RICAMBIO SK315/355 - SPARE PARTS LIST SK315/355 - PIECES DETACHEES SK315/355 - ERSATZTEILLISTE SK315/355 - PIEZAS DE RECAMBIO SK315/355

Pos. 1

ScudoanterioreB14

B14frontshield

VordererschildB14

BouclieravantB14

EscudoanteriorB

143

Cuscinetto63192Z/C3

Bearing63192Z/C3

Lager63192Z/C3

Roulement63192Z/C3

Cojinete63192Z/C3

Rotoreavvolto(1)

Woundrotor(1)

Rotorgew

ickelt(1)

Rotorbobiné(1)

Rotorbobinado(1)

RotoreavvoltoIM

B34(2)

WoundrotorIMB3

4(2)

Rotorgew

ickeltIMB3

4(2)

RotorbobinéIMB3

4(2)

RotorbobinadoIMB3

4(2)

7Po

ntediodirotoreeccitatrice

Exciterrotordiodebridge

DiodenbrückeErreger-R

otor

Pontádiodesrotorexcitatrice

Puentediodesdelrotorexcitatriz

9(*)

StatoreSK

315/355+cassa

StatorSK3

15/355+housing

StatorSK3

15/355+Gehäuse

StatorSK3

15/355+boîtier

EstatorS

K315/355+caja

11Cuscinetto6315-2R

S1/C3

Bearing6315-2RS1

/C3

Lager6315-2R

S1/C3

Roulement6315-2R

S1/C3

Cojinete6315-2RS1

/C3

12An

ellocom

pensazione159x137x1

Takeupring159x137x1

Kompensationsring159x137x1

Baguedecom

pens.159x137x1

Anillo

decompensaciòn159x137x1

13Scudoposteriore

Rearshield

HintererS

child

Bouclierarrière

Escudoposterior

StatoreeccitatriceSK3

15SK

315exciterstator

Erreger-S

tatorS

K315

StatorexcitatriceSK3

15EstatorexcitatrizSK

315

StatoreeccitatriceSK3

55SK

355exciterstator

Erreger-S

tatorS

K355

StatorexcitatriceSK3

55EstatorexcitatrizSK

355

17FiltroEM

CEM

Cfilter

EMCfilter

EMCfiltre

EMCfiltro

22Grigliaposteriore

Reargrille

HinteresGitter

Grillearrière

Rejilla

posterior

Grigliacam

panaSAE

1-2IP

21SA

E1-2bellgrilleIP

21GitterGlockeSA

E1-2IP

21GrillecarterS

AE1-2IP21

Rejilla

cam

panaSAE

1-2IP

21Grigliacam

panaSAE

0-0,5IP

21SA

E0-0,5bellgrilleIP

21GitterGlockeSA

E0-0,5IP

21GrillecarterS

AE0-0,5IP21

Rejilla

cam

panaSAE

0-0,5IP21

Grigliascudoant.B

14IP2

1B1

4frontshieldgrille

IP21

GittervordererschildB14IP2

1GrillebouclieravantB14IP2

1Rejilla

escudoanteriorB

14IP2

1Grigliacam

panaSAE

1-2IP

23SA

E1-2bellgrilleIP

23GitterGlockeSA

E1-2IP

23GrillecarterS

AE1-2IP23

Rejilla

cam

panaSAE

1-2IP

23Gri gliacam

panaSAE

0-0,5IP

23SA

E0-0,5bellgrilleIP

23GitterGlockeSA

E0-0,5IP

23GrillecarterS

AE0-0,5IP23

Rejilla

cam

panaSAE

0-0,5IP23

Grigliascudoant.B

14IP2

3B1

4frontshield

grille

IP23

GittervordererschildB14IP2

3GrillebouclieravantB14IP2

3Rejilla

escudoanteriorB

14IP2

324(*)KitdiscoSAE

KitS

AEdisk

ScheibeSA

EDisqueSA

EDiscoSAE

25(*)FlangiacampanaSAE

SA

Ebellflange

FlanschGlockeSA

EBridecarterS

AE

BridacampanaSAE

30

Coperchiosuperiore

Topcover

Deckelschwarz

Couverclesuperieur

Tapasuperior

35Piastrasupportoregolatore

Supportplateforregulator

Regler-T

rägerplatte

Plaquesupportrégulateur

Placasoportedelregulado

r36

SchedaelettronicaAV

RDBL

1AV

RDBL

1voltageregulator

ElektronischeKarteAVR

DBL

1CarteèlectroniqueAV

RDBL

1TarjetaelectrónicaAVR

DBL

140

Scatolaterminalinera

Terminalbox

Schw

arzVe

rbindernSchachtel

Boîteconnecteurs

Cajaconectores

48Linguetta25x14x105

Shaftkey25x14x105

Keil25x14x105

Clavette25x14x105

Chaveta25x14x105

51Morsettiera

Terminalboard

Klem

menbrett

Borne

Cajadebornes

52Fusibile20x5-4A-F

Fuse20x5-4A-F

Sicherung20x5-4A

-F

Fusible20x5-4A

-F

Fusible20x5-4A

-F

53Coperchioregolatore

AVRcover

DeckelaufderReglerseite

Couverclecôtérégulateur

Tapaladoregulador

54Coperchiolaterale

Sidecover

Deckel

Couverclelatéral

Tapalateral

(1)C

omprendeiparticolari7+11.

(1)7+11itemsareincluded.

(1)T

eils7+11inbegriffen.

(1)C

omprendlespièces7+11.

(1)Incluyeelparticular7+11.

1516

55(2)C

omprendeiparticol.3+7+11

1516

54(2)3+7+11itemsareincluded.

1516

53(2)T

eils3+7+11inbegriffen.

151659

(2)C

omprendlespièces3+7+11.

151658

(2)Incluyeelparticular3+7+11.

1516

5715

1656

152966

(*)-Includerenellarichiestadipezzidiricam

bioladescriz.dell'o

gget

to,ilcodice,ilnum

erodimatricolaelecaratteristichedellamacchina(rilevabilidallatarghetta).

(*)-W

henorderin

g sp

are

parts

,pleaseindicatethealternatorcode-numberandmachineserialnum

berandcharacteristics(the

yareavailableonthelabel).

(*)-IndenErsatzteilanfra

gesinddieGegenstandbeschreibun

g,dieMaterialnum

mer

,dieKennummerunddieEigenschaftenderM

aschine(vom

Schildzuentnehmen)anzugeben.

(*)-Nousvousprionsd'indiquer

,dansvoscommandesdepiècesderechan

ge,ladescrip

tion

de la

pièce

,lenumérodecodeetdesérieetlescaractéristiquesdelamachine.

(*)-Solicitarlaspiezasderecambiosiem

preindicandoladescripcióndelobj

eto,elcódig

o,elnúm

erodematricula

ylascaracteristicasdelamáquina

(descritasenlaplacadeidentificación.

SK315SM

-4

145448

145449

Rotor

IMB3

4

23

102540

145446

102541

145447

1454

44

Tipo

Type

Typ

Type

Tipo

Rotor

SAE

Stat

or

SK315SS

-4102537

102530

14(*)

SAE1

102425

SAE0,5

102392

SAE2

151649

6(*)

RotorIM

B34

Flan

gia

Flan

geFlansch

Bride

Brida

Flan

ge

145479

Disks

Flan

ge

150390

102547

102439

151648

1516

44

151650

102559

1516

46

106654

Term.box

105060

102411

102566

102548

102508

RotorSAE

145450

Des

crip

ción

102500

102506

Stat

or15

1647

1516

73

11,5''

14''

Backside

106882

102388

Cod

eD

escr

izio

neD

escr

iptio

nB

esch

reib

ung

Des

crip

tion

151669

Frontside

151670

102561

SK355LM

-4

DiscoSAE

DiskSA

EScheibeSA

EDisqueSA

EDiscoSAE

Disks

(withthe

screws)

Scatolaterminali

Terminalbox

Verbind.Schachtel

Boîteconnecteurs

Cajaconectores

Term.box

SAE0

102544

SK355MS-4

SK355MM-4

SK355LS

-4

102538

102539

Leftside

151671

Rightside

151672

SK355WL-4

152965

152967

102542

18''

102542

102391

1454

45

102543

SK315SL

-4

Page 94: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

94

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

DISEGNO ESPLOSO SK400/450 - SK400/450 EXPLODED VIEW - VUE ECLATÉE SK400/450 - TELIMONTAGEZEICHUNG SK400/450 - DESPIECE SK400/450

Page 95: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

95

PARTI DI RICAMBIO SK400/450 - SPARE PARTS LIST SK400/450 - PIECES DETACHEES SK400/450 - ERSATZTEILLISTE SK400/450 - PIEZAS DE RECAMBIO SK400/450

Pos. 1

ScudoanterioreB14

B14frontshield

VordererschildB14

BouclieravantB14

EscudoanteriorB

143

Cuscinetto6226C3SK

FBe

aring6226C3SK

FLager6226C3SK

FRoulement6226C3SK

FCojinete6226C3SK

FRotoreavvolto(1)

Woundrotor(1)

Rotorgew

ickelt(1)

Rotorbobiné(1)

Rotorbobinado(1)

RotoreavvoltoIM

B34(2)

WoundrotorIMB3

4(2)

Rotorgew

ickeltIMB3

4(2)

RotorbobinéIMB3

4(2)

RotorbobinadoIMB3

4(2)

7Po

ntediodirotoreeccitatrice

Exciterrotordiodebridge

DiodenbrückeErreger-R

otor

Pontádiodesrotorexcitatrice

Puentediodesdelrotorexcitatriz

9(*)

Statore+cassa

Stator+housing

Stator+Gehäuse

Stator+boîtier

Estator+

caja

11Cuscinetto6318-2R

S1/C3

Bearing6318-2RS1

/C3

Lager6318-2R

S1/C3

Roulement6318-2R

S1/C3

Cojinete6318-2RS1

/C3

12An

ellocom

pensazione190x165x1

Takeupring190x165x1

Kompensationsring190x165x1

Baguedecom

pensation190x165x1

Anillo

decompensaciòn190x165x1

13Scudoposteriore

SK400/450rearshield

HintererS

childSK4

00/450

BouclierarrièreSK

400/450

EscudoposteriorS

K400/450

14(*)Statoreeccitatrice

Exciterstator

Erreger-S

tator

Statorexcitatrice

Estatorexcitatriz

17FiltroEM

CEM

Cfilter

EMCfilter

EMCfiltre

EMCfiltro

22Grigliaposteriore

Reargrille

HinteresGitter

Grillearrière

Rejilla

posterior

GrigliaIP

21GrilleIP

21GitterIP

21GrilleIP

21Rejilla

IP21

GrigliaIP

23GrilleIP

23GitterIP

23GrilleIP

23Rejilla

IP23

24(*)DiscoSAE

SAEdisk

ScheibeSA

EDisqueSA

EDiscoSAE

25(*)FlangiacampanaSAE

SA

Ebellflange

FlanschGlockeSA

EBridecarterS

AEBridacampanaSAE

30Coperchiosuperiore

Topcover

Deckelschwarz

Couverclesuperieur

Tapasuperior

35Piastrasupportoregolatore

Supportplateforregulator

Regler-T

rägerplatte

Plaquesupportrégulateur

Placasoportedelregulado

r36

SchedaelettronicaAV

RDBL

1AV

RDBL

1-voltageregulator

ElektronischeKarteAVR

DBL

1CarteèlectroniqueAV

RDBL

1TarjetaelectrónicaAVR

DBL

140

Scatolaterminalinera

Terminalbox

Schw

arzVe

rbindernSchachtel

Boîteconnecteurs

Cajaconectores

48Linguetta32x18x200

Shaftkey32x18x200

Keil32x18x200

Clavette32x18x200

Chaveta32x18x200

51Morsettiera

Terminalboard

Klem

menbrett

Borne

Cajadebornes

52Fusibile20x5-4A-F

Fuse20x5-4A-F

Sicherung20x5-4A

-F

Fusible20x5-4A

-F

Fusible20x5-4A

-F

53Coperchioregolatore

AVRcover

DeckelaufderReglerseite

Couverclecôtérégulateur

Tapaladoregulador

54Coperchiolaterale

Sidecover

Deckel

Couverclelatéral

Tapalateral

57Mozzettolubrificaz.cuscinetto

Hubforbearinglubrication

HubfurLagerSchm

ierung

Hubpourlubrif.deroulem

ent

Hubparalubricaciondecojinete

58Tuboperingrassatore

Pipeforgreaser

Rohrzumasten

Tubeàengraisser

Tuboparaengordar

60PM

G

PMG

PMG

PMG

PMG

(*)-Includerenellarichiestadipezzidiricam

bioladescrizionedell'o

gget

to,ilcodice,ilnum

erodimatricolaelecaratteristichedellamacchina(rilevabilidallatarghetta).

(*)-W

henorderin

g sp

are

parts

,pleaseindicatethealternatorcode-numberandmachineserialnum

berandcharacteristics(the

yareavailableonthelabel).

(*)-IndenErsatzteilanfra

gesinddieGegenstandbeschreibun

g,dieMaterialnum

mer

,dieKennummerunddieEigenschaftenderM

aschine(vom

Schildzuentnehmen)anzugeben.

(*)-Nousvousprionsd'indiquer

,dansvoscommandesdepiècesderechan

ge,ladescrip

tion

de la

pièce

,lenumérodecodeetdesérieetlescaractéristiquesdelamachine.

(*)-Solicitarlaspiezasderecambiosiem

preindicandoladescripcióndelobj

eto,elcódig

o,elnúm

erodematricula

ylascaracteristicasdelamáquina

(descritasenlaplacadeidentificación.

(1)-Com

pren

de i

particolari7+11.

(2)-Com

pren

de i

particolari3+7+11+57.

(1)-7+11itemsareincluded.

(2)-3+7+11+57item

sareincluded.

(1)-Teils7+11inbe

griff

en.

(2)-Teils3+7+11+57inbe

griff

en.

(1)-Com

pren

d le

s pièces7+11.

(2)-Com

pren

d le

s pièces3+7+11+57.

(1)-Incluy

e lo

s particulares7+11.

(2)-Incluy

e lo

s particulares3+7+11+57.

102587

1516

51

23

105060

Flan

ge102420

106654

152976

21''

6(*)

152999

152978

102593

Flan

gia

Flan

geFlansch

Bride

Brida

Flan

ge

SAE1

102591

18''

102594

DiscoSAE

DiskSA

EScheibeSA

EDisqueSA

EDiscoSAE

Disks

(withthe

screws)

14''

Des

criz

ione

Des

crip

tion

Bes

chre

ibun

g

102586

102595

SAE0,5

102455

SAE0

102553

Des

crip

ción

Des

crip

tion

SK400SB

-4153007

SK450MB-4

Stat

or

153010

153008

Rotor

SAE

153004

153003

153002

152979

SAE00

102554

SK450MC-4

SK450MD-4

153012

1516

45

SK400SB

-4

Statoreeccitatrice

Exciterstator

Erreger-S

tator

Statorexcitatrice

Estatorexcitatriz

aExc.stator

SK400SA

-4

153009

153013

Tipo

Type

Typ

Type

Tipo

Rotor

IMB3

4

SK400SA

-4

102388

Cod

e

Stat

or102650

1516

74102783

RotorSAE

RotorIM

B34

102585

102590

Disks

SK450MC-4

152984

aExc.stator

102439

102509

153011

153006

SK450MD-4

SK450MB-4

102433

106882

150390

102558

1516

52145480

145479

152997

Page 96: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

96

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

DISEGNO ESPLOSO SK500 - SK500 EXPLODED VIEW - VUE ECLATÉE SK500 - TELI-MONTAGEZEICHUNG SK500 - DESPIECE SK500

Page 97: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

97

PARTI DI RICAMBIO SK500 - SPARE PARTS LIST SK500 - PIECES DETACHEES SK500 - ERSATZTEILLISTE SK500 - PIEZAS DE RECAMBIO SK500

Pos.

6(*)

RotoreSK

500avvolto(1)

WoundrotorS

K500(1)

RotorSK5

00gew

ickelt(1)

RotorSK5

00bobiné(1)

RotorSK5

00bobinado(1)

7Po

ntediodirotoreeccitatrice

Exciterrotordiodebridge

DiodenbrückeErreger-R

otor

Pontádiodesrotorexcitatrice

Puentediodesdelrotorexcitatriz

9(*)

Statore+cassa

Stator+housing

Stator+Gehäuse

Stator+boîtier

Estator+

caja

11Cuscinetto6324C3

Bearing6324C3

Lager6324C3

Roulement6324C3

Cojinete6324C3

13Scudoposteriore

Rearshield

HintererS

child

Bouclierarrière

Escudoposterior

14Statoreeccitatrice

Exciterstator

Erreger-S

tator

Statorexcitatrice

Estatorexcitatriz

17FiltroEM

CEM

Cfilter

EMCfilter

EMCfiltre

EMCfiltro

22Grigliaposteriore

Reargrille

HinteresGitter

Grillearrière

Rejilla

posterior

Grigliacam

panaSAE

IP2

1SA

Ebellgrille

IP21

GitterGlockeSA

EIP21

GrillecarterS

AEIP

21Rejilla

cam

panaSAE

IP21

Grigliacam

panaSAE

IP2

3SA

Ebellgrille

IP23

GitterGlockeSA

EIP23

GrillecarterS

AEIP

23Rejilla

cam

panaSAE

IP23

24(*)

KitdiscoSAE

KitS

AEdisk

ScheibeSA

EDisqueSA

EDiscoSAE

25(*)

FlangiacampanaSAE

SAEbellflange

FlanschGlockeSA

EBridecarterS

AEBridacampanaSAE

30

Coperchiosuperiore

Topcover

Deckelschwarz

Couverclesuperieur

Tapasuperior

35Piastrasupportoregolatore

Supportplateforregulator

Regler-T

rägerplatte

Plaquesupportrégulateur

Placasoportedelregulado

r36

SchedaelettronicaAV

RDBL

1AV

RDBL

1voltageregulator

ElektronischeKarteAVR

DBL

1CarteèlectroniqueAV

RDBL

1TarjetaelectrónicaAVR

DBL

140

Scatolaterminalinera

Terminalbox

Schw

arzVe

rbindernSchachtel

Boîteconnecteurs

Cajaconectores

51Morsettiera

Terminalboard

Klem

menbrett

Borne

Cajadebornes

52Fusibile20x5-4A-F

Fuse20x5-4A-F

Sicherung20x5-4A

-F

Fusible20x5-4A

-F

Fusible20x5-4A

-F

53Coperchioregolatore

AVRcover

DeckelaufderReglerseite

Couverclecôtérégulateur

Tapaladoregulador

54Coperchiolaterale

Sidecover

Deckel

Couverclelatéral

Tapalateral

55Coperchioperlubrif.cuscinetto

Coverforbearinglubrication

DeckelfurLagerSchm

ierung

Couverclelubrif.deroulem

ent

Tapaparalubricaciondecojinete

57Mozzettolubrificaz.cuscinetto

Hubforbearinglubrication

HubfurLagerSchm

ierung

Hubpourlubrif.deroulem

ent

Hubparalubricaciondecojinete

58Tuboperingrassatore

Pipeforgreaser

Rohrzumasten

Tubeàengraisser

Tuboparaengordar

59Coperchioingrassatore

Greasercover

Deckelzumasten

Couvercleàengraisser

Tapaparaengordar

60PM

GPM

GPM

GPM

GPM

G

(*)Includerenellarichiestadipezzidiricam

bioladescrizionedell'oggetto,ilcodice,ilnum

erodimatricolaelecaratteristichedellamacchina(rilevabilidallatarghetta).

(1)C

omprendeiparticolari7+11+55+57.

(*)W

henorderingspareparts,pleaseindicatethealternatorcode-numberandmachineserialnum

berandcharacteristics(theyareavailableonthelabel).

(1)7+11+55+57itemsareincluded.

(*)IndenErsatzteilanfragesinddieGegenstandbeschreibung,dieMaterialnum

mer,dieKennummerunddieEigenschaftenderM

aschine(vom

Schildzuentnehmen)anzugeben.

(1)T

eils7+11+55+57inbegriffen.

(*)N

ousvousprionsd'indiquer,dansvoscommandesdepiècesderechange,ladescriptiondelapièce,lenumérodecodeetdesérieetlescaractéristiquesdelamachine.

(1)C

omprendlespièces7+11+55+57.

(*)S

olicitarlaspiezasderecambioindicandoladescripc.delobjeto,elcódigo,elnúm

erodematriculaylascaracteristicasdelamáquina(descritasenlaplacadeidentificación).

(1)Incluyelosparticulares7+11+55+57.

105060

145480

145497

150390

145493

145479

Term.box

Des

crip

tion

Bes

chre

ibun

gD

escr

iptio

n

106583

Rotor

102558

145485

145486

Disks

Flan

ge

145496

145495

102439

145484

145487

145498

Cod

e

Stat

or145500

Des

criz

ione

145492

106654

106882

Des

crip

ción

21"

145499

145489

SAE00

145483

DiscoSAE

DiskSA

EScheibeSA

EDisqueSA

EDiscoSAE

Disks

(withthe

screws)

Flan

gia

Flan

geFlansch

Bride

Brida

Flan

ge

SK500MB

145482

SK500MA

150386

Rotor

Stator

Tipo

Type

Typ

Type

Tipo

150388

150385

150387

150384

Leftside

Rightside

145488

145490

23

145491

Scatolaterminali

Terminalbox

VerbindernSchachtel

Boîteconnecteurs

Cajaconectores

Term.box

Fron

t sid

eBa

ckside

SK500MD

150382

SK500MC

150379

Page 98: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

98

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

Page 99: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

99

APPENDICE DAPPENDIX DANNEXE DANHANG D

APÉNDICE D

Page 100: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE SK315/355 - SK315/355 EC DECLARATION OF INCORPORATION - DÉCLARATION D’INCORPORATION SK315/355 - EINBAUERKLÄRUNG

SK315/355 - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN SK315/355

The undersigned, repre-sentative of the Company:

DECLARESthat the generators of the series:

with commercial name:

- are made and tested in ac-cordance with the standards indicated below:

- comply with the legal re-quirements:

1) Machinery Directive 2006/42/EC.

2) Directive 2014/35/EC on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment de-signed for use within certain voltage limits.

3) Directive 2014/30/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.

- The following standards were used to evaluate the electro-magnetic compat-ibility:

- The Manufacturer under-takes to provide information on the product in reply to an adequately motivated request by the national au-thorities.

- It is also declared that the generators, identified by the new Machinery Direc-tive as “partly-completed machinary”, must not be put into service until the final machine, in which they must be incorporated, has been declared to conform with the provisions of the same directive 2006/42/EC, and with the regulations in force concerning electromagnetic compatibility.

Lesoussigné,représentantdelaSociété:

DÉCLAREque les générateurs de lasérie:

et dénomination commer-ciale:

- sont construits et testésconformément aux normesindiquéesci-après:

-sontconformesauxdispo-sitionslégislatives:

1)Directive2006/42/CErela-tiveauxmachines.

2) Directive 2014/35/CEconcernant le rapproche-ment des législations desÉtatsmembres relativesaumatérielélectriquedestinéàêtreemployédanscertaineslimitesdetension.

3) Directive 2014/30/CErelative au rapprochementdes législations des Étatsmembresconcernantlacom-patibilitéélectromagnétique.

-Lavérificationdecompatibi-litéélectromagnétiqueaétéeffectuéeconformémentauxnormessuivantes:

-Sur demandemotivée demanièreadéquateémanantdes autorités nationales, leConstructeur s’engage àtransmettrelesinformationsconcernantleproduit.

- Il déclare également queles générateurs de sa fa-brication, identifiés par lanouvelleDirectiveMachinescomme des « quasi-ma-chines»,nedoiventpasêtremis en service tant que lamachinefinale,àlaquelleilsdoivent être incorporés, n’apas été déclarée conformeauxdispositionsdelanorme2006/42/CE,etàcellesdesnormes en vigueur enma-tière de compatibilité élec-tromagnétique.

Der unterzeichnende Re-präsentant der Firma:

ERKLÄRTdass die Generatoren der Serie:

und Handelsname:

- gemäss der nachstehend aufgeführten Normen kons-truiert und geprüft wurden:

- den gesetzlichen Bestimmun-gen entsprechen:

1) Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.

2) Richtlinie 2014/35/EG zur Angleichung der Rechtsvor-schriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Be-triebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Span-nungsgrenzen.

3) Richtlinie 2014/30/EG zur Angleichung der Rechtsvor-schriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.

- Die Kompatibilitätsprüfung wurde mit Zugrundelegung folgender Normen ausge-führt:

- Der Hersteller verpflichtet sich, auf eine entsprechend begründete Anfrage der na-tionalen Behörden Angaben zu dem Produkt zu liefern.

- Er erklärt ausserdem, dass die eigenen Generatoren, die in der neuen Maschinen-richtlinie als “unvollständige Maschinen“ definiert werden, erst dann in Betrieb gesetzt werden dürfen, nachdem die “Endmaschine”, in welche die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, als konform mit der Bestimmung der 2006/42/EG und mit den einschlägigen Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit erklärt wurde.

Elabajofirmante,represen-tantedelasociedad:

DECLARAquelosgeneradoresdelaserie:

ydenominacióncomercial:

-hansidofabricadosypro-bados según las normasindicadasacontinuación:

-sonconformesconlasdis-posicioneslegislativas:

1)Directiva2006/42/CErela-tivaalasmáquinas.

2)Directiva2014/35/CErela-tivaalaaproximacióndelaslegislacionesdelosEstadosmiembros sobre elmaterialeléctricodestinadoautilizar-secondeterminadoslímitesdetensión.

3) laDirectiva 2014/30/CErelativaalaaproximacióndelas legislacionesde losEs-tadosmiembrosenmateriade compatibilidad electro-magnética.

- La prueba de compatibili-dadseharealizadoenbasealassiguientesnormas:

-El Fabricante se compro-mete a transmitir, en res-puesta a un requerimientodebidamentemotivado delas autoridades nacionales,la información pertinenterelativaalproducto.

-Declaraasimismoquesusgeneradores, identificadosporlanuevaDirectivaMáqui-nascomo“cuasi-máquinas“,nodeberánponerseenser-viciomientras lamáquinafinal, en la que van a serincorporados, no haya sidodeclaradaconformealodis-puestoenlamisma2006/42/CEyenlasnormasvigentesenmateriadecompatibilidadelectromagnética.

Ilsottoscritto,rappresentan-tedell’Azienda:

DICHIARAcheigeneratoridellaserie:

e denominazione commer-ciale:

-sonocostruitiecollaudatiinaccordoallenormediseguitoindicate:

-sonoconformialledisposi-zionilegislative:

1)Direttiva2006/42/CErela-tivaallemacchine.

2) Direttiva 2014/35/CE,concernenteravvicinamentodelle legislazioni degli stati membrirelativealmaterialeelettricodestinatoadessereadoperato entro taluni limitidi tensione.

3)Direttiva2014/30/CE, ri-guardante il ravvicinamentodelle legislazioni degli Stati membrirelativeallacompa-tibilitàelettromagnetica.

-Laverificadicompatibilitàelettromagneticaèstatacon-dotta in base alle seguentinorme:

-IlCostruttoresiimpegnaatrasmettere,inrispostaadunarichiestaadeguatamentemotivatadalleautoritànazio-nali,informazionipertinentiilprodotto.

-Dichiarainoltrecheiproprigeneratori, identificati dallanuova DirettivaMacchinecome delle “quasi-macchi-ne“, non devono esseremessi in servizio finché lamacchina finale, alla qualedevono essere incorporati,non è stata dichiarata con-formealledisposizionidellastessa 2006/42/CE , e aquelledellenormevigentiintemadicompatibilitàelettro-magnetica.

SK315 - SK355

SK315 SS - SK315 SM - SK315 SL SK355 MS - SK355 MM - SK355 LS - SK355 LM - SK355 WL

EN 61000-6-2 - EN 61000-6-4

CEI EN 60034-1 (IEC 60034-1)

CeredadiCornedo,li06/2019

Soga S.p.A.

TechnicalManagerIng.TommasoBenedetti

Soga S.p.A.ViaTezze,3-36073CeredadiCornedoVicentinoVicenza-Italy

100

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

Page 101: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE SK400/450 - SK400/450 EC DECLARATION OF INCORPORATION - DÉCLARATION D’INCORPORATION SK400/450 - EINBAUERKLÄRUNG

SK400/450 - DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN SK400/450

The undersigned, repre-sentative of the Company:

DECLARESthat the generators of the series:

with commercial name:

- are made and tested in ac-cordance with the standards indicated below:

- comply with the legal re-quirements:

1) Machinery Directive 2006/42/EC.

2) Directive 2014/35/EC on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment de-signed for use within certain voltage limits.

3) Directive 2014/30/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.

- The following standards were used to evaluate the electro-magnetic compat-ibility:

- The Manufacturer under-takes to provide information on the product in reply to an adequately motivated request by the national au-thorities.

- It is also declared that the generators, identified by the new Machinery Direc-tive as “partly-completed machinary”, must not be put into service until the final machine, in which they must be incorporated, has been declared to conform with the provisions of the same directive 2006/42/EC, and with the regulations in force concerning electromagnetic compatibility.

Lesoussigné,représentantdelaSociété:

DÉCLAREque les générateurs de lasérie:

et dénomination commer-ciale:

- sont construits et testésconformément aux normesindiquéesci-après:

-sontconformesauxdispo-sitionslégislatives:

1)Directive2006/42/CErela-tiveauxmachines.

2) Directive 2014/35/CEconcernant le rapproche-ment des législations desÉtatsmembres relativesaumatérielélectriquedestinéàêtreemployédanscertaineslimitesdetension.

3) Directive 2014/30/CErelative au rapprochementdes législations des Étatsmembresconcernantlacom-patibilitéélectromagnétique.

-Lavérificationdecompatibi-litéélectromagnétiqueaétéeffectuéeconformémentauxnormessuivantes:

-Sur demandemotivée demanièreadéquateémanantdes autorités nationales, leConstructeur s’engage àtransmettrelesinformationsconcernantleproduit.

- Il déclare également queles générateurs de sa fa-brication, identifiés par lanouvelleDirectiveMachinescomme des « quasi-ma-chines»,nedoiventpasêtremis en service tant que lamachinefinale,àlaquelleilsdoivent être incorporés, n’apas été déclarée conformeauxdispositionsdelanorme2006/42/CE,etàcellesdesnormes en vigueur enma-tière de compatibilité élec-tromagnétique.

Der unterzeichnende Re-präsentant der Firma:

ERKLÄRTdass die Generatoren der Serie:

und Handelsname:

- gemäss der nachstehend aufgeführten Normen kons-truiert und geprüft wurden:

- den gesetzlichen Bestimmun-gen entsprechen:

1) Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.

2) Richtlinie 2014/35/EG zur Angleichung der Rechtsvor-schriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Be-triebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Span-nungsgrenzen.

3) Richtlinie 2014/30/EG zur Angleichung der Rechtsvor-schriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.

- Die Kompatibilitätsprüfung wurde mit Zugrundelegung folgender Normen ausge-führt:

- Der Hersteller verpflichtet sich, auf eine entsprechend begründete Anfrage der na-tionalen Behörden Angaben zu dem Produkt zu liefern.

- Er erklärt ausserdem, dass die eigenen Generatoren, die in der neuen Maschinen-richtlinie als “unvollständige Maschinen“ definiert werden, erst dann in Betrieb gesetzt werden dürfen, nachdem die “Endmaschine”, in welche die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, als konform mit der Bestimmung der 2006/42/EG und mit den einschlägigen Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit erklärt wurde.

Elabajofirmante,represen-tantedelasociedad:

DECLARAquelosgeneradoresdelaserie:

ydenominacióncomercial:

-hansidofabricadosypro-bados según las normasindicadasacontinuación:

-sonconformesconlasdis-posicioneslegislativas:

1)Directiva2006/42/CErela-tivaalasmáquinas.

2)Directiva2014/35/CErela-tivaalaaproximacióndelaslegislacionesdelosEstadosmiembros sobre elmaterialeléctricodestinadoautilizar-secondeterminadoslímitesdetensión.

3) laDirectiva 2014/30/CErelativaalaaproximacióndelas legislacionesde losEs-tadosmiembrosenmateriade compatibilidad electro-magnética.

- La prueba de compatibili-dadseharealizadoenbasealassiguientesnormas:

-El Fabricante se compro-mete a transmitir, en res-puesta a un requerimientodebidamentemotivado delas autoridades nacionales,la información pertinenterelativaalproducto.

-Declaraasimismoquesusgeneradores, identificadosporlanuevaDirectivaMáqui-nascomo“cuasi-máquinas“,nodeberánponerseenser-viciomientras lamáquinafinal, en la que van a serincorporados, no haya sidodeclaradaconformealodis-puestoenlamisma2006/42/CEyenlasnormasvigentesenmateriadecompatibilidadelectromagnética.

Ilsottoscritto,rappresentan-tedell’Azienda:

DICHIARAcheigeneratoridellaserie:

e denominazione commer-ciale:

-sonocostruitiecollaudatiinaccordoallenormediseguitoindicate:

-sonoconformialledisposi-zionilegislative:

1)Direttiva2006/42/CErela-tivaallemacchine.

2) Direttiva 2014/35/CE,concernenteravvicinamentodelle legislazioni degli stati membrirelativealmaterialeelettricodestinatoadessereadoperato entro taluni limitidi tensione.

3)Direttiva2014/30/CE, ri-guardante il ravvicinamentodelle legislazioni degli Stati membrirelativeallacompa-tibilitàelettromagnetica.

-Laverificadicompatibilitàelettromagneticaèstatacon-dotta in base alle seguentinorme:

-IlCostruttoresiimpegnaatrasmettere,inrispostaadunarichiestaadeguatamentemotivatadalleautoritànazio-nali,informazionipertinentiilprodotto.

-Dichiarainoltrecheiproprigeneratori, identificati dallanuova DirettivaMacchinecome delle “quasi-macchi-ne“, non devono esseremessi in servizio finché lamacchina finale, alla qualedevono essere incorporati,non è stata dichiarata con-formealledisposizionidellastessa 2006/42/CE , e aquelledellenormevigentiintemadicompatibilitàelettro-magnetica.

SK400 - SK450

SK400 SA - SK400 SB SK450 MB - SK450 MC - SK450 MD

EN 61000-6-2 - EN 61000-6-4

CEI EN 60034-1 (IEC 60034-1)

CeredadiCornedo,li06/2019

Soga S.p.A.

TechnicalManagerIng.TommasoBenedetti

Soga S.p.A.ViaTezze,3-36073CeredadiCornedoVicentinoVicenza-Italy

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

101

Page 102: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE SK500 - SK500 EC DECLARATION OF INCORPORATION - DÉCLARATION D’INCORPORATION SK500 - EINBAUERKLÄRUNG SK500

- DECLARACIÓN DE INCORPORACIÓN SK500

The undersigned, repre-sentative of the Company:

DECLARESthat the generators of the series:

with commercial name:

- are made and tested in ac-cordance with the standards indicated below:

- comply with the legal re-quirements:

1) Machinery Directive 2006/42/EC.

2) Directive 2014/35/EC on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment de-signed for use within certain voltage limits.

3) Directive 2014/30/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.

- The following standards were used to evaluate the electro-magnetic compat-ibility:

- The Manufacturer under-takes to provide information on the product in reply to an adequately motivated request by the national au-thorities.

- It is also declared that the generators, identified by the new Machinery Direc-tive as “partly-completed machinary”, must not be put into service until the final machine, in which they must be incorporated, has been declared to conform with the provisions of the same directive 2006/42/EC, and with the regulations in force concerning electromagnetic compatibility.

Lesoussigné,représentantdelaSociété:

DÉCLAREque les générateurs de lasérie:

et dénomination commer-ciale:

- sont construits et testésconformément aux normesindiquéesci-après:

-sontconformesauxdispo-sitionslégislatives:

1)Directive2006/42/CErela-tiveauxmachines.

2) Directive 2014/35/CEconcernant le rapproche-ment des législations desÉtatsmembres relativesaumatérielélectriquedestinéàêtreemployédanscertaineslimitesdetension.

3) Directive 2014/30/CErelative au rapprochementdes législations des Étatsmembresconcernantlacom-patibilitéélectromagnétique.

-Lavérificationdecompatibi-litéélectromagnétiqueaétéeffectuéeconformémentauxnormessuivantes:

-Sur demandemotivée demanièreadéquateémanantdes autorités nationales, leConstructeur s’engage àtransmettrelesinformationsconcernantleproduit.

- Il déclare également queles générateurs de sa fa-brication, identifiés par lanouvelleDirectiveMachinescomme des « quasi-ma-chines»,nedoiventpasêtremis en service tant que lamachinefinale,àlaquelleilsdoivent être incorporés, n’apas été déclarée conformeauxdispositionsdelanorme2006/42/CE,etàcellesdesnormes en vigueur enma-tière de compatibilité élec-tromagnétique.

Der unterzeichnende Re-präsentant der Firma:

ERKLÄRTdass die Generatoren der Serie:

und Handelsname:

- gemäss der nachstehend aufgeführten Normen kons-truiert und geprüft wurden:

- den gesetzlichen Bestimmun-gen entsprechen:

1) Maschinenrichtlinie 2006/42/EG.

2) Richtlinie 2014/35/EG zur Angleichung der Rechtsvor-schriften der Mitgliedstaaten betreffend elektrische Be-triebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Span-nungsgrenzen.

3) Richtlinie 2014/30/EG zur Angleichung der Rechtsvor-schriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit.

- Die Kompatibilitätsprüfung wurde mit Zugrundelegung folgender Normen ausge-führt:

- Der Hersteller verpflichtet sich, auf eine entsprechend begründete Anfrage der na-tionalen Behörden Angaben zu dem Produkt zu liefern.

- Er erklärt ausserdem, dass die eigenen Generatoren, die in der neuen Maschinen-richtlinie als “unvollständige Maschinen“ definiert werden, erst dann in Betrieb gesetzt werden dürfen, nachdem die “Endmaschine”, in welche die unvollständige Maschine eingebaut werden soll, als konform mit der Bestimmung der 2006/42/EG und mit den einschlägigen Normen zur elektromagnetischen Verträglichkeit erklärt wurde.

Elabajofirmante,represen-tantedelasociedad:

DECLARAquelosgeneradoresdelaserie:

ydenominacióncomercial:

-hansidofabricadosypro-bados según las normasindicadasacontinuación:

-sonconformesconlasdis-posicioneslegislativas:

1)Directiva2006/42/CErela-tivaalasmáquinas.

2)Directiva2014/35/CErela-tivaalaaproximacióndelaslegislacionesdelosEstadosmiembros sobre elmaterialeléctricodestinadoautilizar-secondeterminadoslímitesdetensión.

3) laDirectiva 2014/30/CErelativaalaaproximacióndelas legislacionesde losEs-tadosmiembrosenmateriade compatibilidad electro-magnética.

- La prueba de compatibili-dadseharealizadoenbasealassiguientesnormas:

-El Fabricante se compro-mete a transmitir, en res-puesta a un requerimientodebidamentemotivado delas autoridades nacionales,la información pertinenterelativaalproducto.

-Declaraasimismoquesusgeneradores, identificadosporlanuevaDirectivaMáqui-nascomo“cuasi-máquinas“,nodeberánponerseenser-viciomientras lamáquinafinal, en la que van a serincorporados, no haya sidodeclaradaconformealodis-puestoenlamisma2006/42/CEyenlasnormasvigentesenmateriadecompatibilidadelectromagnética.

Ilsottoscritto,rappresentan-tedell’Azienda:

DICHIARAcheigeneratoridellaserie:

e denominazione commer-ciale:

-sonocostruitiecollaudatiinaccordoallenormediseguitoindicate:

-sonoconformialledisposi-zionilegislative:

1)Direttiva2006/42/CErela-tivaallemacchine.

2) Direttiva 2014/35/CE,concernenteravvicinamentodelle legislazioni degli stati membrirelativealmaterialeelettricodestinatoadessereadoperato entro taluni limitidi tensione.

3)Direttiva2014/30/CE, ri-guardante il ravvicinamentodelle legislazioni degli Stati membrirelativeallacompa-tibilitàelettromagnetica.

-Laverificadicompatibilitàelettromagneticaèstatacon-dotta in base alle seguentinorme:

-IlCostruttoresiimpegnaatrasmettere,inrispostaadunarichiestaadeguatamentemotivatadalleautoritànazio-nali,informazionipertinentiilprodotto.

-Dichiarainoltrecheiproprigeneratori, identificati dallanuova DirettivaMacchinecome delle “quasi-macchi-ne“, non devono esseremessi in servizio finché lamacchina finale, alla qualedevono essere incorporati,non è stata dichiarata con-formealledisposizionidellastessa 2006/42/CE , e aquelledellenormevigentiintemadicompatibilitàelettro-magnetica.

SK500

SK500 MA - SK500 MB - SK500 MC - SK500 MD

EN 61000-6-2 - EN 61000-6-4

CEI EN 60034-1 (IEC 60034-1)

CeredadiCornedo,li06/2019

Soga S.p.A.

TechnicalManagerIng.TommasoBenedetti

Soga S.p.A.ViaTezze,3-36073CeredadiCornedoVicentinoVicenza-Italy

102

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

Page 103: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

APPE

ND

ICE

APP

END

IXA

NN

EXE

AN

HA

NG

APÉ

ND

ICE

103

Page 104: SERIE SK315/355 SERIE SK400/450 SERIE SK500

Sogasiriservaildirittodim

odificareidatiperaggiornareomigliorareipropriprodottisenzaalcunpreavviso

Sog

a re

serv

es th

e rig

ht to

cha

nge

the

data

in o

rder

to u

pdat

e or

impr

ove

its p

rodu

cts

with

out p

rior n

otic

eSo

gaseréserveledroitdemodifierlescaractéristiquesdanslecadredesapolitiquedemiseàniveauou

d’am

éliorationdesesproduits,sanspréavisaucun.

Sog

a be

hält

sich

das

Rec

ht v

or, d

ie D

aten

in je

dem

Mom

ent u

nd o

hne

Vora

nkün

digu

ng z

u än

dern

, um

die

ei

gene

n P

rodu

kte

zu a

ktua

lisie

ren

und

zu s

tänd

ig w

eite

r zu

verb

esse

rn.

Sogasereservaelderechodemodificarlosdatosparaactualizaromejorarsuspropiosproductossinningún

avisoprevio.

Sincro is a brand of Soga S.p.A.Via Della Tecnica, 15 • 36075 Montecchio Maggiore (VI) • ITALY

Operating officeVia Tezze, 3 • 36073 Cereda di Cornedo Vicentino (VI) • ITALYPh. +39 0445 450500 • Fax +39 0445 [email protected]

www.sogaenergyteam.com

Sincro®isaregisteredtrademarkandpropertyofSogaSpA,forimproperusesevereprotectionactionswillbeapplied

N.229580