Seria CTU 1x3x Seria CTU 1x4x ContaminationTest Unit Instrucţiuni de operare şi de întreţinere Română (traducerea instrucţiunilor originale) Nr. document: 4093420e (Valabil începând cu seriile: 0002S01495K000000192) Păstraţi pentru utilizare viitoare.
92
Embed
Seria CTU 1x3x Seria CTU 1x4x - hydac.com · Cuvânt introductiv Seria CTU 1x3x / 1x4x ro Pagina 6 / 92 BeWa CTU1xxx 4093420e ro 2018-05-28.docx 2018-05-24 Cuvânt introductiv Aceste
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Seria CTU 1x3x Seria CTU 1x4x ContaminationTest Unit
Instrucţiuni de operare şi de întreţinere Română (traducerea instrucţiunilor originale)
Nr. document: 4093420e (Valabil începând cu seriile: 0002S01495K000000192) Păstraţi pentru utilizare viitoare.
Toate drepturile rezervate. Nicio parte din acest document nu poate fi reprodus sub nicio formă (tipărire, fotocopiere sau orice altă variantă) fără acordul scris al editorului şi nu poate fi prelucrat, multiplicat sau pus la dispoziţie prin intermediul sistemelor electronice. Aceste documente au fost concepute şi verificate cu cea mai mare grijă. Cu toate acestea, nu pot fi excluse pe deplin eventuale erori.
Suport tehnic ............................................................................................... 6 Modificări la produs ..................................................................................... 6 Garanţie ....................................................................................................... 6 Utilizarea documentaţiei .............................................................................. 7
Indicaţii de siguranţă .................................................................................... 8
Cuvintele de semnalizare şi semnificaţia lor în indicaţiile de siguranţă ...................................................................................................... 8 Structura indicaţiilor de siguranţă ................................................................ 9 Semne de avertizare utilizate ...................................................................... 9 Semne de obligativitate utilizate ................................................................ 10 Semne de interdicţie utilizate ..................................................................... 10 Alte semne utilizate ................................................................................... 10 Semne utilizate pentru personalul de specialitate necesar ........................ 11
Personal de specialitate – Mecanică ...................................................... 11 Personal de specialitate – Electrică ........................................................ 11
Respectarea prevederilor .......................................................................... 11 Utilizare conformă cu destinaţia ................................................................. 12 Utilizare neconformă cu destinaţia ............................................................. 13 Calificarea personalului / Grup ţintă ........................................................... 14 Purtarea de îmbrăcăminte adecvată .......................................................... 15 Respectarea prevederilor .......................................................................... 15 Comportament în caz de urgenţă (OPRIRE DE URGENŢĂ) ..................... 15
De respectat în cazul utilizării lichidului de testare G 60 Special ............... 28 Racordarea aspiraţiei ................................................................................ 29
Aspirarea spaţiului maşinii de la CTU 1x3x ............................................ 29 Aspirarea spaţiului maşinii şi a spaţiului de analiză de la CTU 1x4x ........................................................................................................ 30 Racordarea electrică a CTU ................................................................... 32 Racordarea aerului comprimat ............................................................... 32 Racordarea pedalei ................................................................................ 33
Suport pentru membrana filtrului cu piuliţă olandeză ................................. 38 Suport pentru membrana filtrului cu clemă ................................................ 39
Cascadarea suportului pentru membrana filtrului ................................... 40 Suport pentru membrana filtrului CTMH (ContaminationTest Membrane Holder)..................................................... 41
Cascadarea suportului pentru membrana filtrului CTMH ........................ 42
Deschiderea/ închiderea dispozitivului de închidere a geamului ........... 44
CTU în funcţiune ......................................................................................... 45
Conectarea CTU ........................................................................................ 45 ConTeS Software ...................................................................................... 46 Condiţii de spaţiu pur necesar în spaţiul de analiză - Spălarea interioară .................................................................................................... 46
Spălarea automată a spaţiului de analiză ............................................... 47 Alegerea procedeului de extracţie ............................................................. 48
Extracţia cu injecţie ................................................................................ 48 Executarea verificării cu ultrasunete (opţional) ....................................... 50
Comutarea automată a recipientelor ......................................................... 52 CTUdeconectaţi ......................................................................................... 53
Informaţii pentru operator, referitoare la „Produse aflate sub presiune” ................................................................................................ 58
Vedere de ansamblu asupra lucrărilor de întreţinere ................................. 58 Intervale de întreţinere pentru CTU 1xx0 cu agent de spălare A III ca lichid de testare ............................................................................. 59
Intervale de întreţinere pentru CTU 1xx1 cu agent de spălare A III ca lichid de testare ............................................................................. 59 Intervale de întreţinere pentru CTU 1xx1 cu apă ca lichid de testare .................................................................................................... 60 Verificarea / înlocuirea furtunurilor .......................................................... 60
Înlocuirea elementului de filtrare ......................................................... 61 Calibrarea contorului de debit................................................................. 63 Calibrarea senzorului de temperatură (numai la opţiunea cu ultrasunete) ............................................................................................ 64 Curăţarea spaţiului de analiză ................................................................ 65 Curăţarea difuzorului de la suportul membranei filtrului ......................... 65 Curăţarea geamului ................................................................................ 66
Evacuarea lichidului de testare ........................................................... 67 Umplerea / completarea lichidului de testare ...................................... 69
Verificarea mănuşilor ................................................................................. 72 Permeaţia mănuşilor de protecţie conform EN 374-3:1994 .................... 73
Declaraţie de conformitate CE ................................................................... 86 Departamentul clienţi / Service .................................................................. 86 Cod de tip .................................................................................................. 87 Legenda termenilor şi a prescurtărilor ....................................................... 88 Index terminologic ..................................................................................... 90
Aceste instrucţiuni de utilizare au fost întocmite pe baza celor mai bune cunoştinţe de care dispunem. Cu toate acestea, nu excludem posibilitatea apariţiei unor greşeli, în ciuda unei griji deosebite. Din acest motiv, să rugăm să fiţi înţelegători că excludem, indiferent de motivele legale, garanţia acordată ca producător precum şi cea pentru vicii ascunse pentru informaţiile cuprinse în aceste instrucţiuni de utilizare, în cazul în care nu există alte stipulări în continuare. În special, nu ne asumăm răspunderea pentru veniturile nerealizate sau alte pierderi de capital. Excluderea responsabilităţii nu este valabilă în caz de acţiune premeditată sau neglijenţă majoră. Ea nu este valabilă în cazul unor defecte ascunse intenţionat sau a căror lipsă a fost garantată precum şi în cazul culpabilităţii pentru prejudicii la adresa vieţii, a integrităţii corporale şi a sănătăţii. În cazul încălcării grave a unei obligaţii contractuale esenţiale, răspunderea noastră se limitează la pagubele previzibile. Pretenţiile rezultate din responsabilitatea de fapt a produsului rămân neschimbate.
Suport tehnic Vă rugăm să vă adresaţi serviciului tehnic de distribuţie atunci când aveţi întrebări despre produsul nostru. În cazul mesajelor ulterioare, indicaţi întotdeauna denumirea modelului, nr. de serie şi nr. de articol la: Fax: +49 6897 509 9046 E-mail: [email protected]
Modificări la produs Vă atragem atenţie că, prin efectuarea de modificări la produs (de ex. achiziţionarea de opţiuni etc.), datele din aceste instrucţiuni de exploatare nu mai sunt valabile parţial, respectiv nu mai sunt suficiente. După modificări, respectiv reparaţii la componente care influenţează siguranţa produsului, este permisă punerea în funcţiune a produsului numai după verificarea şi autorizarea de către un expert HYDAC. Din acest motiv, comunicaţi-ne imediat orice modificare pe care aţi efectuat-o la produs, respectiv aţi dispus să fie efectuată.
Garanţie Noi preluăm garanţia conform condiţiilor generale de vânzare şi livrare ale HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH. Acestea se găsesc la www.hydac.com -> Termeni şi condiţii (AGB).
Aveţi în vedere că posibilitatea descrisă de a accesa o anumită informaţie nu vă scuteşte de la citirea completă şi cu atenţie a acestui manual cu instrucţiuni înainte de prima punere în funcţiune şi apoi la intervale de timp regulate.
Ce vreau eu să ştiu? Eu aloc informaţia dorită unui domeniu tematic. Unde găsesc informaţia? Documentaţia conţine la început un index. Din acesta preiau capitolul dorit cu numărul corespunzător al paginii.
deHYDAC Filtertechnik GmbHBeWa 123456a de
Seite x
Produkt / Kapitel
200x-xx-xx
Nr. documentaţiei cu index foloseşte la identificarea şi comanda ulterioară a manualului. Indexul este incrementat cu unu în caz de reactualizare/modificare a manualului.
Denumirea capitolului
Numărul paginii Data editării
Limba de redactare a documentaţiei Nr. documentaţie cu index /
Agregatul a fost construit în conformitate cu prevederile legale în vigoare în momentul livrării şi în conformitate cu nivelul actual din punct de vedere al siguranţei. Eventualele pericole remanente sunt marcate cu ajutorul indicaţiilor de siguranţă şi sunt descrise în manualul cu instrucţiuni de utilizare. Respectaţi toate indicaţiile de siguranţă şi de avertizare de la aparat. Păstraţi-le permanent integral şi bine lizibile. Utilizaţi agregatul numai dacă există toate dispozitivele de siguranţă. Asiguraţi spaţiile periculoase dintre agregat şi alte dispozitive. Respectaţi intervalele de verificare stabilite legal pentru instalaţie. Notaţi rezultatele verificărilor într-o fişă de verificări şi păstraţi-o până la verificarea următoare.
Cuvintele de semnalizare şi semnificaţia lor în indicaţiile de siguranţă În acest manual de instrucţiuni se găsesc următoarele cuvinte de semnalizare:
PERICOL PERICOL - Cuvânt de avertizare, care desemnează un pericol cu un grad ridicat de risc, care, dacă nu este evitat, se soldează cu moartea sau cu rănirea gravă.
AVERTISMENT AVERTISMENT - Cuvânt de avertizare, care desemnează un pericol cu un grad mediu de risc, care, dacă nu este evitat, se poate solda cu moartea sau cu rănirea gravă.
PRECAUŢIE PRECAUŢIE - Cuvânt de avertizare, care desemnează un pericol cu un grad redus de risc, care, dacă nu este evitat, se poate solda cu moartea sau cu rănirea uşoară sau moderată.
INDICAŢIE INDICAŢIE – Cuvânt de avertizare, care desemnează un pericol cu un grad ridicat de risc, care, dacă nu este evitat, se soldează cu pagube materiale.
Structura indicaţiilor de siguranţă Toate indicaţiile de avertizare din aceste instrucţiuni sunt puse în evidenţă cu ajutorul pictogramelor şi al cuvintelor de avertizare. Pictograma şi cuvântul de avertizare vă oferă o indicaţie despre gradul de pericol. Indicaţiile de avertizare setate pentru fiecare operaţiune sunt reprezentate după cum urmează:
SIMBOL DE PERICOL
CUVÂNT DE AVERTIZARE
Tipul şi sursa pericolului
Urmările pericolului
Măsuri pentru evitarea pericolului
Semne de avertizare utilizate Aceste semne se găsesc la toate indicaţiile de siguranţă din acest manual cu instrucţiuni de utilizare şi atrag atenţia asupra pericolelor speciale pentru persoane, obiecte şi mediul înconjurător.
Semne de obligativitate utilizate Aceste simboluri se găsesc la toate indicaţiile de siguranţă din acest manual cu instrucţiuni de utilizare, care atrag atenţia asupra pericolelor speciale pentru persoane, obiecte şi mediul înconjurător.
Respectaţi instrucţiunile de operare şi de întreţinere
Utilizaţi ochelari de protecţie
Utilizaţi mănuşi de protecţie
Semne de interdicţie utilizate Aceste semne se găsesc la toate indicaţiile de siguranţă din acest manual cu instrucţiuni de utilizare şi atrag atenţia asupra pericolelor speciale pentru persoane, obiecte şi mediul înconjurător.
Focul, flacăra deschisă şi fumatul sunt interzise
Alte semne utilizate În acest manual cu instrucţiuni de utilizare, găsiţi următoarele semne.
Semne utilizate pentru personalul de specialitate necesar Aceste simboluri indică calificarea / cunoştinţele necesare pentru lucrările de instalare şi/sau de întreţinere.
Personal de specialitate – Mecanică
Doar personal de specialitate cu calificare de mecanic şi următoarele cunoştinţe:
• Utilizarea în siguranţă a sculelor • Pozarea şi racordarea conductelor şi a racordurilor
hidraulice • Cunoştinţe specifice produsului • Cunoştinţe pentru utilizarea agenţilor de lucru.
Personal de specialitate – Electrică
Doar personal de specialitate cu calificare de electrician şi următoarele cunoştinţe:
• Utilizarea în siguranţă a sculelor • Pozarea şi racordarea cablurilor electrice, a maşinilor
electrice, a prizelor etc. • Verificarea succesiunii fazelor • Cunoştinţe specifice produsului • Cunoştinţe pentru utilizarea agenţilor de lucru.
Respectarea prevederilor Respectaţi între altele următoarele prevederi şi directive:
• Prevederile legale şi locale privitoare la protecţia împotriva accidentelor
• Prevederile legale şi locale privitoare la protecţia mediului înconjurător
Utilizare conformă cu destinaţia Pretenţii privind lipsurile şi asumarea responsabilităţii – indiferent din ce motiv legal – nu pot fi formulate în special în cazul în care instalarea, punerea în funcţiune, utilizarea, depozitarea, întreţinerea, reparaţia nu s-a făcut corespunzător ori au fost utilizaţi agenţi de lucru neadecvaţi sau din cauza unor situaţii pentru care HYDAC nu este responsabil. HYDAC nu îşi asumă responsabilitatea pentru montarea, precum şi integrarea, selectarea interfeţelor către / la instalaţie, utilizarea şi funcţionarea instalaţiei. Folosiţi agregatul exclusiv pentru utilizarea descrisă în continuare. ContaminationTest Unit CTU este o stare de verificare pentru verificarea componentelor şi a sistemelor în privinţa curăţeniei tehnice în conformitate cu directiva VDA 19 (ISO 16232 resp. ISO 18413).
PERICOL
Numai cu lichid de testare solubil: „G 60 Special“ Amestec inflamabil gaz-aer în spaţiul de analiză, pericol de aprindere şi de incendiu
Pericol de moarte din cauza arsurilor
Focul deschis şi fumatul sunt interzise.
INDICAŢIE
Lichide de testare nepermise
CTU se deteriorează
Utilizaţi numai lichide de testare care sunt compatibile cu constructive şi materialele de etanşare cu care intră în contact.
Utilizaţi lichid de testare G60 Special. Numai CTU 1xx1
Nu utilizaţi apă complet desalinizată ca lichid de testare. Este permisă utilizarea de apă cu agenţi tensioactivi (valori pH admise 6 … 10) ca lichid de testare.
o respectarea tuturor indicaţiilor din manualul cu instrucţiuni de exploatare.
o utilizare numai cu măştile laterale montate. o funcţionare numai cu spaţiul de analiză închis. o respectarea lucrărilor de reparaţie şi de întreţinere. o Funcţionare supravegheată.
Utilizare neconformă cu destinaţia O altă utilizare sau o utilizare suplimentară este considerată ca utilizare neconformă cu destinaţia. HYDAC Filter Systems GmbH nu îşi asumă responsabilitatea pentru pagubele rezultate. Riscul revine exclusiv operatorului. În cazul utilizării neconforme, pot apărea pericole sau agregatul se poate deteriora. Utilizare neconformă cu destinaţia este de exemplu:
• utilizarea cu un lichid de testare nepermis.
• utilizarea în condiţii de funcţionare nepermise.
• utilizarea cu dispozitivele de siguranţă defecte.
• modificarea constructivă arbitrară a agregatului.
• monitorizarea defectuoasă a componentelor aparatului care sunt supuse uzurii.
Calificarea personalului / Grup ţintă Personalul care lucrează la agregat trebuie să fie familiarizat cu pericolele din timpul utilizării, să aibă peste 14 ani şi să nu prezinte limitări fizice care să îl facă incompatibili cu activităţi industriale. Manualul cu instrucţiuni de utilizare se adresează: Personal auxiliar: Aceste persoane sunt instruite în privinţa produsului şi sunt informate despre posibilele pericole în cazul unui comportament necorespunzător. Personalului operator: Aceste persoane sunt instruite în privinţa agregatului şi sunt informate despre posibilele pericole în cazul unui comportament necorespunzător. Personalul de specialitate: Aceste persoane posedă o calificare de specialitate corespunzătoare, precum şi o experienţă de mai mulţi ani. Ele pot evalua şi executa munca cu care au fost însărcinate şi pot recunoaşte posibile pericole. Activitate Persoană Cunoştinţe
Transport / Depozitare Personal de specialitate
Necesitatea cunoaşterii siguranţei în timpul transportului
Punere în funcţiune, utilizare, funcţionare Monitorizarea funcţionării
Personal de specialitate
Necesitarea cunoaşterii caracteristicilor produsului. Sunt necesare cunoştinţe pentru manipularea lichidului de testare.
Remedierea defecţiunilor, Întreţinere, Scoaterea din funcţiune, Demontare
Personal de specialitate
Utilizarea în siguranţă a sculelor. Necesitarea cunoaşterii caracteristicilor produsului.
Eliminare Personal de specialitate
Sunt necesare cunoştinţe pentru eliminarea ecologică a materialelor şi substanţelor. Sunt necesare cunoştinţe referitoare la decontaminarea de substanţe periculoase. Sunt necesare cunoştinţe privind reciclarea.
Purtarea de îmbrăcăminte adecvată Îmbrăcămintea purtată lejer sporeşte pericolul de prindere sau de înfăşurare la componentele rotative şi pericolul de agăţare la componentele proeminente. În această situaţie, vă puteţi răni sau vă puteţi pierde viaţa.
• Purtaţi îmbrăcăminte strânsă pe corp.
• Nu purtaţi inele, lanţuri sau alte podoabe.
• Purtaţi încălţăminte de protecţie.
• Purttaţi mănuşi de protecţie.
• Respectaţi indicaţiile referitoare la echipamentul personal de protecţie din fişa de date de siguranţă pentru fluidul de lucru.
Respectarea prevederilor Respectaţi între altele următoarele prevederi şi directive:
• Prevederile legale şi locale privitoare la protecţia împotriva accidentelor
• Prevederile legale şi locale privitoare la protecţia mediului înconjurător
• Dispoziţiile locale şi organizaţionale
Comportament în caz de urgenţă (OPRIRE DE URGENŢĂ) În caz de urgenţă, deconectaţi agregatul de la întrerupătorul pornit/oprit sau scoateţi ştecherul de alimentare de la reţea.
Pentru transportul instalaţiei, procedaţi după cum urmează: 1. Goliţi complet instalaţia (ambele recipiente, filtrul de spălare şi de
retur). 2. Îndepărtaţi de la instalaţie toate componentele mobile şi sensibile la
vibraţii, precum grătar, mâner, PC, monitor, tastatură etc. Deplasaţi instalaţia trăgând sau împingând, cu ajutorul mânerului. Nu ridicaţi niciodată instalaţia de mâner.
Din fabrică, instalaţia este expediată într-o ladă de lemn, cu elementele de siguranţă respective. Pentru transportul ulterior, ambalaţi instalaţia în această ladă de lemn. Opţional, aşezaţi instalaţia cu un motostivuitor pe un palet suficient de mare. Aşezaţi instalaţia astfel încât rolele de ghidare să nu se afle sub sarcină.
Pentru depozitarea instalaţiei, procedaţi după cum urmează: 1. Goliţi complet instalaţia.
Ambele recipiente, precum şi filtrul de spălare şi de retur. 2. Scoateţi ştecherul de alimentare de la reţea. 3. Înfăşuraţi cablul de alimentare şi fixaţi-l la CTU. 4. Demontaţi componentele montate, ca de ex. monitorul, suportul
monitorului, tastatura cu suport şi pedala. Depozitaţi instalaţia în spaţii curate şi uscate, în picioare, în condiţiile de depozitare indicate în capitolul „Date tehnice“ de la pagina 85.
ContaminationTest Unit este livrat împachetat şi premontat. Înaintea punerii în funcţiune, verificaţi dacă setul de livrare CTU este complet şi dacă există eventuale urme de deteriorare în timpul transportului. Din setul de livrare fac parte: Poz. Buc. Denumire 1 1 ContaminationTest Unit 2 1 PC, preinstalat 3 1 Monitor, inclusiv suport sau picior. 4 1 Tastatură cu touchpad 5 1 Pedală cu cablu de 1 m inclusiv ştecher 6 1 Cheie tubulară, pătrată 6 mm
7 2 Mănuşi - 1 Sită de susţinere pentru suportul membranei - 1 Software - 1 Documentaţie tehnică, compusă din:
- Instrucţiuni de operare şi de întreţinere (acest document) - Instrucţiuni de utilizare ConTeS - Schemă electrică - Schemă hidraulică - Declaraţie de conformitate, certificate etc.
Amplasarea CTU Desfaceţi frânele de la rolele de ghidare şi deplasaţi CTU cu rolele montate, în poziţia dorită. Pentru a trage sau a împinge, folosiţi mânerul de la CTU. Aşezaţi CTU pe o suprafaţă plană, orizontală. După poziţionarea şi alinierea CTU, acţionaţi frânele de fixare de la rolele de ghidare. Păstraţi o distanţă minimă de 5 cm între CTU şi perete respectiv faţă de aparatele aflate în spate. Aveţi grijă ca, la locul de montaj, gradul de curăţenie, aerul de ambianţă precum şi temperatura să fie asemănătoare condiţiilor din laborator.
Punerea în funcţiune a CTU Pentru punerea în funcţiune a CTU este necesar următorul personal de specialitate, cu cunoştinţele respective.
Doar personal de specialitate cu calificare de electrician şi următoarele cunoştinţe:
• Utilizarea în siguranţă a sculelor • Pozarea şi racordarea cablurilor electrice, a maşinilor
electrice, a prizelor etc. • Verificarea succesiunii fazelor • Cunoştinţe specifice produsului • Cunoştinţe pentru utilizarea agenţilor de lucru.
Verificarea conexiunilor şi a contactelor
PERICOL
Atenţie, tensiune electrică periculoasă
Pericol de moarte
Lucrările la alimentarea electrică trebuie să fie efectuate de un electrician specialist autorizat.
Scoateţi ştecherul de alimentare de la reţea înaintea oricărei lucrări.
Înainte de punerea în funcţiune, realizaţi sau verificaţi următoarele puncte:
1. Verificaţi existenţa tuturor rezistenţelor de măsurare R1 / R2 / R3 / R4 la regleta de borne X2 pe baza figurii următoare. În timpul transportului, rezistenţele de măsurare se pot desprinde de la regleta de borne şi se pot afla căzute în dulapul de comandă.
2. Plasaţi monitorul şi tastatura pe CTU.
Verificaţi / conectaţi alimentarea cu tensiune precum şi cablul de semnal/cablul de date conform figurii de mai jos.
3. Puneţi-vă mănuşile din setul de livrare (detalii se găsesc la pagina 75). Verificaţi dacă mănuşile au fost bine puse.
4. Lipiţi autocolantul „Curăţaţi capacul NUMAI cu o lavetă umedă!” din setul de livrare, în limba ţării respective, în partea de jos dreapta, pe folia din jurul geamului.
5. Aşezaţi sita de susţinere din setul de livrare în suportul membranei.
6. Verificaţi poziţia robinetului de golire în poziţia „Funcţionare“ şi corectaţi, la nevoie, poziţia. Detalii, vezi pagina 67.
7. Umpleţi CTU cu lichid de testare. Detalii, vezi pagina 69
8. Curăţaţi bine spaţiul de analiză cu ajutorul unei soluţii de spălare pentru interior şi mânerul, până ce este atinsă o valoare goală conform tabelului de la pagina 37. Din experienţă, pentru aceasta sunt necesare cel puţin 12 spălări cu ≈ 15 litri.
• este stipulată din cauza compoziţiei chimice a lichidului de testare utilizat
• nu este disponibilă aerisirea şi/sau climatizarea spaţiului de lucru al CTU
• sunt utilizate lichide uşor volatile. Verificaţi fişa de date de siguranţă pentru lichidul de testare. În cazul unei aspiraţii, respectaţi debitul volumetric necesar şi tubulatura întregii instalaţii de aerisire a spaţiului.
De respectat în cazul utilizării lichidului de testare G 60 Special
PRECAUŢIE
Lichid de testare „G 60 Special“
Pericol pentru sănătate
Asiguraţi o aerisire suficientă. Purtaţi mănuşi de protecţie. Purtaţi ochelari de protecţie.
Recomandare în cazul aspiraţiei la utilizarea lichidului de testare G 60 Special: Dacă, în spaţiile de lucru cu un volum ≤ 75m³, este asigurat un schimb de aer de 15 ori volumul spaţiului de lucru / oră, nu este necesară aspiraţia spaţiului maşinii. Punct de flacără al lichidului de testare G 60 Special > 62 °C
Temperatură de aprindere a lichidului de testare G 60 Special > 230 °C
Debit volumetric minim al aspiraţiei 150 m³/h
Temperatura maximă a mediului ambiant 28 °C
Temperatura maximă admisă a dispozitivului de aerisire şi a componentelor acesteia
Racordarea aspiraţiei În funcţie de model, există diferite tipuri de seturi de livrare şi de aspiraţie. Ţineţi cont de descrierile următoare pentru modelele respective.
Aspirarea spaţiului maşinii de la CTU 1x3x Dacă la locul de montaj există o instalaţie de aspiraţie, o puteţi conecta la racordul de la CTU. La livrarea CTU 1x3x, racordul de evacuare a aerului este acoperit cu un capac. Pe la acest racord, este aspirat exclusiv spaţiul maşinii.
Aspirarea spaţiului maşinii şi a spaţiului de analiză de la CTU 1x4x Dacă la locul de montaj există o instalaţie de aspiraţie, o puteţi conecta la racordul de la CTU. La livrarea CTU 1x4x, racordul de evacuare a aerului Ø 100 mm este premontat. Pe la racordul (E1), este aspirat exclusiv spaţiul maşinii.
O parte din curentul de pe aspiraţie de la racordul (E1) este utilizat pentru aspiraţia din spaţiul de analiză. Aspiraţia din spaţiul de analiză se realizează pe la racordul (E2).
Racordarea electrică a CTU Aparatul este echipat cu un ştecher de alimentare de la reţea, gata de racordare.
PERICOL
Electrocutare
Pericol de moarte din cauza tensiunii electrice
Conectaţi CTU numai la o priză şuco legată la pământ.
Înainte de introducerea ştecherului de alimentare de la reţea, verificaţi tipul de tensiune de pe placa de timbru de la CTU şi cea de la reţeaua existentă.
Racordarea aerului comprimat Racordul pentru alimentarea cu aer comprimat se găseşte în partea dreaptă, sus, la consola de comandă. Este vorba de un racord standard niplu din seria de joasă presiune DN 7,2.
Aerul comprimat necesar trebuie să fie uscat, fără conţinut de ulei şi purificat la 5µm.
Racordarea pedalei Priza pentru pedală se găseşte în partea dreaptă, jos, la consola de comandă. Introduceţi ştecherul în bucşă şi asiguraţi ştecherul prin strângerea adaptorului.
1 Spaţiu de analiză (CleanBox) cu geam 2 Racord pentru extragerea cu injecţie / Spălarea spaţiului interior 3 Orificii de manipulare cu mănuşi 4 Dulap de comandă cu PC 5 Monitor 6 Element de trecere pentru cablu 7 Racord USB-A pentru tastatură 8 Tastatură cu touchpad şi suport 9 Măşti laterale 10 Mâner de împingere 11 Consolă de comandă (detalii, vezi pagina 35) 12 Pedală cu cablu de racordare 13 Rolă de ghidare cu frână 14 Rolă fixă 15 Eclise pentru transport
CTU este o stare de verificare special concepută pentru determinarea curăţeniei suprafeţelor componentelor. Componentele sunt spălate într-un mediu curat, cu un lichid de testare, cu un anumit grad de puritate. Particulele transportate de lichidul de testare sunt filtrate cu ajutorul unei membrane şi evaluate. Datele obţinute astfel oferă informaţii despre tipul, dimensiunea şi cantitatea de murdărie. Prin cunoaşterea tipului de murdărie, puteţi lua măsuri pentru evitarea acesteia (filtrare mai bună, transport, depozitare).
Extracţia manuală cu injecţie Aşezaţi componenta de cercetat pentru analiză în spaţiul de analiză (1). După introducerea parametrilor de analiză doriţi în programul software, la apăsarea pedalei lichidul de testare este transportat de la recipientul B1 prin filtrul fin de lichid de testare, ventilul de distribuţie 2/2 şi prin mânerul cu duză în spaţiul de analiză (1). Prin intermediul duzei sunt spălate uniform suprafeţele de analizat ale componentei de utilizator. Lichidul de testare (denumit acum lichid de analiză), încărcat cu murdăria sub formă de particule parţial înlăturată, este tras cu ajutorul vidului prin membrana de analiză şi curge înapoi în recipientul B2. Vidul este generat cu ajutorul unei duze de vid după principiul Venturi. Nivelul de umplere din recipientele B1 şi B2 sunt monitorizate cu ajutorul unor traductoare de nivel. Dacă, într-un recipient, s-a atins nivelul inferior de umplere, areloc comutarea automată între recipientul B1 şi B2. Cantitatea de lichid de testare introdusă în spaţiul de analiză (1) este calculată cu ajutorul unui contor volumetric. Dacă a fost transportată cantitatea selectată, ventilul de distribuţie se închide. Aşteptaţi până ce lichidul de analiză este aspirat complet prin membrana de analiză. Scoateţi apoi membrana de analiză şi evaluaţi-o.
Valori goale obţinute Valorile goale obţinute depind foarte mult de condiţiile de ambianţă şi de frecvenţa de utilizare. Din experienţă, pot fi atinse următoarele valori goale:
Mediu înconjurător
Spaţiu pur necesar 0,4 … 0,6 mg
Laborator 0,6 … 1,0 mg
Încăpere de testare separată 0,6 … 1,2 mg
Hală de lucru 1,0 … 1,4 mg Dimensiune maximă a particulei
Consum Timp de curăţare [h] după o perioadă de oprire scurtă (≤ 24 h)
Timp de curăţare [h] după o perioadă de oprire lungă (≥ 24 h)
100 µm* ridicat 1,5 … 4 3 … 5
150 µm* mediu 1 … 2 2 … 4
250 µm* redus 0,5 … 1,5 1 … 3 * La o încărcare maximă a membranei de 0,8 mg
În funcţie de variantă şi de model, există mai multe moduri de utilizare a suportului membranei filtrului. În continuare, se găseşte descrierea variantelor.
Suport pentru membrana filtrului cu piuliţă olandeză Cu ajutorul filtrului piuliţei olandeze, partea inferioară (67.2) a suportului membranei filtrului este apăsată etanş de partea superioară (67.1).
Pentru închiderea suportului pentru membrana filtrului, ridicaţi partea inferioară (2) la partea superioară şi rotiţi piuliţa olandeză (1) în sens orar. Nu utilizaţi nicio sculă. Suportul pentru membrana filtrului se deschide prin rotirea piuliţei olandeze (1) în sens antiorar.
Funcţionare fără inel intermediar / sită de susţinere
Lipsa etanşeităţii la suportul pentru membrana filtrului
Suportul membranei este etanş pentru funcţionare numai cu: - vid existent - sită de susţinere montată, cu membrana filtrului
Nu este posibilă utilizarea a două inele intermediare.
Apăsaţi pe clama de la mânere (1). Împingeţi clama peste suportul membranei (2). Lăsaţi libere, cu atenţie, mânerele clemei - prin forţa arcului clemei (3), cele două jumătăţi (67.1 + 67.2) sunt strânse împreună cu inelul intermediar al suportului membranei. Aveţi grijă la utilizarea unui inel intermediar şi a două site de susţinere în cazul utilizării clemei.
Suport pentru membrana filtrului CTMH (ContaminationTest Membrane Holder)
În funcţie de tipul constructiv, membrana filtrului de la partea inferioară (U2) a suportului membranei este apăsat etanş la partea superioară.
Suportul pentru membrana filtrului CTMH are trei poziţii de înălţime pentru o cascadare triplă. Alegeţi înălţimea în funcţie de cascadarea dorită. Pentru închiderea suportului pentru membrana filtrului, este suficientă o rotaţie a părţii superioare, cu 90°. Ţineţi cont de faptul că deschiderea la partea inferioară în dreapta şi în stânga este vizibilă pentru introducerea părţii inferioare în partea superioară.
Utilizarea racordurilor de spălare externe (numai CTU1xxx--x-x-R)
Prin intermediul racordurilor externe de la spaţiul de analiză, puteţi spăla de ex. o unitate testată în afara spaţiului de analiză.
Conectaţi furtunul de legătură (1) de la spaţiul de analiză la racordul de spălare şi la îmbinarea filetată superioară din partea frontală a spaţiului de analiză. Montaţi coturile (2) cu evacuarea în jos, la îmbinarea filetată inferioară.
Deschiderea/ închiderea dispozitivului de închidere a geamului
În funcţie de model, există diferite variante de dispozitive de închidere a geamului Închideţi geamul cu toate elementele de închidere ale geamului, la fiecare testare, pentru a evita scurgerea lichidului de testare. Poz. Descriere
1. = Dispozitivul de închidere a geamului este deschis
2. = Dispozitivul de închidere a geamului este închis
Aerisiţi spaţiul de analiză după o perioadă lungă de oprire, deschizând geamul pentru câteva minute.
Conectarea CTU Înainte de conectare, verificaţi dacă ştecherul de alimentare de la reţea este conectat şi dacă este deschisă alimentarea cu aer comprimat.
Porniţi CTU de la întrerupătorul principal.
După conectarea CTU, monitorul afişează autotestul PC după ≈ 5 … 8 sec.
ConTeS Software Fereastra principală a ConTeS porneşte automat după conectarea şi iniţializarea calculatorului intern. Detalii despre ConTeS Software se găsesc în „Instrucţiunile de utilizare ConTeS”.
Condiţii de spaţiu pur necesar în spaţiul de analiză - Spălarea interioară Înainte de începerea seriei de teste privind contaminarea, curăţaţi spaţiul de analiză de la CTU cu ajutorul programului de spălare „Spălarea interioară“, în funcţie de volum sau de timp / durată. În timpul funcţionării şi între extracţii, aveţi grijă ca spaţiul de analiză să fie mereu închis şi să fie deschis doar pentru scurt timp la aşezarea piesei de testat. Numai aşa sunteţi sigur că aportul de murdărie din mediul înconjurător este cât se poate de redus.
Pericol pentru sănătate / Stropi de lichid de testare
Ţineţi închis geamul de la spaţiul de analiză în timpul analizei.
Purtaţi ochelari de protecţie.
Prin intermediul spălării interioare automate, sunt spălaţi în mod definit anterior pereţii interiori de la CTU. Duza pentru spălarea interioară se găseşte în centrul spaţiului de analiză.
Pentru comandă, vezi instrucţiunile de utilizare ConTeS.
Pentru testarea cu ajutorul extracţiei cu injecţie, utilizaţi grilajul sau un alt dispozitiv ca de ex. coşul de suspendare în spaţiul de analiză.
Spaţiu de analiză cu grilaj Spaţiu de analiză cu suport de coş
Dimensiunile coşului de suspendare: 220 x 110 x 40 mm, diametrul ochiului 4 mm. Pentru stropirea/spălarea unităţii de testare, utilizaţi:
Denumire Imagine
- Mâner standard [A] cu duză [B]
- Duze specifice pentru client (opţional)
Standard - nealocat. Adaptat nevoilor componentei de testat.
Pentru comanda procesului, vezi instrucţiunile de utilizare ConTeS. Deblocarea lichidului de testare se realizează prin acţionarea pedalei. Lichidul de testare este pompat în funcţie de acţionarea pedalei sau dacă nu se atinge volumul de spălare.
Executarea verificării cu ultrasunete (opţional) Principiul efectului ultrasunetelor: generatoarele de ultrasunete transformă energia electrică creată de generatorul de înaltă frecvenţă în oscilaţii mecanice. Vibraţiile transmise lichidului de analiză determină formarea permanentă de mici cavităţi, care implodează permanent. Acest efect de cavitaţie îndepărtează murdăria şi accelerează procesul fizic.
Poz. Denumire
1 Generator de ultrasunete
2 Senzor de temperatură Pentru testarea cu ultrasunete, înlocuiţi grilajul de la spaţiul de analiză cu un dispozitiv corespunzător de ex. un coş suspendat. Suspendaţi rama coşului [a] cu coşul [b] în bolţurile de prindere din spaţiul de analiză.
Nu reduceţi cantitatea de umplere cu lichid de analiză înaintea unei verificări.
Nu introduceţi niciodată unitatea de testat în spaţiul de analiză fără dispozitivul corespunzător.
Utilizaţi un coş suspendat. Respectaţi greutatea maximă a unităţii testate, de 0,5 kg.
Cantitatea minimă de umplere a lichidului de analiză pentru testarea cu ultrasunete este definită în programul software, prin valoarea minimă definită a cantităţii de umplere. Baia de ultrasunete este supusă permanent unei monitorizări a temperaturii. Dacă, în timpul testării cu ultrasunete, este atinsă o temperatură de 34°C, dispozitivul de monitorizare deconectează generatorul de ultrasunete. Verificarea în curs este oprită pe perioada răcirii. Închideţi robinetul de la suportul membranei filtrului în timpul testării cu ultrasunete.
Comutarea automată a recipientelor În timpul spălării interioare, sunt monitorizate permanent nivelurile de umplere din recipientele B1 şi B2. Dacă, în recipientul B1, s-a atins nivelul inferior de umplere, are loc comutarea automată între recipientul B1 şi B2, astfel încât, la operaţiunea următoare, lichidul de testare este pompat din recipientul B2 în B1. În rândul de stare de la ConTeS, este afişat mesajul „Recipientele sunt comutate”.
Suplimentar, ledul de stare clipeşte roşu . Este blocată alimentarea cu lichid de testare. Comutarea recipientelor de spălare durează maximum 75 de secunde. la încheierea spălării interioare, înainte ca volumul rezidual să fie consumat, are loc comutarea imediat după încheierea spălării:
Dacă nivelul inferior se atinge în ambele recipiente B1 şi B2, CTU comută permanent de la un recipient la celălalt. Acest lucru este posibil dacă mai există lichid de testare/analiză în spaţiul de analiză sau la o altă unitate testată.
• Verificaţi ca robinetul să fie în poziţia „deschis“.
• Verificaţi membrana filtrului, dacă este eventual blocată şi împiedică aspirarea lichidului de analiză.
• Aspiraţi cu ajutorul vidului lichidul de testare/analiză în recipiente. Pentru aceasta, utilizaţi funcţia „Umplere CTU” din programul software.
CTUdeconectaţi Pentru deconectarea CTU procedaţi după cum urmează:
1. Încheiaţi programul software de de comandă CTU. Reveniţi apoi la nivelul sistemului de comandă al calculatorului.
2. În bara de START al sistemului de operare, faceţi clic pe punctul de meniu „Deconectare”. Verificaţi butonul selectat „Deconectare”. La nevoie, corectaţi setarea şi confirmaţi-o prin apăsarea butonului OK.
3. Pe monitor apare pentru scurt timp mesajul „no signal”, după care monitorul se întunecă.
4. Deconectaţi CTU de la întrerupătorul principal.
Înainte de a scoate membrana filtrului, cantitatea de lichid de analiză trebuie să fie complet aspirată. Pentru scoaterea membranei filtrului, procedaţi după cum urmează:
1. Ţineţi suportul cu o mână, fixat la partea inferioară. Cu cealaltă mână desfaceţi piuliţa olandeză, în sens antiorar.
2. Aşezaţi partea inferioară împreună
cu membrana filtrului în suport.
3. Scoateţi membrana filtrului pentru
o evaluare suplimentară şi marcaţi-o conform exemplului de la pagina 56.
Marcarea membranelor filtrului îndepărtate Marcaţi membranele de filtru scoase, într-un mod logic. Exemplu pentru marcarea membranelor de filtru: xyz-1-A-005
xyz Seria de probe în curs, denumirea componentei
1 Numărul de membrane realizate la o măsurare
A Dacă sunt realizate simultan mai multe operaţiuni de spălare la o componentă, utilizaţi A, B,C şi Z pentru realizarea unei probe oarbe
Informaţii pentru operator, referitoare la „Produse aflate sub presiune” Recipientele CTU sunt doar produse aflate sub presiune şi sunt astfel excluse conform art. 1, paragraful f i); 2014/68/UE din directiva pentru aparate sub presiune. Din acest motiv, CTU este o instalaţie care nu necesită monitorizare în sensul dispoziţiei privind siguranţa în funcţionare. Valabilitatea obligaţiilor operatorului pentru mijloace de lucru „normale” conform legii privind protecţia muncii rămâne neschimbată.
Vedere de ansamblu asupra lucrărilor de întreţinere În continuare, sunt descrise lucrările de întreţinere care trebuie efectuate periodic. Disponibilitatea de utilizare, siguranţa în timpul funcţionării şi durata de viaţă a modulului CTU depind în mare măsură de o întreţinere periodică corectă.
Pagi
na
100
ore
sau
săpt
ămân
al
6000
ore
sau
an
ual
La n
evoi
e sa
u ce
l târ
ziu
după
Verificaţi dacă există urme de scurgeri sau de fragilizare la furtunuri X
Efectuaţi un control vizual al dispozitivelor electrice. Acordaţi atenţie în cazul unor eventuale urme de deteriorare la cabluri, ştecher, senzori, cablaj şi aparate din dulapul de comandă
X
Verificaţi stabilitatea tuturor îmbinărilor filetate şi a cuplajelor X
Verificaţi funcţionarea tuturor armăturilor de închidere X
Intervale de întreţinere pentru CTU 1xx1 cu apă ca lichid de testare
Înlocuirea furtunurilor 60 2 ani
Înlocuirea elementului de filtrare 61 3 luni
Calibrarea contorului de debit 63 X
Calibrarea senzorului de temperatură (numai la opţiunea cu ultrasunete) 64 X
Curăţarea spaţiului de analiză 65 zilnic
Curăţarea difuzorului suportului pentru membrana filtrului 65 X
Înlocuirea lichidului de testare 67 X
Verificarea / înlocuirea furtunurilor
Furtunurile montate sunt dimensionate special pentru aplicaţii cu lichid de verificare. Verificaţi periodic dacă furtunurile prezintă urme de fragilizare. În cazul lucrului în mai multe ture, înlocuiţi furtunurile cel târziu la 2 ani; la lucrul într-o singură tură, cel târziu la 6 ani. Intervalele de schimb indicate includ şi durata de depozitare a furtunurilor. Pentru înlocuirea furtunurilor sunt necesare următoarele scule:
- Cheie cu bandă (pentru desfacerea piuliţelor olandeze)
- Cheie imbus = 6 mm
Înlocuiţi elementele filtrului la filtrul de spălare şi la cel de retur conform planului de întreţinere. Pentru înlocuirea elementului filtrului, procedaţi după cum urmează:
1. Demontaţi masca laterală din stânga. Pentru aceasta desfaceţi cele două racorduri cu ajutorul cheii pătrate livrate, cu o rotaţie de 90° în sens antiorar. Înclinaţi masca laterală de la CTU şi scoateţi-o în sus din ghidajul inferior. Îndepărtaţi egalizarea potenţialului de la masca laterală.
2. Lăsaţi lichidul de testare să se scurgă din carcasa filtrului. Rotiţi cu atenţie dopul de evacuare (2) de la capătul inferior al vasului filtrului cu
ajutorul unei chei imbus = 6 mm, în sens orar. Dopul de evacuare dispune de o fantă de aerisire.
În vasul filtrului se află ≈ 1,5 litri de lichid de testare. Captaţi lichidul de testare scurs într-un recipient adecvat şi introduceţi-l în spaţiul de analiză după înlocuirea elementului.
3. Desfaceţi piuliţa olandeză (1) prin rotire în sens orar şi scoateţi apoi vasul filtrului (2).
Utilizaţi o cheie cu bandă pentru demontarea piuliţei olandeze.
4. Scoateţi în sus din suport elementul de filtrare consumat şi eliminaţi-l conform dispoziţiilor.
5. Curăţaţi de murdărie vasul filtrului şi
suprafaţa de etanşare.
6. Curăţaţi suprafaţa de etanşare de la
capul filtrului. Verificaţi dacă există deteriorări la garnitura inelară. La nevoie, înlocuiţi-o. Lubrifiaţi uşor garnitura inelară cu agent tehnologic.
7. Lubrifiaţi uşor garnitura inelară de la elementul de filtrare cu agent tehnologic.
8. Aşezaţi noul element de filtrare prin rotire uşoară sub presiune în sus, în suportul elementului.
10. Înainte de montarea piuliţei olandeze, frecaţi uşor filetul cu lubrifiant (1). Lubrifiant recomandat: Vaselină albă HYDAC cod articol 632391 Înşurubaţi vasul filtrului pe piuliţa olandeză în sens antiorar, la capul filtrului (2). Strângeţi bine cu mâna piuliţa olandeză.
11. Aşezaţi o membrană în suportului
membranei filtrului.
12. Introduceţi în spaţiul de analiză lichidul de testare evacuat anterior din vasul filtrului.
13. Puneţi CTU în funcţiune şi spălaţi cu funcţia automată de spălare interioară, cu un volum de 5 … 10 litri.
14. Scoateţi membrana din suportului membranei filtrului.
13. Verificaţi dacă există scurgeri la filtrul schimbat.
14. CTU este acum gata de funcţionare.
Calibrarea contorului de debit
Calibraţi anual contorul volumetric prin verificarea capacităţii în litri. Pentru aceasta, procedaţi după cum urmează: 1. Reglaţi la regulatorului filtrului o presiune de spălare de 2 bar. 2. Pregătiţi un vas de măsurare cu un volum > 5 litri. 3. Porniţi un test de contaminare de la programul software CTU, cu un
4. Umpleţi vasul de măsurare cu mânerul (duză) de la CTU prin acţionarea pedalei, până ce volumul reglat sa scurs complet.
5. Citiţi volumul de la vasul de măsurare. O abatere de +/- 5% (4,75 … 5,25 litri) se înscrie în limitele de toleranţă. În cazul unor abateri mai mari, este necesară compensarea măsurării cantităţii. Luaţi legătura cu departamentul de service HYDAC.
6. Calibrarea prin verificarea capacităţii în litri s-a încheiat.
Calibrarea senzorului de temperatură (numai la opţiunea cu ultrasunete) Calibraţi anual senzorul de temperatură pentru baia de ultrasunete. Pentru aceasta, luaţi legătura cu departamentul de service HYDAC.
Curăţarea spaţiului de analiză Ciclurile de curăţare a spaţiului de analiză depind de lichidul de testare utilizat. Lichid de testare utilizat zilnic săptămânal
Apă cu agenţi tensioactivi. X
Toţi agenţii de curăţare sau similari de ex.. G 60 Special
X
Pentru curăţare, utilizaţi o lavetă cu microfibre umedă, curată, procurată din comerţ. Încheiaţi curăţarea cu o spălare interioară lungă.
Curăţarea difuzorului de la suportul membranei filtrului Curăţaţi săptămânal suportul membranei filtrului. La nevoie, curăţaţi mai devreme suportul membranei. 1. Deschideţi cuplajul (1) şi scoateţi
difuzorul (3).
2. Curăţaţi difuzorul (3) prin suflarea cu aer comprimat.
3. Montaţi difuzorul în suportul membranei şi strângeţi bine cuplajul (1) cu mâna.
În anumite cazuri, geamul se poate încărca static. O posibilă cauză poate fi că două materiale neconductibile (mănuşi pentru CTU (neopren), geam (macrolon), lavete de curăţate (celuloză / bumbac) se freacă unele de altele şi determină încărcări statice ale materialelor. Descărcarea este încetinită prin acţiuni ale mediului înconjurător, de exemplu aer uscat şi temperaturi exterioare reduse. O caracteristică optică la utilizarea de „G 60 Special“ ca lichid de testare este că pe partea interioară a geamului se formează o peliculă asemănătoare cu o masă cu consistenţa unei paste. Încărcarea statică anulează tensiunea redusă de suprafaţă a hidrocarburii. Dacă acelaşi lichid este aplicat de pe suprafaţa încărcată stativ pe una neîncărcată, lichidul se distribuie în mod normal. Pentru remedierea situaţiei, respectaţi următoarele puncte: - Spălaţi partea inferioară a geamului cu lichid de testare. - Adaptaţi umiditatea aerului din spaţiul înconjurător. - Curăţaţi geamul CTU întotdeauna cu o cârpă umed. - În cazul unor încărcări mari, utilizaţi agenţi antistatici din comerţ.
Înlocuirea lichidului de testare Din aceste motive, sunt greu de stabilit intervalele de înlocuire a lichidului de testare. Stabiliţi individual pentru fiecare aplicaţie intervalele de înlocuire. Verificaţi următoarele caracteristici ale lichidului de testare: - Miros. - Aspect
(grăsimile, uleiurile, agenţii de conservare, apa determină tulburarea sau îngălbenirea lichidului de testare)
- Valori goale obţinute, vezi pagina 37.
Evacuarea lichidului de testare Evacuaţi lichidul de testare conform următoarelor indicaţii:
1. CTU 1xx0 – Demontaţi masca laterală din dreapta.CTU 1xx1 - Demontaţi masca laterală din stânga. Pentru aceasta desfaceţi cele două racorduri cu ajutorul cheii pătrate livrate, cu o rotaţie de 90° în sens antiorar. Înclinaţi masca laterală de la CTU şi scoateţi-o în sus din ghidajul inferior. Îndepărtaţi egalizarea potenţialului.
2. Porniţi „Golirea instalaţiei“ de la
programul software CTU ConTeS. Pentru comanda operaţiunii, vezi „Instrucţiuni de utilizare ConTeS”
3. Pregătiţi un recipient colector, introduceţi furtunul în recipientul colector, rotiţi robinetul de evacuare spre stânga, cu 90°.
PRECAUŢIE În timpul evacuării până la închiderea robinetului, ţineţi bine furtunul cu mâna.
Prin această operaţiune mai rămâne un rest de lichid de testare în filtrul de spălare şi de retur precum şi în conducte.
4. Închideţi robinetul dacă nu mai curge lichid de testare. Înfăşuraţi furtunul şi aşezaţi-l înapoi la CTU.
În funcţie de tipul constructiv, traductorul de nivel din recipient nu înregistrează valoarea de la fundul recipientelor, astfel încât în programul software CTU este afişată o cantitate de un litru în fiecare recipient.
5. Aduceţi robinetul de evacuare în poziţia „Exploatare“.
6. CTU 1xx0 – Montaţi masca laterală din
dreapta.CTU 1xx1 - Montaţi masca laterală din stânga. Conectaţi egalizarea potenţialului. Aşezaţi masca laterală cu ambele cepuri în ghidajul inferior şi apăsaţi-o spre CTU. Închideţi ambele racorduri cu cheia pătrată, cu o rotaţie de 90°, în sens orar.
Porniţi „Umplerea instalaţiei“ de la programul software CTU şi urmaţi indicaţiile. Umpleţi instalaţia cu lichid de testare conform următoarelor indicaţii: CTU1030 1. Porniţi operaţiunea „Umplerea
instalaţiei”. Pentru comanda operaţiunii, vezi „Instrucţiuni de utilizare ConTeS”
2. Selectaţi recipientul pe care doriţi să îl umpleţi.
În funcţie de tipul constructiv, traductorul de nivel din recipient nu înregistrează valoarea de la fundul recipientelor, astfel încât în programul software CTU este afişată o cantitate de un litru în fiecare recipient.
3. Introduceţi cantitatea de lichid de testare stabilită şi măsurată anterior în spaţiul de analiză de la CTU.
INDICAŢIE Cantitatea maximă de umplere este ≈ 20 litri.
4. Porniţi acum de la aplicaţia software CTU aspiraţia lichidului de testare. Lichidul de testare introdus este absorbit în recipientul selectat B1 sau B2.
5. Aşteptaţi până ce lichidul de testare este absorbit complet.
6. Dacă în spaţiul de analiză aţi introdus o cantitate mai mare decât volumul afişat, în spaţiul de analiză mai rămâne o cantitate de lichid.
• Închideţi robinetul de la suportul membranei.
• Deschideţi suportul membranei şi aşezaţi dedesubt un recipient adecvat pentru colectarea lichidului de testare.
• Deschideţi robinetul de deasupra suportului membranei şi evacuaţi cantitatea rămasă din spaţiul de analiză.
Verificarea mănuşilor Mănuşile sunt supuse unui proces de uzură din cauza solicitărilor de natură mecanică şi chimică. Uzura mecanică este reprezentată de tăieturi şi de crăpături, produse de bavuri, componente ascuţite şi uzura excesivă produsă de componente cu suprafeţe cu asperităţi.
INDICAŢIE
Mănuşi în baia de ultrasunete
Mănuşile se deteriorează / devin inutilizabile
În timpul utilizării ultrasunetelor, scoateţi mănuşile din baia de ultrasunete.
Scoateţi afară mănuşile prin orificiul respectiv.
Uzura chimică se produce de ex. din cauza permeaţiei. Detalii se găsesc în capitolul „Permeaţia mănuşilor de protecţie conform EN 374-3:1994“ la pagina 73. Mănuşile pot fi utilizate 6 luni (la o utilizare medie în regim de o tură pe zi) dacă suprafaţa lor nu prezintă urme de deteriorare mecanică. Testele efectuate au avut la bază lichidul de testare G 60 Special. Ţineţi cont de faptul că durata de utilizare a mănuşilor depinde de lichidul de testare utilizat şi poate varia.
PRECAUŢIE
Mănuşi deteriorate / uzate
Pericol pentru sănătate
Verificaţi zilnic prezenţa unor eventuale urme de neetanşeitate.
În cazul apariţiei unor urme de uzură, înlocuiţi imediat mănuşile.
Permeaţia mănuşilor de protecţie conform EN 374-3:1994 Acest normativ conţine stabilirea rezistenţei materialelor din care sunt confecţionate mănuşile împotriva permeaţiei unor substanţe chimice negazoase şi posibil periculoase în cazul unui contact permanent. Pentru fiecare substanţă chimică, combinaţiile de substanţe chimice pentru mănuşi de protecţie şi de verificare sunt clasificate în funcţie de perioada înainte de penetrare, timp în care mănuşa protejează împotriva permeaţiei. Indexul de protecţie indicat se bazează pe perioada de penetrare care se stabileşte în timpul contactului constant cu substanţa chimică testată în condiţii de laborator, conform descrierii din EN374-3. Durata efectivă a protecţiei la locul de muncă se poate abate considerabil de la acest index de protecţie. Conform normativului european EN 374-3:1994, permeaţia este prevăzută cu un index de protecţie împărţit în şase clase. EN 374-3:1994 Indicarea rezultatelor: În cazul existenţei unei permeaţii, perioada de penetrare este indicată în minute pentru fiecare model testat. Este indicată şi perioada medie de penetrare pentru fiecare tip de material. Dacă nu are loc nicio penetrare, este indicată durata testării.
Index de protecţie
Clasa 1 Clasa 2 Clasa 3 Clasa 4 Clasa 5 Clasa 6
> 10 min. > 30 min. > 60 min. > 120 min. > 240 min. > 480 min.
De exemplu: De exemplu: De exemplu: De exemplu: De exemplu: De exemplu: - Acetonă Benzol Cloroform - Toluol
Aceasta înseamnă că, în cazul unui contact de durată, substanţa chimică are
nevoie de cel puţin tot atât timp până ce ²min1
cmg×m
intră prin mănuşă şi atacă pielea. Normativul EN374 clasifică mănuşile în şase categorii, clasa 6 fiind cea mai ridicată şi mai rezistentă. În timpul testului, mănuşile sunt introduse complet în mediu. În cazul unei rezistenţe mai mari de 480 min. nu există niciun fel de înregistrare. Aceasta înseamnă că mănuşile care pot fi rezistente de ex. împotriva unei penetrări de 1 lună sau mai mult sunt clasificate în clasa 6.
Substanţa chimică de exemplu Neopren (CR)
Amestec hidrocarbură, alifatic C 11-13 G 60 Special Clasa 6 Datele din această listă de testare au fost calculate în condiţii de laborator, cu mănuşi noi, fără acţiune mecanică, la temperatură de ambianţă. A existat contact permanent şi de durată. Deoarece, n practică, apar alte solicitări şi/sau solicitări suplimentare care diferă de condiţiile de laborator, aceste
informaţii au doar caracter orientativ. Ele nu înlocuiesc testul de aptitudine realizat de către utilizatorul final. Din acest motiv, nu se asumăm niciun fel de obligaţie sau de responsabilitate în legătură cu datele din această listă.
Montarea mănuşilor Pregătiţi mănuşile pentru montaj. Pentru aceasta, rulaţi mănuşile ≈ 5 cm începând din spate, astfel încât să se formeze un sul spre interior, conform figurii următoare.
Aveţi grijă ca marcajul / inscripţionarea din interiorul mănuşii să se afle pe partea în care băgaţi mâna. Marcajul / inscripţionarea se poate desface în timpul probării şi poate duce la impurităţi şi la afectarea analizelor.
Introduceţi mănuşile prin orificiul de la spaţiul de analiză. Derulaţi apoi sulul, din exterior peste orificiu. Nu este necesară o altă asigurare a mănuşilor la orificiu.
Utilizarea de mănuşi conductoare electrostatic La înlocuirea mănuşilor trebuie asigurată o capacitate conductoare electrostatică suficientă conform IDN EN 61340-5-1.
Rg = 2,0 x 108 Ω
Trebuie avut grijă ca rezistenţa Rg (Ω) la pământ EPA sau la un punct de împământare să fie la mănuşi sau la degete între 7,5x105 ≤ Rg ≤ 1x1012.
Utilizaţi numai piese de schimb originale şi accesorii. La comanda pieselor de schimb, indicaţi întotdeauna codul agregatului (tip, număr material, serie, anul fabricaţiei).
Denumire Nr. articol Cantitate**
Cheie cu cap pătrat (pentru deschiderea măştii laterale)
Element de filtrare pentru filtrul lichidului de testare şi pentru filtrul de retur CTU 1xx0
3559783 2 buc.
Element de filtrare pentru filtrul lichidului de testare şi pentru filtrul de retur CTU 1xx1
3510106 2 buc.
Element de filtrare pentru modulul suplimentar CTU1xxx-x-x-A/x
1346006 3 buc.
Element de filtrare pentru modulul suplimentar CTU1xxx-x-x-F/x
1346006 3 buc.
Ventil proporţional 6066759 1 buc. Suport pentru membrana filtrului, vezi pagina 38 / 39 Sită de susţinere 6024224 1 buc. Inel intermediar 3122742 3 buc. Garnitură inelară 6023626 3 buc. Suport pentru membrana filtrului CTMH, vezi pagina 42
Sită de susţinere 6177739 3 buc. Inel intermediar 4054308 3 buc. Garnitură inelară 604122 3 buc. Inel de etanşare 611943 3 buc. *) la cerere, **) Număr de piese montate la CTU.
Varianta A – Add flushing La varianta A este vorba despre comutarea externă a racordurilor A, B, C, R la tabloul de racorduri extern (4) Pentru utilizarea racordurilor externe, introduceţi fişa de codare (1.1) din setul de livrare sau ştecherul modular de la CTM-E… în mufa (1.2). Numai dacă fişa de codare sau ştecherul modular este cuplat (1.1) racordurile externe sunt comutate. Selectaţi, cu ajutorul comutatorului (2), racordul de retur R. Opţional, puteţi reintroduce lichidul de testare pe la racordul extern R sau pe la îmbinarea filetată de la spaţiul de analiză (3). Pentru control, puteţi verifica în fereastra Info de la programul software de comandă; pentru aceasta trebuie să fie selectat „CTM-EF“.
Varianta F – Flushing La varianta F este vorba despre comutarea externă a racordurilor A, B, C, R la tabloul de racorduri extern (2) Pentru utilizarea racordurilor externe, introduceţi fişa de codare (1.1) din setul de livrare sau ştecherul modular de la CTM-E… în mufa (1.2). Numai dacă fişa de codare sau ştecherul modular este cuplat (1.1) racordurile externe sunt comutate. Pentru control, puteţi verifica în fereastra Info de la programul software de comandă; pentru aceasta trebuie să fie selectat „CTM-E…”.
Traductor de semnal - Vană de captare plină (opţional)
1
2
Poz. Denumire
1 Traductor de semnal optic / acustic
2 Plutitor cu contacte electrice în vana de captare Traductorul de semnal opţional (1) este conectat electric cu plutitorul cu contacte electrice (2) de la vana de captare. În cazul detectării unei neetanşeităţi la CTU, se acumulează lichid de testare în vana de captare şi plutitorul cu contacte electrice comută contactul de avertizare pentru traductorul de semnal optic / acustic. Resetarea semnalului de avertizare are loc prin:
• Remedierea neetanşeităţii de la CTU. Golirea vanei de captare.
Eliminaţi ambalajul cu respectarea normelor de protecţie a mediului înconjurător. Goliţi complet CTU. Eliminaţi lichidul de analiză cu respectarea normelor de protecţie a mediului înconjurător. Pentru aceasta, respectaţi indicaţiile din fişa de date de siguranţă pentru lichidul de analiză. Eliminaţi ca deşeu agregatul după demontare şi separarea tuturor componentelor pe sortimente.
Declaraţie de conformitate CE Declaraţia de conformitate CE se găseşte în documentaţia tehnică a CTU.
Departamentul clienţi / Service Pentru întrebări, probleme sau sugestii, adresaţi-vă departamentului tehnic de distribuţie. HYDAC FILTER SYSTEMS GMBH Justus-von-Liebig Str., Werk 20 66280 Sulzbach / Saar Telefax: +49 6897 509 9046 E-mail: [email protected]
Pentru lucrări de reparaţii sau reclamaţii, adresaţi-vă departamentul central pentru clienţi: HYDAC SYSTEMS & SERVICE GMBH Friedrichsthaler Straße 15, Werk 13 66540 Neunkirchen-Heinitz Telefon: +49 6897 509 883 Telefax: +49 6897 509 324 E-mail: [email protected]
Produs CTU = ContaminationTest Unit Serie 1 = Seria 1000 Dimensiune constructivă (înălţime x lăţime x adâncime)
0 = Dimensiune spaţiu de analiză 300 x 800 x 400 mm
2 = Dimensiune spaţiu de analiză 550 x 800 x 650 mm
Variantă de execuţie 3 = Versiune 2011
4 = Versiune 2015 Lichid de testare 0 = Solvent clasa A III
(punct de flacără >60°C, limită de explozie >0,6 Vol%)
1 = Apă cu agenţi tensioactivi, valori ph permise 6 - 10, fără apă complet sau solvent clasa A III (punct de flacără > 60°C, limită de explozie >0,6 Vol%)
Tensiune de alimentare K = 120 V AC / 60 Hz / 1 Ph SUA/Canada
M = 230 V AC / 50 Hz / 1 Ph Europa
N = 240 V AC / 50 Hz / 1 Ph UK
O = 240 V AC / 50 Hz / 1 Ph Australia
P = 100 V AC / 50 Hz / 1 Ph Japonia Procedeu de extracţie Z = cu stropire, presiune medie U = cu stropire, presiune medie cu ultrasunete Informaţii suplimentare Z = Serie R = racorduri de spălare externe Ø 6 mm, între intervenţii
manuale
F = Flushing A = Add flushing EA = Extraction Air Modificări - = Fără
Particule solide ca de ex. murdărie, particule neferoase sau particule metalice aflate în fluid.
Punct de aprindere Punctul de aprindere al unui material este temperatura minimă la care se poate forma un amestec inflamabil vapori-aer, la un material.
FPM (FKM / Viton®) Cauciuc fluorat
G60 Tip de lichid de testare
Mâner Mâner cu duză de schimbare pentru extracţia cu injecţie