This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
GIUNTO GIREVOLE A 90°
GG 90Scheda
N20/0ROTARY COUPLING - 90° TYPECard
Caratteristiche - Rating
N.B.: per l’utilizzo di altri parametri vogliate consultarciNote: where measurements are critical request certified drawings
Dimensione/Dimension A B C D E E E F CHGAS NPT SAE
F
Dimensione/Dimension: 06 - 07 - 09
Tel 0444 971856 Fax 0444 971846
INDICE - INDEX
CODICE - REFERENCE - CODE - BEST NR. PAG.DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG
TN 81
TUBI PER IMPIANTI OLEODINAMICITUBES POUR INSTALLATIONS OLÉODYNAMIQUESTUBES FOR OLEODYNAMIC PLANTSROHRE FÜR ÖLDYNAMISCHE ANLAGEN
DADO DI SERRAGGIOÉCROU DE SERRAGENUTSÜBERWURFMUTTERN
ANELLO DI SERRAGGIOBAGUECUTTING RINGSCHNELDRINGE
RACCORDO DIRITTO PASSANTEUNION DOUBLE. TRAVERSÉE DE CLOISONWELDING BULKHEAD CONNECTIONSEINSCHWELß-SCHOTTVERSCHRAUBUNGEN
RACCORDO DI ESTREMITÀ DIRITTOUNION SIMPLE MÂLESTUD COUPLINGSGERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN
RACCORDO DI ESTREMITÀ DIRITTO FORMA AUNION SIMPLE MÂLE A AMÂLE STUD FITTING TYPE AGERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNG FORM A
RACCORDO DI ESTREMITÀ DIRITTO FILETTATURA UNF/UNUNION SIMPLE MÂLE UNF/UNMÂLE STUD COUPLINGS UNF/UNGERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN UNF/UN
RACCORDO DIRITTO SALDABILEUNION SIMPLE À SOUDERWELDING BOSSESGERADE ANSCHWELßVERSCHRAUBUNGEN
7
29
30
33
34
35
36
TN 88TD 88
TN 91
TN 117
TN 92
TN 92 GG
TN 92 A
TN 92 UNF/UN
RACCORDO DI ESTREMITÀ A GOMITOCOUDE MÂLESTUD ELBOWSWINKEL-EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN
RACCORDO DI ESTREMITÀ A GOMITOCOUDE MÂLESTUD ELBOWSWINKEL-EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN
RACCORDO DI ESTREMITÀ DIRITTOUNION SIMPLE MÂLEMALE STUD COUPLINGSGERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN
RACCORDO DI ESTREMITÀ A LTÉ MÂLE RENVERSÉSTUD BARREL TEESL-EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN
40
42
RACCORDO DI ESTREMITÀ A TEETÉ MÂLESTUD BRANCH TEEST-EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN
RACCORDO DI ESTREMITÀ A LTÉ MÂLE RENVERSÉSTUD BARREL TEESL-EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN
TN 97
TN 127
TN 129
RACCORDO DI ESTREMITÀ A TEETÉ MÂLESTUD BRANCH TEEST-EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN
39TN 96
41
27
28
RACCORDO DI ESTREMITÀ DIRITTO CON GUARNIZIONE GOMMAUNION SIMPLE MÂLE JOINT EN CAOUTCHOUCMÂLE STUD COUPLINGS RUBBER SEALGERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN GUMMIDICHTUNG
31-32
TN 93
36
37TN 94
38TN 95
1
INDICE - INDEX
CODICE - REFERENCE - CODE - BEST NR. PAG.DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG
RACCORDO DI RIDUZIONE FILETTATOINTERMÉDIAIRE DE RÉDUCTION MÂLE-FEMELLEMALE/FEMALE STUD ADAPTORSGEWINDEREDUZIERUNGEN
RACCORDO DI RIDUZIONE FILETTATO CON GUARNIZIONE IN GOMMAINTERMÉDIAIRE DE RÉDUCTION MÂLE-FEMELLE JOINT EN CAOUTCHOUCMALE/FEMALE STUD ADAPTORS PACKING RINGGEWINDEREDUZIERUNGEN GUMMIDICHTUNG
75
76
TN 141 R
TN 141 GG-R
RACCORDO DI RIDUZIONEADAPTEUR DE RÉDUCTIONSTANDPIPE/TUBE REDUCERSREDUZIEREINSÄTZE
RACCORDO PER MANOMETROUNION POUR MANOMÈTREGAUGE COUPLINGSMANOMETER-VERSCHRAUBUNGEN
RACCORDO DI RIDUZIONE FILETTATOINTERMÉDIAIRE DE RÉDUCTION MÂLE-FEMELLEMALE/FEMALE STUD ADAPTORSGEWINDEREDUZIERUNGEN
84
RACCORDO ALIMENTAZIONE INIEZIONE DIESELRACCORD ALIMENTATION PAR INJECTION DIESELRING FITTING DIESEL INJECTION FEEDROHRVERSCHRAUBUNG MIT SCHNEID- UND KEILRINGFÜR DIESEL-EINSPRITZLEITUNG
RACCORDO DIRITTO PER COMBINAZIONIUNION SIMPLE MÂLE D'ORIENTATIONSTUD/STANDPIPE ADAPTORSGERADE AUFSTECKSTUTZEN
TN 126 RTN 126 M
TN 126 NPT
70
71
74
RACCORDO DIRITTO PER COMBINAZIONI CON GUARNIZIONE IN GOMMAUNION SIMPLE MÂLE D'ORIENTATION JOINT EN CAOUTCHOUCSTUD/STANDPIPE ADAPTORS PACKING RINGGERADE AUFSTECKSTUTZEN GUMMIDICHTUNG
TN 126 GG-RTN 126 GG-M
72
73
77
78
TN 132 LTN 132 S
79
80
81
85
86
3
INDICE - INDEX
CODICE - REFERENCE - CODE - BEST NR. PAG.DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG
TAPPO DI CHIUSURA TUBIBOUCHON DE FERMETURE TUBESPIPE PLUGROHRVERSCHLUßDECKEL
GIUNZIONI AD OGIVA A SALDAREJONCTIONS EN OGIVE A SOUDERSOLDERED NIPPLESSCHWEISSNIPPEL
VALVOLE DI RITEGNOCLAPETS ANTI-RETOURNON-RETURN VALVESRÜCKSCHLAGVENTILE
235
TN 300
TN 106
RACCORDO PER MANOMETRO CON O.RINGUNION POUR MANOMÈTRE AVEC O.RINGGAUGE COUPLINGS WITH O.RING SEALMANOMETER-VERSCHRAUBUNGEN MIT O.RING ABDICHTUNG
RACCORDO COMBINATO ORIENTABILE A GOMITO CON O-RINGEQUERRE ORIENTABLE. EXÉCUTION MÂLE AVEC O.RINGSWIVEL ELBOWS WITH O.RING SEALEINSTELLBARE WINKEL-VERSCHRAUBUNGEN MIT O-RING-ABDICHTUNG
VALVOLE DI RITEGNO GUARNIZIONE GOMMACLAPETS ANTI-RETOUR JOINT EN CAOTCHOUCNON-RETURN VALVES RUBBER SEALRÜCKSCHLAGVENTILE GUMMIDICHTUNG
246
RACCORDO COMBINATO ORIENTABILE A TEE CON O-RINGTÉ ORIENTABLE. EXÉCUTION MÂLE AVEC O.RINGSWIVEL BRANCH TEES WITH O.RING SEALEINSTELLBARE T-VERSCHRAUBUNGEN MIT O-RING-ABDICHTUNG
RACCORDO ORIENTABILE A TEE CON O-RINGTÉ ORIENTABLE. EXÉCUTION FEMELLE AVEC O.RINGROTARY FITTING A TEES WITH O.RING SEALEINSTELLBARE T-ANSCHLUßSTUTZEN MIT O-RING-ABDICHTUNG
TN 415
TN 420
RACCORDO ORIENTABILE A GOMITO CON O-RINGCOUDE ORIENTABLE. EXÉCUTION FEMELLE AVEC O.RINGANGULAR ROTARY FITTING WITH O.RING SEALEINSTELLBARE WINKEL-ANSCHLUßSTUTZEN MIT O-RING-ABDICHTUNG
245TN 419
TN 107 RGGTN 108 RGGTN 107 MGGTN 108 MGG
244TN 414
TN 296 92
RACCORDO COMBINATO ORIENTABILE A L CON O-RINGTÉ RENVERSÉ ORIENTABLE. EXÉCUTION MÂLE AVEC O.RINGSWIVEL BARREL TEES WITH O.RING SEALEINSTELLBARE L-VERSCHRAUBUNGEN MIT O-RING-ABDICHTUNG
TN 416 248
TAPPO DI CHIUSURA TUBICO TN 87OBTURATEUR POUR ATTELAGE TN 87TUBE PLUG FOR CONNECTION TN 87VERSCHLUßBUTZEN FÜR KONEN TN 87
TN 188 88
TAPPI CILINDRICI CON ESAGONO INCASSATO CON GUARNIZIONE GOMMABOUCHONS CYLINDRIQUES À HEXAGONE INTERNE JOINT EN CAOUTCHOUCINNER HEXAGON PLUG PACKING RINGVERSCHLUSSTOPFEN MIT INNENSECHSKANT GUMMIDICHTUNG
TN 185 GG RTN 185 GG M 89
TAPPI CONICI CON ESAGONO INCASSATOBOUCHONS CONIQUES À HEXAGONE INTERNEINNER HEXAGON PLUGSVERSCHLUSSTOPFEN MIT INNENSECHSKANT
TN 192 RTN 192 NPT 90
ATTREZZO PER PREMONTAGGIO ANELLIBLOC DE PRE-SERTISSAGEPRE-ASSEMBLY ADAPTORVORMONTAGESTUTZEN
TN 195 91
TAPPO TUBICO PER ATTACCO TN 87 CON TENUTA O-RINGBOUCHON DE FERMETURE POUR TUBES TN 87 AVEC O-RINGPIPE PLUG FOR TN 87 CONNECTION WITH O-RING SEALROHRVERSCHLUßDECKEL TN 87 MIT O-RING-DICHTUNG
OGIVE A SALDARE CON O-RINGEMBOUT À SOUDER AVEC O-RINGWELDING NIPPLES WITH “O”-RING SEALSCHWELßNIPPEL MIT O-RING-ABDICHTUNG
236237238239
TN 403242243
247
TN 324 93
TN 299 B 229
230231
4
INDICE - INDEX
CODICE - REFERENCE - CODE - BEST NR. PAG.DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG
RUBINETTO A SFERAROBINET A BOISSEAUX SPHERIQUESBALL VALVE ROBINETHAHN KUGELHAHN
RACCORDO ORIENTABILE A GOMITO CON CONTRODADOCOUDE ORIENTABLE AVEC CONTRE-ÉCROUANGULAR ROTARY FITTING WITH BULKHEAD NUTEINSTELLBARE WINKELVERSCHRAUBUNG MIT KONTERMUTTER
RACCORDO ORIENTABILE A TEE CON CONTRODADOTÉ ORIENTABLE AVEC CONTRE-ÉCROUROTARY FITTING A TEES WITH BULKHEAD NUTEINSTELLBARE T-ANSCHLUßSTUTZEN MIT KONTERMUTTER
RACCORDO ORIENTABILE A 45° CON CONTRODADO45° RENVERSÉ ORIENTABLE AVEC CONTRE-ÉCROUROTARY FITTING A 45° WITH BULKHEAD NUTEINSTELLBARE 45°-VERSCHRAUBUNG MIT KONTERMUTTER
MACCHINA PIEGA TUBIPLIEUSE DES TUBESPIPE BENDING MACHINEROHRBIEGVORRICHTUNG
RACCORDO ORIENTABILE A L CON CONTRODADOTÉ RENVERSÉ ORIENTABLE AVEC CONTRE-ÉCROUROTARY FITTING A L WITH BULKHEAD NUTEINSTELLBARE EN L-VERSCHRAUBUNG MIT KONTERMUTTER
285
COLLARI FISSAGGIO TUBICOLLIERS DE SERRAGE DES TUBESBRACKETS FOR TUBES BLOCKINGBEFESTIGUNGSCHELLEN
APPARECCHIO PER PREMONTAGGIO ANELLIAPPAREIL POUR LE PRÉMONTAGE DES BAGUESAPPARATUS FOR PREASSEMBLY RINGSVORRICHTUNGEN ZUR VORMONTAGE VON SCHNEIDRINGEN
281TN 362
TN 282 256
RACCORDO ORIENTABILE A L CON O-RINGTÉ RENVERSÉ ORIENTABLE. EXÉCUTION FEMELLE AVEC O.RINGROTARY FITTING A L WITH O.RING SEALEINSTELLBARE L-ANSCHLUßSTUTZEN MIT O-RING-ABDICHTUNG
TN 421 249
RACCORDO DIRITTO PER COMBINAZIONI GUARNIZIONI GOMMA/O-RINGUNION SIMPLE MÂLE D'ORIENTATION JOINT E CAOUTCHOUC/O.RINGSTUD STANDPIPE ADAPTORS PACKING RING./O.RING SEALGERADE AUFSTECKSTUTZEN GUMMIDICHTUNG/O.RING-ABDICHTUNG
RACCORDO DI RIDUZIONE SEMPLICE CON O-RING ADAPTEUR DE RÉDUCTION AVEC O.RINGSTANDPIPE/TUBE REDUCERS WITH O.RING SEALREDUZIERELNSÄTZE MIT O.RING-ABDICHTUNG
RACCORDO INTERMEDIO DIRITTO CON O-RINGRACCORD INTERMÉDIAIRE DROIT AVEC JOINT TORIQUESTRAIGHT COUPLING WITH O.RINGGERADES MITTELSTÜCK MIT O-RING
TN 498 254
RUBINETTO A SFERAROBINET A BOISSEAUX SPHERIQUESBALL VALVE ROBINETHAHN KUGELHAHN
RUBINETTI PER MANOMETROROBINETS POUR MANOMÈTRESPRESSURE GAUGE TAPSHÄHNE FÜR MANOMETER
TN KHBTN KHM
257
TN 34 258
TN 426 RTN 426 M
250251
TN 514 RTN 514 UNF/UN
TN 514 MTN 514 W-M
264265266267
TN 515 RTN 515 UNF/UN
TN 515 MTN 515 W-M
268269270271
TN 516 RTN 516 UNF/UN
TN 516 MTN 516 W-M
272273274275
TN 517 RTN 517 UNF/UN
TN 517 MTN 517 W-M
276277278279
TN 432 LTN 432 S
252253
TN 294 ATN 285 A
282283284
5
TUBI PER IMPIANTI OLEODINAMICI
TUBES POUR INSTALLATIONS OLEODYNAMIQUES
TUBES FOR OLEODYNAMIC PLANTS
ROHRE FÜR ÖLDYNAMISCHE ANLAGEN
7
Dimensioni e tolleranze secondo la norma DIN 2391. Tutti inostri tubi sono normalizzati in atmosfera controllata esottoposti a controlli non distruttivi mediante ultrasuoni.Durezza max. 75 HRB per tubi in acciaio, 85 HRB per tubi inacciaio INOX.
Dimensions et tolérances suivant DIN 2391. Tous nos tubessont normalisés en atmosphère contrôlée et soumis à descontrôles non destructeurs moyennant les ultrasons. (75 HRBmax pour l'acier St. 37.4 - 85 HRB max pour l'acier INOX).
SerieSérieSeriesReihe
Sigla nominaleSymbol nominal
SymbolØ Verschraubungen
Pressione di utilizzoPression d'emploiRated pressure
Rechnerisch zulässiger DruchBAR
Ø d1 x Ø d2
PesoPoids
WeightGewichtkg. x Mt.
LL
L
S
S
1
1
1
1
1
1,5
1
1
1
1,51,5
1,5
21,5
22
2
3
3
1,5
1,5
21,5
22
2,52
32
2,52,5
32,5
43
45
Pressione di scoppioPression d'eclatement
Burst pressureBerst druck
BAR
I dati di pressione di utilizzo sono validi per normali condizioni diesercizio con temperature di: –40°C ÷ +120°C (per l'acciaio St. 37.4DIN 1630) –60°C ÷ +20°C (per l'acciaio INOX AISI 316 Ti DIN17122-W. Nr. 1.4571). Per eventuali riduzioni di pressione pertemperature oltre i 20°C vedere i valori ai dati tecnici.
Les données de la pression d'utilisation sont valables pour desconditions normales d'utilisation par des températures de: –40°C to+120°C (pour l'acier St. 37.4 DIN 1630) –60°C to +20°C (pour l'acierINOX AISI 316 Ti DIN 17122-W. N° 1.4571). Pour toute réduction depression éventuelle en cas de températures supérieures à 20°C voirles valeurs des données techniques.
Dimensions and tolerances according to DIN 2391. All ourpipes are normalised in controlled atmosphere and submittedto non-destructive controls, i.e. ultrasound tests. (75 HRB maxfor St. 37.4 - 85 HRB max for stainless steel max).
Abmessungen und Toleranzen gemäß DIN 2391. Alle unserenRohre werden in kontrollierter Atmosphere normalisiert unddurch nicht-zerstörende Kontrollsysteme, d.h. mit Ultraschall,getestet (75 HRB max fur Stahl 37.4 - 85 HRB max furrostfreien Stahl).
522
431
509
367
287
367
509
367
287
450367
287
394236
322259
200
243
200
825
583
825450
630508
660426
684367
471367
451287
484287
400388
2850
2120
1385
1000
783
1000
1385
1000
783
12291000
783
1075643
878706
545
663
545
2250
1589
22501229
17141385
18001161
18651000
12861000
1229783
1321783
10751059
0,074
0,099
0,123
0,173
0,222
0,388
0,123
0,173
0,222
0,3140,388
0,499
0,6410,610
0,7890,986
1,280
2,370
2,890
0,166
0,240
0,2960,314
0,3950,493
0,5860,592
0,8140,691
0,8321,080
1,2601,390
2,0702,000
2,5604,070
4
5
6
8
10
12
6
8
10
1012
15
1518
1822
28
35
42
6
8
810
1012
1214
1416
1620
2025
2530
3038
LL
LL
LL
LL
LL
LL
L
L
L
LL
L
LL
LL
L
L
L
S
S
SS
SS
SS
SS
SS
SS
SS
SS
2
3
4
6
8
9
4
6
8
79
12
1115
1418
24
29
36
3
5
47
68
710
812
1115
14
20
1724
2228
4
5
6
8
10
12
6
8
10
1012
15
1518
1822
28
35
42
6
8
810
1012
1214
1416
1620
2025
2530
3038
x
x
x
x
x
x
x
x
x
xx
x
xx
xx
x
x
x
x
x
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
xx
Rated pressure data are valid for standard operating conditions withtemperatures of: –40°C to +120°C (for ST St. 37.4 DIN 1630) –60°Cto +20°C (for AISI 316 Ti stainless steel DIN 17122-W. No. 1.4571).For pressure reductions relative to temperatures exceeding 20°C,refer to the technical data values.
Die Betriebsdruckdaten enthalten einem Sicherheitsfaktor von 1,5und gelten für normale Betriebsdedingungen bei Temperature von:–40°C ÷ +120°C (für Stahl 37.4 DIN 1630) –60°C ÷ +20°C (fürrostfreien Stahl AISI 316 Ti DIN 17122-W. No. 1.4571). EventuelleWerte für Druckminderugen bei Temperaturen über 20°C entnehmenSie bitte den Technischen Daten.
– Normalmente previste in magazzeno le misure in neretto – Les dimensions indiques en caractere gras sont normalment prevues en stock– The measurements in bold type are normally expected to be in stock – Die Masse in Fettdruck stehen normalerweise zu verfügen
Perno filettato forma EDIN 3852 Foglio 11Tenuta mediante guarnizione
Implantation, forme EDIN 3852, Partie 11Étanchéité par garniture.
Male stud, form EDIN 3852, Part 11
Packing-ensured tightness.
Einschraubzapfen Form EDIN 3852 Teil 11
Dichtheit durch Dichtung.
Foro filettato forma Xsecondo DIN 3852 Foglio 1-2(per filetti d'avvitamento cilindrico)
Trou taraudé forme Xselon DIN 3852, Partie 1-2(pour filetage mâle cylindrique)
Port form Xto DIN 3852, Part 1-2
(for parallel stud thread)
Einschraubloch Form XDIN 3852 Teil 1-2
(für zylindrischeEinschraubzapfen)
* Classe di tolleranza (A) valida per filettature maschio* Classe de tolérance (A) valable seulement pour filetages mâle* Tolerance class (A) is only valid for male threads* Toleranzklasse (A) gültig nur für Gewindezapfen
– Tagliare il tubo ad angolo retto. È ammesso uno scostamento massimo di 0,5°rispetto all'asse del tubo.
– Couper le tube à angle droit. Un écart maximum de 0.5° est autorisé par rap-port à l'axe du tube.
– Cut the pipe at right angle. A maximum variation of 0.5° in relation to the pipeaxis is permitted.
– Das Rohr rechtwinklig absägen. Die max. zulässige Abweichung von derRohrachse beträgt 0,5°.
– Il taglio del tubo ad angolo retto è facilitato utilizzando un seghetto a mano e l'ap-posito attrezzo.
– La coupe du tube à angle droit est facilitée en utilisant une scie manuelle et l'outilspécifique.
– It is easier to cut the pipe at a right angle if a hacksaw is used with the specialtool.
– Das rechtwinklige Zusägen des Rohrs wird durch die Verwendung einerHandsäge und der entsprechenden Vorrichtung erleichtert.
– ATTENZIONE: Non utilizzare TAGLIATUBI o TRONCATRICI che presentano tubitagliati con abbondanti sbavature ed un taglio obliquo. Difformità all'estremità deitubi (tubi troncati o sbavati male) riducono la durata e la tenuta del raccordo.
– ATTENTION: Ne pas utiliser de COUPE-TUBES ou de TRONCONNEUSES pré-sentant une coupe imprécise ou un manque d'équerre. La déformation de l'extre-mité des tubes (tubes tronçonnés ou présentant des bavures importantes) réduitla tenue et l'étanchéité des raccords.
– CAUTION: Never use pipe cutters or cut-off saws which leave the pipe ends withabundant burrs and slanted cuts. Pipe ends with burrs or incorrect angles reducethe lifetime and sealing efficiency of the union.
– ACHTUNG: Rohrschneider oder Abstechmaschine bitte nicht verweden, denndabei entstehen Rohre mit starken Graten und schrägem Schnitt. Verformungendes Rohrendes (schlect abgestochene oder entgratete Rohre) reduzierenLebensdauer und Dichthei der Verschraubung.
– Sbavare leggermente il tubo all'interno ed all'esterno mantenendo il piano diappoggio (smusso max 0,2x45°).
– Èbavurer légèrment le tube à l'intérieur et a l'extérieur en maintenant le pland'appui (chanfrein maxi 0,2 pour 45°).
– Deburr the inside and outside of the pipe slightly, without damaging the matingsurface (max. bevel 0.2x45°).
– Das Rohr innen und außen leicht entgraten, wobei die Auflagefläche erhaltenbleiben muß (max. Abschrägung 0,2x45°).
– ATTENZIONE: In caso di utilizzo di tubi con spessore sottile sono da utilizzaregli anelli di rinforzo TN80 (vedere punto 15.3)
– ATTENTION: En cas d'utilisation de tubes à paroi mince, utiliser les fourruresde renforcement du tube TN 80 (cf. 15.3)
– CAUTION: If using thin-wall pipes, the reinforcing rings TN80 must be used(see point 15.3)
– ACHTUNG: Bei Verwendung dünnwandiger Rohre müssen dieVerstärkungsringe TN80 (siehe Punkt 15.3) verwendet werden.
1. Preparazione interna ed esterna del tubo - Préparation interne et externe du tube -Preparing the inside and outside of the pipe - Interne und externe Rohrvorbereitung
MONTAGGIO DIRETTO SUL CORPO DEL RACCORDO PER TUBI IN ACCIAIO - MONTAGEDIRECT SUR LE CORPS DU RACCORD POUR TUBES EN ACIER - DIRECT CONNECTIONTO THE BODY OF THE UNION FOR STEEL PIPES - DIREKTMONTAGE IN VERSCHRAU-BUNGSSTUTZEN FÜR STAHLROHRE
1.2
1.3
16
– Oleare l'anello TD 88, il filetto del dado TN 81, la sede conica ed il filet-
to del raccordo.
– Huiler la bague coupante TD 88, le filetage de l'écrou TN 81, le cône
ainsi que le filetage du raccord.
– Oil the TD 88 ring, the thread of the nut TN 81, the tapered seat and
the thread of the union.
– Den Ring TD 88, das Gewinde der Mutter TN 81, den Konus und das
Verschraubungsgewinde einölen.
2. Preparazione dei raccordi (LUBRIFICAZIONE) - Préparation des raccords (LUBRIFICA-TION) - Preparing the unions (Lubrication) - Vorbereitung der Verschraubungen(Schmierung) -
3. Montaggio per avvitamento - Montage par vissage - Screw connection -Drehwegbezogene Montage
– Inserire il tubo fino al suo arresto nel raccordo e serrare manualmente
il dado TN81 fino al totale avvitamento.
– Introduir le tube dans le raccord jusqu'à butée et serrer manuellement
l'écrou TN81 jusqu'au serrage complet.
– Insert the pipe into the union until it reaches the stop and fully tighten
the nut TN81 by hand.
– Das rohr bis zum Anschlag in die Verschraubung einführen und die
Mutter TN 81 von Hand vollständig anziehen.
– ATTENZIONE: Il tubo deve appoggiare completamente sulla sede del
raccordo altrimenti non avviene l'esatta incisione dell'anello TD88.
– ATTENTION: Le tube doit apppuyer complètement contre le siège du
raccord. Dans le cas contraire, le sertissage de la bague coupante
TD88 est imprécis.
– CAUTION: The pipe must rest completely against the seat in the union;
otherwise, the correct cut will not be made in the ring TD88.
– ACHTUNG: Das Rohr muß ganz auf dem Anschlag in der
Verschraubung anlehnen, andernfalls wird der Ring TD88 nichtexakt
ainschneiden.
– Infilare il dado TN81 e l'anello TD88 fino all'estremità del tubo.
– Introduire l'écrou TN81 et la bague coupante TD88 sur le tube.
– Insert the nut TN 81 and the ring TD88 until they fit against the end of
the pipe.
– Die Mutter TN81 und den Ring TD88 bis zum Rohrende Schieben.
– Infilare la testa dell'anello TD88 verso il filetto del dado TN81.
– Introduire la tête de la bague coupante TD88 vers le filetage de l'écrou
TN81.
– Fit the head of the ring TD88 facing towards the thread of the nut TN81.
– Die Kopfseite des Ringes TD88 gegen das Gewinde der Mutter TN81
schieben.
– ATTENZIONE: Non invertire il senso di installazione dell'anello TD88.
– ATTENTION: Ne pas inverser la bague coupante TD88.
– CAUTION: The ring TD88 must always be fitted in the correct direction.
– ACHTUNG: Die Montagerichtung des Ringes darf nicht vertauscht wer-
den.
2.1
2.2
2.3
3.1
– Svitare il dado TN81 e controllare l'uniformità dell'incisione sul tubo cheforma un collarino di materiale davanti al primo bordo tagliente dell'anel-lo TD88. L'anello può girare sul tubo. In caso l'incisione non fosse uni-forme ripetere l'operazione con un ulteriore serraggio.
– Desserrer l'écrou TN81 et contrôler l'uniformité du sertissage sur le tubequi forme un écrouissage regulier devant le bord coupant de la baguecoupante TD88. La bague coupante peut tourner sur le tube. Si le sertis-sage n'est pas uniforme, répéter l'opération en serrant à nouveau.
– Unscrew the nut TN81 and check that the incision on the pipe is uni-form; it must form a collar of material in front of the first cutting edge ofthe ring TD88. The ring may turn on the pipe. If the cut is not uniform,repeat the operation, tightening further.
– Die Mutter TN81 lösen und den gleichmäßigen Einschnitt am RohrKontrollieren, der einen schmalen Materialaufwurf vor der erstenSchnittkante bilden muß. Der Ring darf sich auf dem Rohr drehen. Sollteder Schnitt nicht gleichmäßig sein, muß der Vorgang durch erneutesAnziehen wiederholt werden.
– ATTENZIONE: Le estremità dei tubi smontate vanno rimontate sullo stesso raccordo usato per il serraggio.– ATTENTION: Remonter les extrémités de tubes démontées sur le même raccord utilisé pour le serrage.– CAUTION: The ends of dismantled pipes must be refitted to the same unions used for the tightening procedure.– ACHTUNG: Die abmontierten Rohrenden müßen wieder auf dieselbe Verschraubung montiert werden, die bei der
ersten Montage verwendet wurde.
4. Controllo - Kontrolle - Checking - Contrôle
– Serrare il dado TN 81per circa 1,5 giri. Verificare che il tubo non giri conil dado TN81.Per controllare l'esatto serraggio contrassegnare il dado TN81 ed il tubo.
– Serrer l'écrou TN81 d'environ 1 tour et demi. Contróler que le tube netourne pas avec l'écrou TN81.Pour controler l'exactitude du serrage, mettre un repère sur le tube etl'écrou TN 81.
– Tighten the nut TN81 by about one and a half turns. Check that the pipedoes not turn with the nut TN81.To check that tightening takes place correctly, mark the nut TN 81 andthe pipe.
– Die Mutter TN81 um etwa 1,5 Umdrehungen anziehen. (überprüfen, daßsich das Rohr nicht mit der Mutter TN81 dreht).Zur Überprüfung der genauen Montage die Mutter TN81 und das Rohrmarkieren.
– Dopo ogni smontaggio del collegamento del tubo si deve riavvitare sal-damente il dado TN81 sul raccordo come nel primo montaggio (utiliz-zando la stessa forza) sostenendo con la seconda chiave il raccordo.
– Après chaque démontage du raccordement du tube, resserrer fortmentl'écrou TN81 sur le raccord comme lors du premier montage (utiliser lamême force) et utiliser une deuxième clé pour maintenir le raccord.
– Whenever the pipe connections are dismantled, the nut TN81 must bescrewed tightly onto the union as during first installation (using the sameforce), supporting the union with a second spanner.
– Nach jedem Lösen der Rohrverbindung muß die Mutter TN81 wieder aufder Verschraubung angezogen werden, wie bei der ersten Montage (mitgleichem Kraftaufwand), wobei die Verschraubung mit Hilfe eines zwei-ten Schlüssels zu stützen ist.
3.2
4.1
5.1
18
– La sede conica dell'attrezzo di premontaggio TN 195 è soggetta ad usura e per que-
sto deve essere controllata ad intervalli regolari (dopo il 50° montaggio) con l'appo-
sito calibro conico TN 196 per verificare la conicità.
– Le cône du bloc de pré-montage TN 195 est sujet à l'usure et doit donc être contrôlé
avec une fréquence régulière (après le 50e
montage) à l'aide du calibre conique TN
196 afin d'en vérifier la conicité.
– The tapered seat of the prefitting tool TN 195 is subject to wear, so it must be chec-
ked at regular intervals (after the 50th fitting procedure) using the specific tapered
gauge TN 196, to ensure that its taper is correct.
– Der Konus des Vormontagenstutzens unterliegt dem Verschleiß und muß deshalb
(nach der 50. Montage) in regelmäßigen Zeitabständen mit der Konuslehre TN 196
kontrolliert werden, um die Kegeligkeit zu überprüfen.
– ATTENZIONE: Gli attrezzi di premontaggio TN 195 fuori tolleranza vanno sostituiti per evitare montaggi errati.
Controllare visivamente il cono per accertare eventuali rigature o altre anomalie non riscontrabili con il calibro
conico TN 196.
– ATTENTION: Les blocs de pré-montage TN 195 hors tolérance doivent être remplacés afin d'éviter des monta-
ges erronés. Contrôler visuellement le cône afin de détecter les rayures éventuelles ou autres anomalies qui ne
peuvent pas être décelées avec le calibre conique TN 196.
– CAUTION: All TN 195 prefitting tools which are out of tolerance must be replaced to avoid fitting errors. Make a
visual check on the taper for any scoring or other anomalies which the tapered gauge TN 196 will not detect.
– ACHTUNG: Vormontagestutzen TN 195 deren Werte nicht innerhalb der Toleranz liegen, müssen ersetzt werden,
um falsche Montagen zu vermeiden. Außerdem ist der Konus einer Sichtprüfung zu unterziehen, um Rillen oder
sonstige Fehler festzustellen, die mit der Konuslehre TN 196 nicht erkennbar sind.
MONTAGGIO CON ATTREZZO DI PREMONTAGGIO TN 195 (e successivo serraggio finale sulraccordo) - MONTAGE AVEC BLOC DE PRÉ-MONTAGE TN 195 (et serrage final sur le rac-cord) - CONNECTION WITH THE PREFITTING TOOL TN 195 (and subsequent final tighteningon the union) - MONTAGE MIT VORMONTAGESTUTZEN TN 195 (und anschließendeEndmontage auf der Verschaubung)
6. Lunghezza minima dei tubi - Longueur minimale des tubes - Minimum pipe lenght -Mindestrohrlänge
– ATTENZIONE: Il tratto di tubo diritto nelle curve (2H) non deve presentare differenze di circolarità e di rettilineità
tali da superare le tolleranze dimensionali del tubo secondo DIN 2391.
– ATTENTION: La longuer du tube droit entre les coudes (2H) ne doit pas présenter des différences de rotondité et
d'alignement dépassant les tolérances de dimension du tube conformément à la norme DIN 2391.
– CAUTION: The straight section of pipe in elbows (2H) must not show any differences in roundness or straight-
ness which exceed the dimensional tolerances of the pipe under DIN 2391.
– ACHTUNG: Das gerade Rohrende bei den Kurven (2H) darf keine Rundungen- oder
Geradlinigkeitsabweichungen aufweisen, die Maßtoleranzen nach DIN 2391 über-schreiten.
– Lunghezza minima del tubo tra due
raccordi: almeno 2,5÷3 volte l'altez-
za del dado TN81 (H).
– Longuer minimale du tube entre les
deux raccords: au moins 2,5-3 fois
la hauteur de l'écrou TN81 (H).
– Minimum lenght of the pipe between
two unions: at least 2.5-3 times the
thickness of nut TN81 (H).
– Mindestrohrlänge zwischen zwei
Verschraubungen: 2,5-3 mal die
Höhe der Mutter TN81 (H).
– Lunghezza minima del tubo dirit-
to nelle curve: almeno 2 volte
l'altezza del dado TN81 (H).
– Longuer minimale du tube droit
dans les coudes: au moins deux
fois la hauteur de l'écrou TN81
(H).
– Minimum lenght of straight pipe
in elbows; at least twice the
thickness of the nut TN81 (H).
– Mindestrohrlänge des geraden
Rohrendes bei Kurven 2x die
Höhe der Mutter TN81 (H)
6.1 6.2
7.1
– Sbavare leggermente il tubo all'interno ed all'esterno mantenendo il piano diappoggio (smusso max 0,2x45°).
– Èbavurer légèrment le tube à l'intérieur et a l'extérieur en maintenant le pland'appui (chanfrein maxi 0,2 pour 45°).
– Deburr the inside and outside of the pipe slightly, without damaging the matingsurface (max. bevel 0.2x45°).
– Das Rohr innen und außen leicht entgraten, wobei die Auflagefläche erhaltenbleiben muß (max. Abschrägung 0,2x45°).
– ATTENZIONE: In caso di utilizzo di tubi con spessore sottile sono da utilizzaregli anelli di rinforzo TN80 (vedere punto 15.3)
– ATTENTION: En cas d'utilisation de tubes à paroi mince, utiliser les fourrures derenforcement du tube TN 80 (cf. 15.3)
– CAUTION: If using thin-wall pipes, the reinforcing rings TN80 must be used (seepoint 15.3)
– ACHTUNG: Bei Verwendung dünnwandiger Rohre müssen dieVerstärkungsringe TN80 (siehe Punkt 15.3) verwendet werden.
8. Preparazione interna ed esterna del tubo - Préparation interne et externe du tube -Preparing the inside and outside of the pipe - Interne und externe Rohrvorbereitung
– Tagliare il tubo ad angolo retto. È ammesso uno scostamento massimo di 0,5°rispetto all'asse del tubo.
– Couper le tube à angle droit. Un écart maximum de 0.5° est autorisé par rap-port à l'axe du tube.
– Cut the pipe at right angle. A maximum variation of 0.5° in relation to the pipeaxis is permitted.
– Das Rohr rechtwinklig absägen. Die max. zulässige Abweichung von derRohrachse beträgt 0,5°.
– Il taglio del tubo ad angolo retto è facilitato utilizzando un seghetto a mano el'apposito attrezzo.
– La coupe du tube à angle droit est facilitée en utilisant une scie manuelle etl'outil spécifique.
– It is easier to cut the pipe at a right angle if a hacksaw is used with the specialtool.
– Das rechtwinklige Zusägen des Rohrs wird durch die Verwendung einerHandsäge und der entsprechenden Vorrichtung erleichtert.
– ATTENZIONE: Non utilizzare TAGLIATUBI o TRONCATRICI che presentanotubi tagliati con abbondanti sbavature ed un taglio obliquo. Difformità all'estre-mità dei tubi (tubi troncati o sbavati male) riducono la durata e la tenuta del rac-cordo.
– ATTENTION: Ne pas utiliser de COUPE-TUBES ou de TRONCONNEUSESprésentant une coupe imprécise ou un manque d'équerre. La déformation del'extremité des tubes (tubes tronçonnés ou présentant des bavures importan-tes) réduit la tenue et l'étanchéité des raccords.
– CAUTION: Never use pipe cutters or cut-off saws which leave the pipe endswith abundant burrs and slanted cuts. Pipe ends with burrs or incorrect anglesreduce the lifetime and sealing efficiency of the union.
– ACHTUNG: Rohrschneider oder Abstechmaschine bitte nicht verweden, denndabei entstehen Rohre mit starken Graten und schrägem Schnitt.Verformungen des Rohrendes (schlect abgestochene oder entgratete Rohre)reduzieren Lebensdauer und Dichthei der Verschraubung.
8.1
8.2
8.3
20
– Oleare l'anello TD88, il filetto del dado TN81, la sede conica ed il filet-
to dell'attrezzo di premontaggio. Per i raccordi in acciaio inossidabi-le per la lubrificazione dell'anello TD88, il filetto del dado TN81, lasede conica ed il filetto dell'attrezzo di premontaggio USARETASSATIVAMENTE UN ANTIGRIPPANTE (esempio Molyguard -Vanguard).
– Huiler la bague coupante TD88, le filetage de l'écrou TD81, le cône et
le filetage du bloc de pré-montage. Pour les raccords en acierinoxydable et pour la lubrification de la bague coupante TD88, dufiletage de l'écrou TD81, du cône et du filetage du bloc de pré-montage, UTILISER IMPÉRATIVEMENT UN ANTIGRIPPANT (parexemple Molyguard - Vanguard).
– Oil the ring TD88, the thread of the nut TN81, the tapered seat and the
thread of the prefitting tool. For stainless steel unions, the ringTD88, the thread of the nut TN81, the tapered seat and the threadof the prefitting tool must be lubricated using an anti-seizing pro-duct (e.g. Molyguard - Vanguard)
– Den Ring TN88, das Gewinde der Mutter TN81, den Konus und das
Gewinde des Vormontagestutzens einölen. Bei Edelstahl-Verschraubungen schmieren Sie den Ring TD88, das Gewinde derMutter TN81, den Konus und das Gewinde desVormontagestutzens unbedingt mit einem Frasschutzmittel (z.B.Molyguard - Vanguard).
9. Preparazione dei raccordi (LUBRIFICAZIONE) - Préparation des raccords (LUBRIFICATION)Preparing the unions (LUBRICATION) - Vorbereitung der Verschraubung (Schmierung)
* Per montaggi di serie di tubi in acciaio inossidabile nonché per diametri grossi (oltre il 20S)e per tutti i raccordi tubici TN119-120-121-126-132 il raccordo va premontato TASSATIVA-MENTE nell'apposito attrezzo TN 195.
* Pour le montage en série de tubes en acier inoxydable ainsi que pour les diamètres impor-tants (plus de 20S) et pour les raccords TN119-120-121-126-132, prémonter IMPÉRATIVEMENTle raccord tubulaires dans le bloc TN 195.
* For standard fitting of stainless steel pipes and for large diameters (over 20S), and for allTN119-120-121-126-132, pipe unions, the union MUST be prefitted in the special TN 195 tool.
* Bei Serienmontagen, Montage von Edelstahl-Rohren bei großen Durchmessern (über 20S),sowie bei allen Rohrverschraubungen TN119-120-121-126-132, muß die Verschraubungunbedingt in dem Vormontagestutzen TN 195 vormontiert werden.
9.1
– Infilare il dado TN81 e l'anello TD88 fino all'estremità del tubo.
– Introduire l'écrou TN81 et la bague coupante TD88 jusq’à l’extrémité
du tube.
– Insert the nut TN 81 and the the ring TD88 until they fit against the end
of the pipe.
– Die Mutter TN81 und den Ring TD88 bis zum Rohrende Schieben.
– Infilare la testa dell'anello TD88 verso il filetto del dado TN81.
– Introduire la tête de la bague coupante TD88 vers le filetage de l'écrou
TN81.
– Fit the head of the ring TD88 facing towards the thread of the nut
TN81.
– Die Kopfseite des Ringes TD88 gegen das Gewinde der Mutter TN81
schieben.
– ATTENZIONE: Non invertire il senso di installazione dell'anello TD88.
– ATTENTION: Ne pas inverser la bague coupante TD88.
– CAUTION: The ring TD88 must always be fitted in the correct direction.
– ACHTUNG: Die Montagerichtung des Ringes darf nicht vertauscht wer-
den.
9.2
9.3
– Inserire il tubo fino al suo arresto nell'attrezzo TN 195 e serrare manual-
mente il dado TN81 fino al totale avvitamento.
– Introduire le tube dans le bloc de pré-montage jusqu'a butée et serrer
– Dopo il premontaggio svitare il dado TN81 dall'attrezzo e controllare l'u-
niformità della incisione sul tubo che forma un collarino di materiale
davanti al primo bordo tagliente dell'anello TD88.
– Après le pré-montage, desserrer l'écrou TN81 et contrôler l'uniformité
de pre-sertissage sur le tube qui forme un écrouissage regulier devant
le bord coupant de la bague coupante TD88.
– After prefitting unscrew the nut TN81 and check that the cut on the pipe
is uniform; it must form a collar of material in front of the first cutting
edge of the ring TD88.
– Nach der Vormontage die Mutter TN81 vom Vormontagestutzen lösen
und den gleichmäßigen Einschnitt am Rohr kontrollieren, der einen
schmalen Materialaufwurf vor der ersten Schnittkante des Ringes TD88
bilden muß.
12. Montaggio finale - Montage final - Final Assembly - Endmontage
– Avvitare a mano il dado TN81 (premontato) sul corpo del raccordo fino a
verificare il punto di resistenza, quindi serrare con una chiave di 1/2 giro
sostenendo con la seconda chiave il raccordo.
– Visser manuellement l'écrou TN 81 (prémonté) sur le corps du raccord
jusqu'à butée et serrer avec une clé d'1/2 tour en utilisant une deuxième
clé pour maintenir le raccord.
– Screw the nut TN81 (prefitted) by hand onto the body of the union until
the point of resistance is met, then use a spanner to turn through 1/2 of
a turn, supporting the union using the second spanner.
– Die (vormontierte) Mutter TN81 von Hand am Verschraubungstutzen
anziehen, bis Widerstand festgestellt wird, nun 1/2 Umdrehung mit dem
Schlüssel anziehen und dabei die Verschraubung mit Hilfe eines zwei-
ten Schlüssel stützen.
– Il montaggio finale di tutti i raccordi premontati TN119-120-121-126-132
si ottiene, dopo opportuna lubrificazione, avvitando a mano il dado TN81
(premontato) sul corpo di un altro raccordo fino a verificare il punto di
resistenza, quindi serrare di circa 1/2 giro.
– Le montage final de tous les raccords prémontés TN119-120-121-126-
132 s'obtient, après la lubrification, en serrant manuellement l'écrou
TN81 (prémonté) sur le corps d'un autre raccord jusqu'à butée. Serrer
ensuite d'1/2 tour.
– For final assembly of all the prefitted unions TN 119-120-121-126-132,
after appropriate lubrication screw the prefitted nut TN 81 by hand onto
the body of another union until the point of resistance is met, then tigh-
ten by a further half a turn.
– Die Endmontage der vormontiert Verschraubungen TN 119-120-121-
126-132 erfolgt nach geeigneter Schmierung durch Anziehen der (vor-
montierten) Mutter TN81 auf dem Stutzen einer anderen Verschraubung,
bis Widerstand festgestellt wird. Nun ca 1/2 Drehung anziehen.
11.1
12.1
12.2
15. Preparazione interna ed esterna del tubo - Préparation interne et externe du tubePreparing the inside and outside of the pipe - Interne und externe Rohrvorbereitung
MONTAGGIO DEGLI ANELLI DI RINFORZO TN 80 NEL TUBO - MONTAGE DES FOURRURESDE RENFORCEMENT TN 80 DANS LE TUBE - FITTING REINFORCING RINGS TN 80 IN THEPIPE - MONTAGE DER IM VERSTÄRKUNGSRINGE TN 80 ROHR
– Tagliare il tubo ad angolo retto. È ammesso uno scostamento massimo di 0,5°rispetto all'asse del tubo.
– Couper le tube à angle droit. Un écart maximum de 0.5° est autorisé par rap-port à l'axe du tube.
– Cut the pipe at right angle. A maximum variation of 0.5° in relation to the pipeaxis is permitted.
– Das Rohr rechtwinklig absägen. Die max. zulässige Abweichung von derRohrachse beträgt 0,5°.
– Dopo ogni smontaggio del collegamento del tubo si deve riavvitare saldamenteil dado TN81 sul raccordo come nel primo montaggio (utilizzando la stessaforza) sostenendo con la seconda chiave il raccordo.
– Après chaque démontage du raccordement du tube, resserrer fortement l'écrouTN81 sur le raccord comme lors du premier montage (utiliser la même force) etutiliser une deuxième clé pour maintenir le raccord.
– Whenever the pipe connections are dismantled, the nut TN81 must be screwedtightly onto the union as during first installation (using the same force), suppor-ting the union with a second spanner.
– Nach jedem Lösen der Rohrverbindung muß die Mutter TN81 wieder auf derVerschraubung angezogen werden, wie bei der ersten Montage (mit gleichemKraftaufwand), wobei die Verschraubung mit Hilfe eines zweiten Schlüssel zustützen ist.
13. Controllo finale - Contrôle final - Checking - Endkontrolle
– Dopo il montaggio finale svitare il dado TN81 e controllare l'uniformità dell'inci-sione sul tubo che forma un collarino di materiale davanti al primo bordotagliente dell'anello TD88. Per i tubi in acciaio inossidabile il collarino dimateriale è di dimensioni inferiori rispetto ai tubi in acciaio al carbonioper la diversa struttura del materiale.
– Après le montage final, desserrer l'écrou TN81 et contrôler l'uniformité du ser-tissage sur le tube qui forme un écrouissage regulier devant le bord coupantde la bague coupante TD88. Pour les tubes en acier inoxydable, leécrouissage est de dimension inférieur par rapport aux tubes en acier aucarbone en raison de la structure différente du matériau.
– After final fitting unscrew the nut TN81 and check that the cut on the pipe isuniform; it must form a collar of material in front of the first cutting edge of thering TD88. For stainless steel tubes. the collar size is smaller comparedwith carbon steel pipes due to the different structure of the material.
– Nach der Endmontage die Mutter TN 81 lösen und den gleichmäßigenEinschnitt am Rohr kontrollieren, der einen schmalen Materialaufwurf vor derersten Schnittkante des Rings TD88 bilden muß. Bei Edelstahl-Rohren istder Materialaufwurf auf Grund der unterschiedlichen Materialstrukturkleiner als bei Rohren aus unlegierten Stahl.
13.1
14.1
15.1
24
– Introdurre l'anello di rinforzo TN80 nel tubo fino all'inizio della parte zigrinata.Introdurre con un martello tutto l'anello di rinforzo TN80 fino all'estremità deltubo.
– Introduire la fourrure de renforcement TN80 dans le tube jusqu'à la partie rainu-rée. Introduire la totalité de la fourrure de renforcement TN80 jusqu'à l'extrémitédu tube à l'aide d'un marteau.
– Insert the reinforcing ring TN80 into the pipe as far as the start of the knurledpart. Use a hammer to insert the whole of the reinforcing ring TN80 until levelwith the end of the pipe.
– Den Verstärkungsring TN80 bis zum Anfang des gerillten Teils in das Rohr ein-schieben. Mit Hilfe eines Hammers den ganzen VerstärkungsringTN80 bis zumRohrende einführen.
16. Montaggio - Montage - Fitting - Montage
– Il taglio del tubo ad angolo retto è facilitato utilizzando un seghetto a mano el'apposito attrezzo.
– La coupe du tube à angle droit est facilitée en utilisant une scie manuelle etl'outil spécifique.
– It is easier to cut the pipe at a right angle if a hacksaw is used with the specialtool.
– Das rechtwinklige Zusägen des Rohrs wird durch die Verwendung einerHandsäge und der entsprechenden Vorrichtung erleichtert.
– ATTENZIONE: Non utilizzare TAGLIATUBI o TRONCATRICI che presentanotubi tagliati con abbondanti sbavature ed un taglio obliquo. Difformità all'estremi-tà dei tubi (tubi troncati o sbavati male) riducono la durata e la tenuta del rac-cordo.
– ATTENTION: Ne pas utiliser de COUPE-TUBES ou de TRONCONNEUSESprésentant une coupe imprécise ou un manque d'équerre. La déformation del'extremité des tubes (tubes tronçonnés ou présentant des bavures importantes)réduit la tenue et l'étanchéité des raccords.
– CAUTION: Never use pipe cutters or cut-off saws which leave the pipe endswith abundant burrs and slanted cuts. Pipe ends with burrs or incorrect anglesreduce the lifetime and sealing efficiency of the union.
– ACHTUNG: Rohrschneider oder Abstechmaschine bitte nicht verweden, denndabei entstehen Rohre mit starken Graten und schrägem Schnitt. Verformungendes Rohrendes (schlect abgestochene oder entgratete Rohre) reduzierenLebensdauer und Dichthei der Verschraubung.
– Sbavare leggermente il tubo all'interno ed all'esterno mantenendo il piano d'ap-poggio. Devono essere evitati smussi.
– Ébavurer légèrement le tube à l'intérieur et à l'extérieur en maintenant le pland'appui - Éviter les chanfreins.
– Deburr the inside and outside of the pipe slightly, without damaging the matingsurface - there must be no bevels.
– Das Rohr innen und außen leicht entgraten, wobei die Auflagefläche erhaltenbleiben muß. Nicht abstumpfen.
15.2
15.3
16.1
NORMATIVE DA SEGUIRE
a) I tubi di diametro piccolo possono essere serrati direttamente ai raccordi in montaggio sull'impianto.
b) Per facilitare il serraggio si può prolungare la lunghezza della chiave fino a 15 volte la larghezza delle facce esa-
gonali.
c) Dopo l'avvenuto premontaggio per il montaggio finale, i dadi TN81 possono essere stretti con una chiave nor-
male.
d) Al montaggio dell'impianto quando le tubazioni risulteranno proporzionalmente assai lunghe o partico-larmente sollecitate le tubazioni stesse devono essere necessariamente sostenute e fissate mediante icollari che la RASTELLI stessa produce e fornisce, disponendo di tutta la gamma di misure sia in poli-propilene, in ultramide che in alluminio.Particolare attenzione si deve riservare alle vibrazioni dei tubi di gomma di alta pressione, quando l'utente con
proprio rischio li impiega con il raccordo DIN 2353 notoriamente impiegato per collegamenti di tubi in acciaio.
e) A richiesta sono disponibili i valori di serraggio espressi in Nm per ogni singolo diametro.
RÈGLES À SUIVRE
a) Les tubes de petits diamètres peuvent être sertis directement sur les raccords montés.
b) Pour faciliter le sertissage il est possible de prolonger la longuer de la clé jusqu'à 15 fois la longuer des faces
hexagonales.
c) Après le pré-montage pour le montage final, les écroux TN81 peuvent être serrés à l'aide d'une clé normale.
d) Lors de l'installation, si les tuyauteries sont proportionnellement longues ou particulièrement sollicitées,celles-ci doivent être renforcées et fixées à l'aide des colliers que la société RASTELLI produit et fournit,disposant de toute la gamme de mesures, en polypropylène, en ultramide ou en aluminium.Faire particulièrement attention aux vibrations des tubes flexibles à haute pression, lorsque l'utilisateur les utilise
(à ses risques et périls) avec le raccord DIN 2353, habituellement utilisé pour les raccords de tubes en acier.
e) Les valeurs de serrage exprimées en Nm pour chaque diamètre sont disponibles sur demande.
GENERAL RULES TO BE OBSERVED
a) Small diameter pipes may be connected to the unions directly during assembly on the plant.
b) For easier tightening, the lenght of the spanner may be increased up to 15 times the width of the hexagonal faces.
c) After prefitting, for final assembly the nuts TN 81 can be tightened using a normal spanner.
d) When assembling the plant, if the pipes are proportionally very long or particularly subject to stress, theymust be supported and fixed by means of collars supplied and produced by RASTELLI itself. The rangeincludes the whole range of sizes, in polypropylene, ultramide and aluminium.Special care must be taken over the vibration of high pressure rubber hoses, if the user has decided, at his own
risk, to use the DIN 2353 union intended for the connection of steel pipes.
e) The tightening values in Nm for each individual diameter are available on request.
FOLGENDE RICHTLINIEN SIND ZUM BEACHTEN
a) Rohre mit kleinem Durchmesser können bei Montage in der Anlage direkt auf den Verschraubungen angezogen
werden.
b) Um die Montage zu erleichtern, kann die Schlüssellänge bis zu 15 mal die Breite der Sechskantflächen verlän-
gert werden.
c) Nach erfolgter Vormontage können die Muttern TN81 bei der Endmontage mit einem normalen Schlüssel ange-
zogen werden.
d) Wird bei der Montage der Anlage festgestellt, daß die Rohrleitungen verhältnismäßig sehr lang oder starkbelastet sind, so müssen diese unbedingt mit Rohrschellen abgestützt und befestigt werden.Die Rohrschellen werden von RASTELLI selbst in der gesamten Maßpalette aus Polypropylen, Ultramidund Alluminium hergestellt und geliefert.Besonders zu beachten sind die Vibrationen bei Hochdruck-Gummischläuchen, wenn der Anwender diese auf
eigene gefahr zusammen mit Verschraubungen nach DIN 2353 einsetzt. Diese Verschraubungen sind bekann-
terweise nur zur Verbindung von Stahlrohren vorgesehen.
e) Auf Anfrage stehen für jeden einzelnen Durchmesser die Anzugswerte in Nm zur Verfügung.
SerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr.
27
TN 81
DADO DI SERRAGGIO
ÉCROU DE SERRAGE
NUTS
ÜBERWURFMUTTERN
TN/TD 88
ANELLO DI SERRAGGIO
BAGUE
CUTTING RING
SCHNEIDRINGE
TN 81 TN/TD 88
4
5
6
8
10
12
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
CH
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
LL
L
S
4
5
6
8
10
12
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
PN Ø F1 Ø G A M
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr.
100
100
100
630
100
315
100
315
160
400
4
5
6
8
10
12
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
11
11,5
11,5
12
12,5
13
14,5
14,5
15,5
15,5
17
18
20
21
24
24
16,5
16,5
17,5
17,5
20,5
20,5
24
27
29
32,5
16
17
17
17
17
17,5
19,5
19,5
10
10
10
10,5
11
11
13,5
13,5
19,5
19,5
10
10
10
10,5
13
13
13,5
13,5
10
12
12
14
17
19
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
0,4
0,5
0,5
0,7
1,2
1,5
0,9
1,2
2,1
2,4
3,9
5,9
7,9
8,4
12,9
20,9
1,4
1,6
3,1
3,6
5,1
6,1
9,4
19,5
21,5
31,0
0,05
0,07
0,09
0,11
0,14
0,16
0,13
0,19
0,24
0,31
0,41
0,46
0,60
0,75
1,60
2,10
0,13
0,19
0,24
0,31
0,36
0,41
0,85
1,06
1,60
2,00
TN 88 -
TN 88 -
TN 88 -
TN 88 -
TN 88 -
TN 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
TD 88 -
LL
LL
LL
LL
LL
LL
LS
LS
LS
LS
L
L
L
L
L
L
LS
LS
LS
LS
S
S
S
S
S
S
4
5
6
8
10
12
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
1
1
1
1
1
1
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2
2
2
2
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2
2
2
2
8
10
10
12
14
16
12
14
16
18
22
26
30
36
45
52
14
16
18
20
22
24
30
36
42
52
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
TN 81 -
LL
LL
LL
LL
LL
LL
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
4
5
6
8
10
12
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
SerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr.
28
TN 91
RACCORDO DIRITTO SALDABILE
UNION SIMPLE À SOUDER
WELDING BOSSES
GERADE ANSCHWEIßVERSCHRAUBUNGEN
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
TN 91 -
6 L
8 L
10 L
12 L
15 L
18 L
22 L
28 L
35 L
42 L
6 S
8 S
10 S
12 S
14 S
16 S
20 S
25 S
30 S
38 S
CH2
L
S
PN L1L Ø e CH1
100
100
630
315
400
14
16
18
18
22
23,5
28,5
30,5
32,5
35
19
21
22,5
24,5
27
26,5
29,5
32
35,5
38
29
31
33
33
37
40
45
47
54
58
34
36
39
41
45
45
51
56
62
69
10
12
14
16
19
22
27
32
40
46
11
13
15
17
19
21
26
31
36
44
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
12
14
17
19
22
27
32
41
46
55
14
17
19
22
24
27
32
41
46
55
2,5
3,6
4,7
6,3
8,4
13,9
18,1
30,2
37,7
64,1
3,2
4,9
7,2
8,3
10,8
14,4
21,8
37,7
44,9
68,4
160
315
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
SerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr.
29
TN 117
RACCORDO DIRITTO PASSANTE
UNION DOUBLE. TRAVERSÉE DE CLOISON
WELDING BULKHEAD CONNECTIONS
EINSCHWEIß-SCHOTTVERSCHRAUBUNGEN
L
S
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
PN Ø G2 L L1 CH1
315
100
630
315
400
18
20
22
25
28
32
36
40
50
60
20
22
25
28
30
35
38
45
50
60
85
85
87
87
100
101
105
106
114
115
89
89
91
91
107
107
114
120
126
133
56
56
58
58
70
69
73
73
71
70
60
60
59
59
72
71
71
72
73
72
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
13,1
16,2
19,5
24,1
35,3
46,9
58,2
66,0
102,9
148,1
16,9
20,4
27,0
33,1
44,7
57,8
73,2
114,6
134,4
191,3
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
TN 117 -
6 L
8 L
10 L
12 L
15 L
18 L
22 L
28 L
35 L
42 L
6 S
8 S
10 S
12 S
14 S
16 S
20 S
25 S
30 S
38 S
160
Form B DIN 3852 Teil 2Forme B DIN 3852 Partie 2Forma B DIN 3852 Foglio 2 Type B DIN 3852 Part 2
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
Form E DIN 3852 Teil 11Forme E DIN 3852 Partie 11Forma E DIN 3852 Foglio 11 Type E DIN 3852 Part 11
TN 92-15 LM - I = 12; L1 = 13.5b)
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
RACCORDI SPECIALI - RACCORDS SPECIAUX - SPECIAL FITTINGS - SONDERVERSCHRAUBUNGEN
PN L1Ø F
I L CH1
R M
Ø N CH2 Ø F Ø N CH2
SerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
Simbolo di ordinazioneRéférences - Part. No.
Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Simbolo di ordinazioneRéférences - Part. No.
Bestell - Nr
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
–
–
–
–
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
DISPONIBILE FINO AD ESAURIMENTO - DISPONIBLE JUSQU’À ÉPUISEMENT DE NOTRE STOCK - AVAILABLE WHILE - STOCKS LAST -VERFÜGBAR NUR SOLANGE VORRÄTIG
Form A DIN 3852 Teil 2Forme A DIN 3852 Partie 2Forma A DIN 3852 Foglio 2 Type A DIN 3852 Part 2
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
34
TN 92 UNF/UN
RACCORDO DI ESTREMITÀ DIRITTO FILETTATURA UNF/UN
UNION SIMPLE MÂLE UNF/UN
MALE STUD COUPLINGS UNF/UN
GERADE EINSCHRAUBVERSCHRAUBUNGEN UNF/UN
7/16
7/16
9/16
3/4
7/8
3/4
3/4
7/8
7/8
1" 1/16
1" 5/16
1" 1/16
1" 5/16
1" 5/16
1" 5/8
1" 5/8
7/16
9/16
9/16
3/4
3/4
7/8
3/4
7/8
1" 1/16
1" 1/16
1" 5/16
1" 5/16
1" 5/8
1" 5/8
SerieReiheSeriesSérie
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
L
PN Ø F
Simbolo di ordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
315
315
Ø N l
25
26
26
28
29
29
31
31
33
33
34
34
34
39
39
42
30
31
31
34
34
37
42
42
42
47
47
50
50
57
3,2
4,0
5,0
7,0
7,5
9,5
12,5
13,2
17,2
18,5
23,5
24,2
25,0
36,2
40,0
56,0
5,0
6,5
8,0
10,0
13,0
15,0
22,0
23,0
25,0
40,0
46,0
53,0
62,0
85,2
8
10
12
12
12
15
18
18
22
22
22
28
28
35
35
42
8
10
12
12
16
16
20
20
20
25
25
30
30
38
L1 L CH2 CH1
14,4
14,4
17,6
22,3
25,5
22,3
22,3
25,5
25,5
31,9
38,2
31,9
38,2
38,2
47,7
47,7
16
17,6
17,6
22,3
22,3
25,5
22,3
25,5
31,9
31,9
38,2
38,2
47,7
47,7
400
630
160
S
10
11
11
13
14,3
14
14,5
14,8
16,8
16,5
17,5
17,5
17,5
17,5
17,5
19
15
14,5
14,5
17,5
15,5
18,8
20,5
20,8
20,5
23
23
23,5
23,5
26
9
9
10
11
12,7
11
11
12,7
12,7
15
15
15
15
15
15
15
9
10
10
11
11
12,7
11
12,7
15
15
15
15
15
15
17
17
19
24
27
24
27
27
32
32
41
41
41
46
50
55
17
19
22
24
24
27
32
32
32
36
41
46
50
55
17
19
22
22
22
27
32
32
36
36
36
41
41
50
50
60
19
22
24
24
30
30
36
36
36
46
46
50
50
60
O. Ring*(Shore A Ca 90) MT
Nm
15
15
25
30
50
30
30
50
50
60
130
60
130
130
150
150
20
35
35
70
70
100
70
100
170
170
270
270
280
280
8,92
8,92
11,90
16,36
19,18
16,36
16,36
19,18
19,18
23,47
29,74
23,47
29,74
29,74
37,46
37,46
8,92
11,90
11,90
16,36
16,36
19,18
16,36
19,18
23,47
23,47
29,74
29,74
37,46
37,46
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1,83
1,83
1,98
2,20
2,46
2,20
2,20
2,46
2,46
2,95
2,95
2,95
2,95
2,95
3
3
1,83
1,98
1,98
2,20
2,20
2,46
2,20
2,46
2,95
2,95
2,95
2,95
3
3
20 UNF
20 UNF
18 UNF
16 UNF
14 UNF
16 UNF
16 UNF
14 UNF
14 UNF
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
20 UNF
18 UNF
18 UNF
16 UNF
16 UNF
14 UNF
16 UNF
14 UNF
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
TN 92 -
8 L
10 L
12 L
12 L
12 L
15 L
18 L
18 L
22 L
22 L
22 L
28 L
28 L
35 L
35 L
42 L
8 S
10 S
12 S
12 S
16 S
16 S
20 S
20 S
20 S
25 S
25 S
30 S
30 S
38 S
7/16
7/16
9/16
3/4
7/8
3/4
3/4
7/8
7/8
1" 1/16
1" 5/16
1" 1/16
1" 5/16
1" 5/16
1" 5/8
1" 5/8
7/16
9/16
9/16
3/4
3/4
7/8
3/4
7/8
1" 1/16
1" 1/16
1" 5/16
1" 5/16
1" 5/8
1" 5/8
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
20 UNF
20 UNF
18 UNF
16 UNF
14 UNF
16 UNF
16 UNF
14 UNF
14 UNF
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
20 UNF
18 UNF
18 UNF
16 UNF
16 UNF
14 UNF
16 UNF
14 UNF
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
12 UN
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
–
–
–
–
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
La chiave CH 2 del TN 93 - 4 LLM è di mm. 10.La clé CH 2 du TN 93 - 4 LLM est de 10 mm.Wrench CH 2 of TN 93 - 4 LLM is of 10 mm.Der Schlüssel CH 2 TN 93 - 4 LLM misst 10 mm.
N.B. TN 93 M DISPONIBILE FINO AD ESAURIMENTODISPONIBLE JUSQU’À ÉPUISEMENT DE NOTRE STOCKAVAILABLE WHILE - STOCKS LASTVERFÜGBAR NUR SOLANGE VORRÄTIG
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
TN 127 NPT DISPONIBILE FINO AD ESAURIMENTO - DISPONIBLE JUSQU’À ÉPUISEMENT DE NOTRE STOCKAVAILABLE WHILE - STOCKS LAST - VERFÜGBAR NUR SOLANGE VORRÄTIG
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
LLNPT
LLNPT
LLNPT
LLNPT
LNPT
LNPT
LNPT
LNPT
LNPT
LNPT
LNPT
LNPT
LNPT
LNPT
SNPT
SNPT
SNPT
SNPT
SNPT
SNPT
SNPT
SNPT
SNPT
SNPT
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
LL
L
4
5
6
8
10
12
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
PN L2Ø F2 Simbolo di ordinazione - Références
Bestell - Nr. - Part. No.
100
630
L1 CH1
R M
CH2
3,0
3,0
3,0
4,0
6,6
8,7
5,5
7,5
11,0
13,0
22,0
32,0
40,0
56,0
90,0
135,0
10,0
12,0
16,0
20,0
25,0
32,0
48,0
92,0
130,0
190,0
NPT
1/8"
1/8"
1/8"
1/8"
1/4"
1/4"
1/8"
1/4"
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 1/4
1" 1/4
1" 1/2
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 1/4
1" 1/4
1" 1/2
R M NPT
I L
400
S
315
8
8
8
8
12
12
8
12
12
12
14
14
16
18
20
22
12
12
12
12
14
14
16
18
20
22315
160
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1/8"
1/8"
1/8"
1/8"
1/8"
1/4"
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 1/4
1" 1/4
1" 1/2
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 1/4
1" 1/4
1" 1/2
–
–
a) a)
21
21
21
23
27
25
27
29
30
32
36
40
44
47
56
63
31
32
34
38
40
43
48
54
62
72
11
19,5
19,5
11,5
15
13
12
14
15
17
21
23,5
27,5
30,5
34,5
40
16
17
17,5
21,5
22
24,5
26,5
30
35,5
41
17
17
17
20
25
23
20
26
27
28
34
36
42
48
54
61
26
27
28
31
32
32
42
48
54
61
10
12
12
14
17
19
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
9
9
9
12
14
17
12
12
14
17
19
24
27
36
41
50
12
14
17
17
19
24
27
36
41
50
–
–
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
LLR
LLR
LLR
LLR
LLR
LLR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
4
5
6
8
10
12
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
TN 127 -
LLM
LLM
LLM
LLM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
6
8
10
12
14
16
8
8
10
10
10
12
14
16
18
22
12
14
16
18
20
22
1
1
1
1
1
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
SerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
TN 127 - 15 LMTN 127 - 14 SNPTTN 127 - 16 SNPT
L2 = 32L2 = 34; I = 16L2 = 36; I = 16
a)
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
Form B DIN 3852 Teil 2Forme B DIN 3852 Partie 2Forma B DIN 3852 Foglio 2 Type B DIN 3852 Part 2
TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -TN 98 R -
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
45
TN 99
RACCORDO INTERMEDIO A GOMITO
COUDE ÉGAL
EQUAL ELBOWS
WINKEL-VERSCHRAUBUNGEN
LL
S
4
5
6
8
10
12
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
PN L L1 CH1 CH2
100
315
400
630
21
21
21
23
27
25
27
29
30
32
36
40
44
47
56
63
31
32
34
38
40
43
48
54
62
72
11
19,5
19,5
11,5
15
13
12
14
15
17
21
23,5
27,5
30,5
34,5
40
16
17
17,5
21,5
22
24,5
26,5
30
35,5
41
10
12
12
14
17
19
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
9
9
9
12
14
17
12
12
14
17
19
24
27
36
41
50
12
14
17
17
19
24
27
36
41
50
2,0
2,0
2,2
3,9
5,2
7,0
4,2
5,8
7,7
9,8
16,0
24,0
32,0
42,4
76,5
109,0
7,1
8,1
12,9
15,0
21,0
26,0
42,0
78,0
99,0
133,0315
315
160
L
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
TN 99 -
LL
LL
LL
LL
LL
LL
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
4
5
6
8
10
12
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
SerieSérieSeriesReihe
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohrr AD
d1
Simbolo diordinazioneRéférences Part. No.
Bestell - Nr
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
46
TN 100R-L
RACCORDO A TEE RIDOTTO
TÉ REDUCTION
REDUCED-TEE
T-REDUZIERUNG
L
PN
6
8
6
8
10
10
10
8
12
12
12
12
12
12
10
12
15
15
15
15
15
12
18
18
18
18
18
22
22
22
22
22
22
22
28
28
28
28
28
28
315
L1 L2
12
12
15
15
15
15
15
17
17
17
17
17
17
17
21
21
21
21
21
21
21
23,5
23,5
23,5
23,5
23,5
23,5
27,5
27,5
27,5
27,5
27,5
27,5
27,5
30,5
30,5
30,5
30,5
30,5
30,5
CH1
14
17
14
17
19
19
19
17
22
22
22
22
22
22
19
22
27
27
27
27
27
22
32
32
32
32
32
36
36
36
36
36
36
36
41
41
41
41
41
41
CH2
17
14
19
19
14
17
19
22
14
17
17
19
19
22
27
27
14
19
22
22
27
32
19
19
22
27
32
19
22
27
27
32
32
36
19
22
27
32
36
36
CH3
14
17
14
17
19
19
14
17
22
17
22
19
22
19
19
22
27
27
22
27
22
22
19
32
32
32
19
36
36
27
36
32
36
32
41
41
41
41
36
41
160
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
SerieSérieSeriesReihe
Simbolo di ordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr.
Ø TuboØ Tube
Tube O.DRohr AD
d1
CH4
12
12
14
14
14
14
14
17
17
17
17
17
17
17
19
19
19
19
19
19
19
24
24
24
24
24
24
27
27
27
27
27
27
27
36
36
36
36
36
36
L3 L4 L5 L6
8
6
10
10
6
8
10
12
6
8
8
10
10
12
15
15
6
10
12
12
15
18
10
10
12
15
18
10
12
15
15
18
18
22
10
12
15
18
22
22
6
8
6
8
10
10
6
8
12
8
12
10
12
10
10
12
15
15
12
15
12
12
10
18
18
18
10
22
22
15
22
18
22
18
28
28
28
28
22
28
- 6
- 8
- 6
- 8
-10
-10
-10
- 8
-12
-12
-12
-12
-12
-12
-10
-12
-15
-15
-15
-15
-15
-12
-18
-18
-18
-18
-18
-22
-22
-22
-22
-22
-22
-22
-28
-28
-28
-28
-28
-28
- 8
- 6
-10
-10
- 6
- 8
-10
-12
- 6
- 8
- 8
-10
-10
-12
-15
-15
- 6
-10
-12
-12
-15
-18
-10
-10
-12
-15
-18
-10
-12
-15
-15
-18
-18
-22
-10
-12
-15
-18
-22
-22
- 6
- 8
- 6
- 8
-10
-10
- 6
- 8
-12
- 8
-12
-10
-12
-10
-10
-12
-15
-15
-12
-15
-12
-12
-10
-18
-18
-18
-10
-22
-22
-15
-22
-18
-22
-18
-28
-28
-28
-28
-22
-28
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
12
12
15
15
15
15
15
17
17
17
17
17
17
17
21
21
21
21
21
21
21
23,5
23,5
23,5
23,5
23,5
23,5
27,5
27,5
27,5
27,5
27,5
27,5
27,5
30,5
30,5
30,5
30,5
30,5
30,5
12
12
15
15
15
15
15
17
17
17
17
17
17
17
21
21
21
21
21
21
21
23,5
23,5
23,5
23,5
23,5
23,5
27,5
27,5
27,5
27,5
27,5
27,5
27,5
30,5
30,5
30,5
30,5
30,5
30,5
29
29
30
30
30
30
30
32
32
32
32
32
32
32
36
36
36
36
36
36
36
38,5
38,5
40
40
40
38,5
44
44
42,5
44
44
44
44
47
47
47
47
47
47
29
29
30
30
30
30
30
32
32
32
32
32
32
32
36
36
36
36
36
36
36
40
38,5
38,5
38,5
38,5
40
42,5
42,5
42,5
42,5
44
44
44
45,5
45,5
45,5
47
47
47
29
29
30
30
30
30
30
32
32
32
32
32
32
32
36
36
36
36
36
36
36
38,5
40
40
40
40
40
44
44
44
44
44
44
44
47
47
47
47
47
47
Ø TuboØ Tube
Tube O.DRohr AD
d2
Ø TuboØ Tube
Tube O.DRohr AD
d3
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
TN 100 R
-10
-12
-12
-12
-12
-16
-16
-16
-16
-16
-20
-20
-20
-20
-25
-25
-25
- 6
- 8
- 8
-10
-16
- 6
- 8
-10
-12
-20
-10
-12
-16
-25
-16
-20
-30
-10
- 8
-12
-12
-12
-16
-16
-16
-16
-16
-20
-20
-20
-20
-25
-25
-25
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
47
TN 100R-S
RACCORDO A TEE RIDOTTO
TÉ REDUCTION
REDUCED-TEE
T-REDUZIERUNG
S
PN
10
12
12
12
12
16
16
16
16
16
20
20
20
20
25
25
25
630
L1 L2
17,5
21,5
21,5
21,5
24,5
24,5
24,5
24,5
24,5
26,5
26,5
26,5
26,5
30
30
30
35,5
CH1
22
24
24
24
24
30
30
30
30
30
36
36
36
36
46
46
46
CH2
17
19
19
22
30
17
19
22
24
36
22
24
30
46
30
36
50
CH3
22
19
24
24
24
30
30
30
30
30
36
36
36
36
46
46
46
400
SerieSérieSeriesReihe
Simbolo di ordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr.
Ø TuboØ Tube
Tube O.DRohr AD
d1
CH4
17
17
17
17
24
24
24
24
24
27
27
27
27
36
36
36
41
L3 L4 L5 L6
6
8
8
10
16
6
8
10
12
20
10
12
16
25
16
20
30
10
8
12
12
12
16
16
16
16
16
20
20
20
20
25
25
25
17,5
21,5
21,5
21,5
24,5
24,5
24,5
24,5
24,5
26,5
26,5
26,5
26,5
30
30
30
35,5
17,5
21,5
21,5
21,5
24,5
24,5
24,5
24,5
24,5
26,5
26,5
26,5
26,5
30
30
30
35,5
34
36,5
38
38
41
43
43
43
43
45
48
48
48
51,5
54
54
60
32,5
36,5
36,5
38
43
40
40
41
41
48
43
43
45
54
49
52
62
34
38
38
38
41
43
43
43
43
45
48
48
48
51,5
54
54
60
Ø TuboØ Tube
Tube O.DRohr AD
d2
Ø TuboØ Tube
Tube O.DRohr AD
d3
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
48
TN 101
RACCORDO INTERMEDIO A CROCE
CROIX ÉGAL
EQUAL CROSSES
KREUZ-VERSCHRAUBUNGEN
LL
S
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
100
315
400
630
21
21
21
23
27
29
30
32
36
40
44
47
56
63
31
32
34
38
40
43
48
54
62
72
11
19,5
19,5
11,5
12
14
15
17
21
23,5
27,5
30,5
34,5
40
16
17
17,5
21,5
22
24,5
26,5
30
35,5
41
10
12
12
14
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
9
9
9
12
12
12
14
17
19
24
27
36
41
50
12
14
17
17
19
24
27
36
41
50
3,0
4,0
4,0
6,0
7,8
11,0
15,7
19,5
31,5
48,7
73,0
101,5
123,5
176,5
13,0
17,0
24,2
30,1
39,0
49,0
76,0
138,0
172,0
269,0315
160
L
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
TN 101 -
LL
LL
LL
LL
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
PN L L1 CH1 CH2
SerieSérieSeriesReihe
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohrr AD
d1
Simbolo diordinazioneRéférences Part. No.
Bestell - Nr
Chiave esagono in accordo alla norma DIN 80705Clé à six pans suivant DIN 80705Hexagonal wrench to DIN 80705 StandardsSechskantschlüssel gemäß DIN 80705
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
Chiave esagono in accordo alla norma DIN 80705Clé à six pans suivant DIN 80705Hexagonal wrench to DIN 80705 StandardsSechskantschlüssel gemäß DIN 80705
*
50
TN 102
RACCORDO DI ATTRAVERSAMENTO DIRITTO
UNION DOUBLE. TRAVERSÉE DE CLOISON
BULKHEAD CONNECTIONS
GERADE SCHOTTVERSCHRAUBUNGEN
A = 16 mm. max.
S
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
PN L1 L3 CH4
315
400
630
22
23
25
25
27
30
33
35
40
42
27
28
31
31
35
35
39
44
48
53
42
42
43
44
46
49
51
52
58
59
44
44
46
47
50
50
55
59
64
68
7,0
8,5
12,7
15,0
23,0
33,0
41,0
53,0
80,0
120,0
10,0
13,0
19,0
22,0
27,0
32,0
55,0
91,0
110,0
150,0
160
L
L2 CH1L4
27
27
28
29
31
32,5
34,5
35,5
36,5
36
29
29
29,5
30,5
32
31,5
33,5
35
37,5
37
17
18
10
10
12
13,5
16,5
18,5
18,5
19
12
13
14,5
14,5
17
16,5
17,5
20
21,5
22
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
17
19
22
24
30
36
41
46
55
65
19
22
24
27
30
32
41
46
50
65
17
19
22
24
27
32
36
41
50
60
19
22
24
27
30
32
41
46
50
65
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
TN 102 -
6 L
8 L
10 L
12 L
15 L
18 L
22 L
28 L
35 L
42 L
6 S
8 S
10 S
12 S
14 S
16 S
20 S
25 S
30 S
38 S315
*
CH2
SerieSérieSeriesReihe
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohrr AD
d1
Simbolo diordinazioneRéférences Part. No.
Bestell - Nr
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
Chiave esagono in accordo alla norma DIN 80705Clé à six pans suivant DIN 80705Hexagonal wrench to DIN 80705 StandardsSechskantschlüssel gemäß DIN 80705
*
51
TN 118
RACCORDO DI ATTRAVERSAMENTO A GOMITO
COUDE ÉGAL. TRAVERSÉE DE CLOISON
BULKHEAD ELBOWS
WINKEL-SCHOTTVERSCHRAUBUNGEN
A = 16 mm. max.
S
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
PN L L2 Ø N CH1
315
400
630
27
29
30
32
36
40
44
47
56
63
31
32
34
38
40
43
48
54
62
72
14
17
18
20
23
24
30
34
39
43
17
18
20
21
23
24
30
34
39
43
7
10
13
19
28
38
49
70
103
160
10
13
20
24
30
37
60
108
120
180
160
L
L1 L4L3
12
14
15
17
21
23,5
27,5
30,5
34,5
40
16
17
17,5
21,5
22
24,5
26,5
30
35,5
41
27
27
28
29
31
32,5
34,5
35,5
36,5
36
29
29
29,5
30,5
32
31,5
33,5
35
37,5
37
42
42
43
44
46
49
51
52
58
59
44
44
46
47
50
50
55
59
64
68
17
19
22
24
27
32
36
42
50
60
19
22
24
27
27
30
36
42
50
60
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
TN 118 -
6 L
8 L
10 L
12 L
15 L
18 L
22 L
28 L
35 L
42 L
6 S
8 S
10 S
12 S
14 S
16 S
20 S
25 S
30 S
38 S315
17
19
22
24
30
36
41
46
55
65
19
22
24
27
30
32
41
46
50
65
CH3
12
12
14
17
19
24
27
36
41
50
12
14
17
17
19
24
27
36
41
50
*
CH2
SerieSérieSeriesReihe
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohrr AD
d1
Simbolo diordinazioneRéférences Part. No.
Bestell - Nr
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
Form B DIN 3852 Teil 2Forme B DIN 3852 Partie 2Forma B DIN 3852 Foglio 2 Type B DIN 3852 Part 2
RACCORDI CON CORPO TONDO - RACCORDS À CORPS ROND - FITTINGS WITH ROUND BODY - VERSCHRAUBUNGEN MIT RUNDEM GEHÄUSE = *RACCORDI CON CORPO QUADRO - RACCORDS À CORPS CARRÉE - FITTINGS WITH SQUARE BODY - VERSCHRAUBUNGEN MIT ECKIGEM GEHÄUSE = !*
Per i raccordi in acciaio Inox la forma del corpo è rotonda. La chiave CH non corrisponde per tutti i tipi al catalogo.En ce qui concerne les raccords en acier inox forme est ronde. La clè ne correspond pas à tous les types de raccords du catalogue.For fittings made of stainless steel the shape of the body is round. The wrench doesn't correspond with all the types illustrated in the catalogue.Bei Verschraubungen aus Inox-Stahl ist das Gehäuse immer rund. Der Schraubenschlüssel entspricht nicht für alle Ausführungen, die im Katalog angegeben sind.
DISPONIBILE FINO AD ESAURIMENTO - DISPONIBLE JUSQU'À ÉPUISEMENT DE NOTRE STOCKAVAILABLE WHILE STOCKS LAST - VERFÜGBAR NUR SOLANGE VORRÄTIG
!
!
!
!
!
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
59
TN 111 M
RACCORDO ORIENTABILE
EQUERRE ORIENTABLE ARTICULÉE
BANJOS
DROSSELFREIE SCHWENKVERSCHRAUBUNGEN
SerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
S
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
PE I L11 Ø N CH1
100
250
160
6
6
6
6
6
12
12
12
14
14
16
18
20
22
12
12
12
12
14
14
16
18
20
22
315
L
L10 L12
13
11,5
11,5
12,5
12
13
15
17,5
21
22,5
22
29,5
35,5
40
15
16
18
19,5
24
23,5
28,5
31
36,5
41
10
10
10
10
10
14,5
15,5
18
20
20,5
24
29
36
41
14,5
15,5
18
19,5
20,5
22,5
28,5
31
36
41
CH2
400
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
*
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
4,0
4,5
4,5
5,0
6,0
10,0
11,5
18,5
23,5
29,0
59,0
89,0
124,0
235,0
10,4
12,0
20,0
22,0
30,5
42,0
80,0
120,0
200,0
285,0
LL
CH Ø F
22
22
22
22
22
29,5
30,5
38,5
42,5
45,5
53
64
79
90
29,5
30,5
38,5
42,5
45,5
48,5
61
68
79
90
14
14
14
14
14
17
18
22
22
26
32
44
49
55
17
18
22
22
26
26
32
39
49
55
10
12
12
14
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
14
14
14
14
14
17
19
24
24
27
32
41
50
55
17
19
24
24
27
27
32
41
50
55
18
18
18
18
18
20
22
30
32
36
41
52
62
70
20
22
30
30
36
36
41
52
62
70
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
TN 111 -
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
LLM
LLM
LLM
LLM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
RACCORDI CON CORPO TONDO - RACCORDS À CORPS ROND - FITTINGS WITH ROUND BODY - VERSCHRAUBUNGEN MIT RUNDEM GEHÄUSE = *RACCORDI CON CORPO QUADRO - RACCORDS À CORPS CARRÉE - FITTINGS WITH SQUARE BODY - VERSCHRAUBUNGEN MIT ECKIGEM GEHÄUSE = !*
Per i raccordi in acciaio Inox la forma del corpo è rotonda. La chiave CH non corrisponde per tutti i tipi al catalogo.En ce qui concerne les raccords en acier inox forme est ronde. La clè ne correspond pas à tous les types de raccords du catalogue.For fittings made of stainless steel the shape of the body is round. The wrench doesn't correspond with all the types illustrated in the catalogue.Bei Verschraubungen aus Inox-Stahl ist das Gehäuse immer rund. Der Schraubenschlüssel entspricht nicht für alle Ausführungen, die im Katalog angegeben sind.
DISPONIBILE FINO AD ESAURIMENTO - DISPONIBLE JUSQU'À ÉPUISEMENT DE NOTRE STOCKAVAILABLE WHILE STOCKS LAST - VERFÜGBAR NUR SOLANGE VORRÄTIG
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
–
–
–
–
60
TN 111 GG R
RACCORDO ORIENTABILE
EQUERRE ORIENTABLE ARTICULÉE
BANJOS
DROSSELFREIE SCHWENKVERSCHRAUBUNGEN
ød1
S
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
PE I L10 L12 Ø N
160
8
12
12
12
14
14
16
18
20
22
12
12
12
12
14
14
16
18
20
22
315
L
L L11
28
29
30,5
34,5
38
39,5
46
50
59
66
31
31
36,5
36,5
42,5
42,5
51
58
66
76
13
14,5
15,5
19,5
22
22
28
31,5
35,5
41,5
16,5
16,5
20
20
23,5
23,5
27
31
36,5
42,5
CH1
400
6,5
10,5
12,0
20,0
33,0
35,0
56,0
93,5
152,0
234,0
10,5
13,0
22,5
23,0
36,5
36,5
64,0
113,5
173,0
271,0
CH2 CH
12,0
14,5
14,5
17,0
21,5
21,5
24,5
30,5
35,5
40,5
14,5
14,5
17,0
17,0
21,5
21,5
24,5
30,5
35,5
40,5
27
30,5
30,5
37,5
47
47,5
55,5
68
79
90
30,5
30,5
37,5
37,5
47,5
47,5
55,5
68
79
90
15
19
19
23
27
27
33
40
50
56
19
19
23
23
27
27
33
40
50
56
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
17
19
19
24
27
27
32
41
50
55
19
19
24
24
27
27
32
41
50
55
1/8"
1/4"
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 3/4
1" 1/4
1" 1/2
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 3/4
1" 1/4
1" 1/2
Ø F
19
22
22
30
32
36
41
50
60
70
22
22
30
30
36
36
41
50
60
70
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
TN 111 GG -
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
250
SerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
DISPONIBILE FINO AD ESAURIMENTO SERIE L/S - DISPONIBLE JUSQU'À ÉPUISEMENT DE NOTRE STOCK SÉRIE L/SAVAILABLE WHILE STOCKS LAST SERIES L/S - VERFÜGBAR NUR SOLANGE VORRÄTIG REIHE L/S
S
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
100
250
160
6
6
6
6
6
12
12
12
14
14
16
18
20
22
12
12
12
12
14
14
16
18
20
22
315
L
22
23
24
25
26
29
29
32
37
38
45
47
55
64
30
30
35
35
40
40
50
56
64
73
13
11,5
11,5
12,5
12
14
15
17,5
20
19,5
24,5
29,5
35,5
40
16
16
18
19,5
22
23,5
28,5
31
36,5
41
400
5,9
6,2
6,2
6,6
7,5
12,5
13,8
22,0
30,0
39,0
67,4
85,0
140,0
265,0
13,5
14,8
24,2
26,5
39,0
42,0
91,5
135,0
198,0
322,0
LL
10
10
10
10
10
15,5
15,5
18
20
20
24
29
36
41,5
15,5
15,5
18
18
21
21
28
31
36,5
41,5
22
22
22
22
22
30,5
30,5
38,5
44,5
44,5
53
64
79
90
30,5
30,5
38,5
38,5
45,5
45,5
61
68
79
90
14
14
14
14
14
17
18
22
22
26
32
44
49
55
17
18
22
22
26
26
32
39
49
55
10
12
12
14
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
14
14
14
14
14
19
19
24
27
27
32
41
50
55
19
19
24
24
27
27
32
41
50
55
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
LLR
LLR
LLR
LLR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
1/8"
1/8"
1/8"
1/8"
1/8"
1/4"
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 3/4
1" 1/4
1" 1/2
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 3/4
1" 1/4
1" 1/2
18
18
18
18
18
22
22
27
30
30
41
50
60
70
22
22
27
27
32
32
45
50
60
70
PE I L10 L12 Ø NL L11 CH1 CH2 CH Ø FSerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
DISPONIBILE FINO AD ESAURIMENTO SERIE L/S - DISPONIBLE JUSQU'À ÉPUISEMENT DE NOTRE STOCK SÉRIE L/SAVAILABLE WHILE STOCKS LAST SERIES L/S - VERFÜGBAR NUR SOLANGE VORRÄTIG REIHE L/S
S
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
100
250
160
6
6
6
6
6
12
12
12
14
14
16
18
20
22
12
12
12
12
14
14
16
18
20
22
315
L
22
23
24
25
26
29
29
32
37
38
45
47
55
64
30
30
35
35
40
40
50
56
64
73
13
11,5
11,5
12,5
12
13
15
17,5
20
20,5
22
29,5
35,5
40
15
16
18
19,5
22
23,5
28,5
31
36,5
41
400
5,9
6,2
5,9
5,9
7,5
11,5
13,8
22,0
27,5
39,0
67,4
85,0
140,0
265,0
12,7
14,8
24,2
26,5
39,0
42,0
91,5
135,0
198,0
322,0
LL
10
10
10
10
10
14,5
15,5
18
19,5
20,5
24
29
36
41
14,5
15,5
18
19,5
20,5
22,5
28,5
31
36
41
22
22
22
22
22
29,5
30,5
38,5
42,5
45,5
53
64
79
90
29,5
30,5
38,5
42,5
45,5
48,5
61
68
79
90
14
14
14
14
14
17
18
22
22
26
32
44
49
55
17
18
22
22
26
26
32
39
49
55
10
12
12
14
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
14
14
14
14
14
17
19
24
24
27
32
41
50
55
17
19
24
24
27
27
32
41
50
55
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
TN 136 -
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
LLM
LLM
LLM
LLM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
18
18
18
18
18
20
22
27
30
32
41
50
60
70
20
22
27
30
32
36
45
50
60
70
8
8
10
10
10
12
14
16
18
22
26
33
42
48
12
14
16
18
20
22
27
33
42
48
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1
1
1
1
1
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2
2
2
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2
2
2
2
PE I L10 L12 Ø NL L11 CH1 CH2 CH Ø FSerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
–
–
–
–
66
TN 136 GG R
RACCORDO ORIENTABILE DOPPIO
TÉ ORIENTABLE BANJO
DOUBLE ORIENTABLE FITTING
DROSSELFREIE SCHWENKVERSCHRAUBUNGEN
S
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
160
8
12
12
12
14
14
16
18
20
22
12
12
12
12
14
14
16
18
20
22
315
L
28
29
29,5
32,5
37
38
45
50
59
64
30
30
35
35
40
40
50
58
60
73
13
14
15
17,5
20
20,5
27
31,5
35,5
40
16
16
18
18
22
21,5
28
31
36,5
41
400
7,5
11,6
13,6
20,5
35,0
36,0
61,0
107,6
177,5
252,5
11,6
13,6
21,0
26,0
37,0
38,0
79,3
128,0
202,0
218,5
12
14,5
14,5
17
21,5
21,5
24,5
30,5
35,5
40,5
14,5
14,5
17
17
21,5
21,5
24,5
30,5
35,5
40,5
27
30,5
30,5
37,5
47
47,5
55,5
68
79
90
30,5
30,5
37,5
37,5
47,5
47,5
55,5
68
79
90
15
19
19
23
27
27
33
40
50
56
19
19
23
23
27
27
33
40
50
56
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
17
19
19
24
27
27
32
41
50
55
19
19
24
24
27
27
32
41
50
55
1/8"
1/4"
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 3/4
1" 1/4
1" 1/2
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 3/4
1" 1/4
1" 1/2
20
22
22
27
30
32
41
50
60
70
22
22
27
27
32
32
45
50
60
70
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
250
PE I L10 L12 Ø NL L11 CH1 CH2 CH Ø FSerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
–
–
–
–
67
TN 136 GG M
RACCORDO ORIENTABILE DOPPIO
TÉ ORIENTABLE BANJO
DOUBLE ORIENTABLE FITTING
DROSSELFREIE SCHWENKVERSCHRAUBUNGEN
S
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
160
8
12
12
12
14
14
16
18
20
22
12
12
12
12
14
14
16
18
20
22
315
L
28
29
29,5
32,5
37
38
45
50
59
64
30
30
35
35
40
40
50
58
60
73
13
14
15
17,5
20
20,5
27
31,5
35,5
40
16
16
18
18
22
21,5
28
31
36,5
41
400
7,5
11,6
13,6
20,5
29,0
37,0
61,0
107,6
177,5
252,5
11,6
14,0
21,0
28,0
35,5
37,5
79,3
128,0
202,0
299,5
12
14,5
14,5
16,5
20,5
21,5
24,5
30,5
35,5
40,5
14,5
14,5
16,5
17
21
21,5
24,5
30,5
35,5
40,5
27
30,5
30,5
37
44,5
47,5
55,5
68
79
90
30,5
30,5
37
37,5
46,5
47,5
55,5
68
79
90
15
18
20
22
24
28
32
40
50
56
18
20
22
24
26
28
33
40
50
56
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
17
19
19
24
24
27
32
41
50
55
19
19
24
24
27
27
32
41
50
55
20
22
22
27
30
32
41
50
60
70
22
22
27
27
32
32
45
50
60
70
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
TN 136 GG -
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
LM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
SM
250
10
12
14
16
18
22
26
33
42
48
12
14
16
18
20
22
27
33
42
48
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2
2
2
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2
2
2
2
PE I L10 L12 Ø NL L11 CH1 CH2 CH Ø FSerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
Simbolo diordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
RACCORDI SPECIALI - RACCORDS SPECIAUX - SPECIAL FITTINGS - SONDERVERSCHRAUBUNGEN
L
315
315
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
32,5
41,5
39,5
46
46
45,5
48,5
53
62,5
68,5
39
41,5
44,5
46
51
50,5
59
66
71
82
160
S
1,5
2,5
2,7
3,7
7,2
7,5
9,0
15,7
26,2
29,3
3,5
3,7
4,9
5,6
9,0
9,4
15,0
26,0
41,4
56,0
400
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
8
12
12
12
14
14
16
18
20
22
12
12
12
12
14
14
16
18
20
22
14
19
19
22
27
27
32
41
50
55
19
19
22
22
27
27
32
41
50
55
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
630
14
19
19
22
27
27
32
40
50
55
19
19
22
22
27
27
32
40
50
55
12
14
16
18
22
26
30
36
45
52
14
16
18
20
22
24
30
36
42
52
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2
2
2
2
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
1,5
2
2
2
2
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
–
–
–
–
1/8"
1/4"
1/4"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 3/4
1" 1/4
1" 1/2
1/4"
1/4"
3/8"
3/8"
1/2"
1/2"
3/4"
1" 3/4
1" 1/4
1" 1/2
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
LR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
SR
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
630
12
12
15
12
46
48,5
43,5
49,5
3,5
5,5
7,2
9,7
12
12
15
12
12
14
12
14
19
27
22
27
22
22
27
24
19
27
22
27
18
18
22
20
x
x
x
x
1,5
1,5
1,5
1,5
1/4"
1/2"
3/8"
1/2"
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
TN 126GG -
12
12
15
12
LR
LR
LR
SR
1/4"
1/2"
3/8"
1/2"
315L
S
2,5
4,3
4,8
6,4
11,5
13,8
17,5
24,8
40,7
46,3
5,0
5,5
8,2
9,5
14,5
15,8
25,3
46,5
64,5
89,0
6,2
8,2
11,5
13,6
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
TN 126A GG -
LR
LR
LR
SR
12
12
15
12
1/4"
1/2"
3/8"
1/2"
PN CH2lL CH1ØD1 Ø NØ F Ø F1SerieSérieSeriesReihe
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
Simbolo di ordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Simbolo di ordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Form E DIN 3852 Teil 11Forme E DIN 3852 Partie 11Forma E DIN 3852 Foglio 11 Type E DIN 3852 Part 11
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
Form E DIN 3852 Teil 11Forme E DIN 3852 Partie 11Forma E DIN 3852 Foglio 11 Type E DIN 3852 Part 11
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120 °CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120 °C
TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -
TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -TN 132 A -
* Anello di tenuta con spigolo di incisione • Joint d'étanchéité avec profil d'étanchéité • Seal ring with cutting ring • Dichtring mit Einschnittkante
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
RACCORDI SPECIALI - RACCORDS SPECIAUX - SPECIAL FITTINGS - SONDERVERSCHRAUBUNGEN
Simbolo di ordinazioneRéférences - Part. No.
Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Questa giunzione è stata studiata per applicazioni antivibranti e quindicontro ogni causa di rottura di tubo, grazie alla forma ad anello che loguida lungo il tratto e con punti di snodatura agevolando l’accoppiamento.
–
Preparare il tubo ad angolo retto.Oleare tutte le parti.Applicare boccola, anello, dado, come indicato nel disegno.Spingere il tubo nella boccola e poi la stessa contro il raccordoavvitando il dado a mano e sentendolo in tiraggio con chiave.Allentare e restringere prima del serraggio finale.
1)2)3)4)
5)
Montaggio:
Normali misure:Dado 12 x 1,5 - Sigla TN 258 - 6L;Dado 14 x 1,5 - Sigla TN 258 - 6S.
Altre misure a richiesta.
Ce raccord a été projeté pour des applications à l’épreuve desvibrations et, par conséquent, contre toute cause de rupture du tube,grâce à la forme de bague qui le guide le long de la section et avecdes points d’articulation qui facilitent l’assemblage.
–
Préparer le tube à angle droit.Huiler toutes les parties.Appliquer douille, bague, écrou, comme indiqué dans le dessin.Pousser le tube dans la douille puis celle-ci contre le raccord en vissantl’écrou manuellement et en le sentant sous tirage au moyen de la clé.Desserrer et serrer avant le serrage final.
1)2)3)4)
5)
Montage:
Mesures normales:Écrou de 12 x 1,5 - Symbole TN 258 - 6L;Écrou de 14 x 1,5 - Symbol eTN 258 - 6S.
Sur demande, nous pouvons fournir des écroux ayant d'autres mesures.
This fitting has been designed for antivibration appliances and, consequently,against all causes of pipe breakage thanks to the ring shape which guides italong the section and with articulation points which facilitate assembly.
–
Give the tube a right angle shape.Oil all parts.Mount bush, ring, and nut as shown on drawing.Push pipe in bush and the latter against the fitting by manually screwingnut and by feeling it well tight with the wrench.Loosen and tighten before final tightening.
1)2)3)4)
5)
Assembly
Standard sizes:12 x 1,5 nut - Symbol TN 258 - 6L;14 x 1,5 nut - Symbol TN 258 - 6S.
On request, we can supply nuts with other sizes.
Diese Verschraubung ist studiert worden fur schwingungsdämpfendeVerwendung und somit gegen alle Ursachen für Rohrbrüche, Dank derRingform der sie führt und Galenkpunkten die Verbindung erleichtert.
–
Das Rohr mit rechtem Winkel vorbereiten.Alle Teilen olen.Büchse, Ring, Mutter wie in der Zeichnung gezeigt anbringen.Das Rohr in die Büchse zwingen und diese gegen die Verschraubungdie Mutter von Hand anziehen und wenn sie fest ist, mit dem Schlüssel.Nochmals losmachen und fest anziehen bevor endgültig angezogenwird.
1)2)3)4)
5)
Montage:
Normalmasse:Mutter 12 x 1,5 - Zeichen TN 258 - 6L;Mutter 14 x 1,5 - Zeichen TN 258 - 6S.
Andere Masse nach Anfrage.
84
TN 258
RACCORDO ALIMENTAZIONE INIEZIONE DIESEL
RACCORD ALIMENTATION PAR INJECTION DIESEL
RING FITTING DIESEL INJECTION FEED
ROHRVERSCHRAUBUNG MIT SCHNEID-UND KEILRING
FÜR DIESEL-EINSPRITZIEITUNG
– Dado di serraggio– Écrou de serrage– Tightening nut– Spannmutter
– Raccordo– Raccord– Fitting– Verschraubung
– Boccola di alloggio– Douille de logement– Housing bush– Lagerbüchse
– Anello serrante sul tubo– Bague de serrage sur tube– Pipe tightening ring– Rohrspannring
– Tubo– Tube– Tube– Rohr
B)–
C)–
A)–
B)–
C)–
L'esecuzione di Raccordi Ridotti (cioè con derivazione di tubo minorato al Ø nominale del raccordo) è possibile solo per iquantitativi sottosegnati che valgono anche quando si voglia la variante al normale attacco di derivazione (attacco filettato oestremità di derivazione):JJJJJJJJJJJJJJJJ
– raccordo con tubo nominale fino a 12 S (12 L) quantitativo minimo 500 pezzi– raccordo con tubo nominale fino a 20 S (22 L) quantitativo minimo 250 pezzi– raccordo con tubo nominale fino a 38 S (42 L) quantitativo minimo 50 pezzi.
Per l'ordinazione di queste giunzioni, citare la sigla della tabella normale cui si riferisce la forma desiderata, aggiungendo una"R" (ridotta) e indicando nell'ordine dello schema sopra riportato la misura degli attacchi; esempio: giunzione ad anello intermediaTN 100 R - 20 S -16 S - 20 S.
PREZZO: Listino netto (o breve sconto da pattuire).
Per quantitativi inferiori ai sopra segnati, gli ordini saranno evasi applicando al raccordo normale la ns/ riduzione TN 132, cosìpossibile ad ottenere qualsiasi campo di rlduzione, su qualsiasi forma di giunzione, e anche per piccoli quantitativi. Ecco alcuniesempi:
Per l'ordinazione di queste giunzioni citare la sigla della tabella normale cui si riferisce la forma, aggiungendo "132" (anzichè "R")e indicando nell'ordine dello schema sopra riportato la misura degli attacchi; esempio TN 100 - 132 - 20 S - 10 S - 20 S.
PREZZO: Listino della giunzione normale + listino della riduzione TN 132 relativa: il tutto scontato del normale sconto goduto dalCliente.
Ove si voglia la variante al normale attacco di derivazione (attacco filettato o estremità di derivazione) e sempre per minoriquantitativi, gli ordini saranno evasi applicando al raccordo normale la riduzione filettata secondo TN 141 o TN 143 - del tipo A otipo B secondo il rapporto della riduzione.
Per l'ordinazione di queste giunzioni, citare la sigla della tabella normale cui si riferisce la forma, aggiungendo "141" (vale ancheper "143") e indicando nell'ordine dello schema sopra riportato le misure degli attacchi; esempio TN 94 -143 - 20 S - 1" NPT (ogas).
PREZZO: Listino della giunzione normale + listino della riduzione TN 141 o TN 143 (tipo A o tipo B): il tutto scontato al normalesconto goduto dal Cliente.
Consigliamo la Clientela di usare esclusivamente giunzlonl normali. I Cllentl godranno di materiali sempre pronti esoprattutto eviteranno maggiori costi nei loro impianti.
La fabrication de Raccords Réduits (c’est-à dire avec dérivation de tube réduite au Ø nominal du raccord) n’est possible quepour les quantitatifs indiqués ci-dessous qui valent également lorsque l’on désire la variante à l’attelage normal de dérivation(attelage fileté ou extrémité de dérivation):
– raccord avec tube nominal jusqu’à 12 S (12 L) quantité minimale 500 pièces– raccord avec tube nominal jusqu’a 20 S (22 L) quantité minimale 250 pièces– raccord avec tube nominal jusqu’à 38 S (42 L) quantité minimale 50 pièces
Pour commander ces raccords ayez soin d’indiquer le symbole du tableau normal auquel la forme désirée se réfère en ajotantun “R” (réduit) et en indiquant dans l’ordre du schéma ci-haut reporté la mesure des attelages; par exemple raccord à bagueintermédiaire TN 100 R - 20 S - 16S - 20S
PRIX: prix de liste net (ou petite scompte à concorder)
Pour des quantitatifs inférieurs a ceux indiqués ci-haut, les commandes seront effectuées en appliquant au raccord normal notreréduction TN132, de manière à obtenir n’importe quel champ de réduction sur n’importe quelle forme de raccord pour de petitesquantités aussi. Voici quelques exemples.Pour la commande de ces raccords, ayez soin d’indiquer le symbole du tableau normal à qui la forme se réfère en ajoutant “132”(au lieu de “R”) et en indiquant dans l’ordre du schéma ci-haut reporté la mesure des attelages; par exemple TN 100 - 132 - 20S - 10 S - 20 S
PRIX: Liste des prix du raccord normal + liste des prix du raccord de réduction TN 132 rélatif; le tout diminué du rabais normalpratiqué en faveur du Client.
Dans le cas où la variante à l’attelage normal de dérivation (attelage fileté ou extrémités de dérivation) serait désiré, et toujourspour des quantitatifs réduits, les commandes seront effectuées en appliquant au raccord normal le raccord de réduction filetésuivant TN 141 ou TN 143 - du type A ou du type B suivant le rapport de la réduction.
Pour la commande de ces raccords, ayez soin d’indiquer le symbole du tableau normal à qui la forme se réfère en ajoutant “141”(ceci vaut aussi pour “143”) et en indiquant dans l’ordre du schéma ci-haut reporté les mesures des attelages; par exemple TN94 - 143 - 20 S - 1” NPT (ou gaz).
PRIX: Liste des prix du raccord normal + liste des prix de la réduction TN 141 ou TN 143 (type A ou type B) du tout sera défalquéle rabais normal fait au Client.
Nous conseillons à notre clientèle d'employer exclusivement les raccords normaux. Les Clients pourront tirer avantagede nos matériaux tojours prêts. Ils pourront surtout éviter des coûts majeurs dans leurs installations.
A)–
85
TN 128
RACCORDI RIDOTTI
RACCORDS RÉDUITS
REDUCED FITTINGS
REDUZIER VERSCHRAUBUNGEN
B)–
C)–
B)–
C)–
A)–
The manufacture of reduced finings (i.e. with tube offtake reduced to the rated diameter of fitting) is possible only for thehereunder mentioned quantities, which are also valid when a modification of the standard offtake connection (threadedconnection or offtake end) is desired:
– fitting with standard pipe up to 12 S (12 L) minimun quantity: 500 pieces– fitting with standard pipe up to 20 S (22 L) minimun quantity: 250 pieces– fitting with standard pipe up to 38 S (42 L) minimun quantity: 50 pieces.
When ordering these fittings, please indicate the symbol of the standard table to which the desired form refers, by adding an"R" (reduced) and by indicating, in the order of the hereabove reported scheme, the size ot the connections, for example:intermediate ring fitting TN 100 R - 20 S - 16 S - 20 S.
PRICE: net price list (or small discount to be agreed).
For quantities lower than those indicated here above, orders will be carried out by applying to the standard fitting our reducingunit TN 132, in order to obtain whatever field of reduction, on any shape of fitting, for small quantities too.
For ordering these fittings please indicate the symbol of the standard table to which the form refers by adding “132” (insteadof “R”) and by indicating in the order of the hereabove reported scheme the size of the connections; for example TN 100 - 132- 20 S - 10 S - 20 S.
PRICE: price list of standard fitting + price list of relative reducing unit TN 132: the normal discount granted to the customerwill be applied on the total.
In case the modified version of the standard offtake connection (threaded connection or offtake ends) would be desired andalways for limited quantities orders will be carried out by mounting on the standard fitting the threaded reduction fittingaccording to TN 141 or TN 143 - of type A or B in accordance with the reduction ratio.
For ordering these fittings please indicate the symbol of the standard table to which the form refers by adding “141” (this isvalid too for “143”) and by indicating in the order ot the hereabove mentioned scheme the sizes ot the connection; for exampleTN 94 - 143 - 20 S - 1” NPT (or gas)
PRICE price list of the standard fitting + price list ot the reducing unit TN 141 or TN 143 (type A or B) the usual discountgranted to the client will be deducted from the total
We recommend to our customers to use exclusively the standard fittings. Our clients will take advantage of our materialswhich are always ready for shipment. Above all, they will be in a position to avoid higher costs in their plants.
Die Ausführung der Reduzier-Verschraubungen (d.h. mit reduzierter Abzweigung des Rohres am Nominal Ø des Anschlusses)ist nur bei den unten verzeichneten Mengen möglich, die auch gültig sind falls die Variante des normalenAbzweigungsanschlusses gewünscht wird (mit Gewinde versehener Anschlüss oder Abzweigungsende):
– Verschraubung mit Nominalrohr bis 12 S (12 L) Mindestmenge 500 Stück– Verschraubung mit Nominalrohr bis 20 S (22 L) Mindestmenge 250 Stück– Verschraubung mit Nominalrohr bis 38 S (42 L) Mindestmenge 50 Stück
Bei der Bestellung solcher Verschraubungen ist das Zeichen der Normaltabelle anzugeben auf die sich die gewünschte Formbezieht, mit dem Zusatz eines "R" (reduziert) und mit Angabe in der Bestellung des Schemas wie oben des Masses derAnschlüsse, Beispiel: Verschraubung mit Ring mittel TN 100R - 20S - 16S - 20S.
PREIS: Listenpreis netto.
Bei geringeren als den oben erwähnten Mengen werden die Aufträge so ausgeführt dass an die normale Verschraubungunser Reduzierstück TN 132 angebracht wird, womit alle Reduziergebiete erreicht, werden bei allen Verschraubungsformen,auch bei kleinen Mengen.
Für die Bestellung dieser Verschraubungen ist das Zeichen der Normaltabelle auf die sich die Form bezieht anzugeben, unterHinzufügung von "132" (anstatt "R") und im Sinne des obigen Schemas das Mass der Anschlüsse, Beispiel: TN 100 - 132 -20 S -10 S - 20 S.
PREIS: Preisliste der normalen Verschraubungen + Preisliste der Reduzierstücke TN 132: dies alles mit den normalenRabatten die dem Kunden eingeräumt werden.
Wo die Variante des normalen Anschlüsses der Abzweigung gewünscht wird (mit Gewinde versehener Anschluss oderAbzweigungsende) und bei geringeren Mengen, werden die Aufträge so erledigt dass an der normalen Verschraubung das mitGewinde versehene Reduzierstück nach TN 141 oder TN 143 - Type A oder B je nach Reduzierverhältnis angebracht wird.
Bei der Bestellung dieser Verschraubungen ist das Zeichen der Normaltabelle auf die sich die Form bezieht, unterHinzufügung von "141" (auch bei "i43") anzugeben und im Sinne des obigen Schemas die Masse der Anschlüsse, Beispiel:TN 94 - 143 - 20 S - 1" NPT (oder Gas).
PREIS: Preisliste der normalen Verschraubungen + Preisliste der Reduzierstücke TN 141 oder TN 143 (Type A oder B): alldies mit den normalen. Rabatten die dem Kunden gewährt werden.
WIr raten unseren Kunden ausschliesslich normale Verschraubungen zu verwenden. Die Kunden finden das Materialstets lieferbereit und vermeiden höhere Kosten in Ihren Anlagen.
A)–
86
87
TN 80
ANELLO DI RINFORZO
BAGUE DE RENFORCEMENT
PIPE INSERT
VERSTÄRKUNGSHÜLSEN
Ø d1Ø ester. x spess.
Ø Tube x epaisseurPipe diam. x thick.Rohr a Ø u wands
L
Simbolo di ordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
Ø dØ interno tubo
Pipe IDTube Ø int.
Rohr innen Ø
– Normalmente previste in magazzeno le misure in neretto– Les dimensions indiquées en caractére gras sont normalement prévues en stock– The measurements in bold type are normally expected to be in stock– Die Masse in Fettdruck sind normalerweise verfuegbar
Mat. OT58 - UNI4838
2,6
3,6
4,6
5,6
6,6
7,6
8,6
10,2
11,2
13,2
14,2
16,2
17,2
18,2
20,2
22,2
23,2
28,8
35,8
4
5
6
7
8
9
10
12
13
15
16
18
19
20
22
24
25
31
38
6
6
8
10
10
12
12
15
15
18
18
20
22
22
25
28
28
35
42
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1
0,5
1
1,5
1
1,5
1
1,5
1
1,5
1
1
1,5
1
1,5
2
1,5
2
2
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
TN 80 -
6
6
8
10
10
12
12
15
15
18
18
20
22
22
25
28
28
35
42
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
1
0,5
1
1,5
1
1,5
1
1,5
1
1,5
1
1
1,5
1
1,5
2
1,5
2
2
3,8
4,8
5,8
6,8
7,8
8,8
9,8
11,8
12,8
14,8
15,8
17,8
18,8
19,8
21,8
23,8
24,8
30,8
37,8
15,5
12,5
15,5
17
16,5
16,5
16,5
17
17
17,5
17,5
22
18
18
23,5
18
18
22,5
23,5
88
TN 188
TAPPO DI CHIUSURA TUBICO TN 87
OBTURATEUR POUR ATTELAGE TN 87
TUBE PLUG FOR CONNECTION TN 87
VERSCHLUßBUTZEN FÜR KONEN TN 87
DISPONIBILE FINO AD ESAURIMENTO - DISPONIBLE JUSQU'À ÉPUISEMENT DE NOTRE STOCKAVAILABLE WHILE STOCKS LAST - VERFÜGBAR NUR SOLANGE VORRÄTIG
Form E DIN 3852 Teil 11Forme E DIN 3852 Partie 11Forma E DIN 3852 Foglio 11 Type E DIN 3852 Part 11
Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni gomma in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints caoutchouc en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with seals in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit Gummidichtung aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch):NBR (Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
–
–
–
–
PESimbolo di ordinazione
RéférencesPart. No.
Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
LØ DØ F I1 CH MTNm
PESimbolo di ordinazione
RéférencesPart. No.
Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
LØ DØ F I1 CH MTNm
89
TN 185 GG
TAPPI CILINDRICI CON ESAGONO INCASSATO GUARNIZIONE GOMMA
BOUCHONS CYLINDRIQUES À HEXAGONE INTERNE JOINT EN CAOUTCHOUC
DISPONIBILE FINO AD ESAURIMENTO - DISPONIBLE JUSQU'À ÉPUISEMENT DE NOTRE STOCKAVAILABLE WHILE STOCKS LAST - VERFÜGBAR NUR SOLANGE VORRÄTIG
9,5
12,7
14,3
17,5
19,5
20,6
25,4
31,7
31,7
1/8"
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
1" 1/4
1" 1/4
1" 1/2
TN 192 R
1/16"
1/4"
5/16"
3/8"
1/2"
9/16"
5/8"
3/4"
3/4"
7,9
7,9
11,1
12,7
14,3
15,9
19,5
20,6
20,6
1/16"
1/8"
1/4"
3/8"
1/2"
3/4"
1" 1/4
1" 1/4
1" 1/2
TN 192 NPT
5/32"
3/16"
1/4"
5/16"
3/8"
9/16"
5/8"
3/4"
1" 1/4
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
R
R
R
R
R
R
R
R
R
1/8"
1/4"
3/8"
1/2"
5/8"
3/4"
1" 1/4
1" 1/4
1" 1/2
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
TN 192 -
NPT
NPT
NPT
NPT
NPT
NPT
NPT
NPT
NPT
1/16"
1/8"
1/4"
3/8"
1/2"
3/4"
1" 1/4
1" 1/4
1" 1/2
Simbolo di ordinazione
Références
Part. No.
Bestell - Nr
Serie
Série
Series
Reihe
Ø Tubo
Ø Tube
Tube O.D.
Rohr AD
d1
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
LL
L
S
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
TN 195 -
LL
LL
LL
LL
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
4
5
6
8
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
91
TN 195
ATTREZZO PER PREMONTAGGIO ANELLI
BLOC DE PRE-SERTISSAGE
PRE-ASSEMBLY ADAPTOR
VORMONTAGESTUTZEN
d1
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
92
TN 296
TAPPO DI CHIUSURA TUBI
BOUCHON DE FERMETURE TUBES
PIPE PLUG
ROHRVERSCHLUßDECKEL
L
L
2,0
2,8
3,8
5,0
8,3
12,0
16,5
22,5
35,0
52,0
3,5
4,8
6,5
8,5
11,5
14,0
22,8
43,0
52,0
81,0
S
17,5
18,5
19,5
10,5
11,5
11,5
13,5
14,5
14,5
16,5
11,5
13,5
12,5
14,5
16,5
15,5
17,5
20,5
20,5
23,5
PN CH1
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
160
630
315
L1
400
315
22
23
24
25
26
28
30
31
36
39
26
28
29
31
34
34
39
44
47
54
14
17
19
22
27
32
36
41
50
60
17
19
22
24
27
30
36
46
50
60
CH2
12
14
17
19
24
27
32
41
46
55
14
17
19
22
24
27
32
41
46
55
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
TN 296 -
L
L
L
L
L
L
L
L
L
L
S
S
S
S
S
S
S
S
S
S
6
8
10
12
15
18
22
28
35
42
6
8
10
12
14
16
20
25
30
38
SerieSérieSeriesReihe
Simbolo di ordinazioneRéférences
Part. No.Bestell - Nr
PesoPoids
WeightGewicht
kg.x100 P.
Ø TuboØ Tube
Tube O.D.Rohr AD
d1
– Le dimensioni di ingombro si intendono a raccordo chiuso.– Les dimensions d'encombrement s'entendent raccord monté.
– Overall sizes are with closed fitting.– Baumaße sind ca.-Maße bei angezogener Überwurfmutter.
93
TN 324
TAPPO TUBICO PER ATTACCO TN 87 CON TENUTA O.RING
BOUCHON DE FERMETURE POUR TUBES TN 87 AVEC O.RING
PIPE PLUG FOR TN 87 CONNECTION WITH O-RING SEAL
ROHRVERSCHLUßDECKEL TN 87 MIT O-RING-DICHTUNG
* Gamma di temperature senza riduzioni di pressione con i raccordi con guarnizioni O.Ring in NBR (di serie) e FPM (su richiesta):NBR (Perbunan): da -35 a +100°C - FPM (Viton): da -25 a +120°CGamme de temperatures sans réductions de pression avec les raccords avec joints O.Ring en NBR (di série) et FPM (surdemande): NBR (Perbunan): de -35 à +100°C - FPM (Viton): de -25 à +120°CTemperature range without pressure reductions with connections fitted with O-Rings in NBR (standard) and FPM (to order): NBR(Perbunan): from -35 to +100°C - FPM (Viton): from -25 to +120°CTemperaturbereich ohne Druckabschläge bei Verschraubungen mit O.Ring aus NBR (serienmäßig) und FPM (auf Wunsch): NBR(Perbunan): -35 bis +100°C - FPM (Viton): -25 bis +120°C
1–––
2)–––
3)–––
MONTAGGIO SUL CORPO DEL RACCORDO - MONTAGE SUR LE CORP DU RACCORD
CONNECTION TO THE BODY OF THE UNION - MONTAGE IN VERSCHRAUBUNGSSTUTZEN
Oleare il filetto del dado TN 81, la guarnizione O. Ring ed il filetto del raccordo.Huiler le filetage de l'écrou TN 81, joint O. Ring ainsi que le filetage du raccord.Oil the thread of the nut TN 81, O. Ring seal and the thread of the union.Den Gewinde der Mutter TN 81, O. Ring Gummidichtung und das Verschraubungsgewinde einolen
Inserire il cono 24° del TN 324 nella sede conica 24° del raccordo e serrare manualmente il dado TN 81 fino al totale avvitamento.Introduir le cone 24° du TN 324 dans le cone 24° du raccord et serrer manuellement l'écrou TN 81 jusqu'au serrage complet.Insert the taperes 24° of TN 324 into the tapered seat 24° of the union and fully tighten the nut TN 81 by hand.Den Konus 24° von TN 324 in der Verschraubung Konus 24° einführen und die Mutter TN 81 von Hand vollständig anziehen.
Serrare il dado TN 81 da 1/4 a 1/2 giro.Serrer l'écrou TN 81 de 1/4 à 1/2 tour.Tighten the nut TN 81 by 1/4 to 1/2 turnDie Mutte TN 81 um 1/4 ÷ 1/2 umdrehungen anziehen.