Consulta sobre a vida cotidiana aos estrangeiros A Associação Internacional de Fukushima está atendendo as consultas sobre a vida cotidiana em línguas estrangeiras. Informação de recuperação em línguas estrangeiras 「Fukushima Fukkou Station」 O site portal sobre informação de recuperação 「Fukushima Fukkou Station」está informando os dados estatísticos atuais da segurança dos alimentos e seus procedimentos e as atividades das pessoas que apoiam o Fukushima em 9 línguas estrangeiras: japonêsa, inglesa, chinesa, coreana, alemã, francesa,italiana, espanhola, portuguesa). Fukushima Fukkou Station http://www.pref.fukushima.lg.jp/site/portal- english/ Associação Internacional de Fukushima Fukushima Vol.8(Publicação novembro de 2018) A Associação Internacional de Fukushima está transmitindo a situação 「ATUAL」da província de Fukushima em línguas estrangeiras, sobre as atividades de recuperação de grupos colaboradores e intercâmbio internacional, as vozes de residents estrangeiros e outros. ※ Poderá download (abaixar) em idiomas: inglês, chinês, tagalo, português e coreano no HP da FIA お か げ さ ま で 30 ANNIVERSARY FIA 福島県国際交流協会 TH ☎024-524-1316(ligação direta) ✉[email protected] ●FIA Information Nesta edição do Voices from Fukushima, estamos apresentando novamente a reportagem da Sra Liliana Takahashi ( residente na cidade de Soma ), natural de México uma vez publicada logo após o terromoto. A Sra Liliana está ajudando na escola pré-primária do sogro e educando suas duas filhas. O distrito de Haragama onde mora foi terrivelmente danificada pelo tsunami. Na época, a Sra Liliana estava se preparando para a recepção do casamento em México. Felizmente, o esposo, os sogros e a escola pré-primária localizada na colina estavam salvos, porém muitos amigos, conhecidos e a residência foram levados pelo tsunami. A Sra Liliana retornou ao Japão em abril de 2011( um mês após), para ajudar na reabertura da escola pré- primária. Depois de sete anos e seis meses passadas, solicitamos novamente a entrevista sobre a impressão da época e no momento. Transmitir ao mundo-O meu Fukushima A Associação Internacional de Fukushima promoveu a seleção da 1ª.Fase do concurso de fotografia「Transmitir ao mundo-O meu Fukushima」 , tiradas pelos residentes estrangeiros, no dia 21 de setembro (sexta-feira). A seleção das fotos foi realizada pelos jurados de: Canadá, China, Indonésia, Paraguai e Vietnã. Os cinco membros selecionaram 40 obras do total de 180 fotografias inscritas neste concurso. As fotos foram escolhidas uma por uma, com muita seriedade e de vez em quando houve momento de descontração. Após disso, os vencedores serão determinados pela representante de júri Yasuda Natsumi ( fotojornalista) e será determinada a obra premiada. Participando no treinamento de prevenção contra desastre. No dia 2 de setembro ( domingo) foi realizado o treinamento geral de prevenção contra desastre no parque Tamurashi Sougo Undou Kouen. Participaram 11 membros, incluindo vietnamistas e americanos representando a nossa associação, participando com 9 membros voluntários da Associação Internacional da cidade de Tamura. No treinamento aprenderam a inscrição para aplicação no local do refúgio, no veículo para experimentar o abalo sísmico, e comida. Além disso, no treinamento com traduções para pessoas que precisam de atendimento especial, estavam dispostos as informações em inglês, chinês e japonês simples. Os participantes estrangeiros disseram: No meu país, não temos este tipo de treinamento de prevenção contra desastre, foi uma boa oportunidade para aprender como agir em caso de emergência. ■Transição dos residentes estrangeiros na província de Fukushima■ A província de Fukushima anunciou os dados da 「Situação de globalização」na província de Fukushima, o número de estrangeiros constaram 12.794 pessoas em dezembro de 2017. Após o Grande Terremoto do Leste do Japão houve um declínio por algum tempo, porém desde 2013 iniciou-se o aumento de estrangeiros, sendo o 2º. maior aumento na província. A discriminação dos países estão nestas ordens: China, Filipinas, Vietnã, Coréia do Sul, Nepal. Voices from Fukushima - Quando chegou ao Japão pela primeira vez? A minha primeira visita ao Japão foi em 2008, pelo convite do meu marido . Fiquei encantada de uma vez quando conhecí a cidade de Soma, muito lindo! Fui ao mar com as crianças do pré- primário e meu marido quase todos os dias. Foi divertido comer espeto de peixe e colher algas marinhas! - Qual foi a sua impressão ao saber da notícia do terremoto em México, e como se sentiu até a sua chegada no Japão em abril de 2011? Logo após o terremoto, na escola pré- primária estavam 45 pessoas que vieram se refugiar. A situação de consumo de alimentos estava muito precária na cidade, porisso achei que iria complicar a situação familiar e permanecí em México por algum tempo. Porém, ao passar um mês, fiquei sabendo que o local estava precisando de muitas mãos de ajuda, logo decidí a ida ao Japão. E também achei muito importante estar ao lado do meu marido e dos familiares. No México temos a idéia: “A família deverá estar sempre junto, em todos os momentos de alegria e tristeza.”A minha família de México estava muto preocupada sobre a radiação, ficaram contra a minha ida, porém no final aceitaram a minha decisão. - Como foi a sua impressão ao ver Soma após o terremoto? Não acreditei a imagem que estava vendo na minha frente. O supermercado, a padaria, o barbeiro...não existia mais aqueles lugares conhecidos, fiquei muito chocada. Na época não sabia falar muito bem a língua japonesa, logo fiz o auxílio na escolinha, brinquei com as crianças. As expressões das crianças estavam fechadas devido à trauma, estavam sensíveis após o desastre. Além disso, brincavam imitando o tsunami. Geralmente, as crianças brincavam construindo casinhas de blocos, e na época as crianças quebravam estes agindo violentamente e dizendo :“Tsunami, tsunami!”Fiquei impressionada e com isso, resolví estudar várias atividades para poder elevar a comunicação com as crianças. - Parece que a recepção de casamento não foi realizada na data prevista, e foi realizada a cerimônia de casamento na beira do mar em maio de 2011, e muitas pessoas ficaram encorajadas neste evento. A cerimônia de casamento foi um imprevisto, pois não estava sabendo de nada! Foi um presente surpresa do meu marido e dos amigos. A cerimônia foi realizada na beira do mar, ainda com escombros espalhados. Fui vestir o vestido de noiva na escolinha e os parentes, os amigos presenciaram a minha celebração. - Acha que mudou algo em partircular neste sete anos? Acho que fiquei mais forte. Antes, ficava muito preocupada o que as pessoas pensavam ao meu respeito, e não me expressava as minhas idéias. A respeito de Fukushima, fazia possível para que as pessoas não ficassem sabendo onde morava. Porém, hoje tenho orgulho da minha cidade e posso dizer com muita honra: Moro em Fukushima! Gostaria que muitas pessoas possam conhecer Fukushima. Em dois dias será suficiente para saborear a delícia de rámen, tomar banho no onsen e venha conversar com as pessoas de Fukushima. - Qual é o seu sonho para o futuro? Acho que as crianças japonesas são mais tímidas comparando com as mexicanas. Creio que as crianças ficarão mais espontâneas a medida que tiverem oportunidades de conhecer a cultura de outros países. Logo, elas poderão estar mais abertas e aceitar a diversidade cultural e as pessoas. No momento preciso dar atenção às minhas crianças pequenas, mas em breve gostaria de ensinar a língua inglesa e dança para as crianças do pré-primário. 30th Anniversary Edition Agradecemos a inscrição de muitos concorrentes! ( Situação da globalização da província de Fukushima) Scenes of Fukushima ※Uma parte das obras no concurso Number of foreign residents Population of Fukushima Prefecture Inglês. Chinês. Japonês Toda a semana da terça-feira a sábado. Das 9:00 a 17:00 Coreano. Tagalo e Português Na quinta –feira Das 10:00 a 14:00 ※Na 4ª e 5ª semana será necessário marcar a reserva. 5th Thursdays. Associação Internacional de Fukushima 〒960-8103 Funabacho 2-1, Fukushima City, Fukushima Prefecture ☎ 024-524-1315 024-521-8308 ✉ [email protected] URL http://www.worldvillage.org Facebook https://www.facebook.com/fiainfo Twitter https://twitter.com/fia_info ●Publicação