Top Banner
UENO GOURMET Sake & Culinary Delights from Japan UENO GOURMET September 2017
44

Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

Mar 31, 2018

Download

Documents

lamque
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

UENO GOURMETSake & Culinary Delights from Japan

UENO GOURMET

Sept

embe

r 20

17

Page 2: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

UENO GOURMET

Page 3: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

ウエノグルメ About us 4

イベント・教育 Sake Events & Education 6

酒の本・七人の侍 Sake Book & 7 Samurai 7

日本酒 Premium Sake 8

リキュール Liqueur 30

焼酎 Shochu 32

ワイン Wine 35

調味料 Seasonings 36

食器 Tableware 43

Page 4: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

Über UENO GOURMETEin führender Anbieter von Premium Sake in EuropaPremium Sake ist ein perfekter Begleiter zu feinen Speisen, und zwar sowohl zu japanischer als auch zu euro- päischer Küche. Seit 2005 ist UENO GOURMET unter dem Motto „East meets West“ ein führender Anbieter von Premium Sake in Europa mit Firmen in Deutschland, England und der Schweiz. Alle Produkte werden in Spitzenqualität produziert, direkt vom Hersteller erworben und unter bestmöglichen Bedingungen importiert.

UENO GOURMET bietet außerdem professionelle Beratungen sowie Schulungen für Sommeliers und gastronomische Betriebe. Die Gründer: Yoshiko Ueno-Müller ist zertifizierte IHK Sommeliére, SAKE SAMURAI, Master of Sake Tasting, Sake Expert Assessor (NRIB) sowie WSET zertifizierte Sake Educator. Jörg Müller ist Sake Sommelier, zertifiziert durch Japans Sake & Shochu Akademie sowie Wein Berater. Beide sind Mitglied von Slow Food sowie der Sommelier Union Deutschland.

Online Shop: www.japan-gourmet.com

Unsere Philosophie

• Hochwertige Produkte mit erlesenem Geschmack von renommierten Herstellern in Japan.

• Traditionelle, regional-orientierte und handwerkliche Produktion aus japanischen Zutaten ohne Zusatzstoffe.

• Persönlich ausgewählte Produkte und direkter Einkauf von den Produzenten.

• Import durch Luftfracht oder gekühlte Seecontainer zur Wahrung bester Qualität.

4

Page 5: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

About UENO GOURMETA leading supplier of premium sake in Europe

Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food and is a highlight of culinary experiences. Since 2005 UENO GOURMET is a leading supplier of premium

sake in Europe with our mission “East meets West” and companies in Germany, United Kingdom and Switzerland. All our products are high quality, produced under strict quality control, bought directly

from the producers and imported under best conditions.

UENO GOURMET furthermore offers events, consultancy and seminars for sommeliers and gastro-nomy. The founders: Yoshiko Ueno-Müller is CCI certified sommeliére, SAKE SAMURAI, Master of

Sake Tasting & Sake Expert Assessor (NRIB) and WSET certified educator for Sake. Jörg Müller is Sake Sommelier, certified by the Japan Sake & Shochu Academy and Wine Consultant. They both are

members of the Sommelier Union Germany and of Slow Food.

Online Shop: www.japan-gourmet.com

Our Principles

• Best quality products with excellent taste from well-known Japanese producers.

• Traditional, regionally-oriented and artisanal production using Japanese ingredients without additives.

• Personal selection and direct purchase of products.

• Air freight or temperature controlled sea freight to protect best quality.

5

Page 6: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

Sake Events & EducationKurse, Verkostungen & kulinarische Veranstaltungen

UENO GOURMET offers a variety of courses, tastings and culinary events on sake for sommeliers and connoisseurs:UENO GOURMET bietet für Genießer und Sommeliers verschiedene Kurse, Verkostungen und kulinarische Veranstaltungen zum Thema Sake an:

• Sake – Tradition and modern view / Sake - Tradition und Gegenwart

• Sake tastings with sushi and cheese / Sake-Tasting mit Sushi und Käse

• UMAMI & japanese aromas / UMAMI & japanische Aromen

• Individual Tastings or degustation menu on demand / Individuelle Verkostungen bzw. Degustationsmenü nach Anfrage

• Employee training for gastronomy / Mitarbeiterschulung für Gastronomie

In cooperation with the German Wine and Sommelier School: In Zusammenarbeit mit der Deutschen Wein- und Sommelierschule:

• WSET Level 1 Award in Sake / WSET Level 1 Award in Sake

• WSET Level 3 Award in Sake / WSET Level 3 Award in Sake

• Sake-Workshop for the ICC certified sommelier course / Sake-Workshop für den Zertifikationslehrgang IHK Sommelier

• Advanced sommelier for sake („Fachsommelier“) / Fach-Sommelier für Sake

6

Page 7: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

Sake Buch„SAKE - Elixier der japanischen Seele“

(German language only)Yoshiko Ueno-Müllers wegweisendes Werk über Sake. Prämiert mit der

Goldmedaille der Gastronomischen Akademie Deutschlands und dem Best in the World Gourmand International Cookbook Award.

7 SAMURAI & SAKE7 kulinarische Events mit Top Chefs & Sommeliers

Im Jahr 2011 hat UENO GOURMET das Projekt 7 SAMURAI & SAKE ins Leben gerufen und präsentiert seitdem regelmäßig Zyklen von jeweils 7 kulinarischen

Veranstaltungen mit Top Chefs und Sommeliers.In 2011 UENO GOURMET started the project 7 SAMURAI & SAKE

and since then presents regular cycles of 7 culinary events with Top Chefs and Sommeliers.

7www.japan-gourmet.com

UENO GOURMET

von Mai bis September 2017

SAMURAISommeliers & SAKE

UENO GOURMET

„Sake-Samurai“ und „Master ofSake“ – die gebürtige Tokio-terin Yoshiko Ueno-Müller fühltsich der Harmonie des eu-ropäischen und japanischen Gustos verp� ichtet. Als „Bot-schafterin“ des kulinarischen Leitgedankens „East meets West“

betreibt sie gemeinsam mit Ehemann Jörg Müller seit 2005 ihren eigenen Spezialitäten-Handel UENO GOURMET mit Firmen in Deutschland, England und der Schweiz. Neben Premium-Sake – von renommierten, handverlesenen Brau-ereien importiert – bietet der Onlineshop zudem eine Aus-wahl hochwertiger Sojasaucen und Gewürze. Alle Produkte entstehen nach traditionellem Handwerk und ohne Zusatz-sto� e; modernste aromaschonende Transportmethoden stellen höchste Qualitätsstandarts sicher. Würdigungen ihrer leidenschaftlichen Überlieferung japanischen Kultur-guts erhielt ihr Buch „SAKE – Elixier der japanischen Seele“ von der Gastronomischen Akademie Deutschlands mit einer Goldmedaille sowie GOURMAND INTERNATIONAL mit dem „Gourmand World Cook Book Award“und dem „Best in the World Award“ auf globaler Ebene. Die Sake-Expertin und ihr Mann sind Mitglieder der Sommelier-Union Deutschland und Slow Food.

Über die Veranstalter

Tel. +49 6173 940 [email protected]

www.japan-gourmet.com

Sommeliermesser statt SchwertDie Samurai verteidigten einst Land und Ehre mit Ihrem Schwert und ö neten eine neue Ära.

Die 7 SAMURAI-Sommeliers zücken ihre Sommeliermes-ser und erö� nen mit Ihrer feinsinnigen Getränkebeglei-tung eine neue Dimension in der kulinarischen Welt.

Mit ihrer Überzeugung und ihrem Einfühlungsvermögen führen sie die Gäste in die faszinierende Welt des Sake. In Ihrer Pionierarbeit bei der Sake-Begleitung und in Ihrer Philosophie steckt der Geist der Samurai.

Was ist 7 SAMURAI-Sommeliers & SAKE?

7 Gourmet-Abende

7 Top Sommeliers

7 Gourmet-Menüs

7 Premium Sake

präsentiert

Page 8: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

Premium SakeOnly top quality products from personal selection

Premium sake from Japan is the perfect pairing to any fine food. We recommend to drink it slightly chilled and enjoy like a fine wine. Premium sake is produced in artisanal way from selected rice and pure spring water from the Japanese mountains. Sake matches fine food by its purity and adds extra finesse with its natural umami taste. Sake contains no sulfites and is low in acidity and therefore very easily digestible.

Today there are some 1300 family run breweries. They are further developing based on 2000 years of brewing tradition. UENO GOURMET has personally selected more than 30 renowned breweries for you. Enjoy the beauty and variety of Premium Sake. 乾杯Kanpai!

Die perfekte Begleitung zu jeder guten Speise ist Premium-Sake aus Japan. Wir empfehlen, ihn kalt zutrinken und wie einen hochwertigen Wein zu genießen. Handwerklich aus erlesenem Reis und reinem Quellwasser der japanischen Berge hergestellt, adelt er Speisen durch seine Reinheit und gibt ihnen durch seinen natürlichen Umami-Geschmack zusätzliche Finesse. Sake ist frei von Schwefel sowie arm an Säure und daher besonders bekömmlich.

Es gibt zur Zeit etwa 1300 familiengeführte Brauereien, die eine 2000-jährige Brau- tradition in die moderne Zeit überführen. UENO GOURMET hat hiervon persönlich über 30 renommierte Betriebe für Sie ausgewählt. Genießen Sie die Vielfalt und Schönheit von Premium-Sake. 乾杯Kanpai!

8

Page 9: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

Our Sake SuppliersFamily run artisanal breweries with tradition

9

1 NANBU BIJIN 南部美人 p. 232 YUKI NO BOSHA 雪の茅舎 p. 293 DEWAZAKURA 出羽桜 p. 154 URAKASUMI 浦霞 p. 285 KATSUYAMA 勝山 p. 226 TOKO 東光 p. 267 NINKI 人気 p. 248 AZUMA RIKISHI 東力士 p. 269 SHICHIKEN 七賢 p. 2510 SHIMEHARITSURU 〆張鶴 p. 2411 IMAYO TSUKASA 今代司 p. 1912 KIRIN 麒麟 p. 21

30

10

2

1

3 4

6

7

8

917

2223

2726

18

5

1112

13

16

1415

1921

2024

25

2829

13 MASUIZUMI 満寿泉 p. 2314 TEDORIGAWA 手取川 p. 2715 HANAGAKI 花垣 p. 2016 DARUMA MASAMUNE 達磨正宗 p. 1317 SEKIYA 蓬莱泉 (ENTER.Sake) p. 1618 SHUHARI 守破離 (ENTER.Sake) p. 1619 SOOKUU 蒼空 (ENTER.Sake) p. 1620 TATSURIKI 龍力 p. 2621 FUKUJU 福寿 p. 1822 HANATOMOE 花巴 p. 1823 SAIKA 雑賀 p. 3024 RIHAKU 李白 p. 2525 DASSAI 獺祭 p. 1426 TOSATSURU 土佐鶴 p. 2727 BIJOFU 美丈夫 p. 1428 IKEKAME 池亀 p. 2029 AMABUKI 天吹 p. 1230 KAMEMAN 亀萬 p. 21

Page 10: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

Classification of Premium Sake Rice polishing ratio defines quality and taste

For high quality sake, the rice is polished before processing in order to obtain the highest possible proportion of the starch, which is concentrated in the centre of the sake rice grain. The smaller the rice polishing ratio, the finer and more aromatic the sake will be.

Für hochwertigen Sake wird der Reis vor dem Verarbeiten poliert, um einen möglichst hohen Anteil der im Reiskern konzentrierten Stärke zu erhalten. Je kleiner der Poliergrad, desto feiner und aromatischer wird der Sake.

Rice polishing ratio (Yamada Nishiki):

100% 50% 35%

Percentages on the bottle show production share in Japan.

All sake in Junmai categories are brewed from polished rice and water only. For other premium sake it is allowed to add brewer’s alcohol with 10% or less of rice weight. For non-premium sake it is allowed to add more alcohol and other ingredients like artificial glutamate.

10

Page 11: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

Production share of Sake in Japan

4%

6%

10%

11%

69%

Non-premium sake

Junmai Daiginjo Rice-polishing ratio: 50% or lessGreat harmony of aroma and rice umami

Daiginjo Rice-polishing ratio: 50% or lessVery aromatic artisan work

HonjozoRice-polishing ratio: 70% or lessFresh & light allround sake

Junmai Rice-polishing ratio: not defined since 2005Full-bodied terroir sake

純米大吟醸

大吟醸

本醸造

純米

GinjoRice-polishing ratio: 60% or lessAromatic & clear taste

吟醸Junmai Ginjo

Rice-polishing ratio: 60% or lessFruity & mild taste

純米吟醸

© UENO GOURMET 11

Page 12: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

12 天吹 AMABUKI

AMABUKI

Himmelswind

Category: DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 40% pol.Style: Aromatic, Complex, DryAlcohol: 16% vol.

Tender aroma from melon and whi-te peach with a creamy and light sweetness. Brewed with yeast from the blossoms of abelia. Fine and long finish.

Sanfte Aromen von Melone und wei-ßem Pfirsich mit leicht cremiger Süße. Gebraut mit seltener Blütenhefe (Abe-lia). Feiner, langer Nachklang.

720ml: SA13-07 180ml: SA13-01

AMABUKI

Marigold

Category: JunmaiRice: Omachi, 65% pol.Style: Dry, Full Bodied, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

Brewed with yeast from the blos-soms of marigold following the tra-ditional Yamahai method. This sake features a full body with umami taste and well balanced acidity. Can also be enjoyed warm.

Gebraut mit seltener Blütenhefe (Marigold) nach traditioneller Ya-mahai-Methode. Umami-Geschmack mit beständiger Säure. Auch warm zu genießen.

720ml: SA14-07 180ml: SA14-01

AMABUKI

Rhododendron

Category: Junmai DaiginjoRice: Omachi, 40% pol.Style: Complex, Dry, Cold & WarmAlcohol: 16% vol.

Tender aroma from noble flowers remind of a beautiful day in spring. Very mild umami taste. Brewed with yeast from the blossoms of rhodo-dendron following the traditional Kimoto method.

Dezenter Duft von edlen Blumen. Sehr mild mit filigranem Umami-Ge-schmack am Gaumen. Gebraut mit seltener Blütenhefe (Rhododendron) nach traditioneller Kimoto-Methode.

720ml: SA16-07 180ml: SA16-01

AMABUKI

Strawberry Blossom

Category: Junmai GinjoRice: Omachi, 55% pol.Style: Fruity, Medium Dry, NamaAlcohol: 15% vol.

This sake is brewed with yeast from strawberry blossoms. It has a fresh, mildly sweet taste which reminds of red berries. Unpasteurized sake.

An frische und saftige rote Beeren erin-nert dieser Sake. Gebraut mit seltener Blütenhefe (Erdbeerblüte). Mild und fein, aber nicht zu süß. Nicht pasteuri-sierter Sake.

720ml: SA15-07

SAK

E日本酒

Page 13: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

13天吹 AMABUKI

AMABUKI

Rosé

Category: JunmaiRice: Sagano Hana, ShikokumaiStyle: Rosé, Fruity, Medium DryAlcohol: 15% vol.

This sake features a beautiful rosé colour that comes from the use of ancient black rice. The nose from wild berries and the elegant mild taste are also enjoyed by wine lovers.

Die schöne Roséfarbe dieses Sake, die durch Zugabe von schwarzem Reis ent-steht, erweckt Aufmerksamkeit. Zarte Aromen von Waldbeeren und ein ele-ganter, fruchtiger Geschmack.

720ml: SA21-07 180ml: SA21-01

達磨正宗 DARUMA MASAMUNE

DARUMA MASAMUNE

2016

Category: JunmaiRice: Nihonbare, 70% pol.Style: Sweet, Full Bodied, for AgingAlcohol: 17% vol.

Sake full of extracts with great aging potential; also at young age very de-lightful. Fine sweetness and acidity. Reminds of port. After aging it beco-mes darker and more intense.

Ein extraktreicher Sake mit einem großen Reifungspotenzial; aber auch jung zu genießen. Feine Süße. Erinnert an Portwein. Mit der Reifung wird er dunkler und intensiver.

500ml: SD20-05-16

- Not available in UK -

DARUMA MASAMUNE

Aged Sake Set

Category: JunmaiRice: Nihonbare, 70% pol.Style: Sweet, Full Bodied, AgedAlcohol: 16, 17, or 18% vol.

This set contains 3 different vin-tages of the same sake. From the 3 year old to the brandy coloured 10 year old. Nose and taste are getting more intense and complex with age.

Set mit 3 verschiedenen Reifungsgraden des gleichen Sakes. Vom spätleseähn-lichen „3 Jahre“ bis zum cognac-farbe-nen „10 Jahre“. Je älter desto tiefer und vielfältiger entfalten sich Aromen und Geschmack.

3 x 180ml: SD13-05

- Not available in UK -

DARUMA MASAMUNE

1979

Category: JunmaiRice: Nihonbare, 70% pol.Style: Complex, Full Bodied, AgedAlcohol: 17% vol.

This sensational sake from the year 1979 appears nutty, deep and sweet like the best Tawny-Port. It is an in-tersting observation that aging wines from rice and from grapes become more similar.

Der sensationelle 1979er schmeckt kräf-tig, nussig, tief und süß, etwa wie Taw-ny-Port der Spitzenklasse! schreibt der bekannte Wein-Kritiker Stuart Pigott in Wein-Gourmet. Über 30 Jahre gereift.

200ml: SD20-02-79

- Not available in UK -

SAK

E

日本酒

Page 14: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

14 獺祭 DASSAI

DASSAI

50

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 50% pol.Style: Fruity, Med Dry, Med BodiedAlcohol: 16% vol.

Mild and fruity with aroma remin-ding of muscat grapes. The taste with its mild acidity reminds of whi-te wines. Light bodied with a fine finish.

Fruchtig-mild mit feinem Aroma von Muskattrauben. Zeigt Geschmacks-komponenten von Weißwein mit leich-ter Säure. Leichter Körper mit feinem Abgang.

720ml: SD30-07 300ml: SD30-03

美丈夫 BIJOFU

BIJOFU

Junmai

Category: JunmaiRice: Matsuyama Mitsui, 60% pol.Style: Fruity, Dry, Light BodiedAlcohol: 15% vol.

Clear and crisp aroma with hints of ripe fruit. Fresh taste and dry fi-nish. Excellent pairing with fish and poultry, and any light dish.

Dieser Sake zeichnet sich durch feine Aromen von reifem Obst aus. Im Ge-schmack ist er frisch mit trockenem Ab-gang. Er harmoniert bestens mit Fisch und Geflügel.

720ml: SB30-07

BIJOFU

Honjozo

Category: HonjozoRice: Matsuyama Mitsui, 60% pol.Style: Dry, AromaticAlcohol: 14% vol.

This special Honjozo can be enjoyed at any occasion. When chilled, it is refreshing and light. When warmed up, it brings out hidden rich and full bodied flavors.

Gekühlt ist dieser Honjozo erfrischend und leicht im Aroma. Wenn man ihn warm genießt entfaltet er seinen ver-steckten vollen und reichen Geschmack. Dieser sanfte Sake lässt sich zu jeder Ge-legenheit genießen.

720ml: SB35-07

DASSAI

39

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 39% pol.Style: Aromatic, Medium DryAlcohol: 16% vol.

A lavish nose of tropical fruit and fresh apple. Turning over to full mouthfeel of rice umami. Fine dry finish.

Opulente Aromen von Südfrüchten und frischen Äpfeln gehen über in ei-nen fülligen Reis-Umami-Geschmack am Gaumen. Feiner, trockener Abgang.

720ml: SD32-07 300ml: SD32-03

SAK

E日本酒

Page 15: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

15獺祭 DASSAI 出羽桜 DEWAZAKURA

DASSAI

23

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 23% pol.Style: Complex, Medium DryAlcohol: 16% vol.

The extreme rice polishing rate leads to an intense fruity nose. The complex taste with a well balanced sweetness and acidity inspires wine and sake lovers.

Der extreme Poliergrad bewirkt ausge-prägte, fruchtige Aromen. Sein kom-plexer Geschmack mit edler Süße und feiner Säure begeistert Wein- sowie Sakekenner. Große Handwerkskunst.

720ml: SD31-07

DEWAZAKURA

Kirschblüte

Category: GinjoRice: Dewa San San, 50% pol.Style: Aromatic, DryAlcohol: 15% vol.

This sake determined the ginjo boom in the 90s and it represents the ginjo style from Yamagata, very aromatic and dry. As aperitif, for ap-petizer and tempura.

Dieser Sake löste den Ginjo-Boom in den 90er-Jahren aus und verkörpert den Ginjo-Style von Yamagata, hocharoma-tisch und trocken. Als Aperitif, für Vor-speisen und zu Tempura geeignet.

720ml: SD41-07 300ml: SD41-03

- Not available in UK -

DEWAZAKURA

Reisblüte

Category: JunmaiRice: Dewanosato, 60% pol.Style: Fruity, Full Bodied, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

With its traditional rice aroma and also modern fruity notes this Junmai sake connects generations of sake lovers. It has a round and full-bodied taste with mild acidity.

Ein Junmai der mit seiner Mischung aus traditionellen Reisaromen und mo-dernen fruchtigen Noten Generationen überwindet. Er zeigt einen runden und vollmundigen Geschmack.

720ml: SD42-07

- Not available in UK -

DEWAZAKURA

Blüte des Nordens

Category: Junmai GinjoRice: Dewa San San, 50% pol.Style: Fruity, DryAlcohol: 15% vol.

A fine Junmai Ginjo featuring ele-gance and tender flavours. An excel-lent sake from the North of Japan. Great pairing with fish and seafood.

Ein wunderbarer Junmai Ginjo präsen-tiert sich mit großer Eleganz und zartem Duft. Dieser feine Sake aus dem Norden Japans harmoniert besonders gut mit Fisch und Meeresfrüchten.

720ml: SD40-07 300ml: SD40-03

- Not available in UK -

SAK

E

日本酒

Page 16: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

16 ENTER.SAKE

ENTER.SAKE

Sookuu

Category: JunmaiRice: Miyama Nishiki, 60% pol.Style: Fruity, Med Dry, SmoothAlcohol: 15% vol.

Rich sake made with clear spring water. On the palate it has clean fleshy rice notes tinged with sweet Asian pear. It has an umami finish with lingering acidity.

Gehaltvoller Junmai aus klarem Quell-wasser hergestellt, zeigt fleischige Reis-Noten mit Anklängen von süßen, asiatischen Birnen. Kräftiges Uma-mi-Finish mit anhaltender Säure.

500ml: SE03-05

ENTER.SAKE

Sekiya Gold

Category: Junmai DaiginjoRice: Yumesansui, 50% pol.Style: Dry, Full BodiedAlcohol: 16% vol.

An outstanding clear Junmai Dai-ginjo with aroma of tropical fruits and a hint of fresh strawberry. It has a full bodied and mild taste with a lingering dry finish.

Ein außergewöhnlich klarer Junmai Daiginjo mit Aromen von tropischen Früchten und leichten Anklängen an frische Erdbeeren. Im Geschmack voll-mundig und sanft, im Abgang trocken mit langem Nachklang.

720ml: SE08-07

ENTER.SAKE

Sekiya Silver

Category: Junmai GinjoRice: Mineharuka, 55% pol.Style: Fruity, Medium SweetAlcohol: 15% vol.

An aromatic Ginjo sake with floral notes of cherry blossoms. Has a fine sweetness with notes of mango, Asian pear, and honeydew melon. Finishes clean and smooth.

Ein sehr aromatischer Ginjo Sake mit floralen Noten von Kirschblüten. Er zeigt eine feine Süße mit Noten von Mango, Birne und Honigmelone. Im Abgang rein und geschmeidig.

720ml: SE05-07

ENTER.SAKE

Sekiya Black

Category: HonjozoRice: Regional Rice, 60%pol.Style: Dry, Medium BodiedAlcohol: 15% vol.

A clean pure style of sake, with whi-te mountain flowers on the nose. It has a wonderful clean and soft silky texture. There is a subtle fruitiness with hints of mango, peach and pi-neapple.

Klarer Sake mit Aromen von weißen Bergblüten. Auf der Zunge spürt man eine feine, klare und seidige Textur. Er hat eine milde Säure und leichte, fruchtige Anklänge von Mango, Pfir-sich und Ananas.

720ml: SE01-07 180ml: SE01-01

SAK

E日本酒

Page 17: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

17HEAVENSAKE ENTER.SAKE

ENTER.SAKE

Shuhari

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 50% pol.Style: Fruity, Medium SweetAlcohol: 14% vol.

This sake is rich, fleshy with a nose of honeysuckle and lemon pith fol-lowed by white peach, ripe pear, and winter melon on the palate. It is slightly fizzy with a long finish.

Vollmundig und fleischig mit Aromen von Heckenkirschen und Zitrus, gefolgt von weißem Pfirsich, reifer Birne und Melone am Gaumen. Er ist leicht mous-sierend. Passt gut zu Grillgerichten.

720ml: SE04-07

ENTER.SAKE

Revolutions

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 23% pol.Style: Complex, Fruity, DryAlcohol: 16% vol.

This Junmai Daiginjo begins with a graceful, elegant aroma and finishes delicately sweet and smooth. There are tropical notes of pineapple, gin-ger, and green melon on the palate that finishes completely dry.

Dieser Junmai Daiginjo beginnt mit einem feinen, eleganten Aroma und endet süß und sanft. Am Gaumen zeigt er tropische Noten von Ananas, Ingwer und grüner Melone, mit einem vollkommen trockenen Finish.

720ml: SE07-07

HEAVENSAKE

Junmai Daiginjo

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, below 50% pol.Style: Fruity, ElegantAlcohol: 16% vol.

A bold floral bouquet of lily, iris and hyacinth and a taste of fresh wild berries. A master piece of Junmai Daiginjo. A Franco-Japanese com-position by Regis Camus in collabo-ration with Dassai.

Opulente Aromen von Lilien und Hyazinthe und frische rote Beeren im Geschmack. Ein Junmai Daiginjo der Meisterklasse. Eine französisch-japa-nische Komposition von Regis Camus in Zusammenarbeit mit Dassai.

720ml: SH51-07

HEAVENSAKE

Junmai Ginjo

Category: Junmai GinjoRice: Blend, below 60% pol.Style: Fruity, Medium Bodied, ElegantAlcohol: 15% vol.

Delicate floral notes and a hint of citrus. Followed by fruity tastes of white guava and dragon fruit. A Franco-Japanese composition by Regis Camus in collaboration with Urakasumi.

Zeigt delikate florale Aromen mit einem Hauch von Zitrus, die von einem mild fruchtigen Geschmack abgelöst werden. Eine französisch-japanische Komposition von Regis Camus in Zusammenarbeit mit Urakasumi.

720ml: SH50-07

SAK

E

日本酒

Page 18: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

18

HANATOMOE

Sugi Barrel

Category: JunmaiRice: Gin No Sato, Reg. Rice 70% pol.Style: Dry, AromaticAlcohol: 15% vol.

Brewed by the Yamahai method and aromatized in Japanese sugi cedar barrels. It has a mild and smooth ce-dar aroma and features a pure and clear taste with light acidity.

Nach der Yamahai-Methode gebraut und in japanischen Zedernholzfässern aromatisiert. Er hat ein mildes, ge-schmeidiges Zedernholz-Aroma und einen reinen, klaren Geschmack mit leichter Säure.

720ml: SH61-07 300ml: SH61-03

福寿 FUKUJU 花巴 HANATOMOE

FUKUJU

Kobe Special

Category: JunmaiRice: Yamada Nishiki, 70% pol.Style: Dry, Full BodiedAlcohol: 16% vol.

This fresh and aromatic Junmai sake is excellent for pairing with beef. The sake is full bodied and complex. It features a vivid acidity and a clean and dry finish.

Dieser Junmai mit seinem erfrischen-den und gleichzeitig aromatischen Geschmack ist der perfekte Begleiter zu Rind. Vollmundig und komplex mit einem trockenen Abgang.

720ml: SF07-07

FUKUJU

Awasaki Sparkling

Category: JunmaiRice: Regional Rice, 65%Style: Fruity, Med Sweet, SparklingAlcohol: 6% vol.

A lively combination of sweet and fresh flavours with fine sparkles from bottle fermentation. The low alcohol content and mild acidity are easily digestible.

Ein beschwingtes Zusammenspiel von süß-saurem Geschmack und feinen Perlen aus Flaschengärung. Niedriger Alkoholgehalt und milde Säure.

300ml: SF04-03

FUKUJU

Kobe Classic

Category: Junmai GinjoRice: Hyogo Yumenishiki, 60% pol.Style: Fruity, Medium DryAlcohol: 15% vol.

This perfectly brewed premium sake is from the traditional sake village Nada in Kobe. Spicy aromas and mild but complex flavours pair excellently with meat, fish, vegetab-les and cheese.

Gekonnt gebrauter Premium-Sake aus dem traditionellen Sake-Dorf „Nada“ in Kobe. Das mineralhaltige Quellwas-ser gibt dem vollmundigen und kom-plexen Sake ein klares Profil.

720ml: SF02-07 300ml: SF02-03

SAK

E日本酒

Page 19: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

19

HANATOMOE

100

Category: JunmaiRice: Yamada Nishiki, 70% pol.Style: Dry, Aged, ElegantAlcohol: 18% vol.

Brewed by the Yamahai method, from best Yamada Nishiki rice and special water from an underground spring. Brewed in Japanese cedar barrels giving a characteristic but elegant aroma.

Aus bestem Yamada Nishiki Reis und feinem Wasser aus einer unterirdischen Quelle. Nach alter Tradition und Ya-mahai-Methode in Zedernholzfässern gebraut,, erhält er sein charakteristi-sches, elegantes Aroma.

720ml: SH62-07

HANATOMOE

Nature x Nature

Category: JunmaiRice: Gin No Sato, 70% pol.Style: Fruity, Medium SweetAlcohol: 14% vol.

Spontaneaously fermented natural sake brewed by the Kijoshu method. Features a great balance of gentle sweetness and refreshing acidity. Aro-ma reminds of strawberry, mango and a hint of caramel.

Dieser spontan vergorene Natur-Sake wird nach der Kijoshu-Methode gebraut. Perfekte Balance von sanfter Süße und er-frischender Säure. Aromen von Erdbeere, Mango und einem Hauch Karamell.

500ml: SM15-05

花巴 HANATOMOE 今代司 IMAYO TSUKASA

IMAYO TSUKASA

Koi

Category: Junmai DaiginjoRice: Gohyakumangoku, 50% pol.Style: Fruity, Complex, DryAlcohol: 16% vol.

A majestic, elegant sake just like a koi in japanese garden ponds. Fine and fruity aroma of Asian pear and steamed rice. The design received several international awards.

Ein majestätischer, eleganter Sake, wie ein Koi im japanischen Gartenteich. Sanftes und fruchtiges Aroma von Nashi-Birne und gedämpftem Reis. Das Design wurde mehrfach interna-tional ausgezeichnet

720ml: SJ10-07

IMAYO TSUKASA

Black

Category: JunmaiRice: Gohyakumangoku, 60% pol.Style: Dry, SmoothAlcohol: 16% vol.

The ultimate dry Junmai (SMV +18). With long aftertaste and distinct sharpness. Easy to pair with food, especially raw and marinated dishes.

Ein ungewöhnlich trockener Junmai (Sakegrad +18). Er zeichnet sich durch einen langen Nachklang und einen sehr klaren Geschmack aus. Dieser Sake passt besonders gut zu rohen und marinierten Speisen.

720ml: SJ11-07

SAK

E

日本酒

Page 20: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

20 池亀 IKEKAME

IKEKAME

Turtle Blue

Category: DaiginjoRice: Regional Rice, 50% pol.Style: Fruity, Medium DryAlcohol: 15% vol.

Fresh, fruity and sophisticated. Like an elegant white wine, this sake pairs well with fine fish dishes.

Frisch, fruchtig und raffiniert. Wie ein eleganter Weißwein begleitet dieser Sake feine Speisen, besonders Fischge-richte sehr gut.

720ml: SJ02-07

IKEKAME

Turtle Red

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 50% pol.Style: Dry, Aromatic, FruityAlcohol: 15% vol.

Aroma reminds of strawberries. Smooth and rich taste. Produced with very rare black koji.

Aromen von reifen Erdbeeren, saftig und schmackhaft. Hergestellt mit sel-tenem schwarzen Koji. Zeigt eine zarte Säure und einen trockenen Abgang.

720ml: SJ01-07

IKEKAME

Turtle Black

Category: JunmaiRice: Regional Rice, 75% pol.Style: Smooth, Dry, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

All purpose Junmai. Low-tempera-ture fermentation gives a fresh and clean taste to this sake. Pairs well with variety of foods.

All-Round Junmai-Sake. Niedrigtem-peratur-Gärung verleiht dem Sake ein schönes klares Profil. Passt zu vielen Speisen.

720ml: SJ03-07

HANAGAKI

Natural Sake

Category: Junmai Ginjo Rice: Gohyakumangoku, 50% pol.Style: Medium Dry, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

Is viewed as best organic sake in Ja-pan. Fresh aroma with notes from herbs and fruit. Appears restrained in the beginning and is growing sip by sip.

Gilt als bester Organic-Sake in Japan. Frisches Aroma mit Noten von Kräu-tern und Früchten. Am Anfang zurück-haltend gewinnt der Sake mit jedem Schluck.

720ml: SH20-07

花垣 HANAGAKI

SAK

E日本酒

Page 21: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

21亀萬 KAMEMAN

KAMEMAN

Genmai

Category: JunmaiRice: Reihou, 100% pol.Style: Med sweet, Full Bodied, GenmaiAlcohol: 15% vol.

Made of unpolished rice. Roast aro-ma and hints of caramel and cocoa. Good pairing with vegetables and meat.

Aus unpoliertem Reis hergestellt. Röstaromen und deutliche Noten von Karamell und Kakao. Dabei nicht zu schwer. Gut zu Gemüse und Fleisch-gerichten.

500ml: SK41-05

KAMEMAN

Red Rice

Category: JunmaiRice: Shikokumai, 85% pol.Style: Red Sake, Medium SweetAlcohol: 15% vol.

Made from red rice. Very fruity and mild acidity reminds of wine. Good pairing with vegetables and meat.

Nur aus rotem Reis hergestellt. Aus-geprägte Fruchtigkeit und zarte Säure erinnern an Wein. Sehr gut zu leichten Gemüse- und Fleischgerichten.

300ml: SK40-03

KIRIN

Vintage 2017

Category: JunmaiRice: Koshitanrei, 70% pol.Style: Complex, Sweet, for AgingAlcohol: 17% vol.

A rich sake with great potential for aging. Reminds of Sherry. Can also be enjoyed young - pairs with fish or cheese. After aging it becomes dar-ker and more intense.

Ein extraktreicher Sake mit einem gro-ßen Reifungspotenzial, aber auch jung zu genießen. Wird durch Reifung inten-siver.

720ml: SK12-07-17

麒麟 KIRIN

KIRIN

Hizoshu 5 years

Category: DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 40% pol.Style: Complex, Dry, AgedAlcohol: 17% vol.

Super-Premium-Sake matured for 5 years at 0°C. Elegant and complex aromas with creamy texture and rich finish.

Super-Premium-Sake bei 0°C für 5 Jahre gereift. Elegante und vielschich-tige Aromen und cremige Textur mit einem nuancenreichen Nachhall.

750ml: SK10-07

SAK

E

日本酒

Page 22: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

22

KATSUYAMA

Diamond

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 35% pol.Style: Aromatic, Complex, Med DryAlcohol: 16% vol.

Liquid diamond from the finest rice and with elaborate production me-thods. One of the most expensive sake in Japan. It features a clear and bright dimension of taste which has not been achieved before.

Flüssiger Diamant aus bestem Reis und mit aufwendigsten Produktions-Me-thoden. Einer der teuersten Sake in Japan. Eine klare und glänzende Ge-schmackswelt, die bisher nicht erreicht wurde.

720ml: SK34-07

KATSUYAMA

Ken

Category: Junmai GinjoRice: Yamada Nishiki, 50% pol.Style: Aromatic, Med DryAlcohol: 16% vol.

This elegant sake features a gentle, clean nose and smooth drinkability, with a flavor that expands into a soft und subtle fullness. It has a superb balance of slightly dry and mild acid tastes.Dieser elegante Sake ist sanft und rein in der Nase und leicht trinkbar, mit ei-nem Geschmack der in einer weichen, geschmeidigen Fülle aufgeht. Eine aus-gezeichnete Balance zwischen milder Säure und leichter Trockenheit.

720ml: SK35-07

勝山 KATSUYAMA

KATSUYAMA

Lei

Category: Junmai GinjoRice: Hitomebore, 55% pol.Style: Fruity, Med Bodied, Med SweetAlcohol: 12% vol.

This sake was composed as a pairing to French cuisine. Because of its rich Umami and the fine sweetness it also harmonizes well with ham, cheese and desserts.

Dieser Sake wurde als Begleiter zur fran- zösischen Küche komponiert. Wegen seines reichen Umamigeschmacks und der feinen Süße harmoniert er auch mit Schinken, Käse und Süßspeisen.

720ml: SK31-07

KATSUYAMA

Den

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 35% pol.Style: Aromatic, Complex, Med DryAlcohol: 16% vol.

This sake combines masculine stra-ightforwardness and an elegant female body. Nice acidity and fine umami taste make the sake unique.

Dieser Sake vereint männliche Gerad-linigkeit und einen weiblichen fülligen Körper. Schöne Säure und feiner Uma-migeschmack machen den Sake einzig-artig.

720ml: SK32-07

SAK

E日本酒

Page 23: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

23

KATSUYAMA

Gen

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 50% pol.Style: Aromatic, Complex, SweetAlcohol: 15% vol.

This sake is inspired by the French noble sweet wine Château d‘Yquem. Its multi-faceted sweetness and its complex world of taste with rich um-ami outperform the role model.

Inspirationsquelle dieses Sake ist der französische Edelsüßwein Château d‘Yquem. Seine vielschichtige Süße und seine komplexe Geschmackswelt mit reichem Umami übertreffen das Vorbild.

500ml: SK33-05

勝山 KATSUYAMA 満寿泉 MASUIZUMI

MASUIZUMI

Junmai Daiginjo Special

Category: Junmai DaiginjoRice: Yamada Nishiki, below 50% pol.Style: Complex, Med Dry, Oak AgedAlcohol: 17% vol.

Vintage Sake. Perfectioned in used Burgundy barrels. A very special sake which shows an excellent structure and strong components of an outstanding burgundy wine.

Jahrgangs-Sake. Perfektioniert in ge-brauchten Barrique-Fässern aus dem Burgund. Ein sehr besonderer Sake, der sich durch deutliche Noten eines Burgunder-Weins auszeichnet.

720ml: SM23-07

MASUIZUMI

Karakuchi

Category: FutsushuRice: Yamada Nishiki, 60% pol.Style: Dry, Light Bodied, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

Light and fruity aroma with mild-ly sweet components. Clear taste which pairs perfectly with any kind of fish meal. Dry finish. Serve chil-led or warm at 40°C.

Leichte, fruchtige Aromanoten mit zarter Süße. Sehr klarer Geschmack, der sich gut mit Fischgerichten aller Art ergänzt. Trockener Abgang. Ge-kühlt genießen oder erwärmt bei 40°C.

720ml: SM20-07

NANBU BIJIN

Ginjo

Category: GinjoRice: Miyama Nishiki, 60% pol.Style: Fruity, Fresh, DryAlcohol: 14% vol.

This Ginjo is pasteurized only once and features a fruity freshness. Easy to drink and excellent pairing with fresh and raw fish dishes.

Dieser Ginjo wurde nur einmal pasteu-risiert. Dadurch erhält er eine frische Fruchtigkeit. Sehr süffig und passt hervorragend zu rohem Fisch.

720ml: SN23-07 300ml: SN23-03

南部美人 NANBU BIJIN

SAK

E

日本酒

Page 24: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

24

NINKI

Gold Label

Category: Junmai DaiginjoRice: Hanafubuki, Gohyakumangoku, 50% pol.Style: Fruity, DryAlcohol: 15% vol.

Very harmonic Junmai Daiginjo; excellent value. Crisp and clear. Fine pairing with fish and meat.

Sehr harmonischer Junmai Daiginjo Sake mit ausgezeichnetem Preis-Leis-tungsverhältnis. Die ideale Begleitung für Fisch und Fleisch.

720ml: SN07-07

人気 NINKI

NINKI

Sparkling J-Ginjo

Category: Junmai GinjoRice: Regional Rice, 60% pol.Style: Fruity, Med Sweet, SparklingAlcohol: 7% vol.

This Junmai Ginjo is bottle-fermen-ted. A fruity bouquet and a char-ming sweet-and-sour taste can be enjoyed at a casual party or to pair with desserts.

Dieser Junmai Ginjo aus Flaschen-gärung hat ein fruchtiges Aroma und charmanten süß-sauren Geschmack. Auch gut als Dessert-Begleitung.

300ml: SN13-03

NINKI

Sake Barrel

Category: GinjoRice: Regional Rice, 60% pol.Style: Dry, Light BodiedAlcohol: 15% vol.

The small barrel contains fine pre-mium sake. A glass bottle is wrap-ped in Japanese traditional style. A favourite as Japanese gift. Well ba-lanced nose and taste.

In diesem kleinen Fass befindet sich ein feiner Premium-Sake. Eine runde Glasflasche ist nach traditioneller Art umwickelt. Sehr begehrt als Geschenk im japanischen Stil.

300ml: SN03-03

〆張鶴 SHIMEHARITSURU

SHIMEHARITSURU

Jun

Category: Junmai GinjoRice: Gohyakumangoku, 50% pol.Style: Elegant, Dry, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

A modern classic of Junmai Ginjo. Fine balance of sweetness and trans-lucent acidity. A favourite of Japane-se sake lovers. Hard to obtain.

Ein moderner Klassiker von Junmai Ginjo. „Jun“ bedeutet Reinheit und Na-türlichkeit. Feinfruchtiges und elegan-tes Geschmacksprofil. Renommiert bei japanischen Gourmets.

720ml: SS10-07

SAK

E日本酒

Page 25: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

25李白 RIHAKU

RIHAKU

Wandering Poet

Category: Junmai GinjoRice: Yamada Nishiki, 55% pol.Style: Smooth, Medium DryAlcohol: 15% vol.

Tender and well balanced. A slightly fruity nose and natural umami taste make an excellent match with vari-ous meals. A reference for Junmai Ginjo.

Auf der Zunge sehr geschmeidig und wohl bekömmlich. Er verkörpert den Idealtypus von Junmai Ginjo. Dieser Klassiker der Brauerei hat in Japan und international großen Erfolg.

720ml: SR01-07 300ml: SR01-03

RIHAKU

Dreamy Clouds

Category: JunmaiRice: Gohyakumangoku, 58% pol.Style: Cloudy, Smooth, DryAlcohol: 15% vol.

This is a „nigori“ sake which cont-ains rice particles. Fruity and nut-ty nose with tender acidity. Shake slightly before opening.

Fruchtig-nussig, milde Säure. Leichte Trübung durch Reisschwebteilchen - Urform des Sake. Romantisch und poe-tisch. Vor dem Öffnen leicht schütteln.

720ml: SR02-07 300ml: SR02-03

七賢 SHICHIKEN

SHICHIKEN

Sparkling Dry

Category: JunmaiRice: Hitogokochi, 70% pol.Style: Dry, SparklingAlcohol: 11% vol.

A real alternative to champagne. Slight aromas of citrus and peach. Bottle fermented and with a fine but strong perlage, perfect for cele-bration.

Eine wahrhafte Alternative zu Cham-pagner. Mit dezenten Aromen von Zitrusfrüchten und Pfirsich ist dieser Sake aus Flaschengärung mit feiner, kräftiger Perlage eine perfekte Beglei-tung für jede Feier.

720ml: SS30-07 360ml: SS30-03

SHICHIKEN

Velvet

Category: Junmai GinjoRice: Yumesansui, 57% pol.Style: Fruity, Med Dry, SmoothAlcohol: 15% vol.

Very fruity and like velvet on the ton-gue. This sake respresents the puren-ess and richness of the spring water of Hakushu, located in the south alps of Japan. Pairs very elegant to fish dishes.

Ein fruchtiger Auftakt und samtig auf der Zunge. Dieser Sake verkörpert die Qualität des Quellwassers von Ha-kushu in den Südalpen Japans, wo sich auch eine bekannte Whisky-Distillerie befindet.

720ml: SS31-07 300ml: SS31-03

SAK

E

日本酒

Page 26: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

26 東力士 AZUMA RIKISHI

AZUMA RIKISHI

Sumo

Category: HonjozoRice: Yuki no Sei, 65% pol.Style: Smooth, Med Sweet, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

This traditional Honjozo sake has a characteristic fine sweetness. It goes very well with fish or vegetable dishes

Dieser traditionelle Honjozo Sake zeichnet sich durch eine feine Süße aus. Er harmoniert gut mit Fisch- und Gemüsegerichten.

720ml: SS20-07

TOKO

Pure Rice

Category: JunmaiRice: Haenuki, 60% pol.Style: Smooth, Dry, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

Mild Umami of rice and well balan-ced round taste characterise this Junmai. It pairs well with a variety of dishes.

Milder und gut balancierter Uma-mi-Geschmack vom Reis charakteri-siert diesen Junmai-Sake. Er begleitet eine Vielfalt von Speisen.

720ml: ST20-07 180ml: ST20-01

TOKO

Daiginjo

Category: DaiginjoRice: Yamada Nishiki, 35% pol.Style: Dry, Elegant, ComplexAlcohol: 16% vol.

Fine fruity aroma. Very elegant and complex. Long and dry finish. Daiginjo/Ginjo trophy winner at International Wine Challenge 2014.

Feine fruchtige Aromen, sehr filigran, mit elegantem langen Abgang. Gewin-ner der Daiginjo/Ginjo-Trophy bei der International Wine Challenge 2014.

720ml: ST23-07

東光 TOKO

TATSURIKI

Dragon Blue

Category: DaiginjoRice: Yamada Nishiki (AAA), 45% pol.Style: Elegant, Medium DryAlcohol: 16% vol.

Very aromatic, full and complex. Super premium sake from grand cru Yamada Nishiki rice. After pressing the sake is matured by 3°C and fea-tures a harmonic and creamy fee-ling on the palate.

Hocharomatisch, dicht und komplex. Nach der Auspressung wird der Sake bei -3°C gereift und entwickelt einen harmonischen Schmelz und Cremig-keit auf der Zunge.

720ml: ST11-07

龍力 TATSURIKI

SAK

E日本酒

Page 27: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

27土佐鶴 TOSATSURU 手取川 TEDORIGAWA

TOSATSURU

Honjozo

Category: HonjozoRice: Matsuyama Mitsui, Akebono, 70% pol.Style: Dry, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

Clear and crisp aroma with hints of ripe fruit. Fresh taste and dry fi-nish. Excellent pairing with fish and poultry, and any light dish.

Ein Sake mit klarem, frischem Charak-ter, den man nicht müde wird zu trin-ken. Er begleitet leicht alle Speisen und lässt sich sowohl kalt als auch warm genießen.

720ml: ST30-07

TOSATSURU

Azure

Category: GinjoRice: Yamada Nishiki, 55% pol.Style: Fruity, SmoothAlcohol: 15% vol.

A very clear style of Ginjo . It is made from deep sea water and features freshness, fruity Ginjo aromas with a smooth texture and clear finish.

Dieser klare Ginjo-Sake aus „Deep Sea Water“ verkörpert frische, fruch-tige Ginjo-Aromen mit geschmeidiger Struktur und einem erfrischenden, kla-ren Abgang.

720ml: ST31-07

TEDORIGAWA

Yoshidagura Junmai

Category: JunmaiRice: Yamada Nishiki, Gohyaku-mangoku, 50-55% pol.Style: Fruity, LightAlcohol: 15% vol.

Fruity notes of apple and banana with a very fresh and lively structure contribute to this delightful Junmai. It‘s softness makes it a very easy approachable drinking experience.

Ein frischer, fruchtiger und sehr leben-diger Junmai mit Noten von Apfel und Banane. Seine Sanftheit macht ihn zu einem sehr leicht zugänglichen Trink-genuss.

720ml: ST40-07

TEDORIGAWA

Shukon Junmai Ginjo

Category: Junmai GinjoRice: Yamada Nishiki, Gohyaku-mangoku, 50-55% pol.Style: Dry, Fruity, SmoothAlcohol: 15% vol.

Delicate notes of nashi, citrus and elderflower. Very smooth on the palate with light umami and a dry finish. A Ginjo that convinces with its fruity and fresh lightness.

Zarte Noten von Nashi-Birne, Zitrus und Holunder in der Nase. Mit leich-tem Umami und einem trockenen Abgang. Dieser Ginjo überzeugt mit seiner fruchtig, frischen Leichtigkeit.

720ml: ST41-07

SAK

E

日本酒

Page 28: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

28 浦霞 URAKASUMI

URAKASUMI

Junmai

Category: JunmaiRice: Manamusume, 65% pol.Style: Smooth, Med Dry, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

Mild and pleasant sake. Excellent pairing with many dishes. Very po-pular in Japan. Excellent value.

Dieser Sake gewinnt durch seine Sanftheit immer mehr Liebhaber. Sehr runder Junmai-Sake. Passt hervorra-gend zu einer Vielzahl an Speisen.

720ml: SU03-07 300ml: SU03-03

- Not available in UK -

URAKASUMI

Zen

Category: Junmai GinjoRice: Toyo Nishiki, Yamada Nishiki, 50% pol.Style: Elegant, Medium DryAlcohol: 15% vol.

Intense but subtle aromas and a fine and fruity tone on the palate repre-sent an ideal type of Junmai Ginjo from Northern Japan.

Nicht aufdringliche, aber eindrucks-volle Aromen und ein fein-fruchtiger Geschmack repräsentieren den Ideal- typus eines Junmai Ginjo aus dem nördlichen Japan.

720ml: SU02-07

- Not available in UK -

URAKASUMI

Honjozo

Category: HonjozoRice: Manamusume, 65% pol.Style: Dry, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.

Light aroma and mild flavor are an excellent fit with a variety of food. Excellent value. Very popular in Ja-pan.

Leichte Aromatik und mild-kräftiger Geschmack passen zu vielen Speisen. Hervorragendes Preis-Leistungs-Ver-hältnis. In Japan sehr populär.

720ml: SU04-07

- Not available in UK -

URAKASUMI

Tautropfen

Category: JunmaiRice: Kurano Hana, 65% pol.Style: Medium Sweet, Light BodiedAlcohol: 10% vol.

Light and fresh with relatively low alcohol content. Mild acidity and sweetness. Excellent pairing with light dishes like Italian antipasti.

Leichtes und frisches Vergnügen mit geringem Alkoholgehalt. Feine Säure. Interessant zu italienischen Antipasti.

300ml: SU05-03

- Not available in UK -

SAK

E日本酒

Page 29: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

YUKI NO BOSHA

Snow Crystal

Category: Junmai GinjoRice: Akita Sake Komachi, 50% pol.Style: Aromatic, Medium DryAlcohol: 16% vol.

This sake has fine aroma of apples and Japanese sakura cherries. It is clear and elegant with the freshness of the North and the mild sweetness of rice.

Dieser Sake zeigt einen feinen Duft von Äpfeln und japanischen Sakura-Kir-schen. Er präsentiert sich klar und ele-gant. Mit der Frische aus dem Norden und der zarten Süße des Reises.

720ml: SY01-07

YUKI NO BOSHA

Snow Hut

Category: HonjozoRice.: Akita Sake Komachi & Hitomebore, 65% pol.Style: Dry, Cold & WarmAlcohol: 15% vol.Rich and fragrant with a strong um-ami flavor from the rice. Excellently balanced with fine, fruity notes. A versatile sake that can be enjoyed th-roughout the meal.

Vollmundig mit fülligem Umami-Ge-schmack aus dem Reis. Sehr gut aus-balanciert mit feinen, fruchtigen Noten. Ein vielseitiger Sake, der zu einer Viel-zahl von Speisen passt.

720ml: SY03-07

雪の茅舎 YUKI NO BOSHA 29

SAK

E

日本酒

Page 30: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

30 天吹 AMABUKI 福寿 FUKUJU雜賀 SAIKA

SAIKA

Nigori Ume

Category: Sake LiqueurIngr.: Sake, Ume Plum, SugarStyle: Sweet, Cloudy, FruityAlcohol: 12% vol.

Puréed plums give this plum sake its special cloudy appearance and texture. Experience a fruity taste sensation with fine sweetness.

Pürierte Pflaumen geben diesem Pflaumen-Sake seine Trübung und die besondere Struktur. Fruchtig und mit feiner Süße ist er ein Fest für die Sinne.

720ml: SS40-07

FUKUJU

Yuzu Sake

Category: Sake LiqueurIngr.: Sake, Yuzu, Brewer’s Alcohol, SugarStyle: Fruity, SweetAlcohol: 14% vol.

The fresh and slightly bitter acidity of the Yuzu is combined with premium sake. This fruity product is an excel-lent aperitif or can be used as basis for cocktails or sorbets.

Premium-Sake (Junmai) wird mit Yuzu aromatisiert. Frische, leicht bittere Zitrussäure verbindet sich mit hoch-wertigem Sake zu einem anregenden Aperitif/Digestif.

500ml: SF06-05

AMABUKI

Apollon

Category: Sake LiqueurIngr.: Sake, Ume Plum, Blood Orange, Brewer’s Alcohol, SugarStyle: Fruity, SweetAlcohol: 9% vol.

A fine harmony between mild sake and the fruity presence of Japanese plums and blood oranges. A fruity aperitif or a basis for cocktails.

Feine Harmonie zwischen mildem Sake und der fruchtigen Fülle von Blu-torange und japanischen Pflaumen. Als leichter, fruchtiger Aperitif oder Cocktailbasis hervorragend.

720ml: SA17-07

Japanese liqueur is very juicy and natural due to the high proportion of fresh fruit. Sake as base alcohol adds full body and umami to the fruit com-ponent, while shochu as base alcohol results in a light and clear taste.

Japanischer Likör ist dank des hohen Anteils von frischem Obst sehr saftig und natürlich. Sake als Basisalkohol ergänzt Ge-schmeidigkeit und Umami zur Fruchtkomponente, Shochu als Basisalkohol ergibt ein leichtes und klares Geschmacksprofil.

リキュlル LIQUEUR

Page 31: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

31

NINKI

Yuzu

Category: Shochu LiqueurIngr.: Mugi Shochu, Yuzu, SugarStyle: Fruity, Medium SweetAlcohol: 8% vol.

This liqueur has intensive aroma of Yuzu and the typical light bitterness in the taste. Well balanced, very fru-ity and easy to drink.

Intensive Yuzuaromen und die typi-schen Bitternoten im Geschmack der Yuzufrucht kommen in diesem Likör sehr gut zur Geltung. Sehr fruchtig und leicht zu trinken.

500ml: SN14-05

NANBU BIJIN

Ume Rosé

Category: Sake LiqueurIngr.: Sake, Ume PlumStyle: Fruity, Medium SweetAlcohol: 10% vol.

Japanese plum (ume) is put into Junmai Sake by a patented process without adding sugar. A fascinating drinking experience. Pairs also well with red meat, game, duck. Beauti-ful rosé colour.

Durch ein patentiertes Verfahren wird die japanische Pflaume (Ume) elegant und ohne Zuckerzusatz in Junmai Sake einge-bunden. Ein faszinierendes Geschmack-serlebnis. Wunderschöne Roséfarbe.

720ml: SN20-07 300ml: SN20-03

南部美人 NANBU BIJIN

AMAMI-OSHIMA

Umeshu

Category: Shochu LiqueurIngr.: Kokuto Shochu, Ume Plum, SugarStyle: Fruity, Sweet Alcohol: 12% vol.

A very rare, Kokuto Shochu-based Umeshu. Made by immersing ful-ly-ripened plum in Kokuto Shochu for 2 years to extract essences from the flesh and seeds. It can be used for syrup for desserts.

Sehr seltener Pflaumenwein auf Basis von Zuckerrohr-Shochu. Handwerk-lich hergestellt mit Muscovado von der Amami Oshima Insel und Pflaumen aus Kyushu. Tipp: on the rocks genießen.

720ml: A04-3

奄美大島酒造AMAMI-OHIMA人気 NINKI

Page 32: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

32 天吹 AMABUKI

AMABUKI

Ginjo Trester

Category: Honkaku Shochu, RiceIngr.: Sake Lees (from Rice)Style: Fruity, Mild Distillation: VacuumAlcohol: 25% vol.

Distilled from marc of Ginjo sake and matured for 1 year. The fine ginjo aroma and mild rice notes contribute to the elegance of this shochu. Soft finish.

Aus Ginjo Trester destilliert und 1 Jahr gereift. Ein hohes Ginjo Aroma und milde Reisnoten tragen zu der Eleganz dieses Shochu bei. Weich im Abgang.

700ml: SA22-07

AMABUKI

Mugi Shochu

Category: Honkaku Shochu, BarleyIngr.: Barley, Koji RiceStyle: Spicy, MildDistillation: VacuumAlcohol: 25% vol.

Distilled from barley and matured for 1 year. Fine and crisp barley notes contribute to the clear taste of this shochu. Mild finish.

Aus Gerste schonend destilliert und 1 Jahr gereift. Milde Gerstenoten prä-gen diesen feinen Shochu. Weiche Tex-tur und zarter Abgang - sehr elegant.

700ml: SA20-07

Shochu is a Japanese distillate. Usually it is distilled from rice, bar-ley, sugar cane or sweet potatoes. Most common is an alcohol content of 25%. Honkaku shochu (authentic shochu) is a spirit made by single distillation, the traditional method from small producers. Sugar cane shochu is exclusively produced in the subtropical archipelago in the south of Japan.

Shochu ist ein typisch japanisches Destillat, das meist aus Reis, Gerste, Süßkartoffeln oder Zuckerrohr ge-brannt wird. Shochu weist üblicher-weise einen Alkoholgehalt von 25% auf. Honkaku Shochu (echter Shochu) wird einmal destilliert. Durch diese traditionelle, handwerkliche Methode entsteht das charakteristische Aroma und der besondere Geschmack. Zucker-rohr-Shochu wird ausschließlich auf dem subtropischen Amami-Archipel im Süden Japans hergestellt.

人気 NINKI

NINKI

Imo Shochu

Category: Honkaku Shochu, Sweet PotatoIngr.: Sweet Potato, Koji RiceStyle: Well Balanced, MildDistillation: VacuumAlcohol: 25% vol.

Distillate from sweet potatoes. Ty-pical unmatched taste of a sweet potato based Shochu. Mild and full of character. Enjoy chilled, on the rocks or at room temperature.

Aus Süßkartoffeln destilliert entsteht ein Shochu mit einem markanten Pro-fil. Typische und unvergleichliche No-ten eines Süßkartoffel-Shochu. Mild und fein; sehr prägnant.

700ml: SN04-07

SHOCHU

Page 33: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

33人気 NINKI

NINKI

Mugi Shochu

Category: Honkaku Shochu, BarleyIngr.: Barley, Koji RiceStyle: Clear, MildDistillation: VacuumAlcohol: 25% vol.

Distilled from barley this is a typical, well balanced shochu. Mild charac-ter. Also good for mixing. Tender barley note; soft and mild.

Aus Gerste destilliert entsteht ein ty-pischer, gut ausbalancierter Shochu. Sehr milder Charakter. Auch gut zum Mixen geeignet. Leichte Gerstenote; weich und mild.

700ml: SN06-07

NINKI

Mugi Shochu Hanatare

Category: Honkaku Shochu, BarleyIngr.: Barley, Koji RiceStyle: High Grade, AromaticDistillation: VacuumAlcohol: 44% vol.

Highest quality product. Based on barley and made from the best drops (Hanatare) of the distillation process this shochu features an in-tense aroma. Very clear and crisp. Also interesting for Whisky lovers.

Ein besonders hochwertiges Produkt. Aus den ersten und besten Tropfen (Hanatare) der Destillation. Besonders aromatisch und sehr intensiv. Auch für Whisky-Freunde sehr interessant. Kräf-tige Gerstenote und große Klarheit.

700ml: SN05-07

AMAMI OSHIMA

Jougo

Category: Honkaku Shochu, KokutoIngr.: Kokuto (Muscovado), Koji RiceDistillation: VacuumAging: 2-3 yearsAlcohol: 25% vol.

Distilled under reduced pressure, the light body with a fruity aroma is perfect for beginners. Won the gold quality award at Monde Selection for 2 years in a row.

Vakuum-Destillation führt zu einem leichten Körper und fruchtigen Aro-men. Dieser „Einsteiger“-Shochu ge-wann die Gold-Auszeichnung bei der Monde Selection für 2 Jahre in Folge.

700ml: A04-1

AMAMI SHURUI

Amami Ageing

Category: Honkaku Shochu, KokutoIngr.: Kokuto (Muscovado), Koji RiceDistillation: AtmosphericAging: 3 years or more in oak Alcohol: 25% vol.

Aged for over 3 years in oak. Rich in flavor and a well-rounded body. On the rock is the most recommended.

3 Jahre Reifung im Eichenholz führen zu reichem Aroma und rundem Körper. Am besten on the rocks zu genießen.

700ml: A06-2

奄美酒類 AMAMI SHURUI

奄美大島酒造 AMAMI OSHIMA

SHO

CH

U

焼酎

Page 34: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

34

INENOTSUYU

White Lily

Category: Honkaku Shochu, KokutoIngr.: Kokuto, Koji Rice Distillation: AtmosphericAging: 5 years or more in oak or steel Alcohol: 40% vol.

An undiluted Shochu aged for 5 ye-ars in steel and oak. A woody flavor and richness but a refreshing at-tack. Serve straight or on the rock.

Unverdünnter Shochu, der für 5 Jahre teilweise im Eichenholz gereift wird. Leichte Holznoten mit einer frischen Komponente. Am besten pur oder auf Eis zu genießen.

700ml: A07-1

稲乃露 INENOTSUYU

SHORYU

Drops of Devil Cave

Category: Honkaku Shochu, KokutoIngr.: Kokuto, Koji RiceDistillation: AtmosphericAging: 40 yearsAlcohol: 38% vol.

Only 1500 bottles limited. Distilled in 1977, it is amazingly rich and mel-low.

Rarität. Es wurden nur 1500 Flaschen in 1977 hergestellt. Außergewöhnlich dichter und reicher Geschmack, dabei sehr mild.

700ml: A08-1

SHORYU

Red Label

Category: Honkaku Shochu, KokutoIngr.: Kokuto (Muscovado), Koji RiceDistillation: AtmosphericAging: 5 Years, oak blendAlcohol: 40% vol.

A soft texture in the mouth despite the high alcohol content. Blending with oak-aged shochu gives a very mellow fragrance.

Trotz des hohen Alkoholgehalts sehr weich. Teilweise im Eichenfass gela-gert. Sehr feiner Duft.

700ml: A08-3

昇龍 SHORYU

YAYOI

Ancient Rabbit

Category: Honkaku Shochu, KokutoIngr.: Kokuto, Koji RiceDistillation: AtmosphericAging: 3-5 years in oakAlcohol: 25% vol.

The oldest distillery in Amami Oshi-ma island. Matured in oak for a long time, giving it a perfect balance of umami, aroma, and roundness that attracts many drinkers.

Aus der ältesten Brennerei der Ama-mi-Inseln. Im Eichenfass gereift. Da-durch erhält der Shochu eine feine Balance von Umami, Aroma und Fülle.

700ml: A03-1

弥生 YAYOI

SHO

CH

U焼酎

Page 35: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

35

KURAMBON

Natural Koshu 2015

Variety: KoshuStyle: DryAlcohol: 13% vol.

Natural white wine from organic cultivation made from the authoch-thone koshu grape. Bottled unfilte-red after aging in french barrique barrels.

Natur-Weißwein aus ökologischem Anbau. Reifung in französischen Bar-rique-Fässern und ungefiltert direkt abgefüllt. Zarte Aromen von Rosen-holz, weißen Blüten und Zitrus.

750ml: WK02-07

SCHÖNLEBER-BLÜMLEIN

Rheingau Koshu 2015

Variety: KoshuStyle: DryAlcohol: 11% vol.

Fruity and elegant white wine. Mild acidity and fresh minerals with a touch of melon. Autochthone Japa-nese grape with the distinct profile of a Rheingau wine. First winery to pro-duce Koshu wine outside Japan.

Fein-fruchtiger Weißwein mit einem fri-schen mineralischen Eindruck. Sanfte Säure und zarte Melonennote. Autoch-thone japanische Rebsorte mit klarem Profil eines Rheingauers. Der erste Winzer, der Koshu-Wein außerhalb Japan herstellt.

750ml: WS01-07

Viticulture in Japan has a long tradition. The cultivation of the Koshu grape, which is suitable for dry, fruity white wines goes back to the 12th century. The Koshu wines are typically of bright, greenish-yellow colour, light, fresh and fruity.

Weinbau in Japan hat eine lange Tradition. Traditionell ist der Anbau der für trockene, fruchtige Weißweine geeigneten Koshu-Rebe seit dem 12. Jahr-hundert. Die Koshu-Weine sind typischerweise von heller, grün-lichgelber Farbe, leicht, frisch und fruchtig.

くらむぼんワイン KURAMBON

SCHLÖNLEBER- BLÜMLEIN

ワイン WINE

Page 36: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

36

調味料 JAPANESE SEASONINGS

Soy sauce, sake/mirin, miso and dashi are „The Big Four“ of Japanese cuisine. They contain plenty of umami taste through fermentation and maturation. Japanese yuzu and sansho add fresh citrus notes to food.

Sojasauce, Sake/Mirin, Miso und Dashi-Brühe sind „Die Großen Vier“ der japanischen Gewürze und dürfen in der japanischen Küche nicht fehlen. Sie enthalten reichlich Umami-Geschmack durch Fermentation und Reifung. Yuzu und Sansho aus Japan verleiht Speisen eine frische Zitrusnote.

36

RECIPE

Sansho salmon

for 2 persons:2 salmon slices each about 180g 2 tablespoons soy sauce 2 tablespoons mirin 1 tablespoon freeze dried sanshoor a tiny bit sansho powder

Mix soy sauce and mirin to teriyaki marinade. Put salmon for about 30 minutes in marinade (use a plastic bag to save marinade).

Heat oil in the pan, then fry the fish about 3 minutes on each side.

Pour off excess oil and add the re-maining marinade into the pan. Heat up briefly and put the fish into the sauce for a short while. Crumble the sansho between fingers over the salmon or finish with a tiny bit of sansho powder.

REZEPT

Sansho-Lachs

für 2 Personen:2 Lachsfilet je ca. 180g2 EL Sojasauce2 EL Mirin 1 TL Sansho gefriergetrocknetoder eine Prise Sansho gemahlen

Sojasauce und Mirin zur Teriyaki-Ma-rinade vermischen. Lachs für ca. 30 Mi-nuten darin marinieren (am besten im Plastikbeutel, um Marinade zu sparen).

Etwas Öl in der Pfanne erhitzen, dann den Fisch ca. 3 min von jeder Seite braten.

Überflüssiges Öl abgießen und die restliche Marinade in die Pfanne ge-ben. Aufkochen lassen und den Fisch kurz in der Sauce gar ziehen lassen. Sansho zwischen den Fingern zerbrö-seln und über den Lachs geben oder alternativ ein paar Körner gemahlenen Sansho darübergeben.

further recipes at / weitere Rezepte unter:

www.japan-gourmet.com

Page 37: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

3737

SANSHO

Powder

Ingredients: Sansho

Sansho pepper (Japanese moun-tain pepper) from autumn harvest without black bitter seeds is milled carefully in a stone mill. Intense ci-trus aroma. Use like pepper for nou-rishing fares.

Sansho aus der Herbsternte wird ohne bittere schwarze Kerne in einer Stein-mühle aromaschonend gemahlen. In-tensives Zitrusaroma und Schärfe. Wie Pfeffer zu verwenden zum Aromatisie-ren von kräftigen Speisen.

10g: DK1001

SANSHO

Freeze dried

Ingredients: Sansho

Sansho (Japanese mountain pepper) from spring harvest. Freeze dried. Intense citrus aromas. Grind or cook with food.

Der Sansho aus Frühlingsernte wird aromaschonend gefriergetrocknet. Aroma und Schärfe sind zurückhal-tender als bei der Herbsternte. Daher auch für feine Speisen zu verwenden. Zerreiben, zerstoßen oder mitkochen.

7g: DK2001

Sansho pepper has a unique aroma and flavour that is not hot or pungent like black or white pepper, but has slight lemony overtones and creates a tingly numbness in the mouth. For good sansho only the husks are used.

Sansho-Pfeffer ist nicht mit schwarzem Pfeffer, sondern mit Zitrus-pflanzen verwandt. Für guten Sansho werden die harten Kerne in Handarbeit entfernt und nur die aromatische Hülle weiterverarbei-tet. Kräftige Zitrusnoten, leicht betäubende Schärfe.

37

山椒SANSHO

Page 38: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

YUZU JUICE

Kitomura

Ingredients: Yuzu

Handpressed high quality juice. To produce 100ml of the juice 1kg of fruit is required. For this very high quality juice no addtitives are used and the fruits are pressed manually. This juice is being used by star chefs all over the world.

Exklusiver Direktsaft. Ohne jegli-che Zusatzstoffe und Salz. 100ml Yuzu-Saft werden aus ca. 1kg Yu-zu-Früchten (8-10 Stück) per Hand gepresst. Früchte aus pestizidfreiem Anbau. Dieser Saft wird in der Sterne-gastronomie verwendet.

100ml: DY10-01 500ml: DY10-05

YUZU POWDER

Freeze dried

Ingredients: Yuzu

The powder is made from the aro-matic skin of yuzu. It is freeze dried and carefully milled. The yuzu for this powder are produced without pesticides.

Ohne jegliche Zusatzstoffe. Pulver wird aus der hocharomatischen Schale der Yuzu-Frucht gewonnen und ge-friergetrocknet. Aromaschonend in der Steinmühle gemahlen. Früchte aus pestizidfreiem Anbau.

15g: DY30-001 100g: DY30-01

Yuzu is a Japanese citrus fruit. It features a rich and intense citrus aroma. The aroma reminds of lime but has more bitter notes. Because of the intensity a few drops suffice to finish dis-hes and sauces elegantly.

Yuzu ist eine japanische Zitrusfrucht, die über ein besonders inten-sives und komplexes Zitrusaroma verfügt. Das Aroma erinnert an Limetten, wird aber durch eine leichte Bitternote verstärkt. Durch die Intensität genügen schon wenige Tropfen, um Speisen und Saucen hocharomatisch zu verfeinern.

38

柚子 YUZU

Page 39: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

RICE VINEGAR

Ginjo

Ingredients: Rice

This super premium vinegar is made from the same producer’s Junmai Sake and Sake lees of Jun-mai Daiginjo. Fermentation in Sugi cedar barrel at least 120 days follo-wing the treaditional method lead to its delicious “Ginjo” taste and complexity.

Dieser exquisite Essig ist hergestellt aus hauseigenem Junmai Sake und Treber von Junmai Daiginjo. Die tra-ditionelle Fermentationsmethode über mindestens 120 Tage im Zedernholz-fass führt zu seinem außergewöhnli-chen „Ginjo“ Geschmack und Komple-xität.

150ml: DE10-01

VINEGAR

Yuzu Sushi

Ingredients: Rice Vinegar, Beet Sugar, Yuzu Peel, Salt

No matter if salad, grilled vegetab-les or sushi - this Yuzu Vinegar will add a delicious taste to your dish. Its mild acidity and sweetness, fresh citrus aroma of yuzu and smooth texture pairs well to any kind of gourmet food.

Gleich ob Salat, gegrilltes Gemüse oder Sushi - dieser mit Yuzu aromatisierte Essig gibt jedem Gericht das Besonde-re Etwas. Mit milder Säure und Süße, frischer Zitrusnote von Yuzu und ge-schmeidiger Textur ergänzt er sich gut mit vielen feinen Gerichten.

150ml: DE11-01

RICE VINEGAR

Tokiwa

Ingredients: Rice

This Vinegar from one year aged sake lees is brewed traditionally for at least 120 days in Sugi cedar bar-rels. This authentic process leads to a round and harmonic taste of the vinegar.

Dieser Essig ist aus ein Jahr gereiftem Sake-Treber hergestellt und mindestes 120 Tagen in Zedernholzfässern fer-mentiert. Dieser authentische Prozess verleiht dem Essig einen runden und harmonischen Geschmack.

500ml: DE12-05

The traditional rice vinegar in Japan is made from sake or sake lees by the time consuming French Orléans Process. It has a mild umami taste and cont-ains fewer acidity than conven-tional vinegar. It can be used to flavor various dishes, sushi rice, or to make pickles. Our products are so called “Akasu” (red vinegar) from dark colou-red aged sake lees.

Traditioneller Reisessig in Japan wird aus Sake oder Sake-Tre-ber nach dem zeitaufwendigen Orléans Verfahren hergestellt. Er hat einen milden Umami Ge-schmack und enthält weniger Säure als herkömmlicher Essig. Er eignet sich zum Abschmecken vieler Gerichte und zum Würzen von Sushi-Reis. Gemüse in Rei-sessig eingelegt ist eine schmack-hafte Beilage in der japanischen Küche. Unsere Essige sind soge-nannte „Akasu“ (rote Essige) aus dunklem, gereiftem Sake-Treber.

39

米酢RICE VINEGAR

Page 40: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

Traditionally produced soy sauce is fermented from soy beans, wheat, salt and water. During this carefully execu-ted process, which lasts se-veral months, the fine taste develops by an enzyme reacti-on. Our soy sauces are brewed from selected ingredients and are matured for up to 3 years.

Traditionell hergestellte japan- ische Sojasauce wird aus Soja- bohnen, Weizen, Salz und Was-ser fermentiert. Bei diesem sorg-fältig durchgeführten Prozess, der sich über mehrere Mona-te erstreckt, vollzieht sich die geschmacksprägende Enzym- reaktion. Unsere Sojasaucen werden aus ausgewählten Zu-taten gebraut und reifen bis zu 3 Jahren.

40

SOY SAUCE

Holzfassgeist

Ingredients: Soybeans, Wheat, Salt

This soy sauce is double brewed wi-thout additives and matured for 3 years in ceder wood barrels. It is full bodied with a umami taste. Because of the intense aroma and taste only few drops suffice.

Die Sauce Holzfassgeist wird ohne Zusatzstoffe doppelt gebraut. Sie wird 3 Jahre im Zedernholzfass gereift und erhält dadurch einen intensiven Uma-mi-Geschmack.

150ml: DS10-01

SOY SAUCE

Shimousa

Ingredients: Soybeans, Wheat, Salt

The „Shimousa“ soy sauce is brewed from Japanese ingedients only wi-thout additives. It is brewed in a traditional way in cedar wood and matured for 1 year.

Für die Sauce „Shimousa“ werden aus-schließlich japanische Zutaten und Meersalz verwendet. Sie ist traditio-nell gebraut und für 1 Jahr im Zedern-holzfass gereift.

200ml: DS20-02

SOY SAUCE

Yuasa Tamari

Ingredients: Soybeans, Wheat, Salt, Sugar

This soy sauce is brewed over 1 year in 150 year old Sugi barrel and has a complex aroma of caramel and va-nilla, full umami taste and rich tex-ture. Yuasa is known as the birthpla-ce of soy sauce. Bottled in Tokkuri ceramic.

Diese Sojasauce, die im 150 Jahre alten Zedernfass gebraut wird, hat ein kom-plexes Aroma von Karamel und Va-nillie und vollen Umami-Geschmack. Yuasa ist bekannt als der Geburtsort von Sojasauce. Abgefüllt in Tokku-ri-Keramik.

180ml: DS30-01

醤油 SOY SAUCE

Page 41: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

MIRIN

Geheimrezept

Ingr.: Rice, Koji Rice, Rice Shochu

This mirin is produced by a small family manufacture and is matured for 4 years. It has a rich taste and a spicy note. It features an intense umami taste. Also as tasty Liqueur.

Besonders hochwertiger und ge-schmackvoller Mirin aus kleinem Familienbetrieb. Durch lange Reife-zeit (4 Jahre) sehr ausgewogen. Gibt Speisen einen intensiven Umami-Ge-schmack. Intensive Süße und würzige Noten. Auch als Likör zu genießen.

600ml: DM10-06

MIRIN

Mikawa Original

Ingr.: Rice, Koji Rice, Rice Shochu

Mikawa Mirin Original is the top range product of this traditional producer. It features a rich sweet-ness and an intense umami taste.

Mikawa Mirin Original ist das Spit-zenprodukt dieses traditonellen Her-stellers. Intensive Süße und ausge-prägter Umami-Geschmack. Sehr feine Würzsauce.

150ml: DM20-01

41

True Mirin consists of sweet rice, rice koji and rice distillate. It is being fermented and matured for more than one year. This mirin has a well balanced taste with mild sweetness and rich Umami-taste. Mirin is used to add sweetness, for marinades, for icings and to make teriyaki sauce.

Echter Mirin besteht aus Süßreis, Reis-Koji sowie Reis-Destillat; wird über 1 Jahr fermentiert und gereift. Alkoholgehalt um 14 %. Schmeckt sehr rund, besitzt eine vielschichtige Süße und ist reich an Umami. Mirin wird zum Süßen von Gerichten wie Nimono (gegarte Gerichte), zum Marinieren und Glasieren sowie in Teriyaki-Sauce verwendet.

味醂MIRIN

Page 42: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

WASANBON

Wasanbon Sugar

Ingr.: Sugarcane

The wasanbon sugar can be used to prepare Japanes sweets or desserts, it adds a spicy note. Also good to caramelize.

Zum Zubereiten japanischer Süssig-keiten und für Eis. Gibt allen zarten Süßspeisen eine leicht würzige Kom-ponente. Auch sehr gut zum Karamel-lisieren.

180g: DZ1001

WASANBON

Wasanbon Blossom

Ingr.: Sugarcane, Coloring

Wasanbon sugar pressed in the small forms with blossom shaped decoration. Traditionally served with green tea.

Wasanbon-Zucker als Blüte geformt. Traditionelle Begleitung zum japani-schen Grünen Tee. Als zarte Süßigkeit sehr dekorativ und ein feiner Genuss zu jeder Zeit.

50g: DZ1101

Wasanbon is a very powdery sugar with spicy notes. It is used to prepare exclusive sweets and desserts. It is pro-duced in a complex manual process. The sugar is melting in the mouth.

Wasanbon ist ein sehr feiner, würziger und nicht zu süßer Zu-cker. Zum Zubereiten exklusiver Süßigkeiten und Nachspeisen. Er wird in sehr aufwendiger Handarbeit hergestellt. Der Zu-cker zerschmilzt auf der Zunge.

和三盆桜

WASANBONSAKURA

SAKURA

Salted Cherry Blossoms

Ingredients: Cherry Blossom, Plum Vinegar, Salt

For this edible blossom no chemicals are used. It is hand picked and care-fully processed with plum vinegar and salt. Tender aroma of almond and spring blossom. Before using wash away the salt. Alternatively the salted blossoms can be chopped and used as aromatic salt.

Sakura (Kirschblüte) hat Aromen von Mandel und Frühlingsblüte. Von Hand gepflückt und mit Pflaumen-Essig und Salz haltbar gemacht. Blüten unter Wasser abspülen und wie Kräuter zum Aromatisieren oder direkt hacken und als Aromasalz verwenden.

30g: DB10-00 100g: DB10-01

Page 43: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

We are offering glasses, cups and caraffes to enjoy sake. Also we have fine products from hinoki wood - especially exclusive cutting boards.

Wir bieten japanisches Geschirr wie Gläser, Becher und Karaffen für den Sake-Genuss. Außerdem ausgesuchte Produkte aus Hinoki-Holz - insbeson-dere Schneidbretter der Spitzenklasse.

食品TABLEWARE

43

For more information about all tableware products visit our online shop:

www.japan-gourmet.com

Page 44: Sake & Culinary Delights from Japande.japan-gourmet.com/media/pdf/UENO-Katalog-2017-September.pdf · Premium Sake is perfect for pairing with Japanese as well as European fine food

UENO GOURMET GmbH (Germany)Bahnhofstraße 7a • 61476 Kronbergtel +49 (0) 6173 940 686fax +49 (0) 6173 940 687

UENO GOURMET AG (Switzerland)Seestrasse 110 • 8610 Uster, Switzerlandtel +41 (0) 44 940 4888fax +41 (0) 44 940 4886

JAPAN GOURMET (UK) LTDSuite E 1-3 Canfield Place London NW6 3BT, UKtel +44 (0) 742 920 4157

UENO GOURMET

[email protected]

• Import/Export• Training• Event• Consulting• Onlineshop

Offices:

Shop: