GERMANY FINLAND UK UK ............................. £2.00 Germany ................ €2.00 Austria .................... €2.00 Belgium .................. €2.00 Finland.................... €2.00 France ..................... €2.00 Netherlands .......... €2.50 Italy .......................... €2.50 № 45(4868) 2 – 8 декабря 2011, www.RusMysl.eu Журнал основан в 1880 году Издание возобновлено в 1947 году Наш ислам RM Исламские революции воспринимаются в Европе как нечто положительное СТР. 4-5 ТЕЛЕПРОГРАММА НА НЕДЕЛЮ c.25-31
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
GER
MA
NY
FIN
LAN
D
UK
UK .............................£2.00Germany ................€2.00Austria ....................€2.00Belgium ..................€2.00Finland ....................€2.00France .....................€2.00Netherlands ..........€2.50Italy ..........................€2.50
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011, www.RusMysl.eu
Журнал основан в 1880 годуИздание возобновлено в 1947 году
Наш ислам
RM
Исламские революции
воспринимаются в Европе как нечто
положительноеСТР. 4-5
ТЕЛЕПРОГРАММА НА НЕДЕЛЮ c.25-31
СОДЕРЖАНИЕ«Русская мысль» №45(4868)Генеральный директор: Азамат Султанов
Агентство Moody’s предсказывает дефолт сразу в нескольких странах ЕС.
��������� ��
Звезда эмиграции
Нина Берберова была ярким представителем русской литературы на Западе.
����������������������� ������
Умерла Светлана Аллилуева
В США на 86-м году жизни скончалась дочь Сталина.
��������� ��
Православие в Европе
У Русской церкви есть новый представитель в Совете Европы.
����� �������� ��� � � !
По Библии и Конституции
Новая книга известного философа Вадима Межуева «История, цивилизация, культура: опыт исторического истолкования».
���"�#� $��� ���
Следы письма
Подарок Кирилла и Мефодия.
��%#��$������$�� ����
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 3
С тех пор как «арабские революции» начали сотрясать мир, развитые демократические страны стали странно лавировать.
Сначала они поддерживали беспорядки, считая их прояв-лением демократических чая-ний порабощенных народов.
Будто арабам вдруг надоела деспотия, и они дружно восстали против нее, во имя «общечеловеческих ценностей». А теперь – пытаются закрывать глаза на истинную суть происходящего.
Я не утрирую. Стоит просмотреть освещение событий ведущими СМИ, чтоб убедиться в этом. Когда масса людей вдруг занимает площадь и на-чинает, брызжа слюной, выкрикивать лозунги, моментально включается ответная положительная реакция со стороны органов печати отдаленных стран. Революционное движение ин-терпретируется как нечто спонтан-ное, молодое, живое, прогрессивное, одним словом – положительное. А старый строй, старый порядок – как принципиально отрицательное. Так, совершенно примитивный лозунг ту-нисских и каирских демонстрантов «Проваливай!», направленный в адрес Бен Али и Мубарака, с умилением ци-тировался, разумеется, без малейшего бемоля, как проявление свободолюбия и спонтанного народного творчества.
Как и следовало ожидать, реаль-ность восторжествовала. И револю-ции эти оказались ничем иным, как конкретизацией самого что ни на есть
архаичного процесса исламизации гражданского общественного строя. Все усилия по модернизации арабско-го мира, предпринятые после деколо-низации, оказались тщетными. Люди не желают хаоса и нестабильности со-временности вместо перманентности и стабильности шариата.
Результаты выборов однозначны – побеждают самые «антизападные»
партии и движения. Будь то в Тунисе, Марокко или Египте – результат один: исламисты одерживают сокрушитель-ные победы, а их лидеры формируют правительства, становятся премьер-министрами.
С точки зрения «западной идео-логии», подобная тенденция должна интерпретироваться как движение назад, как ход не в сторону «про-
Политический ислам
Виктор Лупан глава редакционного совета
Когда масса людей вдруг занимает площадь и начинает, брызжа слюной, выкрикивать лозунги, моментально включается ответная положительная реакция со стороны органов печати отдаленных стран
Несмотря на разницу в языке, культуре, уровне образования, проявления противостояния схожи. А схожи они потому, что объединяет их ислам
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 20114
ПОЛОСА РЕДАКТОРА
гресса», а в сторону самых архаич-ных политических и социальных построений. Но этой оценки не про-чтешь пока и не услышишь нигде. А даже – наоборот. В западных СМИ стала проявляться явная тенденция к поддержке политической ислами-зации Востока с помощью смягчения имиджа исламистов. Появилось, на-
пример, неизвестное дотоле поня-тие «умеренный исламист». То бишь – «умеренный экстремист»! Из этой области есть замечательный литера-турный пример – «Зияющие высоты» Александра Зиновьева. Но то была литература, причем юмористическая! А здесь ведь серьезно… Разве можно говорить, например, «добрый изверг» или «кровожадный святой»? Всем по-нятно, что это или юмор, или абсурд. Здесь же все серьезно. На самом деле за понятием «умеренный исламист» скрывается «приемлемый исламист». То есть – исламист, с которым мож-но сотрудничать, работать, договари-ваться.
В качестве примера часто приво-дится турецкий эксперимент. В Анка-ре у власти «умеренные исламисты». У них там неплохо с экономикой, и выборы, вроде, проходят нормально. Другое дело, что по тюрьмам сидит около 70 журналистов, но о них на Западе мало пишут. Если бы в России посадили хоть двух-трех, началась бы масштабная международная кампа-ния! И мы бы в ней участвовали. Ибо журналистов сажать нельзя!
Доброжелательное отношение к принципиально враждебному экс-тремизму со стороны западных де-мократий объясняется тем, что на их территории проживают десятки мил-лионов мусульман, которым никак не удается интегрироваться в европей-
ское общество. Им не нравится, ни его принципиальная толерантность, ни свободолюбие женского пола, ни элитарность высшего образования. Их неспособность влиться в совре-менное общество породила реакцию отторжения, толкающую многих мо-
лодых людей в сторону исламского экстремизма. Эта тенденция наблю-дается и во Франции, и в Велико-британии, и в Германии, и в Бельгии. Тенденция, заметим, не зависит от этнического происхождения мусуль-манского населения. Во Франции это выходцы из Алжира, в Великобрита-нии – из Пакистана, в Германии – из Турции, в Бельгии – из Марокко. Не-смотря на разницу в языке, культу-ре, уровне образования, проявления противостояния схожи. А схожи они потому, что объединяет их ислам.
Равновесия ради скажем, что рус-ских эмигрантов тоже объединяет православная вера. Разница в том, что у православия нет политическо-го ответвления. Наши священники проповедуют прощение и любовь. В исламе же существует и свое право-судие, и своя политическая доктрина. Правоверный мусульманин должен даже убивать во имя Аллаха! Вот этот политический аспект исламской веры и заставляет европейских правителей опускать глаза. Они прекрасно видят и понимают истинную суть происхо-дящего на арабо-мусульманском Вос-токе. Но выходцы из этого Востока массово проживают на территории Евросоюза. Причем чем дальше, тем больше они чувствуют себя верными сыновьями Магомета, а не привер-женцами идей свободы и демократии. Для них понятия «свобода» и «демо-кратия» – всегда в кавычках, что го-ворит не просто об инстинктивном отторжении, а уже о принципиальной критичности по отношению ко лжи.
Для мусульманина вся христиан-ская цивилизация стоит на лжи. От «фальсифицированных» Ветхого и Нового Заветов до идей равноправия и терпимости. А потому ему просто нельзя с ней не бороться. С этим все ясно. Не ясно другое – осознаем мы это или нет?
Все усилия по модернизации арабского мира, предпринятые после деколонизации, оказались тщетными
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 5
Рейтинговое агентство Moody’s предсказывает возможность дефолта сразу в нескольких странах еврозоны.
Серия шоков на финансо-вом рынке закроет несколь-ким странам континента доступ к рыночному финан-сированию, что приведет к пикированию их рейтингов до бросового уровня, дефи-циту ликвидности и пони-жению кредитных рейтин-гов всех стран ЕС.
Зона евро быстро при-ближается к опасному ру-бежу, после которого может последовать развал блока, пишут аналитики Moody’s. За последние недели ситу-ация сильно ухудшилась, рецессия наступает, заявил главный экономист Орга-низации экономического
сотрудничества и развития (ОЭСР) Пьер Карло Пэдоан.
Дефолт нескольких стран еврозоны – более не невоз-можный сценарий, считает агентство, причем чем доль-ше затягивается долговой
кризис, тем интенсивнее на-растает его вероятность.
«Серийный дефолт увели-чит риск выхода затронутых им стран из еврозоны, и в этом случае (фрагментации евро) негативный рейтин-говый эффект затронет все страны еврозоны и Евро-союза», – заявило Moody’s. В отсутствие в ближайшем будущем «значимых поли-
тических инициатив» по стабилизации рынков ев-розоны агентство может пересмотреть всю структуру евро-пейских суве-ренных рей-тингов уже в первом к в а р т а л е 2012 года.
Moody’s, в частности, ука-зывает, что банки еврозоны испытыва-ют все большие
трудности на частном рын-ке операций РЕПО, что обусловлено снижением стоимости гособлигаций и других активов, которые используются в качестве за-лога при данных сделках.
Агентство выступило с мрачным прогнозом о том, что продолжающееся уси-ление долгового кризиса в еврозоне ставит под удар суверенные рейтинги всех государств валютного бло-ка. Несмотря на то, что в целом еврозона представ-ляет собой экономическую и финансовую силу, инсти-туциональная слабость Ев-ропы мешает разрешению кризиса и оказывает нега-тивное влияние на рейтинги государств.
Между тем рейтинговое агентство Fitch снизило про-гноз по суверенному кредит-ному рейтингу США. Как
сказано в за-я в л е н и и
Fitch,
И снова дефолт
Серийный дефолт увеличит риск выхода затронутых им стран из еврозоны
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 20116
ГЛАВНОЕ
Иван Буранов
В США на 86-м году жизни скончалась дочь Иосифа Сталина Светлана Аллилуева. В конце 1960-х она эмигрировала из СССР и написала мемуары об отце и жизни в Кремле. Последние годы Светлана Аллилуева страдала от рака и умерла в доме престарелых в городе Ричленд штата Висконсин.
Светлана Аллилуева ро-дилась в семье генсека ЦК ВКП Иосифа Сталина 28 февраля 1926 года. После окончания школы в 1943 году поступила на истори-ческий факультет МГУ и в аспирантуру Академии общественных наук при ЦК КПСС, затем стала канди-датом филологических наук и работала переводчиком с английского.
В 1944 году вышла за-муж за Григория Морозо-ва, одноклассника ее брата Василия Сталина. У них родился сын Иосиф, но впо-следствии брак распался. В 1949 году Светлана второй раз вышла замуж – за Юрия Жданова, сына известного партийного деятеля Андрея Жданова. Они развелись на-кануне смерти Иосифа Ста-лина, в 1953 году.
В 1967 году Светлана Ал-лилуева уехала в Индию на похороны друга Браджеша
Сингха, за которого она со-биралась выйти замуж. Впо-следствии Светлана оста-лась в Нью-Дели, попросив у индийских властей поли-тического убежища. Ее от-каз возвращаться на родину стоил должности председа-телю КГБ Владимиру Семи-частному. Затем Светлана переехала в Швейцарию. Живя на Западе, она написа-ла мемуары «Двадцать пи-сем к другу», где рассказала про отца и жизнь в Кремле.
Позже дочь Иосифа Ста-лина переехала в США, где в 1970 году вышла замуж и ро-дила дочь. В 1982 году, пере-ехав в Англию, отдала дочку в школу-интернат и отпра-вилась путешествовать. В 1984 году неожиданно вер-нулась с дочкой в Россию, где Светлане Аллилуевой восстановили советское гражданство. В результате она поселилась в Грузии,
где отметила свое 60-летие. Однако в 1986 году Светла-на попросила разрешения вернуться в США, которое она получила после личного вмешательства генсека ЦК КПСС Михаила Горбачева.
Переехав в Америку, она поселилась в штате Ви-сконсин и практически не показывалась на публике, а в начале 1990-х оказалась в доме престарелых. В по-следние годы общалась в основном со своей дочерью от последнего брака Оль-гой, известной под именем Крис Эванс. После долго-го перерыва в общении со СМИ Светлана в 2005 году дала интервью телеканалу «Россия», а в 2008 году о ней был снят документальный фильм. 22 ноября 2011 года Светлана Аллилуева скон-чалась в доме престарелых в городе Ричленд.
По информации Коммерсантъ
Умерла Светлана Аллилуева
В 1967 году Светлана Аллилуева попросила у индийских властей политического убежища
изменение прогноза со «ста-бильного» на «негативный» вызвано неспособностью конгресса США договорить-ся о мерах по сокращению бюджета.
При этом Fitch остави-ло сам кредитный рейтинг США на максимально вы-соком уровне – «ААА», од-нако агентство предупреж-дает, что и он может быть понижен, если американ-ские власти не выработают «заслуживающий доверия» план по сокращению бюд-жетного дефицита.
В конце ноября так на-зываемый «суперкомитет» конгресса США, состоящий из шести республиканцев и шести демократов, объявил о том, что ему не удалось в назначенный срок согласо-вать план сокращения бюд-жетных расходов на $1,2 трлн.
Такой исход означает вступление в силу автома-тических мер по сокраще-нию бюджетного дефицита США, которые в течение 10 лет должны привести к ис-комой цифре в $1,2 трлн.
Также было объявлено, что государственный долг США превысил $15 трлн. Тем не менее в Moody’s, за-
явили о том, что про-вал работы «су-
перкомите та » американского конгресса не повлечет авто-
матического из-менения рейтин-
га США.
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 7
ГЛАВНОЕ
Владимир Казарин
В сентябрьские дни 2011 года православная церковь начала широко отмечать 1150 лет обретения мощей священномученика Климента, четвертого папы римского, рукоположенного самим святым апостолом Петром.
Обретение мощей Климента Римско-го имело место в 861 году. Произо-
шло это в окрестностях Хер-сонеса. Их обрели первоу-чители славянские – святые равноапостольные Кирилл и Мефодий. Может быть, мы захотим вспомнить, чем
еще было ознаменовано их достаточно долгое пре-бывание в византийском Херсонесе? Мы должны это сделать, чтобы еще и еще раз осознать, что главные подвиги были совершены солунскими братьями на Крымской земле как раз на ниве слова и письма.
Житие Константина (в монашестве Кирилл) по-вествует, что он, готовясь к богословским диспутам с иудеями в Хазарии, «на-учился здесь (в Херсонесе) еврейской речи и письму, переведя восемь частей грамматики, и воспринял от этого еще большее знание». И вот, наконец, самое глав-ное свидетельство Жития Константина для всех гума-
нитариев славянского мира: «Нашел же здесь Евангелие и Псалтирь, написанные русскими письменами, и че-ловека нашел, говорящего на том языке, и беседовал с ним, и понял смысл этой речи, и, сравнив ее со сво-им языком, различил бук-вы гласные и согласные, и, творя молитву Богу, вскоре начал читать и излагать их, и многие удивлялись ему, хваля Бога».
Вот она, читатель, самая большая радость, пода-ренная нам 1150 лет назад: через Кирилла-Константи-на состоялось сретение – встретились письменность и книжная культура Визан-тии и Древней Руси: Рима Второго (находящегося на
вершине своего величия и славы) и Рима Третьего (пока еще только набираю-щего силы)!
Одновременно вот она, самая большая филологи-ческая загадка последне-го тысячелетия! О каких книгах, «писанных русски-ми письменами», говорит Житие Константина, если славянская азбука настав-никами и первоучителями славянского народа еще не создана? Как известно, они совершат акт ее творения после двукратного пребы-вания в Херсонесе (по доро-ге в Хазарию и обратно). В Моравию, куда их направят из Константинополя через два года – в 863 году – в от-вет на просьбу великомо-равского князя Ростислава дать его «людям… такого учителя, чтобы нам на язы-ке нашем изложил правую христианскую веру», бра-тья прибывают уже с пере-веденным на славянский язык Евангелием. Глубочай-шего смысла исполнен тот факт, что первыми словами, переведенными Кириллом с греческого на славянский, были те, которые открыва-ют Евангелие от Иоанна: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог» (Ин 1,1).
Свидетельство Жития Константина подтверждает простой и совершенно оче-видный факт: древние сла-вяне до IX века, несомнен-но, имели какую-то свою систему письменности, ко-торая до нас не дошла.
Следы письма
Кирилл и Мефодий объединили своей азбукой разобщенный славянский этнос на века
Свидетельство Жития Константина подтверждает очевидный факт: древние славяне до IX века имели свою систему письменности
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 20118
СОБЫТИЯ И МНЕНИЯ
Академик Борис Алексан-дрович Рыбаков справед-ливо обращал внимание на то, что к IX веку славянские «племена», «земли», «кня-жения» занимали огромные территории, превышавшие земли большинства евро-пейских королевств. Пока-зательно, что в скандинав-ских сагах Русь именовалась «страной городов», а горо-да, само собой разумеется, не могут существовать без той или иной формы пись-менного общения.
Свидетельство Жития Константина о книгах, «пи-санных русскими письме-нами», вызвало горячие, не стихающие до сих пор научные споры. Высказаны самые разные мнения о том, какие это могли быть пись-мена: готские, «сурские», «фрузские», «узкие» и дру-гие. Но еще в XIX веке было высказано и прямое пони-мание написанного: речь идет о письменах древних «русов» (восточных славян) – жителей Поднепровья. К сожалению, не имеется ка-ких-либо следов существо-
вания такого письма или упоминания о нем в других источниках.
Привычная ситуация для нашей науки: нам, ученым, зачастую нужны фанатики-любители Генрих Шлиман и Олжас Сулейменов, чтобы наперекор всем сомнениям сдвинуть с мертвой точки вопросы о местоположе-нии легендарной Трои и за-гадочном авторе «Слова о полку Игореве».
Во-первых, в известном смысле для нас неважно, каковыми были эти зага-дочные письмена. В первую очередь для нас важен сам факт, что та или иная систе-ма письма у древних славян была. А этот факт засвиде-тельствован Житием Кон-стантина.
Во-вторых, почему мы го-ворим, что не сохранилось «следов письма» древних славян IX века? Они есть, и их много. Это и загадоч-ные знаки на наших древ-них монетах, и непонятные граффити на керамике, раз-личных предметах обихода и строительных сооружени-
ях. Наконец, это найденный в 1897 году под Рязанью у села Алеканово глиняный сосуд со странными пись-менами, которые не прочи-таны до сих пор. А сколько таких сосудов и знаков ка-нули в Лету, не обратив на себя нашего внимания?!
Но главный «след» этой письменности – создан-ная Кириллом и Мефодием азбука, которая представ-ляет собой контаминацию букв греческого алфавита и знаков этой самой, не до-шедшей до нас древнейшей славянской письменности. Вот свидетельство черно-ризца Храбра: «И создал он (Кирилл) для них тридцать письмен и восемь, одни по образцу греческих письмен, другие же в соответствии со славянской речью».
Показательно, что Храбр говорит о том, что Кирилл не позаимствовал, а «соз-дал» 38 письмен, из кото-рых, скрупулезно уточняет он далее, 24 «подобны гре-ческим письменам», а 14 – «славянской речи».
Первоучители соверши-ли творческий процесс: они не повторили известные им «письмена», а воссоздали их в новой системе. Поэтому 24 их буквы, по глубокому заявлению Храбра, не ко-пируют греческие, а всего лишь «подобны» им. Так же как и «русские письмена», увиденные братьями в Хер-сонесе, не просто скопиро-ваны ими, а воссозданы в новом качестве. Они, как на-стоящие ученые-филологи, поняли, чтó славянская аз-бука из многовекового опы-та византийской письмен-ности примет, приноровив к особенностям своего языка, а чтó отвергнет, упорно со-храняя свое первородство.
В этой контаминации – сакральность нашей азбу-ки, которая доносит до нас знаки письма древнейших славян, преодолевших для встречи с нами не столетия, а тысячелетия! Со страниц
нашей азбуки на нас в упор, не мигая, смотрит сама история наших древних предков.
Всего этого не было бы, если бы не эта удивитель-ная встреча, которая про-изошла в Херсонесе 1150 лет назад.
Кирилл и Мефодий спра-ведливо решили, что надо не каждому отдельному славянскому наречию соз-давать азбуку, а дать единую письменность всем славян-ским народам, преодолевая в известном смысле их ре-гиональную разобщенность и их многочисленные и не-удачные в прошлом попыт-ки решать вопрос церков-ной письменности каждый по-своему (например, за-писывать славянскую речь «римскими и греческими письменами», использовать буквы других алфавитов).
Благодаря братьям сла-вянский язык стал четвер-тым языком, на котором стали вести службы в хри-стианских храмах и писать церковные книги. Кирилл и Мефодий объединили своей азбукой разобщен-ный славянский этнос на века. Он получил духовную скрепу, которая позволила ему остаться самим собой при всех исторических ка-таклизмах, политических трансформациях и идеоло-гических распрях. Вторич-ными оказались различия в обычаях и нравах, феноти-пах и темпераментах, в го-ворах и диалектах. Азбука объединила всех!
Святитель Климент папа Римский
Академик Борис Александрович Рыбаков обращал внимание на то, что к IX веку славянские «земли» занимали огромные территории
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 9
Валентин Двинин
Одной из главных целей моей командировки во Францию весной 1955 года была встреча с Пикассо. Хотя твердой уверенности, что она состоится, не было. Несмотря на свой возраст (ему тогда было 74), художник не любил подолгу оставаться на одном месте. Но мне повезло.
У влекшись интер-претациями на тему картины Делакруа «Алжирские женщи-
ны», Пикассо, что называ-ется, не вылезал из своей парижской студии в доме № 7 по улице Гранд Огюстэн. И перед нашей встречей он как раз завершал последнее, пятнадцатое, полотно из этой серии.
Встречу с художником помогли организовать мои знакомые из Общества дружбы «Франция – СССР». Мы пришли на нее вместе с Леонидом Коганом, нашим выдающимся скрипачом, совершавшим концертное турне по Франции. Пикассо ждал нас в небольшом сало-не на втором этаже.
Гостям из Москвы я всегда рад
Едва мы вошли, он по-рывисто вскочил со стула и устремился навстречу, про-тягивая для приветствия обе руки. По фотографиям я, конечно, его представлял. Но они были статичными. А
тут был человек, который, казалось, и секунды не мо-жет оставаться без движе-ния, с необычайно живым блеском темно-карих глаз, делавших почти молодым морщинистое лицо с бесц-ветными, словно выгорев-шими на солнце бровями. Великий художник оказался совсем небольшого роста. И в начале встречи, пока мы не присели за столик, раз-говаривать ему пришлось, глядя на нас снизу вверх, отчего на лбу его кожа соби-ралась в складки. И они все время двигались.
Прежде всего мы поблаго-дарили Пикассо за то, что он выкроил для нас время. В ответ он сказал, что гостям
из Москвы всегда рад. И чувствовалось, что говорил он это не ради вежливости. Тем не менее сначала разго-вор как-то не очень склады-вался. Возникали неловкие паузы. И, чтобы прервать одну из них, я задал Пикас-со вопрос, который из про-фессионального интереса, по возможности, задавал во
Франции всем: знаком ли он с передачами Московского радио на французском язы-ке? «Я вообще не слушаю
радио, – признался наш со-беседник. – Это, конечно, не значит, что события в мире меня не интересуют. Или что я не знаю, как жи-вет ваша великая страна. Я люблю Россию. И уже дав-но. Да вот и вещественное доказательство, – добавил он, указывая на входящего в комнату мужчину лет со-рока. – Познакомьтесь. Мой сын Поль. Он наполовину русский. Моя первая жена Ольга Хохлова (он произнес Коклова) была балериной в труппе Дягилева. Я писал для них декорации…» «Оль-га, – продолжал Пикассо, – учила меня русским сло-вам». И, четко выговари-вая каждую букву, он начал
Встреча с Пикассо
Художники похожи на музыкантов. Ноты одинаковые, а играет каждый по-своему
Пикассо не любил подолгу оставаться на одном месте
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 201110
КУЛЬТУРА
было перечислять: папиро-ска, карандаш… – вдруг за-молчал, словно вспомнил о чем-то: «Дальше не буду. Забыл».
Я еще не знал тогда, что за несколько недель до нашей встречи в возрасте 64 лет первая жена Пикассо скон-чалась. Они поженились в 1918 году. Сначала зареги-стрировали брак в мэрии, а потом обвенчались в храме Русской православной церк-ви на улице Дарю, в Париже. Чувства, которые Пикассо питал к Ольге, были столь сильными, что он, атеист, согласился и на религиоз-ную церемонию. Расстались они через 16 лет, в 34-м. Но согласия на развод Оль-га так никогда и не дала. В последующие годы еще не одна муза вдохновляла ху-дожника. Но официально во второй раз Пикассо женил-ся лишь в 1961 году, в 80 лет.
Последней спутницей его бурной во всех отношениях жизни стала Жаклин Рок, по национальности принадле-жавшая, как и сам Пикассо, к испанским баскам.
Ты мне симпатичен
Перед отлетом из Москвы я купил в художественном салоне на Кузнецком мосту несколько вятских игрушек из обожженной глины: де-ревенские бабы в раскра-шенных яркими красками кокошниках и широких са-рафанах, не менее яркий пе-тух с пышным хвостом, еще что-то… Зная, как в период своей жизни на Лазурном Берегу Пикассо увлекся ке-рамикой, я надеялся, что российские народные из-делия ему понравятся. И не ошибся. С неподдельным, почти ребяческим востор-
гом Пикассо рассматривал бесхитростные фигурки, расспрашивал, где их дела-ют и много ли у нас подоб-ных промыслов. Разговор оживился, стал непринуж-денным. Темы прошлого перемешались с современ-ностью.
От руководства Мини-стерства культуры у меня было поручение: встретив-шись с Пикассо, провести неофициальный зондаж насчет его отношения к идее организации в Москве первой в СССР выставки произведений художника. Разговор об этом я начал осторожно, издалека. Од-нако Пикассо быстро уло-вил суть и прямо спросил: «Но ведь там у вас при-знают только мою голубку. Разве не так?» «Неужели скажет “нет”», – промель-кнуло у меня в голове. И я сказал, что действительно
все в нашей стране знают его голубку и высоко ценят ту поддержку, которую он оказывает международно-му движению сторонников мира. Вместе с тем и в Музее имени Пушкина в Москве, и в ленинградском «Эрмита-же» экспонируется много его картин, которые были в свое время куплены в Пари-же известным российским коллекционером Щукиным. Благодаря этим картинам у нас хорошо знают и Пикас-со-живописца. Я еще риск-нул добавить, что советские люди были бы очень рады, если бы Пикассо согласил-ся прислать для выставки в Москве свои работы более позднего периода.
Пикассо внимательно слу-шал и вдруг, словно подво-дя черту, сказал: «Ты мне симпатичен». И, дружески хлопнув по моей руке сво-ей небольшой, но твердой ладонью, встал из-за стола. «Похоже, миссия удалась», – подумал я.
Пикассо и Сталин
В советских руководящих инстанциях, от которых за-висело решение о прове-дении выставки, серьезно опасались, не держит ли Пикассо в душе обиды в свя-зи с той реакцией, которую в марте 53-го года вызвал портрет Сталина, нарисо-ванный им для газеты фран-цузской интеллигенции «Леттр франсэз».
Узнав о кончине Сталина, знаменитый французский поэт-коммунист Луи Ара-гон, руководивший этим изданием, в тот же день обратился к своему другу Пабло, не менее знаменито-му художнику-коммунисту,
15-й вариант интерпретаций Пикассо картины Делакруа «Алжирские женщины» продолжение на стр. 12-13
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 11
КУЛЬТУРА
с просьбой сделать что-нибудь, чтобы воздать долж-ное памяти «вождя наро-дов». Пикассо не замедлил прислать в редакцию свой рисунок, на котором Сталин был для современников до-статочно узнаваем. Однако выполнен был рисунок в манере, весьма далекой от канонов социалистического реализма, но, безусловно, с полным уважением к лич-ности Сталина. Тем не менее руководители Французской компартии поспешили осу-дить публикацию рисунка Пикассо. Скорее всего, что-бы упредить возможную критику со стороны «стар-ших братьев» из Москвы. Досталось, правда, не столь-ко автору, сколько Арагону за то, что он опубликовал этот портрет. Москва, та-ким образом, оказывалась к этой истории как бы непри-частной. Но сомнения от-носительно позиции само-го Пикассо в этом вопросе оставались. Поэтому и было решено начать с ним разго-вор о выставке неофициаль-ным путем.
Выставка в Москве состо-ялась в октябре-ноябре 1956
года. И наряду с картинами из Пушкинского музея и «Эрмитажа» на ней экспо-нировались также работы, присланные Пикассо. Мне, правда, побывать на выстав-ке не удалось. В августе 56-го я уехал во Францию в ка-честве первого зарубежного корреспондента Советского радио и телевидения. От друзей из Москвы я узнал, что успех выставки превзо-шел все ожидания. Но это не помешало Пикассо поста-вить свою подпись под Ма-нифестом большой группы французских деятелей куль-туры, решительно осудив-ших подавление советскими войсками вспыхнувшего как раз в это же время восста-ния в Будапеште. Этот факт лишний раз показал, что, даже «вообще не слушая радио», Пикассо вниматель-но следит за событиями в мире. И остается принципи-альным в их оценке.
Я пишу не то, что вижу, а то, что думаю
Когда мы вошли в мастер-скую Пикассо – просторное помещение с высокими, в два этажа окнами, первое,
что бросилось в глаза, – это закрепленный на мольберте чистый холст высотой чуть больше метра и не менее полутора метров в ширину. Мы поинтересовались, ког-да Пикассо думает присту-пить к новой работе и что это будет за сюжет. «Начну сегодня же, – ответил он. – А сюжет подскажут мои мысли. Я ведь пишу не то, что вижу, а то, что думаю. И, чтобы успеть все это изо-бразить, нужно работать, как ваши «стахановцы». И, явно довольный найденным сравнением, он продолжил, обращаясь к Леониду Кога-ну: «Художники, наверное, похожи на музыкантов. Сю-жет один, а рисует его каж-дый по-разному. Так и у вас. Ноты одинаковые, а играет каждый по-своему. Верно?»
«Абсолютно, – согласился Коган, – хотя, признаться, я об этом никогда не задумы-вался».
На стенах студии висело много картин, выполненных в разной манере и, как я за-метил, не только самим хо-зяином.
- Это мои любимые, – по-яснил Пикассо.
- А это? – спросил я, обра-тив внимание на лежавший на столике у стены череп какого-то крупного живот-ного с рогами.
- Это бычий, – засмеялся Пикассо. – Он у меня вроде талисмана. Во время войны я им отпугивал немцев, ко-торые сюда заглядывали.
В одном из углов студии в несколько рядов стояли по-вернутые к стене картины. Не меньше сотни.
начало на стр. 10-11
Первая жена Пикассо Ольга Хохлова была балериной в труппе Дягилева
Молниеносное движение руки – и, расправив крылья, уже летит на белом фоне голубка с веточкой оливы в клюве
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 201112
КУЛЬТУРА
- Тоже Ваши? – спросил я. Пикассо усмехнулся.
- Фальшивки. Их мой ад-вокат скупает, чтобы не за-соряли рынок. Хотя среди них есть неплохие работы. Только ведь тех, кто собира-ет картины, чаще интересу-ет не живопись, а подпись…
К студии примыкала це-лая анфилада жилых комнат. Пикассо и их нам показал. Запомнилась его спальня с высокой старинной метал-лической кроватью, кото-рая была накрыта вытертым чуть ли не до дыр, но «люби-мым» одеялом из телячьей шкуры. Однако более всего поражало обилие писем. Конверты с марками разных стран лежали на столиках, диванах, стульях, повсюду.
- И на все эти письма при-ходится отвечать? – спро-сил я с сочувствием.
- Нет, сначала их смотрит мой секретарь, и видишь, – Пикассо взял один из кон-вертов, – когда письмо вло-жено обратно в конверт вот так, горизонтально, ответа не требуется. А когда встав-лено вертикально, то надо отвечать. Только на них я тоже не отвечаю, – заговор-щически, почти шепотом признался он.
Расстались мы в том же небольшом салоне, где он нас встретил. На прощанье каждый получил именной сувенир. При этом меня Пикассо попросил напи-сать трудную для него фа-милию на листке бумаги. А затем, взяв трехцветный карандаш, на заранее при-готовленном квадратике ватмана он старательно вы-вел: POUR DVININE (ДЛЯ ДВИНИНА). Облегченно вздохнул, и вдруг молние-носное движение руки – и, расправив крылья, уже ле-тит на белом фоне голубка с веточкой оливы в клюве. И, конечно, подпись – ПИ-КАССО. А в правом верх-нем углу дата: 5.03.55.
Спустя три года, в февра-ле 58-го, мне довелось еще
раз встретиться с Пикассо. Но лишь взглядами. Это случилось на торжествен-ной церемонии в париж-ской штаб-квартире ЮНЕ-СКО по случаю передачи художником своего дара этой международной орга-низации. Мне показалось, что Пикассо узнал меня, улыбнулся. Однако он был в
плотном кольце VIP-персон, застывших в ожидании при-бытия тогдашнего прези-дента Франции Рене Коти.
Наследство «стахановца» Пикассо
В последующие годы Пи-кассо практически не по-являлся в Париже. Не при-ехал даже на грандиозную выставку по случаю своего 80-летия, развернутую одно-временно в двух крупнейших выставочных помещениях
французской столицы – Большом и Малом дворцах. Продолжая работать как одержимый, он предпочи-тал жить на юге Франции, вдали от суеты, то на своей вилле Нотр-Дам-де-Ви, то в большом загородном доме, именуемом «Шато Вовнарг». Скончался Пабло Пикассо 8 апреля 1973 года в возрас-
те 92 лет. А похоронен был в небольшой часовне по со-седству с «Шато Вовнарг».
Чтобы увековечить память великого художника, в Па-риже решено было создать музей Пикассо. Реализация этой идеи, однако, затяну-лась. Наследники перессори-лись при дележе оставшего-ся после смерти художника имущества. По подсчетам экспертов, только живопис-ных полотен Пикассо создал за свою творческую жизнь около 14 тысяч. Большая их часть осела в музеях мира и в многочисленных частных
коллекциях. Но многие про-изведения оставались в соб-ственности художника. Спо-ры продолжались несколько лет. И в самом большом выи-грыше осталось государство. Свою долю оно получило не деньгами, а картинами и рисунками художника. Это позволило парижскому му-зею его имени стать самым
значительным в мире собра-нием произведений Пикассо.
…В экспозиции Нацио-нального музея Пикассо, который мне довелось посе-тить в Париже уже в начале нового XXI века, я увидел и те картины, которые он называл своими «любимы-ми». И мысленно вернулся в большую студию дома № 7 по улице Гранд Огюстэн. Два часа, проведенные с вели-ким тружеником искусства и большим другом нашей страны, принадлежат к чис-лу моих очень дорогих вос-поминаний.
Портрет Сталина, нарисованный Пикассо для газеты французской интеллигенции «Леттр франсэз»
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 13
Уже потом Гиляровский будет гостить в доме у Чеховых. Потом будет сиживать у Толстого, протягивать тому раскрытую табакерку и улыбаться: «Одалживайтесь». Потом будет выслушивать мрачноватого Брюсова, править стихи Шаляпина, учить Куприна гимнастике, литературе. Потом будет и Репину позировать для его «Запорожцев». Выпивать с Горьким. Помогать – словом и монетой – Саврасову. Все это – потом, после 30-летия. До этого было вот что…
Владимир Алексеевич Гиля-ровский родился 8 декабря 853 года «в лесном хуто-ре за Кубенским озером
[Вологодская губерния] и часть детства своего провел в дремучих домшинских лесах, где по волокам да болотам непроходимым медве-ди пешком ходят, а волки стаями волочатся1». Ему было 8, когда умерла мать. Жить пришлось с мачехой. Володе понравилась но-вая семья: дядя, после обеда от-стреливший жене кусочек уха; тетя, носившаяся по полям на арабском скакуне; глуховатая бабушка. Одна из родственниц выпорола Гиля-ровского крапивой; когда же она
поутру сидела в беседке с жени-хом-офицером, Володя с крыши высыпал им на голову «целую кор-зину наловленных в пруду крупных жирных лягушек». Влюбленные, крича, убежали. Лягушки прыгали и, недовольные, квакали. 6 лет спустя Гиляровский будет слушать кваканье уже в армейском карцере.
«Это была глубокая яма… вы-рытая в земле… Пол состоял из не-скольких досок, хлюпавших в воде, на нем стояли козлы с деревянными досками и прибитым к ним поленом – постель и подушка. Во время до-ждя и долго после по стенам стру-илась вода, вылезали дождевые черви и падали на постель, а по полу прыгали лягушки». Гиляровский был вольноопределяющимся (юнке-ром), командовал взводом. Его учеб-ный полк стоял под Ярославлем, на высоком берегу Волги – наискось от того места, где Володя впервые «в бурлацкую лямку впрягся».
Ему было 18 лет, когда он убежал из дома. Без документов. Пешком прошел от Вологды до Ярославля. В Тверицах нанялся бурлаком. С новыми товарищами пропил все свои деньги. Продал сапоги, взял онучи и лапти. Тянул с мужиками расшиву: «то мы хлюпали по бо-лоту, то путались в кустах». Когда тяжко было идти – против ветра – пел с ними «Дубинушку». Спал со всеми на берегу, возле прикола, «сунув лицо в песок – уж очень комары и мошкара одолевали». Утром, продрогший, взбадривался сивухой, глядел на дымящие па-роходы и, вторя прочим бурлакам, ругал эти адские машины, которым «души утопленников колеса вер-тят». Пройдет 12 лет, и Гиляров-ский сам будет плыть на одном из этих пароходов.
Первым классом. Выщипывая из серебряной табакерки аромат-ный турецкий табак. Заложив ногу на ногу. Владимир Алексеевич по-глядывал на знакомые волжские берега. Тридцатилетний актер, ли-
тератор, сотрудник десятка газет и журналов, он сейчас сопровождал труппу Андреева-Бурлака. Погла-живал беспокойный после обеда живот, обмахивал от жары лицо. А не так давно он бродягой замерзал в ярославских лесах.
Таких, как Гиляровский, называ-ли зимогорами или золотой ротой. Нищие. Бездомные. Зима была холодной, снежной. Владимир Алексеевич боялся замерзнуть на-
Евгений Рудашевский
1 Здесь и далее цитируется автобиография В.А. Гиляровского «Мои скитания»
Всякое было в жизни Владимира Алексеевича. Но оказавшись в московском Солодовниковском театре, он оставил бродяжьи пути
«Кисмет» по-турецки – «судьба»
Бурлаков к концу XIX века почти не осталось
Хитроване – жители Хитрова рынка, наиболее известное описание
которых сделал именно Гиляровский в своей книге «Москва и москвичи»
Волга. Бурлак на отдыхе
Гривенник
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 201114
СУДЬБА
смерть. Ни работы, ни друзей. К родителям возвращаться не хоте-лось. Грелся водкой, обтирал уши снегом. В кабаке украл половичок – заместо шапки. Раньше он и сам стелил такие половички в дверях – работал уборщиком в прогимназии кантонистов.
Ученики звали 21-летнего Гиля-ровского «дядькой» и любили за то, что он одним ударом разрубал самые толстые и суковатые по-ленья; за то, что ложку скручивал штопором, узлом завязывал ко-чергу, пирожком складывал гри-венники; за то, что, протерев пол в гимнастическом зале, иногда, по задору, показывал на турнике акро-батические номера, выполнял саль-то-мортале. В 22 года Владимир Алексеевич, оказавшись в Ростове, и вовсе пойдет в цирк.
Его взяли вольтижером – вы-полнять на скачущих лошадях гимнастические упражнения, де-монстрировать зрителям свою силу и ловкость. Гиляровский любил лошадей. «И несет меня скакун по глади бесконечной, и чувствую я его силу могучую… Мчусь вперед, вперед, сам не зная куда, и не ду-маю об этом…» До цирка Влади-мир Алексеевич жил в задонских степях – работал табунщиком.
Жил у калмыцких коневодов. Сторожил табуны, участвовал в хозяйстве, объезжал строптивых неуков, учил подростков владеть
арканом и помогал хозяину тор-говаться с офицерами – шепотом переводил ему то, что они гово-рили друг другу по-французски (языку его обучила еще мачеха). «Ну, какому же черту – не то что гвардейскому офицеру – придет на ум, что черный и пропахший лошадиным потом, с заскоруз-лыми руками табунщик понимает по-французски!» – ухмылялся Владимир Алексеевич и поправлял на себе любимый кожаный ремень с серебряными бляшками. Думал ли тогда Гиляровский, что через 7 лет этим же ремнем он будет под-поясан в Спасском-Лутовинове – в имении Тургенева?
Владимир Алексеевич приехал туда отдохнуть после работы на Кукуевской катастрофе (почтовый поезд провалился под землю; Ги-ляровский был там репортером от «Московского листка»). Одетый в розовую рубаху, лиловые нан-ковые штаны, обутый в сапоги с блестящими голенищами, он сидел на широком мягком диване «Само-сон» (именно этот диван Тургенев описал в «Накануне») и неспешно пил вино. Вспоминал, как 8 лет назад, даже не помышляя о вине, стоял в очереди за шкаликом вод-ки – на белильном заводе.
Гиляровский нанялся кубовщи-ком: разрезал и высушивал сырье для свинцовых белил. Выпивал, шалил, дрался. В драке побил ка-зарменного атамана и сам атама-ном сделался. Но на заводе про-работал только четыре месяца. К нему однажды прилаялась собака, так Владимир Алексеевич схватил ее за хвост и бросил через забор. Собака угодила в котелок со щами – каменщики варили себе обед. Крик, шум. Позвали городового. У Гиляровского паспорта не было, пришлось бежать из города. Он не печалился – в кубочной мно-гие умирали от вредной работы со свинцом, да и жарко там было – невыносимо, губительно. Как на пожаре, после которого Владимиру Алексеевичу обещали медаль (за спасение брандмейстера).
Это было в Воронеже. Гиляров-ский тогда поступил в пожарную команду. После первого же вызова – в загоревшийся публичный дом – Владимира Алексеевича хвалил за храбрость местный полицмейстер.
На следующий год, уже в Казани, другой полицмейстер объявит Ги-ляровского политическим преступ-ником и запрет его на тюремном чердаке.
Долго сидеть ему не пришлось. В первую же ночь Владимир Алек-сеевич выломал оконную решетку и убежал в Астрахань, где сдружился с местными ворами. Хорошо зная мир бродяг и преступников, Гиля-ровский, однако, кровью своих рук не пачкал. Убивать ему придется потом, в 24 года, когда он окажется в Грузии, на русско-турецкой войне.
Сперва Гиляровский служил в роте Карганова – того самого, что охотился за Хаджи-Муратом. Затем Владимир Алексеевич по-просился на Охотничий курган – в команду охотников-пластунов (спецназ). «Весело жили. Каждую ночь в секретах да на разведках под самыми неприятельскими це-пями, лежим по кустам да папо-ротникам, то за цепь проберемся, то часового… бесшумно снимем и живенько в отряд доставим для допроса…» И не предполагали его братья-горцы, что уже через год Гиляровскому, получившему на войне орден святого Георгия, при-дется в пензенском театре играть старую сумасшедшую барыню из «Грозы» Островского (назначен-ная на эту роль актриса заболела, а сменить вовремя никто не смог).
Всякое было в жизни Владими-ра Алексеевича. И подвешивал он на крюк квартального, и жандар-му лицо калечил, и уговаривался вступить в разбойничью станицу. Но оказавшись в московском Со-лодовниковском театре, он оставил бродяжьи пути. Познакомился со столичными актерами, писателями, певцами. В журнале «Будильник» 28-летний Гиляровский опубли-ковал свое первое стихотворение. Так началась его литературно-публицистическая деятельность, которой он посвятил следующие 50 лет жизни и которой до сих пор славится (рассказы «Трущобные люди», репортажи «Москва и Мо-сквичи», роман «Мои скитания», повесть «Люди театра», очерки «Москва газетная» и т.д.)
«Да-с, кисмет! По-турецки зна-чит – судьба. “Кисмет” – подумал я и часто потом вспоминал это слово: “Кисмет”».
Центральную фигуру (смеющего казака в красной свитке) для картины «Запорожцы пишут письмо турецкому султану» Репин рисовал с Гиляровского
Владимир Алексеевич в новенькой черкеске
(на русско-турецкой войне 1877-78 гг)
Гиляровский-юнкер (1871 г.)
Юный Гиляровский
В. А. Гиляровский
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 15
Дмитрий Макаров
По нынешним временам труды, в которых ведется серьезный и глубокий разговор о культуре, – достаточная редкость. Книга известного философа Вадима Межуева «История, цивилизация, культура: опыт исторического истолкования» – из числа этих немногих.
Выгодно ее отличает от других умение автора сопрягать «горние выси» с самыми злободневными проблемами времени. На-верное, потому, что он с юности, по его соб-ственному признанию, относился к филосо-фии не как к отвлеченному мудрствованию, куда нет хода непосвященным, а верил, что «в философии можно найти ответы на са-мые главные вопросы жизни, все остальное – частности». Верил, что философия может дать то знание, которое ответит на вопросы: как устроен мир, куда идет человек, зачем он вообще существует?
В своей книге Межуев размышляет о во-просах на сегодня главных, важнейших. О культуре подлинной и мнимой, о судьбе национальных культур в эпоху победного шествия глобализации, о социализме как культурной альтернативе капитализму, о возможности равноправного диалога меж-ду Россией и Европой, о нашем граждан-ском обществе и не усвоенных нами уроках свободы…
Среди достоинств книги – умение ав-тора выражать свои мысли не так называ-емым птичьим языком, а точно, понятно, доступно.
«Для Запада общим для всех людей явля-ется разум. Русские философы искали об-щее в сфере духа – религиозного, мораль-ного, этического. На мой взгляд, оба ответа содержат долю истины. Но как их соединить в одно целое? Вопрос, проще говоря, в том,
как одновременно жить по Конституции и по Би-блии, по праву и морали».
«Я против любого изо-ляционизма, особенно в области культуры. Разговоры об особом пути России – путь в никуда. Но и цивилиза-ция, созданная на Западе – еще не решение всей проблемы. Нам не в Европу идти надо, а с Европой в цивилизацию, которая могла бы объединить все человечество».
«Только для человека, осознающего себя личностью, индивидуальностью, свобода становится ценностью, настоятельной по-требностью и необходимостью. Человеку всегда было свойственно ждать прихода счастливого времени, но оно никогда не на-ступит, если не будет свободным временем,
то есть временем, принад-лежащим самому челове-ку, живущему в нем».
В связи с последней ци-татой можно заметить, что
на протяжении всей книги заметна особая увлеченность автора категорией «свободы». Эта увлеченность порой приводит к тому, что мысль превращается в некое заклина-ние, а доказательство – в призыв. Свобода, конечно, относится к «фундаментальным ценностям человеческого существования», но вещь это весьма специфическая и в жиз-ни связана с суровой реальностью. И пото-му чрезмерное и некритическое увлечение ею, особенно на российских просторах, в истории не раз оборачивалось весьма не-счастливыми временами.
По Библии и Конституции
В философии можно найти ответы на самые главные вопросы жизни, все остальное – частности
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 201116
КНИЖНЫЙ РЯД
С 7 по 14 ноября Первопрестольная была столицей русской эмиграции по всему миру – в эти дни в Москве проходил юбилейный V Международный кинофестиваль «Русское Зарубежье».
Центральным событием фестива-ля стал традиционный конкурсный показ игрового и документально-го кино, посвященный теме русской эмиграции. Кроме того, был проведен целый ряд тематических встреч, вы-ставок и творческих вечеров с наши-ми соотечественниками, разбросан-ными судьбой с их талантами по всем уголкам мира.
19 фильмов просмотрено, 12 за-рубежных гостей встречено, 4 твор-ческих вечера проведено, 2 медали вручены – вот то богатство, которое сверкает из юбилейного сундука это-го фестиваля. Организаторы сберега-ли каждое из сокровищ – ежедневно велся дневник фестиваля, повествую-щий о каждой новой находке Русского Зарубежья.
Обычно кинофестивали сводятся только к простому показу фильмов. В данном же случае организаторы радо-вали своих гостей еще и творческими вечерами, устроенными специально по этому случаю.
Возвращение великого русского «француза Александра Алексеева» собрало в стенах Дома Русского За-рубежья знающих почитателей вели-кого аниматора, а также познакомило непосвященных в эту сферу зрителей с его великими творениями. Вечер творчества Александра Алексеева со-
брал родственников, знакомых и по-читателей его таланта.
Творческий вечер уникальной рус-ской певицы Ксении Мейснер заста-вил зрителей обратиться к памяти прекрасного дореволюционного ро-манса. Ни разу не посетив Россию и прожив всю жизнь в городе Аделаида в Австралии, Ксения смогла перенять у своей матери ту редкую манеру пе-ния, которая была характерна для на-шей России до 1917 года. Весь вечер Ксения делилась со слушателями по-рой забытыми у нас мелодиями и пес-нями. Открытием для всех присут-ствующих было знакомство Ксении не только со старинным романсом, но и с песнями нашего современни-ка Булата Окуджавы. Там, в далекой Австралии, Ксения смогла познако-миться с его песнями, как, впрочем, и с ним лично, о чем она поведала в рассказе о волнующих подробностях этой встречи.
На фестивальный показ приехал также сын великого русского изо-
бретателя и авиаконструктора Игоря Сикорского: Николай Игоревич пред-ставил фильм Александра Гурьянова «Толкай телегу к звездам». Это был двойной подарок зрителям – с одной стороны, премьера документально-го фильма, а с другой, возможность узнать из первых уст о жизни самого «отца авиации».
Но вернемся к фестивалю и его участникам. Хотя жюри фестиваля «Русское Зарубежье» и было средо-точием профессионализма, процесс отбора фильмов-победителей кон-курсного показа вызвал немало жар-ких споров. Тем не менее, победители были названы.
Международное жюри, в составе ко-торого были актер и режиссер Алек-сандр Марин (Канада), театральный режиссер Михаил Крутов (Франция), писатель, драматург и режиссер Вя-чеслав Хотулев (Россия), выбрали по-бедителя в конкурсе игрового кино. Им стал фильм «Разговор перед лицом молчания» режиссеров Александры Равенских и Владимира Макарихина. Дипломом жюри был отмечен фильм Джеймса Айвори «Белая графиня».
В конкурсе неигрового кино жюри, в составе которого были народная ар-тистка России Валентина Теличкина, режиссер Екатерина Еременко (Герма-
ния), режиссер Анна Чернакова (Вели-кобритания), главного приза удосто-ило фильм «Отец Михаил. История одной семьи» автора Елены Чавчавад-зе и режиссера Галины Огурной. Ди-плом жюри получил документальный фильм Олега Беседина «Бронзовый апрель глазами русских».
Москва – столица «Русского Зарубежья»
Центральным событием фестиваля стал традиционный конкурсный показ игрового и документального кино, посвященный теме русской эмиграции
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 17
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ
Елена Дружинина
«Мы не в изгнании, мы в послании», – именно так характеризовала первую русскую литературную эмиграцию Нина Бербе-рова. Она сама была од-ной из того круга писате-лей, поэтов, философов, которые стали частью западной культуры ХХ века, оставаясь носителя-ми русского начала.
Может быть, я немнож-ко искусственно включаю Нину Берберову в тверской синодик, но, как известно,
родительские черты харак-тера очень многое опреде-ляют в нашей собственной жизни. А ведь мать Нины Николаевны была дочерью весьегонского помещика, владельца усадьбы Ладож-ское в нынешнем Сандов-ском районе, и устюженского уездного предводителя дво-рянства Ивана Дмитриевича Караулова. Именно ровный, спокойный, мягкий характер матери уравновешивал от-цовские гены, но армянский темперамент протуберанца-ми пробивался наружу всю долгую жизнь писательницы. На стыке двух национальных
менталитетов и зрел талант Нины Берберовой.
Она родилась 8 августа 1901 года в Петербурге, где отец служил в Министер-стве финансов чиновником по особым поручениям при министре. Ее гимназическая учительница французского языка Татьяна Адамович,
сестра поэта-акмеиста Геор-гия Адамовича, представила 14-летнюю девочку Алексан-дру Блоку и Анне Ахматовой.
Революция перевернула течение жизни, Нина училась некоторое время в Донском университете (переехавшем в войну в Ростов-на-Дону Вар-шавском), но уже первые ее стихи стали известны в Пе-трограде, где она вновь ока-залась ненадолго в 1921 году. Берберова вступила в Петро-градское отделение Всерос-сийского союза поэтов, за-нималась в студии Николая Гумилева при Доме искусств. Уже на следующий год она эмигрировала в Германию с мужем, выдающимся поэтом Владиславом Ходасевичем, который был старше ее на пятнадцать лет.
Они кочевали по Европе: Гер мания, Чехословакия, Ита-лия, Франция. В 1932 году она
Русская часть западной культуры
Нина Берберова была ярким представителем своеобразного интеллектуального анклава России на Западе
Нина Берберова. Принстонский университет, 1982 г.
Супруги Нина Берберова и Владислав Ходасевич в 1922 году уехали из России
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 201118
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ
рассталась с Ходасевичем и тут же вышла замуж вто-рично – за художника Нико-лая Макеева (свидетелем на свадьбе был А.Ф. Керенский).
Биограф пишет: «Десять лет, прожитые бок о бок с Ходасевичем, дали ей не только знание писательской среды в ее лучшем воплоще-нии (Андрей Белый, Алек-сей Ремизов, Иван Бунин, Марина Цветаева, Влади-мир Набоков, Марк Алда-нов, Максим Горький), но и уникальный литературный опыт – присутствие в твор-ческой лаборатории Хода-севича, глубокого и едкого критика, трагичнейшего по-эта, образованного и тонко-го пушкиниста».
Во время войны она жила в оккупированной части Фран-ции. На возникавшие потом подозрения о ее симпатии фашистам она отвечала:
«Мы были слишком разо-чарованы парламентариз-мом, капитализмом, третьей республикой, да и Россия была с Германией в союзе, это тоже обещало что-то новое. Когда же через год выяснилось, что все в наци-онал-социализме – садизм и грубый империализм, то отношение стало другим, и только тогда во Франции по-явилось Сопротивление. Так судила я, так судили многие вместе со мной».
С 1950 года и до конца дней Берберова проживала в США, где преподавала в Йельском и Принстонском университетах. Незадолго до кончины, в 1989 году, она по-сетила СССР, и встречи ее с литераторами и читателями в Москве и Ленинграде были поистине триумфальными.
Среди довоенной ее про-зы особенно выделяется биографическая книга «Чай-ковский. История одинокой жизни», переведенная на
многие языки. Но главным произведением Берберовой стала обширная автобиогра-фия «Курсив мой» (опубли-кована в 1969 г. на англий-ском языке, а в 1972 г. – на русском, в 1999 г. впервые на-печатана в России). Большое впечатление на читателей произвело ее исследование «Люди и ложи. Русские масо-ны XX столетия». Когда по-весть «Аккомпаниаторша» (1985) перевели на француз-ский, эта книга стала очень популярной, и затем практи-чески все книги Берберовой переводились на основные европейские языки.
Критики справедливо от-мечали, что уже с первых произведений в ее творче-стве проходит лейтмотивом тема бездомности, осозна-ваемой как неизбежный удел человека XX столетия, кото-рому его родовое гнездо и большая Родина перестали служить «символом защиты, прелести и прочности жиз-ни». В романе «Мыс бурь» (1950) описаны два поко-ления эмиграции: старшее, которое не мыслит своей жизни вне традиционных русских установлений, и мо-лодое, для которого «вселен-ское» важнее, чем «родное». Утрата России приводит второе поколение и к утрате Бога. Довольно спорным до-стижением представляется освобождение от националь-ных и сословных традиций, которому радуются и моло-дые герои, и автор.
Берберова часто брави-ровала тем, что всюду опре-деляла и подавала свою жизненную и литературную позицию как антипочвен-ную, антиправославную и прозападную. Ни одна из этих трех ипостасей не при-влекательна для русского человека, и вряд ли на таком отрицании можно выстро-
ить что-то положительное, в том числе и в себе самой.
Прошлое не отпускало ее, и поразительно признание, которым Берберова подели-лась уже в конце 1980-х: ока-зывается, она, эмигрантка, до 1953 года, до самой смерти Сталина, никогда, ни на один день не могла избавиться от страха перед тираном, она всей кожей чувствовала его проникающую власть!
Нина Берберова была яр-ким представителем свое-образного интеллектуально-го анклава России на Западе. Ее главные книги – «Курсив мой», «Железная женщина», «Люди и ложи» – сегодня продаются по самым высо-ким ценам и не залежива-ются в магазинах. Это пусть рыночный, но объективный показатель востребованно-сти имени и качества книг. Собственно говоря, из пер-
вой эмиграции сегодня пом-нят три главных женских имени: Марина Цветаева, Зинаида Гиппиус и Нина Бер-берова. Говорят, любой че-ловек и события интересны большинству современников не более ста лет. Нине Бербе-ровой уже 110.
Она умерла почти двад-цать лет назад в Принстоне (США). Еще год в окнах ее дома, согласно последней воле, горел свет. Что она хо-тела сказать этим поступком? Может быть, просто свет – чтобы помнили. Или в этом более глубокий смысл? Ведь Берберова была очень непро-стым человеком. Говорят, что она «железная женщина» не меньше, чем Мура Будберг, героиня ее книги. Но до све-та в окошке Нина Берберова прожила 92 года. Почти век. Жизнь придала ей ускорение, и она много успела.
Нина Берберова прожила 92 года. Почти век
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 19
НАШИ СООТЕЧЕСТВЕННИКИ
Ольга Дементьева
20 ноября в мэрии г. Салоники состоялась Всегреческая Конференция российских соотечественников «Положение русского языка в Греции».
Конференцию открыли генеральный кон-сул России в г. Салоники Алексей Попов и руководитель представительства Россотруд-ничества в Греции Александр Хоменко. В конференции приняли участие руководство Всегреческой Ассоциации преподавателей русского языка и литературы (ВАПРЯЛ), руководители и преподаватели кафедр рус-ского языка ведущих вузов Греции и дирек-тора негосударственных языковых школ и центров, председатели объединений рос-сийских соотечественников, представители русскоязычных СМИ и члены Координаци-онного Совета российских соотечественни-ков Греции. Делегатами конференции были преподаватели-русисты со всей территории Греции, включая острова Крит и Родос.
На конференции были обсуждены вопро-сы положения русского языка в вузах, госу-дарственных гимназиях, негосударственных языковых школах и центрах, на курсах рус-ского языка при районных муниципалитетах и при объединениях соотечественников. В ходе конференции отмечалось, что вузы, не-государственные школы и центры, объеди-нения соотечественников, русскоязычные интернет-журналы и СМИ активно содей-ствуют укреплению позиций русского языка в Греции.
Учитывая, что русский язык является род-ным для более чем 6 млн. российских сооте-чественников, проживающих в государствах Европейского Союза, ряд общественных объединений соотечественников Греции вы-ступили с гражданской инициативой о при-дании русскому языку статуса официаль-ного языка Европейского Союза. Делегаты конференции единогласно поддержали эту инициативу, что было отражено в итоговой резолюции.
Официальный статус
Делегатами конференции были преподаватели-русисты со всей Греции
Выступление преподавателя русского языка Македонского Университета г. Салоники Светланы Мамалуй
Выступление Генерального консула России в г. Салоники Алексея Попова
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 201120
РОССОТРУДНИЧЕСТВО
Никита Морозов
11 ноября в Российском центре науки и культуры (РЦНК) в Вашинг-тоне при содействии Российско-американской ассоциации ученых (РАСА) и Российско-американской медицинской ассоциации (РАМА) прошли Ломоносовские чтения, приуроченные к празднованию 300-летия со дня рождения Михаи-ла Васильевича Ломоносова.
Чтения прошли в режиме круглого стола. Мероприятие открыли доктор физико-ма-тематических наук Роальд Сагдеев и руко-водитель представительства Россотрудни-чества в США Юрий Зайцев.
В приветственном слове Юрий Зайцев рассказал о программах, планируемых Рос-сотрудничеством в сфере науки и культуры на 2012 год.
С основным докладом об историческом вкладе в фундаментальную и прикладную науку выступил директор Центра ускори-тельной физики лаборатории имени Ферми в Батавии, президент Ассоциации русско-говорящих ученых за рубежом Владимир Шильцев. О вкладе М.В. Ломоносова в де-мографическую науку рассказал ученый Ва-дим Дудников. Многие докладчики в своих выступлениях затрагивали тему современ-ных технологий в медицине, базирующихся на открытиях ученого. Среди них основа-тель ассоциации русскоязычных медиков RAMA в США, хирург Борис Виноградский, профессор Вашингтонского университета в Сент-Луисе Игорь Ефимов.
Оживленное обсуждение проблем по-казало, что такие встречи необходимы, так как они помогают ученым, работающим одновременно в России и США, обмени-ваться опытом и вести научную работу в эффективном направлении.
В завершение Ломоносовских чтений была озвучена резолюция, в которой было
предложено проводить такие встречи на регулярной основе и привлекать к ним более широкий круг специалистов. Также для участников была организована презен-тация Центра публичного доступа к право-
вой информации Российской Федерации, который в настоящее время действует в РЦНК в Вашингтоне.
Около 40 человек, представлявших уче-ных трех поколений, а также представители Посольства Российской Федерации в США, общественных организаций и СМИ посети-ли РЦНК в этот день.
Приятным сюрпризом для гостей стало объявление о том, что Первый канал рос-сийского телевидения планирует создание фильма о русских ученых, работающих в на-стоящее время в США.
Ломоносовские чтения в РЦНК в Вашингтоне
Первый канал российского телевидения планирует создание фильма о русских ученых, работающих в настоящее время в США
Участники Ломоносовских чтений
Круглый стол в рамках Ломоносовский чтений в РЦНК в Вашингтоне
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 2011 21
РОССОТРУДНИЧЕСТВО
Владимир Киселев
В этом году Русская Православная Церковь обрела своего нового представителя в Совете Европы.
Представителем Московско-го Патриархата в Страсбурге стал игумен Филипп (Юрий Анатольевич Рябых). Он ро-
дился в 1977 году в Липецке. Закончил Московский государственный инсти-тут международных отношений. Кан-дидат политических наук. Церковное образование: Смоленская духовная семинария и Московская духовная академия. В 2005-м стал священником. В 2009-м назначен заместителем пред-седателя отдела внешних церковных связей Московского Патриархата.
– Отец Филипп, вы – монах, что предопределяет отрешенность от мира ради жизни наедине с Богом. Как сохранить в себе это состояние, занимаясь активной церковной деятельностью?
– Монахи от мира не изолированы, хотя их наименование и происходит от греческого слова «монос» – «один». Вера без дел мертва. Общение с Богом непременно должно вести человека к добрым делам в отношении ближних и мира. Апостол Иоанн писал в своем послании, что если кто-то не любит ближних, которых видит, то как он мо-жет любить Бога, которого не видит? Человек будет демонстрировать свою внутреннюю пустоту и лживость, если утверждает, что он молится Богу, об-щается с Ним и при этом презирает и не обращает никакого внимания на ближнего, который рядом.
Как и для любого человека, для мо-наха есть спектр разных путей, из ко-торых он может избрать свой – по си-лам и призванию. Окончив МГИМО, я стал специалистом по политологии и международным отношениям. О цер-ковной дипломатии не думал. Хотел стать просто священником. Однако митрополит Кирилл (ныне – Патри-арх Московский и всея Руси) пригла-сил меня работать в отдел внешних церковных связей Московской Па-триархии. Тогда меня и вдохновила возможность соединить мои знания в области дипломатии и служение Богу. А 16 июля 2009 года я принял монаше-ский подстриг и был наречен в честь святого Филиппа. Это имя выбрал для меня лично Святейший Патриарх. Как он объяснил, поскольку мне предсто-ит в церковной деятельности нередко вести диалог с представителями го-сударственной власти, то я должен в этом ориентироваться на пример свя-тителя, который не страшился увеще-вать самого Ивана Грозного.
У нас нередко есть представление о том, что правду-матку надо в лицо ру-бить, с ненавистью и злобой, а митро-полит Филипп укорял царя кротко и спокойно. Очень хороший пример, как нужно отстаивать правду – твердо, не-преклонно, но спокойно и мирно.
– Ну, светские дипломаты тоже на крик стараются не срывать-ся. Зачем же в Совете Европы в какой-то момент понадобилось еще и присутствие Церкви?
– Церковный дипломат, отстаивая какую-то принципиальную позицию, даже в светской международной орга-низации может напрямую обращаться к совести и сердцу. Порой это является
самым сильным фактором, влияющим на решение того или иного вопроса.
Миссия Церкви – служение спасению людей. Священнослужители призваны давать своей пастве верные ориентиры на этом пути. А поскольку после раз-вала СССР во многих странах Европы значительно возросло присутствие ве-рующих Русской Православной Церк-ви, появилась необходимость пред-ставлять в Совете Европы позицию Московского Патриархата в процессе выработки общеевропейских норм. Ведь здесь даются оценки различным общественно-политическим события-ми в европейских странах, выносятся
Игумен Филипп:«Нужно отстаивать правду
твердо, но спокойно и мирно»
Русская Православная Церковь обрела своего нового представителя в Совете Европы
№ 45(4868) 2 – 8 декабря 201122
ФОНД РУССКИЙ МИР
суждения о внутренней жизни религи-озных общин, роли религии в обществе, формируются стандарты общественно-го поведения. И верующих устраивает не все. Например, либеральное отноше-ние к абортам, фактическое поощрение однополых связей. Для религиозного человека – это тяжкие грехи.
Конечно, можно уйти в непримири-мую оппозицию к такому институту. А можно и вступить с ним в диалог, по-пытаться найти решения, которые не ущемляли бы в том числе и права веру-ющих. Русская Церковь выбрала вто-рой путь. И в 2004 году в Страсбурге было открыто представительство Мо-сковского Патриархата. Вести прямой диалог с организацией, охватывающей сейчас 47 стран, крайне важно.
– Но вот начинаете вы, батюшка, говорить европейским либера-лам о грехе, а в ответ слышите о демократических ценностях, правах человека. И как находите общий язык?
– Задача церковного представителя в Совете Европы и состоит в том, чтобы строить добрые отношения с разны-
ми силами. При этом, конечно, не по-ступаясь христианскими принципами. Церковь может находить общий язык с людьми разных политических взгля-дов, если в своей деятельности они прислушиваются к совести. Совесть – это некий встроенный в нас Богом «ме-ханизм», который точно подсказывает, что есть добро, а что зло. Нам всем хотелось бы, чтобы в мире не осталось зла. Для этого надо терпеливо проти-востоять любому греху. Прежде всего в себе, но также и в обществе.
Понятие греха в христианстве служит не для того, чтобы заклеймить грешни-ка, а чтобы указать – в каких поступках, образе жизни заключается вред для самого человека. Если Церковь пере-станет это делать, то она уже не будет служить правде, а станет проповедо-вать ложь. Кроме того, христианство никогда не утверждало, что какой-ли-бо грех исправляется с помощью на-силия или злобы. Церковь предлагает действовать не дубиной, а с помощью христианских таинств, молитвы, поста, покаяния, духовного чтения и добро-делания. Полагаю, что такие методы вполне вписываются в рамки демокра-тического правопорядка.
– С какими проблемами прихо-дится сталкиваться в Европе православным русскоязычным, проживающим за пределами своей исторической Родины? В част-ности, что волнует вас как на-стоятеля прихода Всех святых в Страсбурге?
– Как правило, религиозная свобода наших сограждан в Западной Европе не нарушается. Однако ее полноценной реализации порой могут препятство-вать задержки или отказ регистрации православных общин. Либо предостав-ление им юридического статуса ниже того, которым пользуются другие конфессии и религии в той или иной стране. Иногда такие препятствия мо-гут проявляться в задержке выделения земли под строительство необходимо-го религиозного сооружения.
Во французском Страсбурге ужи-ваются разные религии. Но католи-ки, протестанты и иудеи пользуются большими возможностями, чем дру-
гие. Православный приход, который я ныне окормляю, создан в 2004 году. Поначалу богослужения совершались священником, приезжавшим один-два раза в месяц из Парижа. Службы проводили у кого-либо в гостях – у румынского, греческого, сербского приходов. Лишь со временем приходу Всех святых удалось арендовать по-мещение. Его переоборудовали в соот-ветствии с традициями Русской Церк-ви, установили иконостас. И теперь богослужения на церковнославянском языке совершаются во все субботние, воскресные и праздничные дни. Ко-стяк общины составляют нескольких десятков людей. Работает воскресная школа, организован церковный хор.
Но полноценного храма у нас нет до сих пор. Вопрос о выделении зем-ли под строительство церкви приход ставил, начиная с 2005 года. Но только после визита во Францию в 2007 году приснопамятного Патриарха Москов-ского и вся Руси Алексия II, который обратился к властям Страсбурга с
просьбой об участке под храм, те все-рьез занялись решением этой пробле-мы. И лишь в этом году наконец-то было принято решение о выделении земли. Надо отдать должное – это очень живописное место в централь-ной части города на берегу канала, впадающего в Рейн. В непосредствен-ной близости находятся центральный городской парк и европейские между-народные институты – Совет Европы и Европарламент.
Уже готов и эскизный проект буду-щего храма. Его разработал извест-ный санкт-петербургский архитектор Юрий Кирс, имеющий большой опыт в реставрации храмов и внутреннего церковного убранства в России и стро-ительства русских церквей за грани-цей. Шатровый однокупольный храм в Страсбурге должен стать не только украшением старинного европейско-го города, но и свидетельствовать о богатых духовных традициях Русской Церкви в Западной Европе.
Если кто-то не любит ближних, которых видит, то как он может любить Бога, которого не видит?
Игумен Филипп (Рябых) и католический архиепископ Страсбурга Жан-Пьер
Во французском Страсбурге уживаются разные религии