EXINTEX: Puebla vive la experiencia textil Tanya Moss lanza su primer colección de bolsas. Jean Paul Gaultier y Elle México Diseña. Abril / Mayo 2014
Feb 29, 2016
EXINTEX: Puebla vive la experiencia textilTanya Moss lanza su primer colección de bolsas.
Jean Paul Gaultier y Elle México Diseña.Abril / Mayo 2014
ABRI/MAYOAPRIL/MAY
Phanie RodríguezEditora en Jefe / Editor in Chief
Diana Carolina GonzálezJefa de fotografía / Chief of Photography
Patricia Lule /Angélica Vergara Fotógrafía / Photography
Keri Soto/ Jimena BustamanteTania Galdámez
Columnistas / Writers
Thelma SalazarRelaciones públicas / Public relations
Phanie Rodríguez / Tania GaldámezTraducción / Translation
William RosenbaumEnglish correction
Runway Monterrey
Mayra Acosta Fotógrafa / Photographer
Diseño editorial / Editorial DesignPhanie Rodríguez
Editorial fotográfica / Photography editorialRunway México - Patricia Lule
Administrador web / Web AdministratorRené Hernández
Contacto / Contact
www.runwaymx.com
www.twitter.com/RunwayMx
www.facebook.com/RunwayMexico1
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
8
16
Textiles Lydia Lavin en EXINTEXFotografía: Angélica Vergara
En portada:
Editorial
Must
Catwalk
34
Celulosa
5
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Índice. Index
El arte de la seducción40
50Portada “EXINTEX”
70
Back in black
38Tour
DeDiseño
60
75Runway News
6
Edito Editorial
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
¡Hola Runway Lovers!
Estamos muy felices porque ya pasó nuestro 3er aniversario y estamos a pun-to de festejarlo con un maravilloso even-to de 4 días denominado: “Uetzcayotl”- Este nombre viene del náhuatl y significa “esencia de la luz” o como nosotros lo interpretamos: “La forma más pura de crear, la energía que hace visible todo lo que nos rodea, encaminada a crear obje-tos útiles y estéticos”
En el marco de nuestros festejos tendremos una serie de conferencias, mesas redondas, talleres y clausura-remos con una pasarela que incluirá a los nuevos talentos de la industria, a quienes convocamos a través de nuestra página de Facebook ¿Tú ya nos diste like?
Por lo tanto quisiera invitarlos a asistir, todas las conferencias son con entrada libre, el acceso a los talleres se dará a través de nuestras redes sociales y los accesos a pasarela también.
Finalmente no olviden leer esta edición, donde les traemos el reporte completo respecto a la EXINTEX, lo nuevo de Tanya Moss, mucha información de belleza y más. Como siempre ¡Gracias por leernos!
XOXO Phanie
Hello Runway Lovers!
We are so very happy because our 3rd anniversary just passed and we are about to celebrate it with a wonderful event of 4 days named: “Uetzcayotl” a word that comes from náhuatl and means “essence of light,” or, as we like to interpretate it: The purest form of creating, the energy that makes every-thing visible, aimed at creating useful and esthetic objects.”
As part of our celebrations we will have a very interesting series of conferences, workshops and round tables that will end with a catwalk that will include some of the new talents in the industry, called up through our Facebook page, did you liked us already?
Therefore, I would like to invite you to attend, all lectures are free entry, access to workshops will be given through our social networks as well as the Runway access.
Finally, don’t forget to read this edition, where we have brought to you the com-plete report of EXINTEX, the latest news about Tanya Moss designs, and lots of information about beauty and more. As always, thank you for reading us!
XOXO Phanie
88
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
C&A
C&A
C&A
Forever 21
C&A
9
Must
9
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Stradivarius
Crabtree
Stradivarius
C&A
Lola Bassó
1010
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
IU Cocoon
Lola Bassó
11
Must
11
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
C&A
Punto i coma
C&A
Cocoon
Cocoon
C&A
Punto i coma
1212
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
La Vill
Crabtree
Crabtree
Eva Brazzi
Lola Bassó
13
Must
13
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Punto i coma
Crabtree
Crabtree
C&A
Altura 7
Lola Bassó
Lola Bassó
Cocoon
1414
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
L’oreal
Crabtree
1515
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Andrea
Eva BrazziLola Bassó
Cocoon
Must
Stradivarius
Burberry
Just Cavalli
1616
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
17
Catwalk
17
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1Obtén una piel perfecta con la nueva
Big Easy que es más que una BB Cream común, ya que su perfeccionador de tez contiene protector solar FPS 35. Lograrás un ajuste perfecto al tono de tu piel, hidratando y controlando el ex-ceso de grasa, además de que previene el envejecimiento.
Logra un acabado ligero, natural y ater-ciopelado gracias a su fácil aplicación que va de líquido a polvo, unificano el tono, corrigiendo las pequeñas imper-fecciones en tu piel.
Obtain a perfect skin with the brand new Big Easy. With its
skin perfector it is much more than a BB cream since it contains FPS 35 sunscreen that will help you achieve a perfect skin tone, hydrating and controlling oil excess, it also pre-vents aging.
Get a light, natural and soft finish thanks to its easy application, that goes from liquid to powder, unificat-ing skin tone, correcting all the small imperfections.
Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca
1818
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
¡Consigue una Mirada espectacular!
Almay lanza al mercado su nueva colección, presentando la nueva IBC volumizing mascara formula con micro cristales que resaltan el color natural de los ojos para una mirada de impacto y ¡extra volumen!
De igual forma la nueva One Coat Thickening Mascara para ¡pestañas 100% más gruesas! Consta de una formula con aloe y vitamina B5 que acondiciona las pestañas y las mantiene sedosas. Finalmente One Coat Get And Grow Mascara ¡pestañas más largas y fuertes! Fortalece las pestañas para que crezcan más largas y reduce el quiebre cada día. ¡Las quieres, las tienes!
Easy to get a great look!
Almay launches its new collection, presenting the new IBC volumiz-ing mascara formulated with micro crystals that bring out the natural color of the eyes for a impact look and extra volume!
Also, the new One Coat Thicken-ing Mascara for lashes 100% thicker! It consists of a formula with aloe and B5 vitamin that conditions and keeps the lashes silky. And Finally One Coat Get Grow Mascara longer and stronger lashes! It strengthens lashes to grow longer and it reduc-es the break each day. If you want them, you got them!
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía de la marca
19
Catwalk
19
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Si de coloración perfecta se trata, Revlon tiene para ti los tonos ad-
ecuados–sin amoniaco- para que tu cabello luzca hermoso y espectacular esta temporada PV 2014.
El secreto es que tu cabello luzca na-tural con los nuevos castaños claros y rubios medios que ésta marca ha cre-ado, prepárate para la primavera con ColorSilk de Revlon.
If it is perfect dye that you’re looking for, Revlon has the best hair colors without amonia for your hair, to look gorgeous and spectacular in this SS14 season.
The secret for a natural hair color are the new light browns and medium blondes that the brand has created, prepare yourself for spring with Color-Silk de Revlon.
Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca
2020
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
21
Catwalk
21
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Ryan Reynolds es la encarnación per-fecta del hombre contemporáneo:
genuino, desinhibido, con un encanto fuerte y poderoso, una combinación perfecta para Men Expert.
Ahora este guapísimo actor se une a la familia de L’Oréal Paris, junto a Hugh Laurie, Jennifer López, Julianne Moore, Jane Fonda, Ximena Navarrete, Eva Longoria y Blake Lively.
“Me siento honrado y emocionado de unirme a Men Expert, una marca que representa la esencia de la modernidad, fuerza y tecnología.”, dijo Ryan.
En 2014, el actor de cintas como: Terror en Amityville y La propuesta, protago-nizará: El Cautivo de Atom Egoyan, Las Voces de Marjane Satrapi, y pronto em-pezará el rodaje de Mississippi Grind de Anna Boden y Ryan Fleck.
Ryan Reynolds is the perfect incarnation of contemporary man: genuine, unin-
hibited, with a strong and powerful charm, a perfect combination for Men Expert.
Now, this seriously handsome actor joins L’Oréal Paris family, beside Hugh Laurie, Jennifer López, Julianne Moore, Jane Fonda, Ximena Navarrete, Eva Longoria and Blake Lively.
“ I am honored and excited to join Men Expert, a brand that vanguard, strength and technology.” Ryan said.
In 2014, the star of films such as: The Amityville Horror and The Proposal will be starring: The Captive Atom Egoyan, The voices of Marjane Satrapi, and soon will begin the filming of Mississippi Grind of Anna Boden and Ryan Fleck.
Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía
2222
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Como crear el look Temperley colección OI14:
• Preparé el cabello con el Tratamiento Moroccanoil, aplicándolo de medios a pun-tas y después cepillando.
• Tomé una pequeña cantidad del Mousse Voluminizador Moroccanoil, del tamaño de la palma de la mano, y lo apliqué sobre el cabello húmedo de la raíz a las puntas.
• Sequé el cabello con secadora utilizando el Cepillo Redondo de Cerámica Iónica .
• Utilicé una tenaza en el cabello en el frente, justo en las raíces, para una definición más sexy y para enmarcar el rostro.
• Con una raya de lado baja, toma 2 secciones de cabello en la parte trasera y trénzalas. Las trenzas deben empezar apretadas y después volverse más sueltas.
• Después trenza estas con el resto del cabello un poco más libre de un lado. Este le aporta un sutil detalle pero mantiene el look total muy suelto.
• Rocía toda la cabeza con el Spray Luminosos Fuerte Moroccanoil para fijar el pei-nado y terminé con un ligero rocío de Spray de Brillo Intenso Moroccanoil.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía de la marca
23
Catwalk
23
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
How to create Temperley collection AW14 look:
• I prepared the hair with Moroccanoil Treatment, applying from the middle to ends and then brushing.
• I took a small trickle of Moroccanoil Volumizing Mousse, (about the size of the palm), and then applied from root to tip on the damp hair.
• I dry the hair using the Moroccanoil Ceramic Ionic Round dryer brush.
• I Used a curling iron on the hair in the front, right at the roots for a sexy definition and to frame the face.
• With a stripe down side, take two sections of hair at the back and braid it. Braids must start at the top and then become free.
• After that, braid the remaining hair with a little more free from side. This gives a subtle detail but maintains the look so free.
• Spray the entire head with Moroccanoil Luminous Strong Spray to sets your style and end up with a light misting of Moroccanoil Glimmer Shine Spray.
2424
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Logra el peinado perfecto, sexy, casual y elegante.
PASO 1. Aplica unas gotitas del tratamiento para acondicionar tu cabello.
PASO 2. Seca tu cabello utilizando los ce-pillos Iónicos de Cerámica.
PASO 3. ¡Evita el frizz! utilizando la fórmula del spray control de frizz.
PASO 4. El spray brillo intenso creara un velo invisible para dar a tu cabello un brillo puro y luminoso.
PASO 5. Utiliza el Fijador Luminoso de-jando tu cabello suave al tacto.
Obtain the perfect, sexy, casual and el-egant hairstyle.
STEP 1. Apply a few drops of Moroccanoil Treatment to condition your hair.
STEP 2. Proceed with drying, using ce-ramic Ionic brushes.
STEP 3. Prevents frizz! Use the control frizz formula spray.
STEP 4. Get a radiant glow! Shine Intense Spray creates an invisible veil to give your hair a fresh, luminous glow.
STEP 5. Use Luminous Hairspray leaving your hair soft to the touch.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía de la marca
25
Catwalk
25
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Es hora de dejar el clásico manicure francés y arriesgarnos a usar colo-
res. Recientemente es clara la inclinación de las mujeres a cuidar cada detalle de su imagen, especialmente las uñas.
Es por esto que IU Belleza Integral in-spirado en la primavera trae su nueva línea de esmaltes en tonos granada, mango, ocre, naranja, coral lavanda, azul y rosado; cada uno con una tex-tura que se antoja tocar.
It’s time to leave behind the typical french manicure and dare to use colors. Recently it is really clear that women tend to focus more on each detail of their image, especially nails.
Reason why, IU Belleza Integral (IU Inte-gral Beauty) inspired on spring, brought its brand new line of nail polish on red, mango, brown, orange, lavender, pink and blue colors; each one with a texture that you will feel like touching.
Por: Jimena Bustamante / Fotografía: Cortesía de la marca
2626
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Las mujeres nunca nos cansamos de probar nuevos estilos de cabello:
rizado, recto, teñido o decolorado. Al querer estar a la vanguardia, nos con-vertimos en adictas al cambio de look, sin ningún miedo a experimentar y con-virtiéndonos en “Criminales del cabello”.
Garnier se prepara con la extraordinaria innovación de Garnier Fructis Borrador de Daño. Una fórmula creada con una excelente combinación de Extracto de Fito-Keratina + Cupuaçu + Concentra-do Activo de Frutas. Fructis Borrador de Daño es tecnología y eficacia para una reparación óptima; reconstruye la fuerza y ayuda a reparar el cabello con menos puntas abiertas; más suavidad y mucha más fuerza.
Atrévete a usar la gama completa; Shampoo, Acondicionador y Serum para obtener resultados excepcionales con la rutina Fructis Borrador Daños:
Women never get tired of trying new hairstyles: curly, straight,
dyed or bleached. When we want to be at the vanguard, we become addicted to makeover without any fear of experiencing and becoming “Criminals hair.”
Garnier is prepared with the extraor-dinary innovation of Garnier Fructis Damage Draft. A formula created with an excellent combination of Phyto- Keratin Extract + Cupuacu + Active Fruit Concentrate. Garnier Draft Fructis Damage is technology and efficiency for an optimal repair, rebuild strength, and helps to repair the hair with less split ends with more smoothness and much stronger.
Dare to use full range; Fortifying Sham-poo, Fortifying Conditioner, Serum Sella tips and get exceptional results with Fructis Damage Draft routine.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía de la marca
27
Catwalk
27
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
29
Catwalk
29
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Hoy en día es importante tener tu propio estilo y estar a la moda. Es
por esto que Maybelline NY trae directo del MBFWNY las nuevas tendencias en esmaltes, con una paleta de 37 tonos que nos brinda un color intenso y duradero por su tecnología en gel.
Color Show esta creado para todo tipo de mujeres con 2 colecciones disponibles para satisfacer nuestros caprichos:
- Polka Dots un esmalte que crea pun-tos en tu uña, círculos negros mate y partículas blancas que forman hermosos lunares cuando se aplican.
- Vintage Leather creada para mujeres chic y glamurosas, destellos brillantes que se deslizan en las últimas tenden-cias del look de cuero, algo nunca antes visto en 6 increíbles tonos.
Muestra tu estilo y actualiza tu look al instante con Color Show
Nowadays it is really important to have your own style. That’s the rea-
son why Maybelline NY brings directly from MBFWNY the latest trends in nail polish, with a palette of 37 colors that provide intense and lasting color due to its gel technology.
Color Show is designed for every woman, with two collections available to satisfy our smallest whims:
- Polka Dots a nail polish that deliv-ers instantly dots onto your nail, black matte circles and white particles that créate beautiful dots when applied.
- Vintage Leather created for glamor-ous and chic women, brilliant sparkles that slide into the latest leather trends and looks, something never seen be-fore in 6 incredible colors.
Show off your style and update your look instantly with Color Show.
Por: Jimena Bustamante / Fotografía: Cortesía de la marca
3030
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Como fue creado el look Cushnie et Ochs colección OI14:
• Comencé preparando el cabello con el Tratamiento Moroccanoil, utilizando el Tratamiento Ligero Moroccanoil en las modelos rubias o con cabello fino.
• Después, apliqué el Voluminizador de Raíces Moroccanoil mezclado con el Trata-miento Moroccanoil directamente sobre las raíces.
• Hice una división lateral profunda, sequé el cabello con secadora en secciones de una pulgada utilizando un cepillo redondo (tomando secciones más pequeñas para el cabello fino).
• Después rocié un poco de Spray Luminoso Fuerte Moroccanoil a lo largo del cabello y dejé que éste se enfriara.
• Después de soltar el cabello, cepillé el cabello hacia abajo y hacia atrás de los oídos. Para prevenir los cabellos sueltos, apliqué un poco de Crema Hidratante para Peinar Moroccanoil.
• Cepillé ligeramente asegurándome que quedara completamente liso. Para un toque de sutil rebote, utilicé una tenaza de 1 ¼ pulgada en las puntas.
• Finalmente, el Spray Luminosos Fuerte Moroccanoil aseguró el look completo mientras permitía que este luciera ligero, vibrante y natural.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía de la marca
31
Catwalk
31
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
3232
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
How the Cushnie et Ochs FW14 look was created.
• I started preparing the hair with Moroccanoil Treatment, using Moroccanoil Light Treatment on blonde and fine hair models.
• After that, I applied the Moroccanoil Root Volumizer with a mixed of Moroccanoil Treatment directly on the roots.
• I make a deep side split, I dried the hair using dryer in one-inch sections a round brush (taking smaller sections for fine hair).
33
Catwalk
33
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
• Then, I sprayed some Light Spray Moroccanoil along the hair and I let it cool.
• After releasing the hair, I brushed the hair down and behind the ears. To prevent loose hair, I applied some Moroccanoil Hydrating Styling Cream.
• I brushed the hair making me sure that this will be completely smooth. For a subtle bounce and touch, I used a 1 ¼ inch tongs at the tips.
• Finally, the Moroccanoil Luminous Spray assured the look while allowing the light-er, vibrant and natural look.
3434
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
35
Celulosa Cellulose
35
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Canal Once presentó el programa de opinión “Sacro y Profano”, bajo la
conducción del analista y sociólogo Ber-nardo Barranco en el que cada semana, el experto en temas de religión y sociedad, analiza, junto con especialistas invitados, temas actuales relacionados con la re-ligión en México y el mundo.
No se trata de un programa religioso ni proselitista; no estamos a favor de una religión ni en contra de ninguna otra.
Cuenta con una investigación de fondo sobre cada tema que se presenta de manera imparcial. Los temas que se abor-darán son variados y atractivos.
Canal Once introduced the review program called “Sacred and Pro-
fane”, under the leadership of the analyst and sociologist Bernardo Barranco. Each week, the expert on religion and society, analyzes, along with guest speakers, cur-rent topics related to religion in Mexico and the entire world.
This is not a religious or a proselytiz-ing program; we are not in favor for or against any religion.
The program has a background research on each topic, and the information is pre-sented fairly. The topics to be covered are varied and attractive.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía de Canal Once
3636
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
37
Celulosa Cellulose
37
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Canal Once presentó la segunda temporada de la serie “Viaje Todo Incluyente”. Un divertido,
dinámico y emotivo programa en el que 4 jóvenes aventureros con discapacidades diversas, viajan a lo largo de la República Mexicana para experimentar emociones y múltiples retos.
Al evento, acudieron algunos de los protagonistas del proyecto: Jocelyn Chávez de 28 años que es ciega; Joaquín Alva de 37 años que es parapléjico; Iztyel Caneda de 24 años, certificada en lengua de señas mexicana y Carlos Prieto productor de la serie.
A manera de un docu-reality, en esta nueva tempo-rada habrá un invitado local con alguna discapacidad quien fungirá como anfitrión del lugar que visitan. Estos lugares son: Xochimilco, Distrito Federal; Cu-autla, Morelos; San Miguel de Allende, Guanajuato; Tlaxcala, Tlaxcala; Temoac, Morelos; San Luis Potosí; Orizaba, Veracruz y Zacatlán, Puebla.
Canal once presented to the media season two of the series “All Inclusive Travel “. A
fun, dynamic and emotive program, based upon four young adventurers with disabilities, who travel around Mexico to have fun and to have multiple challenges.
Some of the protagonists of the project attend-ed at the event: Jocelyn Chavez of age 28 who is blind; Joaquin Alva age 37 who is a paraplegic; Iztyel Caneda age 24, Mexican Sign Language cer-tified and Carlos Prieto executive producer.
This project is presented in a docu-reality way. In this new season will be a local guest with a disabil-ity who will serve as host of the place they visit. These places are: Xochimilco, Mexico City; Cuautla, Morelos; San Miguel de Allende, Guanajuato; Tlax-cala, Tlaxcala; Temoac, Morelos; San Luis Potosi; Orizaba, Veracruz and Zacatlán, Puebla.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía Canal Once
3838
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
39
DeViaje Tour
39
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
El hotel boutique Las Nubes de Hol-box, fue considerado en 2013 por
TripAdvisor, como uno de los hoteles más románticos de la isla. Ubicado en la reserva de Yumbalan en el Caribe mexicano y con sus playas vírgenes, lo convierten en el hotel ideal para los enamorados.
El hotel brinda un espacio reservado, ya que cuenta con tan solo 28 habita-ciones, tres albercas, una de ellas con vista al Caribe mexicano y terrazas que ofrecen una extraordinaria vista panorámica de toda la isla.
Su mayor atractivo consiste en crear experiencias que perduren, como el Orquídea Spa en donde es posible es-cuchar el canto de las aves, el sonido del viento y del mar, mientras se disfruta de un masaje Maya. Ofrece también el res-taurante Larena, considerado como uno de los sitios obligados para disfrutar del atardecer del Caribe mexicano.
Las Nubes de Holbox Boutique Hotel in 2013 was considered
by TripAdvisor as one of the most romantic hotels of the island. Lo-cated at the Yumbalan reserve in the Mexican Caribbean and with its pristine beaches, makes it the ideal hotel for lovers.
The hotel provides a quiet space, because it has only 28 rooms, three pools, one of them with a Mexican Ca-ribbean view and terraces, that offers an extraordinary panoramic view of the entire island.
Its main attraction is to create ex-periences as the Orchid Spa where you can hear the birds singing, the sound of wind and sea, while you can enjoy a Maya massage. It also offers the incredible creations of the Larena restaurant, considered as one of sites that requires enjoying the sunset at the Mexican Caribbean.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía del hotel
4040
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Fotografia: Chris Castañeda / Retoque digital: Diego Reyes / Makeup & Hair: Etre Esthetiques / Styling: Ilian Castañeda / Set: AMIF / Locación: El 56 / Modelo: Valeria de Broke Model / Joyeria: Red Prey Jewerly / Blusa: Violeta Pazaran
The art of seductio
nEn
la b
úsqu
eda
des
espe
rad
a d
e nu
evos
esc
enar
ios
de
sed
ucci
ón, l
a m
oda
y e
l art
e pa
rece
n te
ner
din
ámic
as c
onco
rdan
tes.
Hoy
en
día
la m
oda
se e
ncue
ntra
con
el a
rte
com
o un
a d
ensi
dad
es-
tétic
a qu
e si
mpl
emen
te in
spira
y a
trav
iesa
el a
lma.
Sección Section
Fotografia: Chris Castañeda / Retoque digital: Diego Reyes / Makeup & Hair: Etre Esthetiques / Styling: Ilian Castañeda / Set: AMIF / Locación: El 56 / Modelo: Valeria de Broke Model / Joyeria: Red Prey Jewerly / Blusa: Violeta Pazaran
4242
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
43
Sección Section
43
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Vestido: Margot Miserachi KalachJoyeria: Red Prey Jewerly
4444
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
45
Sección Section
45
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Vestido: Margot Miserachi KalachJoyeria: Red Prey Jewerly
4646
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Vestido: Violeta PazaranCollar: Santo Remedio Anillos: Red Prey JewerlyArte: Chris Castañeda
47
Sección Section
47
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
4848
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
49
Sección Section
49
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Ésta página:Blusa: propiedad de stylist
Falda: Violeta PazaranJoyeria: Red Prey Jewerly
Aretes: Santo Remedio
Página opuesta:Vestido: Margot Miserachi Kalach
Aretes: Red Prey JewerlyObra: Chris Castañeda
5050
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
/
51
Portada Main story
51
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
5252
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x El pasado 11 de marzo, en la ciudad de Puebla, se llevó a cabo la edición
número 19 de EXINTEX, donde se dier-on cita más de 25,000 expositores de 20 distintos países con la finalidad de promover la integración, compromiso y sinergia en el mundo textil.
El objetivo de esta plataforma, es reunir a visitantes, empresarios y representantes de este sector dando muestra de la evo-lución y transformación de la industria para adecuarse a las necesidades del mercado
Last March 11th, in the city of Puebla, Mexico, was held the 19th edition of
EXINTEX (International Exhibition of Tex-tiles), where over 25,000 exhibitors were reunited from over 20 countries in order to promote the integration, commitment and synergy in the textile world.
The objective of this platform, is to reunite visitors, businessmen and rep-resentatives of the sector to show the evolution and transformation of the in-dustry in order to adjust to the market
Por: Keri Soto / Fotografía: Angélica Vergara / Phanie Rodríguez
53
Portada Main story
53
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
al ofrecer garantías de calidad y solucio-nes integrales para establecer así, un nuevo compromiso con los consumidores.
Entre las personalidades de la industria que estuvieron en la inauguración del evento, se encontraban presentes José Miguel Brito García Teruel, Presidente de la Cámara de la Industria Textil de Puebla y Tlaxcala (CITEX), José Rogelio Garza subsecretario de Industria y Comercio del Gobierno Federal, el alcalde de Puebla, Antonio Gali Fayad. Sergio López de la
needs, offering quality guarantees and integral solutions to establish a new commitment with consumers.
Among the personalities that were pres-ent during the opening of the event, we found José Miguel Brito Garcia Teruel, Chairman of the Textile Chamber of Puebla and Tlaxcala (CITEX), Jose Rog-elio Garza Deputy Secretary of Industry and Commerce of the Federal Govern-ment, the Mayor of Puebla, Antonio Gali Fayad. Sergio López de la Cerda, Chair-
5454
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
55
Portada Main story
55
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Cerda, presidente de la Cámara Nacional de la Industria del Vestido; Juan Pablo Ji-ménez Concha, Delegado de la Secretaría de Economía en Puebla; Manuel Gancedo del Río, Presidente de la Asociación Na-cional de Empresarios Textiles; Trawitz Echeguren, Secretario de Turismo, y José Antonio Cifrián Barroso, Vicepresidente de la Cámara de la Industria Textil Nacional.
El encuentro fue una oportunidad para que los expositores en EXINTEX promov-ieran sus productos y servicios a nuevos compradores, lo que les permitirá ac-ceder a mercados distintos, generar más negocio y fortalecer la competitividad.
Durante los primeros 3 días que estuvo presente EXINTEX, hubo distintas con-ferencias con expertos a nivel nacional e internacional que presentaron innova-ciones tecnológicas de la industria textil.
man of the National Chamber of the Garment Industry; Juan Pablo Jimenez Concha, Delegate of the Ministry of Economy in Puebla; Manuel Gancedo del Rio, President of the National Asso-ciation of Textile Businessman; Trawitz Echeguren, Secretary of Tourism, and José Antonio Cifrian Barroso, Deputy Speaker of the National Textile Industry.
The business meeting was an oppor-tunity for exhibitors at EXINTEX to promote their products and services to new buyers, which will allow access various markets, generate business and strengthen competitiveness.
During the 3 days of EXINTEX, there were different kinds of conferences with international and national expert speakers that presented all technologic innovations in the textile industry.
5656
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Hubo diversos desfiles donde se dieron a conocer las tendencias actuales en dis-eños, colores y texturas de diseñadores internacionales y reconocidos diseñadores nacionales entre los que estuvieron: Lydia Lavin, Lourdes Ramírez, Mariana Vázquez, Denisse Kuri, Isela Carmona e Isela Magadán.
José Miguel Brito reconoció estar sat-isfecho con los resultados obtenidos de EXINTEX luego de cumplir un reto importante que culminó gracias a la confianza de los participantes direc-tos e indirectos, así como del apoyo de todos aquellos que hicieron po-sible la Exhibición más importante de Latinoamérica.
There were various runways where the yearly trends were presented with designs, colors and textures, made by mexican and international designers such as: Lydia Lavin, Lourdes Ramírez, Mariana Vazquez, Denisse Kuri, Isela Carmona e Isela Magadán, etc.
Jose Miguel Brito acknowledged being satisfied with the results obtained dur-ing EXINTEX after completing a major challenge that culminated thanks to direct and indirect participants. This is how the support of them made the exhibition possible and recognized it as the most important Exhibition in Latin America.
57
Portada Main story
57
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Los logros más destacables de EXINTEX fue que se superó las expectativas de visitantes interesados en conocer lo úl-timo en tecnología, innovación y diseño. A demás, el Instituto de Artesanías e In-dustrias Populares del Estado de Puebla logró cerrar importantes negocios fa-voreciendo a miles de artesanos de la región y por otra parte, la mayor parte de la maquinaria exhibida fue comprada por empresarios de la entidad; lo que hace que Puebla sea la Cuna de la Indu-stria Textil y siga siendo la Plataforma de Desarrollo para la Industria.
The most outstanding achievements of EXINTEX were that all expectations were exceded, all interested to know the latest in technology, innovation and design. Also the Institute of Popular Arts and Crafts of Puebla managed to close important business favoring thousands of artisans in the region and on the oth-er hand, most of the machinery exhibit was purchased by entrepreneurs of Puebla; which makes it the cradle of the Textile Industry and will continue being the main Platform of Development for the Industry.
5858
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Sólo nos queda esperar mayores sorpre-sas para el próximo año, ya que estará celebrando 20 años. Si no lo conoces, visítalo, ya que es la exhibición interna-cional textil más importante de México y una de las principales de Latinoamérica. Es un evento para el sector textil organizado desde hace más de 18 años por la Aso-ciación Nacional de Empresarios Textiles y la Cámara de la Industria Textil en Puebla y Tlaxcala, cuyo objetivo principal es ser una plataforma de negocios así como un capitalizador de cambio y competitivi-dad en la industria.
We can only hope for the biggest sur-prises next year since EXINTEX will be celebrating 20 years of supporting the Mexican textile industry and if you don’t know it, visit it, because EXINTEX is the International Exhibition most important of Mexico and one of the main ones in Latin America. It is an event for the textile sec-tor organized by the National Association of Businessmen and the Textile Industry Chamber of Puebla and Tlaxcala, whose main goal is to be a business platform capitalizing change and competitiveness in the industry.
59
Portada Main story
59
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
6060
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Elle México Diseña presentó a Jean Paul Gaultier como jurado estelar de
la octava edición de dicho concurso. El diseñador parisino visitó nuestro país para unirse a esta plataforma e impulsar el trabajo de los diseñadores emergen-tes mexicanos.
Jean Paul Gaultier empezó a hacer sus propios diseños en 1976, ha trabajado en el mundo de la danza, música, el cine, etc. A finales de la década de los 90’s lanzó “Gaultier Paris” su primer colec-ción de alta costura, y recientemente fue invitado a diseñar la colección de mujeres de Hermés.
Elle México Diseña (Elle Mexico De-signs) presented its main jury for
the 8th edition Jean Paul Gaultier. The Parisian designer visited Mexico to join this platform in order to impulse the work of young newborn fashion de-signers of the country.
Jean Paul Gaultier started designing in 1976, he has worked in the world of dance, music, cinema, etc. By the end of the 90’s decade he launched “Gaultier Paris”his first haute couture collection, and recently he was invit-ed to design the woman collection of Hermés.
Por: Phanie Rodríguez / Fotografía: Daniel Nicolás (archivo 2013)
61
DeDiseño About Design
61
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Respecto a la participación del diseña-dor parisino, Mari Paz Ocejo Editora de Elle comentó: “Estamos sumamente orgullosos de haber logrado que un personaje de la talla de Jean Paul Gault-ier se involucrara en un proyecto tan noble como México Diseña.”
Jean Paul Gaultier por su parte comentó: “Estoy encantado de visitar México y ver cuanto ha cambiado este país. Es-toy ansioso por conocer las propuestas de los jóvenes talentos mexicanos y espero encontrarme con diseños origi-nales y diferentes. Mi decisión se basará en el tacto, sensaciones y emociones que produzcan en mi los diseños.”
El programa se estrenará el 30 de abril y será transmitido por E! Entertainment Television todos los miércoles a las 9 de la noche.
About the participation of the parisian designer in this contest, Mari Paz Oce-jo Editor of Elle commented: “We are really proud of achieving the involve-ment of such an important person as Jean Paul Gaultier on this noble project, Mexico Diseña (Mexico Designs).”
Jean Paul Gaultier on his side comment-ed: “I am so pleased visiting Mexico and seeing how much the country has changed. I’m anxious to get to know the proposals of the young mexican talents and hope to meet original and differ-ent designs. My desition will be based on the touch, sensations and emotions that designs can produce on myself.”
The program will be premiered on April 30th and will be transmited every Wednesday at 9pm on E! Entertain-ment Television.
Final Elle México Diseña 2013
6262
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
63
DeDiseño About Design
63
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Los diseñadores de Malafacha, Francis-co Saldaña y Víctor Hernal, presentaron
el pasado 4 de abril su colección titulada “Dark was the night” bajo el formato “The Box” en la MBFWMX. El universo Marvel sirvió de inspiración para esta colección, donde el eje central fueron los villanos como Thanos, Loki, Mandarín y Galactus.
Malafacha brand, presented on April 4th their collection entitled “Dark
was the night” under the “The Box” for-mat at MBFWMX. The Marvel Universe was the inspiration for this collection, where the central axes were villains like Thanos, Loki, Mandarin and Galactus.
Por: Runway México / Fotografía: Cortesía de la marca
La colección conceptual llevó al es-pectador a un descenso donde reinan estos antihéroes, un viaje al universo Marvel. “Dark was the night” tuvo una colaboración con el diseñador de joye-ría español Manuel Albarrán, el calzado se vistió de la firma leonesa Buckhouse y los textiles fueron de Kaltex.
The conceptual collection took the viewer down where these antiheroes reign, a trip to the Marvel universe. “Dark was the night” has a collaboration with the Spanish jewelry designer Manuel Al-barran, footwear dressed by Buckhouse and the textiles were Kaltex.
6464
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Esta temporada, la diseñadora se basó en el Anas Platyrhynchos macho,
mejor conocido como pato azulón o real, el cual es vistoso por sus elegantes y coloridas plumas entre las que resaltan el azul verdoso de su cabeza y el collar blanco en su cuello, es por eso que la colección lleva como nombre ANAS.
In this season, the designer based her collection on the male Anas Platyrhyn-chos, best known as the blue or royal duck, that is attractive for its elegant and colorful feathers including the teal color on its head, and the white collar on its neck. This is the reason why the collection was named ANAS.
Por: Runway México / Fotografía: Cortesía de la marca
65
DeDiseño About Design
65
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
6666
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Sandra, tomó como base los colores negro, azul marino y verde, que con-trastan con el anaranjado, morado y durazno. Todas las piezas están hechas de fibras naturales con texturas como la seda, la lana y el terciopelo; además de detalles en plumas y ribetes de piel.
Los zapatos que acompañaron estas prendas durante el desfile, fueron diseños exclusivos creados en conjunto entre la diseñadora Adriana Soto de Minola y Weil. Así mismo, los accesorios que ANAS tiene para complementar esta temporada, estuvieron a cargo de Michell Galindo, diseñadora de Gala is Love.
Las piezas creadas por Sandra Weil estarán disponibles a partir de septiembre en el showroom ubicado en Emilio Castelar 185 Piso 6, Polanco, en la Ciudad de México así como en los diversos puntos de venta a nivel nacional e internacional.
Sandra, used black, blue and Green colors as a base, mixing it with or-ange, purple and peach colors. Every piece is made with natural fibers with textures like silk, wool and velvet; she also included details such as as feath-ers and fur trim.
The shoes that walked in the runway along with ANAS collection were ex-clusive designs made in conjunction by Sandra Weil and shoe designer Adriana Soto from Minola brand. On the other hands accessories for this collection were made by Michell Galindo, Gala is Love designer.
Pieces created by Sandra for this col-lection will be available in September in the showroom located in Emilio Caste-lar 185, 6th floor, Polanco, in Mexico City, as well as in various Mexican and international points of purchase.
6767
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
DeDiseño About Design
La destacada diseñadora de accesorios Tanya Moss festeja su 17 aniversario reinventándose una vez más. Por tal motivo, la marca anuncio, el lanzamiento
de su primera colección de bolsas de piel, la cual está compuesta por 5 modelos diferentes, disponibles en varios colores e inspirados en distintos tipos de mari-posas, ya que cada diseño lleva el nombre de una especie diferente.
De igual forma, lanza su nueva colección Casablanca, dicha colección está in-spirada en la arquitectura de la legendaria ciudad de Marruecos. Grandes arcos, cúpulas y patrones geométricos fueron algunos de los elementos para esta nueva colección de accesorios.
También propone Magnifique, basada en una línea de lupas, algunas de las cuales pueden colgarse al cuello a manera de dije con una cadena, realizadas en plata de 925 con vidrio inspiradas en el Art Nouveau. Tanya Moss, sigue sorprendiendo con sus propuestas desde una perspectiva distinta y única.
The outstanding accessory designer, Tanya Moss celebrat-ed her 17th anniversary reinventing once again. Therefore,
the brand announces the launch of its first collection of leather bags, which is composed of 5 different models, available in various colors and inspired by different types of butterflies; each design bears the name of a different species.
Also, launches its new collection called Casablanca, this col-lection is inspired by the architecture of the legendary city in Morocco. Huge arches, domes and geometric patterns were some of the elements for this new accessory collection.
As well, she proposes Magnifique, based on a lenses line, some of them can be hung around the neck like a pendant with a chain, these were made of 925 silver with glass inspired in Art Nouveau. Tanya Moss keeps surprising with its propo- sals from a d ifferent and unique perspective.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía de la marca
6868
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
69
DeDiseño About Design
69
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
La firma 100% mexicana, IU Belleza Inte-gral, nos trae su más reciente colección
de accesorios PV14 con diseños inspira-dos en colores de carnaval y la alegría que caracteriza a estos festejos.
La colección incluye una gran variedad de collares, pulseras y aretes creados de manera artesanal, llenos de colores alegres y llamativos, resaltando el toque femenino, creando así, un exótico car-naval de colores para toda ocasión.
Una de las tendencias que se posiciona sólidamente, para esta temporada, son los accesorios de gran tamaño que encan-tan a las mujeres por su atractivo visual. Por esto, IU Belleza Integral lo añade a su colección, además de texturas mexicanas como aditamentos florales y cristales bri-llantes, que sin duda serán el destello para esta temporada.
IU Belleza Integral (IU Integral Beauty), a 100% mexican company, presented its SS14 accessories collection with designs inspired by carnival colors and the joy that characterizes it.
The collection includes a huge variety of artisan made necklaces, bracelets and earrings, filled with happy and flam-boyant colors, highlighting the feminine touch, creating an exotic color carnival for each occasion.
One of the trends that positions itself solidly for this season, are huge acces-sories that delighted women for their visual appeal. That’s the reason why IU Belleza Integral added it to its collec-tion along with Mexican textures such as floral and bright crystals attach-ments, that without a doubt will be a sparkle for this season.
Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca
7070
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Backinblackuna prenda en negro puede ser elegante y sobria, pero también seductora y atrevida...
Ya es hora de devolverle a este color el lugar que le pertenece en nuestro armario. Esta temporada, vuelve el negro.
Fotografía y Retoque: Patricia Herranz / Maquillaje/Dir. Arte: Guadalupe Sierra / Modelo: Aïda Casanovas / Vestido: Versace / Botines: Liu.Jo
71
Sección Section
71
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Fotografía y Retoque: Patricia Herranz / Maquillaje/Dir. Arte: Guadalupe Sierra / Modelo: Aïda Casanovas / Vestido: Versace / Botines: Liu.Jo
7272
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
73
Sección Section
73
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
7474
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
75
Sección Section
75
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
El pasado 13 de febrero, Calvin Klein Collection dio a conocer su colección otoño 2014 para mu-jer, bajo el concepto creativo de Francisco Costa. Presentada frente a una audiencia que incluyó a invitadas especiales como las actriz Lupita Nyong’o y la editora de moda Anna Wintour.
On February 13th, Calvin Klein Collection presented its Wom-enswear Fall 2014 Collection; the creative concept was in charge by Francisco Costa. This col-lection was presented to an audience that included special guests such as the actress Lupi-ta Nyong’o and the fashion editor Anna Wintour.
La colección consta desde abrigos entallados de inspiración masculina hasta suéteres largos, vestidos y faldas a media pantorrilla, así como playeras con vestidos de gasa de nylon bordado.
La colección está basada en tonos cálidos.
The collection consists from male-inspired waisted coats to long sweaters, dresses and mid-calf skirts, as well as shirts with embroidery Chiffon nylon.
The Womenswear Fall 2014 collection is based on warm colors in a mixture of coffee, taupe and vicuña.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía de la marca
PetNic es un práctico recipien-te estilo canasta de picnic, en el cual podrás llevar todo tipo de objetos, desde croquetas o juguetes, hasta la cartilla del veterinario de tu amiguito de cuatro patas. Además cuenta con un práctico elemento di-
PetNic is a handy container picnic style, where you’ll be able to carry all kinds of ob-jects such as croquettes, toys or even the vet record of your four legged friend. Besides it has a convenient dividing el-
visor interno y ambas tapas del PetNic están pensadas para servir de recipientes para comida y agua.
La diseñadora que colaboró esta ocasión con Alessi fue la italiana Miriam Mirri, creó este
artículo en dos diferentes colores, un elegante y sobrio gris, así como una mezcla de verde y rojo granada. PetNic by Alessi, es el portaobjetos ideal para llevar los artículos de tu mascota con buen gusto y de forma ingeniosa.
ement inside and both lids of PetNic are able to serve as containers for food and water.
Italian designer Miriam Mirri, who colaborated this time with Alessi, created this ar-
ticle in two different colors, an elegant and discreet gray as well as a mixture of green and red. PetNic by Alessi is the perfect object holder to carry the your pet stuff tastefully and ingeniously.
Por: Keri Soto
7676
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
El teatro Metropolitan recibirá este jueves 29 de mayo a los exponentes con mayor recon-ocimiento internacional dentro del New Age, quienes formarán parte del New Age Fest.
Dicho festival contara con una variedad de ar-tistas internacionales de gran reconocimiento como David Lanz, pianista estadounidense que ha logrado disco de platino por las altas ventas de su álbum “Cristofori’s Dream”, el
Metropolitan theatre will receive on May 29th the most important figures of international rec-ognition on the New Age, who will be part of the New Age Fest.
These Festival will count with a large variety of international artista of great recognition such as David Lanz, north american pianist that has earned the platinum prize for the high sales of his album
baterista Scott Rockenfield de Queensrÿche y Nancy Rumbel & Eric Tingstand quienes en-galanarán este recinto, Eric es un compositor que toca la guitarra de digitación, mientras que Nancy Rumbel toca el oboe, corno inglés y la doble ocarina.
Finalmente, para la gente que le gustan más los rit-mos góticos, electrónicos, pop y new age estará la agrupación canadiense Delirium.
“Cristofori’s Dream”, the drummer Scott Rocken-field of Queensrÿche and Nancy Rumbel & Eric Tingstand who would musicalize the place, Eric is a writer that plays guitar while Nancy Rumbel plays the oboe, english horn and double ocarina.
Finally for everone that loves gothic, electronic, pop and new age rhymns, the Canadian band De-lirium will be there.
Por: Jimena Bustamante
Jerome Bruhat, Presidente Global de Maybelline New York, comentó que Marloes encarna a la mujer Maybelline New York con su pasión por el maquillaje, su energía y ambición.
La holandesa ha aparecido en las portadas de revistas como Vogue, Harper´s Bazaar, Elle, L’Officiel y ha participado en campañas publicitarias para Cal-vin Klein, Carolina Herrera, H&M, Valentino, Ralph Lauren, DKNY, Tommy Hilfiger Denim y Kenzo, y recientemente también modeló para la edición del 50º aniversario de Sports Illustrated.
Jerome Bruhat, CEO of May-belline New York, commented that Marloes portrays Maybel-line New York women with her passion for makeup, energy and ambition.
The dutch model has appeared in magazines such a Vogue, Harper´s Bazaar, Elle, L’Officiel and has participated in advertising campaings for Calvin Klein, Stella McCartney, Carolina Herrera, H&M, Valentino, Ralph Lauren, DKNY, Tommy Hilfiger Denim and Ken-zo, also, recently she modeled for the 50th anniversary of Sports Illustrated magazine.
Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca
77
Sección Section
77
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Adidas Originals se fusiona con Pharrell Williams para lanzar una colección pro ambientalista que, además de estar repleta del estilo que caracteriza a la marca, prom-ueve el respeto al medio ambiente a través del reciclaje de materiales para fabricar cada prenda.
Esta colección será lanzada este verano, e irá en conjunto de Bi-onic Yarn, la cual forma parte de The Vortex Project, una iniciativa que va de la mano con Parley for the Oceans para convertir los es-combros de los mares en hilo y tela. Así, la colección incentivará la conservación de la naturaleza y los ecosistemas, en especial de los océanos.
Adidas Originals merges with the talent of Pharrell Williams in order to launch an environmentalist pro collection, that besides being full of the characteristic style of the brand, it promotes respect to nature through material recycling to fabricate each garment.
This collection will be launched in the summer, and it would be in conjunction with Bionic Yarn, that is part of The Vortex Proj-ect, an initiative that goes hand in hand with Parley for the Oceans to convert the rubble of the seas in yarn and fabric. Like this, the collection will encourage nature’s and ecosystems conservation, especially the oceans.
Por: Keri Soto / Fotografía: Cortesía de la marca
La Isla de Holbox es una pequeña isla mexicana localizada en el extremo norte del estado de Quintana Roo. Como cada año, con alegre música, recibió a las diferentes comparsas que par-ticiparon en el Carnaval 2014.
Una festividad llena de colorido, en donde los habitantes de la isla, desde niños hasta personas may-ores, participaron en el desfile con
Holbox Island is a small Mexican island located in the north of the state of Quintana Roo. As every year, with lively music; Holbox Is-land received the different groups that participated in the Carnival.
sus trajes de rumbero o mayas, creando un verdadero espectácu-lo por todas las calles de Holbox.
Las comparsas desfilaron de hotel en hotel, ofreciendo a los huéspedes la experiencia única de verse rodeados por los participantes del carnaval y disfrutar de la tradicional música. ¡Holbox una isla, una aventura!
A full of color festival, where the inhabitants of the island, from chil-dren to adults, participated in the parade with their rumba or Maya costumes, created a true specta-cle through the streets of Holbox.
The groups march from hotel to hotel, offering guests the unique experience of being surrounded by the participants of the carnival and enjoying traditional music. Holbox an Island, an adventure!
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía
7878
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Cortesía de la marca
C&A lanzó su nueva colección Vacaciones 2014. Los colores vibrantes de las flores y de los impre-sionantes escenarios tropicales de México, como el verde, fucsia, rojo y amarillo, son transportados al mundo de la moda e impresos sobre atrevidos y divertidos shorts, playeras, bermudas, blusas, vestidos y trajes de baño, así como en el calzado y accesorios que integran esta nueva colección.
El exclusivo resort IMANTA, en Punta Mita, Nayarit, fue el lugar elegido por C&A para capturar la esencia de la colección Vacaciones 2014, en un campaña este-larizada por Deidre Nestruk y Breno Junior, quienes lucieron espectaculares con el estilismo creado por el reconocido artista Justin Saint Clair.
C&A launched its new collection Holiday 2014. The vibrant colors of the flowers and the stunning tropical locations in Mexico, such as green, pink, red and yellow, are transported to the world of fashion and printed on bold and funny shorts, t-shirts, Bermuda, blouses, dresses and swimwear, as well as footwear and accessories that are part of this new collection.
The exclusive resort IMANTA in Punta Mita, Nayarit, was the place chosen by C&A to capture the es-sence of the Holiday 2014 collection in a campaign starring by Deidre Nestruk and Breno Junior, who wore it spectacularly with the styling created by renowned artist Justin Saint Clair.
Adidas Originals presenta la 8va edición de All Gone en México, en un evento único donde se contó con la presencia de su creador, Michael Dupouy.
Adidas Originals presented the 8th edition of All Gone in Mexico, in a unique event with the pres-ence of its acclaimed creator, Michael Dupouy.
Cuenta con una portada en color negro con manchones de colo-res, ofreciéndonos un resumen completo de los artículos más deseados de la cultura urbana.
A través de excelentes foto-grafías, All Gone demuestra nuevamente porque es la guía “must have” de todo amante del streetwear.
The streetwear Bible was pre-sented in a black cover with color patches design, offering us a complete summary of the most desired items of urban culture.
Through hundreds of fabulous pictures, The book “All Gone in Mexico” proves why it is the “must have” guide for any streetwear lover.
Por: Tania Galdámez
79
Sección Section
79
face
book
.com
/Run
way
Mex
ico1
Swarovski dio prioridad a los motivos florales en esta temporada primavera/ verano 2014. Con una gran variedad de flores en tonos y formas. Pas-teles suaves, fucsias vibrantes y azules intensos reunidos en una paleta radiante y llamativa. La nueva gama “Adorn” es perfecta para añadir un toque romántico a cualquier look primaveral.
El anillo y el collar combinan cristales claros, azules y rosas para crear un conjunto sutil y multicolor. La línea “Swarovski by Shourouk” tiene un enfoque mas artístico y sofisticado con detalles vintage que aportan un encanto misterioso. Swarovski una vez más demuestra que el encanto de los diseños florales puede renovar y reinterpretar un romanti-cismo moderno y femenino.
Swarovski Prioritized floral art in this spring/summer 2014 season. Offering flowers shades and shapes variety. Soft pastels colors, vibrant fuchsias and intense blues together in a radi-ant and striking palette. The new “Adorn” range is perfect for adding a romantic touch to any spring look.
Por: Tania Galdámez / Fotografía: Patricia Lule
The pieces, combine blue and pink crystals to create a fine multicolored set. The “Swarovski by Shourouk” line is a more artistic and sophisticated focused with vintage details that add a mysterious charm approach. Swarovski once again demonstrates that the charm of floral designs can renew and reinterpret modern and feminine romanticism.
Zoe Saldana, se ha distinguido por su singular estilo femenino, mirada luminiscente y su alta y atlética figura. La feroz belleza que emana de una atrevida personalidad, la ha convertido en la nueva embaja-dora de L’Oreal Paris.
“Zoe asombra con su audaz esti-lo y belleza felina. Junto con sus valores, sin miedo a decir lo que piensa y confiada en su propia piel, encarna una fuerza infalible e imponente feminidad”. Comentó Cyril Chapuy Presidente Mundial de la marca.
Como nueva embajadora de L’Oreal Paris, Zoe se une a Julianne Moore, Eva Longoria, Blake Lively, Lara Stone, Ryan Reynolds, Laetitia Casta y Jane Fonda.
Zoe Saldana is distinguished by its unique feminine style, lumines-cent eyes and her high athletic figure. The fierce beauty that exudes a bold personality has become the new ambassador for L’Oreal Paris.
“Zoe amazes with its bold styl-ing and feline beauty. Along with their values, unafraid to say what she thinks and her confi-dence in her own skin, embodies an infallible force and imposing femininity”. Said, Cyril Chapuy World President of the mark.
As a new ambassador for L’Oreal Paris, Zoe joins Julianne Moore, Eva Longoria, Blake Lively, Lara Stone, Ryan Reynolds, Jane Fonda and Laetitia Casta.
Por: Tania GaldámezFotografía: Cortesía de la marca
8080
twitt
er.c
om/R
unw
ayM
x