Top Banner
Intense living
105
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: RS Catalogue 2015

Intenseliving

Page 2: RS Catalogue 2015

RS LIFE

Anne & Sinval04

Isabel & friends06

Eva, Cristina, Fidel & Rafael08

Maria16

Mauro24

Claudi30

Oriol38

C. Ferrocarril, 1608840 ViladecansBarcelona - Spain

T +34 936 589 [email protected]

follow us

www.rs-barcelona.com

Page 3: RS Catalogue 2015

PRODUCTS

Mon Oncle 48

You and Me50

RS#252

RS#Dining table54

RS#356

RS#3 Wood58

RS#3 Wood Gold60

Wall Champions62

Eiffel64

Eiffel aluminium66

On the road68

Hot dog70

Burger72

Spongy armchair74

Spongy sofa76

Fields78

Corven80

Guerrilla82

Sake table84

Sake pouffe86

Rita Chairwood table88

Rita Chairwoodchair90

Drops92

UP’s94

Joint Venture96

By yourshelf98

Sunset100

Origami102

Designers104

Page 4: RS Catalogue 2015

4

Page 5: RS Catalogue 2015

5

Monday? wednesday?

any day can be a special day¿Lunes? ¿Miércoles?Cualquier día puede ser un día especial

Mon Oncle barbecue (page 48) / Barbacoa Mon Oncle (pág. 48)

Page 6: RS Catalogue 2015

6

no tweets. no likes. no pins. Real fun.Cero tweets. Cero me gusta. Cero pins. 100% diversión.

Page 7: RS Catalogue 2015

7RS#Dining table (page 54) / RS#Dining table (pág. 54)

Page 8: RS Catalogue 2015

8

new MessaGe--------------------------04/03/2015 10.15 Hwntd: 3 good frnds. noon 2day. wan2 play?--------------------------NUEVO MENSAJE. S buscan 3 buenos amigos. Sta tarde. Jgas?

Page 9: RS Catalogue 2015

9RS#2 Football table (page 52) / Futbolín RS#2 (pág. 52)

Page 10: RS Catalogue 2015

10

Page 11: RS Catalogue 2015

11

Page 12: RS Catalogue 2015

12

Page 13: RS Catalogue 2015

13

Page 14: RS Catalogue 2015

14

Page 15: RS Catalogue 2015

15

Page 16: RS Catalogue 2015

Drops table (page 92) - Spongy sofa (page 76) - Origami lamp (page 102) / Mesa Drops (pág. 92) - Sofá Spongy (pág. 76) - Lámpara Origami (pág. 102)16

Page 17: RS Catalogue 2015

Drops table (page 92) - Spongy sofa (page 76) - Origami lamp (page 102) / Mesa Drops (pág. 92) - Sofá Spongy (pág. 76) - Lámpara Origami (pág. 102) 17

Page 18: RS Catalogue 2015

18

deaR sofa,i feel VeRy coMfoRtable witH you.but i enJoy tRaVellinG aRound MucH MoRe.

Querido sofá, me siento muy a gusto contigo, pero disfruto mucho más viajando por ahí.

Page 19: RS Catalogue 2015

19

deaR sofa,i feel VeRy coMfoRtable witH you.but i enJoy tRaVellinG aRound MucH MoRe.

Page 20: RS Catalogue 2015

20

Page 21: RS Catalogue 2015

21

Page 22: RS Catalogue 2015

22

Page 23: RS Catalogue 2015

23

Page 24: RS Catalogue 2015

24

Red aleRt!Red aleRt!toytown aRMy. atteeentioon!tHe battle aGainst boRedoM Has Just beGun.¡Código rojo! Ejército de juguetes, ¡a formar!La batalla contra el aburrimiento ha empezado.

Page 25: RS Catalogue 2015

Red aleRt!Red aleRt!toytown aRMy. atteeentioon!tHe battle aGainst boRedoM Has Just beGun.

25

Page 26: RS Catalogue 2015

26 Guerrilla container (page 82) - Wall Champions 4 hanger (page 62) - By yourshelf bookshelf (page 98) Contenedores Guerrilla (pág. 82) - Colgador Wall Champions 4 (pág. 62) - Estantería By yourshelf (pág. 98)

Page 27: RS Catalogue 2015

27Guerrilla container (page 82) - Wall Champions 4 hanger (page 62) - By yourshelf bookshelf (page 98) Contenedores Guerrilla (pág. 82) - Colgador Wall Champions 4 (pág. 62) - Estantería By yourshelf (pág. 98)

Page 28: RS Catalogue 2015

28

Page 29: RS Catalogue 2015

29

iMaGination is youR best weapon.

La imaginación es tu mejor arma.

Page 30: RS Catalogue 2015

Fields sofa (page 78) - Sake table (page 84) - Sunset bookshelf (page 100) / Sofá Fields (pág. 78) - Mesa Sake (pág. 84) - Estantería Sunset (pág. 100)30

Page 31: RS Catalogue 2015

Fields sofa (page 78) - Sake table (page 84) - Sunset bookshelf (page 100) / Sofá Fields (pág. 78) - Mesa Sake (pág. 84) - Estantería Sunset (pág. 100) 31

Page 32: RS Catalogue 2015

32

tHe kids aRe witH tHeiR GRandpaRents. youR otHeR Half, sHoppinG. Get tHat old lp out, Hit play and Repeat, Repeat, Repeat….

Los niños, con sus abuelos. Tu pareja, de compras. Rescata ese viejo disco, dale al Play y Repeat, Repeat, Repeat....

Page 33: RS Catalogue 2015

33

Page 34: RS Catalogue 2015

34

Page 35: RS Catalogue 2015

35

Page 36: RS Catalogue 2015

36

Page 37: RS Catalogue 2015

37

Page 38: RS Catalogue 2015

By yourshelf bookshelf (page 98) - Hot dog sofa (page 70) - Burger sofa (page 72) / Estantería By yourshelf (pág. 98) - Sofá Hot dog (pág. 70) - Sofá Burger (pág. 72)38

Page 39: RS Catalogue 2015

By yourshelf bookshelf (page 98) - Hot dog sofa (page 70) - Burger sofa (page 72) / Estantería By yourshelf (pág. 98) - Sofá Hot dog (pág. 70) - Sofá Burger (pág. 72) 39

Page 40: RS Catalogue 2015

40

Page 41: RS Catalogue 2015

41

inspiRation is not sat on a booksHelf.Go out and find it!

La inspiración no se almacena en una librería. ¡Sal a por ella!

Page 42: RS Catalogue 2015

42

Page 43: RS Catalogue 2015

43

Page 44: RS Catalogue 2015

44

Page 45: RS Catalogue 2015

45

Page 46: RS Catalogue 2015

46

Page 47: RS Catalogue 2015

Products

Please contact us for information regard-ing any composition or material different to those shown in this catalogue.

Contacte con nosotros para consultar cualquier composición o material diferen-tes a los expuestos en este catálogo.

Page 48: RS Catalogue 2015

48

Mon OncleMon Oncle is a reinterpretation of the clas-sic concept of a barbecue. Closed, it’s an ele-gant briefcase with character and a vintage feel. A briefcase with a surprise. As open, it is a portable tabletop barbecue: innova-tive, hard wearing and very useful. It can be used at home, on the terrace or balcony, or take it to a picnic. It is easy and quick to dismantle, clean and storage.Mon Oncle es una reinterpretación del con-cepto clásico de la barbacoa. Cerrado, es un maletín elegante con mucha persona-lidad y un toque muy vintage. Un maletín con sorpresa. Pues, abierto, es una barba-coa de sobremesa portátil, innovadora, re-sistente y muy funcional. Puedes usarla en casa, en la terraza o en el balcón, o llevár-tela de picnic. Es fácil de desmontar, lavar y guardar, ocupando muy poco espacio.

Structure: steel and polyester paint finishGrill: Stainless steelInside trays: Stainless steelBelt: fabric and leather handleEstructura: acero y pintura poliésterGrill: Stainless steelBandejas interiores: acero inoxidableArnés: tela y asa de piel

RAL 5024 RAL 6021 RAL 1013RAL 7016

Design / Diseño : Mermelada Estudio

A

BC

A: 17.3 in / 44 cm

B: 12.6 in / 32 cm

C: 5.3 in / 13,6 cm

Page 49: RS Catalogue 2015

49

Page 50: RS Catalogue 2015

50

You and MeIt’s a ping-pong table. Standard sized, with a surface, a design, and a structure which gives it full playability. But, it is also a large dining table, a conference table just right for the board room, or whatever you want. All the sportiness that it gets from the net, the bats, and the balls, can be put in the side drawer and hidden away completely.Built from high-quality materials, it has been made for either indoor or outdoor use. Available as a 86.6 x 47 in and 70.9 x 39.4 in dining table too.Es una mesa de ping-pong. Con sus medi-das standard, con una superficie, un dise-ño y una estructura que proporcionan to-tal jugabilidad. Pero también es una mesa de comedor de grandes dimensiones, una mesa de reuniones perfecta para salas de juntas, o lo que tú quieras. Toda la deporti-vidad que le proporciona la red, las palas y las bolas se guarda en el cajón lateral y desaparece por completo.Realizada en materiales de alta calidad, ha sido fabricada para su uso tanto en in-terior como en exterior. Disponible como mesa de comedor de 220 x 120 y 180 x 100 cm.

Structure: steel with cataphoresis coating process and polyester paintTop: HPLLegs: iroko woodOptional protective coverEstructura: acero con cataforesis y pintura poliésterTop: HPLPatas: irokoFunda de protección opcional

RAL 9005RAL 9016

Design / Diseño : Antoni Pallejà Office

A: 108 in / 274 cm

B: 72 in / 184 cm

C: 30 in / 76 cm

D: 60 in / 152 cm

A B

D

C

A: 86.6 in / 220 cm

B: 60 in / 152 cm

C: 30 in / 76 cm

D: 47 in / 120 cm

A B

D

C

A: 70.9 in / 180 cm

B: 52 in / 132 cm

C: 30 in / 76 cm

D: 39.4 in / 100 cm

Page 51: RS Catalogue 2015

51

Page 52: RS Catalogue 2015

52

RS#2Yes, RS#2 is a football table. A spectacu-lar reinterpretation of one of our cultural classics. It is made in high-quality mate-rials, such as steel with a polyester paint finish. Or like weather resistant stainless steel (model RS#2 inox). And it is the de-tails which make the difference, such as the rubber-soled levellers, or the ashtrays and glass-holders for the four players.Sí, RS#2 es un futbolín. Una espectacular reinterpretación de todo un clásico de nuestra cultura. Está fabricado con mate-riales de alta calidad, como el acero recu-bierto de pintura poliéster. O como el acero inoxidable (modelo RS#2 inox), resistente a la intemperie. Y en los detalles también marca la diferencia, como los niveladores con base de caucho o los ceniceros y po-savasos para los cuatro jugadores.

Steel painted in smooth finish polyester paint. Stainless steel in the RS#2 inox model and steel with cataphoresis coat-ing process in RS#2 inox painted.Acero recubierto de pintura poliéster en acabado liso. Acero inoxidable en el mo-delo RS#2 inox y acero con cataphoresis para el RS#2 inox pintado.

The layout of the players and choice of team colours is 100% customizable.La disposición de los jugadores y las equi-paciones son totalmente personalizables.

Optional protective cover for the exterior versions.Funda de protección opcional para las versiones de exterior.

Players available in both sexes (male and female).Muñecos disponibles en chico y chica.

RAL 3020

RAL 9016

RAL 4003

RAL 9005RAL SILVERINOX

Design / Diseño : Rafael Rodríguez

D

A: 59 in / 150 cm

B: 44.5 in / 113 cm

C: 38 in / 97,5 cm

D: 51 in / 128 cm

Page 53: RS Catalogue 2015

53

Page 54: RS Catalogue 2015

54

RS#Dining tableWe have added a top glass to our classic RS#2 so now you can use it as a dining table. And you can keep playing with it. But better sitting. You can choose between a rectangular (for 4 people) or oval (for 6 people) top and two heights (standard or tall dinig table). Each table colour comes with standard teams, but the layout of the players and choice of team colours is 100% customizable.A nuestro clásico RS#2 le hemos añadido un sobre de cristal y ahora puedes usarlo como mesa. Y seguir jugando con él. Pero mejor sentado. Puedes escoger entre mesa rectangular (para 4 personas) o ovala-da (para 6 personas) y entre dos alturas (mesa de comedor estándar o alta, para taburete de bar). Cada color de mesa vie-ne con sus equipos estándar, pero tanto los muñecos como la configuración son 100% customizable (sexo, color de la piel, equi-paciones...).

Structure: Steel painted in smooth finish poly-ester paint or stainless steel (inox model).Top: 0.5 in glass.Estructura: Acero recubierto en pintura poliéster acabado liso. Acero inoxidable (modelo RS#2 inox).Sobre: cristal de 1,5 cm.

Protective cover. Customized teams (sex, colour skin, teams, numbers, logo...).Funda de protección.Equipos customizados (sexo, color de la piel, equipos, números, logo...).

RAL 3020

RAL 9016

RAL 4003

RAL 9005RAL SILVERINOX

Design / Diseño : Rafael Rodríguez

AB

C

D

A

BC

D

A: 76.8 in / 195 cm

B: 39.4 in / 100 cm

C: 51.2 in / 130 cm

D: 29.9 in / 76 cm

A: 63 in / 160 cm

B: 39.4 in / 100 cm

C: 51.2 in / 130 cm

D: 29.9 in / 76 cm

Page 55: RS Catalogue 2015

55

Page 56: RS Catalogue 2015

56

RS#3Finally, a football table for everyone. The RS#3 lets you enjoy the same sensations as its bigger cousin the RS#2 but with new features. It is all-terrain: the same model for indoor and outdoor. It is lighter: with its new lines and legs we have reduced 20 kilos less than RS#2, without losing strength and sta-bility. And it introduces more colours to add a touch of colour to every match.It is made in high-quality materials, such as the weather resistant steel with cataphore-sis coating process. Por fin, un futbolín para todos. El RS#3 te ofrece las mismas sensaciones que su pri-mo mayor RS#2, pero con nuevas presta-ciones. Es todoterreno: el mismo modelo para interior y exterior. Es más ligero: con el rediseño de sus líneas hemos reducido 20 kilos, manteniendo su dureza y estabili-dad. Y se presenta en nuevos colores para darle un toque de color a cada partida.Está fabricado con materiales de alta cali-dad, como el acero con cataforesis.

Structure: steel with cataphoresis coating process and polyester paint.Estructura: acero con cataforesis y pintu-ra poliéster.

Optional customized players (sex and other colours or teams).Personalización de jugadores opcional (sexo y otros colores o equipaciones).

Optional protective cover.Funda de protección opcional.

RAL 3020RAL 9016 RAL 9005

RAL 5012

RAL 1021

Design / Diseño : Rafael Rodríguez

D

A: 59.5 in / 151 cm

B: 36 in / 92 cm

C: 33.5 in / 85 cm

C: 51 in / 128 cm

Page 57: RS Catalogue 2015

57

Page 58: RS Catalogue 2015

58

RS#3 WoodFor the first time ever, RS Barcelona is us-ing wood in their football tables. And for that they have chosen iroko, a strong and durable wood for outdoor use, the basic requirements for joining the RS foosball team. RS#3 Wood is designed and made for outdoor living. It shares some features with the RS#3 (same body and playing field) but its legs are show with wood. RS#3 Wood comes in inox version (stainless steel) andblack or white (steel with cataphoresis coat-ing process) and each version comes with its standard teams.Por primera vez, RS Barcelona introduce la madera en sus futbolines. Y para ello ha escogido el iroko, una madera de exterior de gran resistencia y durabilidad, requisi-tos fundamentales para formar parte del equipo de futbolines RS. El RS#3 Wood está diseñado y fabricado para vivir en el exterior. Comparte características con el RS#3 (misma estructura y campo) pero calza patas de madera. Se presenta en acabado inox (acero inoxidable) y negro o blanco (acero en cataforesis) y cada color tiene sus equipaciones estándar.

Structure: steel with cataphoresis coating process and polyester paint. Stainless steel for inox version.Legs: iroko wood.Estructura: acero con cataforesis y pintu-ra poliéster y acero inoxidable en la ver-sión inox.Patas: iroko.

Optional customized players (sex and other colors or teams).Equipos personalizados (sexo, colores y equipaciones) opcionales.

Optional protective cover.Funda de protección opcional.

RAL 9016

Design / Diseño : Rafael Rodríguez

A

BC D

A: 59.5 in / 151 cm

B: 36 in / 92 cm

C: 34 in / 86 cm

D: 51 in / 128 cm

INOX RAL 9005

Page 59: RS Catalogue 2015

59

Page 60: RS Catalogue 2015

60

RS#3 Wood GoldRS Barcelona offers a subtle and elegant combination of gold, metal and wood.We’ve dressed the RS# wood in a bespoke dinner suit: we’ve darkened the legs, we’ve polished its bars, we’ve dressed the play-ers in gold and silver chrome plating and we’ve plated the score counter, ball bear-ings, screws and other small parts of this great product in 24k gold. It’s dressed up to the nines, with extra lustre and plenty of glamour. The RS#3 wood Gold offers the same features and gameplay as all the other RS Barcelona football tables. Although it looks worthy of gracing an exhibition, it’s a football table to be played with and enjoyed to the full, just like the rest of the range, but with a touch of sophistication.RS Barcelona introduce el oro de manera sutil y elegante y lo combinamos con el metal y la madera.A este RS#3 wood lo hemos vestido de gala: hemos oscurecido las patas; hemos pulido las barras; hemos cromado los ju-gadores en oro y plata; y hemos bañado en oro de 24k los cuentagoles, los cojinetes, los tornillos y todas las pequeñas piezas que componen este gran producto. Para darle más brillo y glamour. El RS#3 wood Gold ofrece las mismas pres-taciones y posibilidades de juego que to-dos los futbolines de RS Barcelona. Juga-bilidad total. Porque, aunque parezca una pieza de exposición, no lo es. Es un futbo-lín para jugar y disfrutar con la misma in-tensidad que el resto de la gama, pero con un toque de sofisticación.

Structure: Steel with cataphoresis coating process and polyester paint. 24k gold-plated details.Legs: iroko wood.Estructura: acero con cataforesis y pintura poliéster y detalles en baño de oro de 24k.Patas: iroko.

Optional protective cover.Funda de protección opcional.

Design / Diseño : Rafael Rodríguez

A

BC D

A: 59.5 in / 151 cm

B: 36 in / 92 cm

C: 34 in / 86 cm

D: 51 in / 128 cm

RAL 9005

Page 61: RS Catalogue 2015

61

Page 62: RS Catalogue 2015

62

Wall ChampionsWall Champions is a coat-hanger which was born a footballer. A decorative item which is also useful, with a sporting, friendly spirit. The players from the clas-sic football table jump off and become a coat-hanger, available in two models: Wall Champions 4 –a bar with 4 play-ers and the football table grip always on show– and Wall Champions 1 –a single player who disappears behind the coat.Wall Champions es un colgador que na-ció futbolista. Es un objeto tan decorativo como útil, con un espíritu simpático y de-portivo. Los jugadores del clásico futbolín dan un salto y se presentan en un colgador de pared, en dos modelos diferentes: Wall Champions 4 –una barra de cuatro juga-dores con el mango del futbolín siempre a la vista– y Wall Champions 1 –un sólo juga-dor que se oculta al colgar el abrigo.

Cast aluminium players. Satin finish steel bars. Wooden grip.Muñecos de aluminio fundido. Barra de inox satinado. Puño de madera.

Personalizable with your teams colours.Personalizable con los colores de tu equipo.

Supplied in packaging which makes it a very original present.Se entrega en un packaging que lo con-vierte en un regalo original.

Players available in both sexes (male and female).Muñecos disponibles en chico y chica.

Design / Diseño : Rafael Rodríguez

Wall Champions 4

Wall Champions 1

A: 26 in / 67 cm B: 3.5 in / 9 cm C: 5 in / 13 cm

A: 2 in / 6 cm B: 4 in / 10 cm C: 5 in / 13 cm

Page 63: RS Catalogue 2015

63

Page 64: RS Catalogue 2015

64

EiffelThe minimalist design of the Eiffel stool makes the structure become form. It is completely environmentally friendly, as it is made from pure pulp and recycled paper. The material is remarkable for its durability, flexibility, lightness, and insu-lation. Doubtless, its strength will amaze you. (See also the Eiffel aluminium stool on page 60)El diseño minimalista del taburete Eiffel convierte su propia estructura en forma. Es totalmente sostenible, ya que está fa-bricado a partir de pura pulpa y papel re-ciclado. El material destaca por su durabi-lidad, flexibilidad, ligereza y aislamiento. Sin duda, su resistencia te sorprenderá. (Ver también el taburete Eiffel aluminium en la página 60)

The stool is presented in grey colour and comes in an attractive cardboard flat pack. And it includes a recycled cotton bag.El taburete se presenta en color gris y su atractivo packaging ofrece además una bolsa de algodón para ser reutilizada.

Design / Diseño : Shigeki Fujishiro

A: 15 in / 38 cm B: 17.7 in / 45 cm

ANTHRACITE

B

A

A

Page 65: RS Catalogue 2015

65

Page 66: RS Catalogue 2015

66

RAL 5012 RAL 4003

Eiffel aluminiumEiffel stool has been designed in a minimal manner so the structure itself becomes form. It is made out of aluminium so it can be use both indoors and outdoors. It is stackable so it can be put away to one side of the room, taking up very little space. It only weighs 2kg (4.4lb). In addition, it comes in a small size, adapted proportion-ally for the littlest ones.It comes in an attractive cardboard flat pack. And it includes a recycled cotton bag.(See also the Eiffel stool on page 58)El diseño minimalista del taburete Eiffel convierte su propia estructura en forma. Fabricado en aluminio, es un taburete auxi-liar tanto para interior como para exterior. Es también apilable, por lo que puede reti-rarse a un lado de la sala ocupando muy poco espacio. Y sólo pesa 2 kg. Además, se presenta en tamaño reducido, con propor-ciones adaptadas a los más pequeños. Vie-ne en un atractivo packaging e incluye una blsa de algodón para ser reutilizada. (Ver también el taburete Eiffel en la página 58)

The stool is available in 2 finishes: anodised and painted in white, black, yellow, red, blue or pink.El taburete se presenta en dos acabados: anonizado y pintado blanco, negro, ama-rillo, rojo, azul o rosa.

RAL 1021 RAL 3020

ANODISED RAL 9016 RAL 9005

Design / Diseño : Shigeki Fujishiro

A: 14 in / 36 cm B: 17.7 in / 45 cm

A: 10.6 in / 27 cm B: 15 in / 38 cm

B

A

A

Page 67: RS Catalogue 2015

67

Page 68: RS Catalogue 2015

68

On the roadThe On the road bench has nothing added, nothing superfluous. It is just as it is: a natural and discreet bench, inspired by a long motorcycle journey on Route 66. Maybe that’s why it begs to be put it in any place you like and not to be installed as a static, fixed item. Monotony is not for this bench. The two elastic tapes stretch from the feet to hold the cushion down and give it personality, without giving up its simple character.Al banco On the road no le van los ador-nos, ni lo superfluo. Se muestra tal como es: un banco natural y discreto, inspirado en un largo viaje en motocicleta por la Ruta 66. Quizás por eso te invita a ubicarlo en cualquier lugar y a no plantearlo como un elemento fijo y estático. La monotonía no es para él. Las dos cintas elásticas sujetan el cojín con las patas y le dan el toque de personalidad, sin perder en ningún mo-mento su carácter sencillo.

Cross-ply beech base with solid beech legs. Red elastic and upholstered cushion filled with a mix of natural and synthetic fibres.Base de tablero contrachapado y patas de haya. Elástico rojo y cojín de tapizado con relleno de fibras sintéticas y pluma.

BLUE

gREy

gREEN

Design / Diseño : Stone Designs

A: 59 in / 150 cm

B: 19 in / 48 cm

C: 16 in / 40 cm

F1 (100% pure new wool)

F6 (50% cotton + 30% polyester + 20% wool)

Page 69: RS Catalogue 2015

69

Page 70: RS Catalogue 2015

70

Hot dogHot dog shares its spontaeous spirit with the original street food. It fills a need for an informal sofa, with space for three people. Its organic lines, the simplicity of its parts and its versatility in adapting to any space makes it very appealing. And it is the perfect complement for its one seat sibling, the Burger. (See page 66)Hot dog comparte el espíritu espontáneo de la comida callejera. Cumple su función como sofá informal, con espacio para tres personas. Su línea orgánica, la simplici-dad de elementos y su versatilidad para adaptarse a cualquier espacio lo hacen muy apetitoso. Y se complementa a la per-fección con su homónimo de una plaza, el Burger. (Ver página 66)

Design / Diseño : Stone Designs

Satinized stainless steel back support. Wooden structure.Soporte del respaldo de acero inoxidable satinado. Estructura de madera tapizada.

BLUE

CREAM

CREAM

BROWN

gRAPHITE

BROWN

gRAPHITE

gREy

NAVy

gREy

BLUE

BLUE

yELLOW

RED

RED

A: 71 in / 180 cm B: 30 in / 77 cm C: 25.5 in / 65 cm

D: 15 in / 38 cm

F2 (100% virgin wool)

F4 (100% cotton)

F10 (100% PES)

Page 71: RS Catalogue 2015

71

Page 72: RS Catalogue 2015

72

BurgerBurger is a tiny, light, one-seat sofa, which when you see it makes you feel you just have to try it out. On doing so, it is surpris-ingly comfortable. The back is connected to the base by means of a slim steel sup-port, which gives slightly to accept the weight as the body leans back. Maximum effect from minimum sizes and pieces. The perfect complement to its three-seat sibling, the Hot dog. (See page 64)Burger es un sofá de una plaza de peque-ñas dimensiones, muy ligero, que al verlo dan ganas de probarlo. Y al hacerlo, sor-prende por su comodidad. El respaldo está unido a la base con un soporte fino de acero, y se reclina levemente para so-portar el peso del cuerpo echado hacia atrás. Tamaños y elementos mínimos con una efectividad máxima. Se complementa a la perfección con su homónimo de tres plazas, el Hot dog. (Ver página 64)

Satinized stainless steel back support. Wooden structure.Soporte del respaldo de acero inoxidable satinado. Estructura de madera.

Design / Diseño : Stone Designs

A: 28 in / 72 cm B: 30 in / 77 cm C: 25.5 in / 65 cm

D: 15 in / 38 cm

BLUE

CREAM

CREAM

BROWN

gRAPHITE

BROWN

gRAPHITE

gREy

NAVy

gREy

BLUE

BLUE

yELLOW

RED

RED

F2 (100% virgin wool)

F4 (100% cotton)

F10 (100% PES)

Page 73: RS Catalogue 2015

73

Page 74: RS Catalogue 2015

74

Spongy armchairSomething about Spongy makes it charming. It just oozes niceness. Maybe it is the contrast between the slender steel structure and the visual weight of the two cushions. Or perhaps it is the back and the sides, which seem to open up to hug you, and which also easily recline. Whether it is the sofa or the armchair with optional footrest, we’re talking about a very com-fortable piece of furniture, perfectly suit-ed for both home and commercial premis-es. (See also the Spongy sofa on page 70)Hay algo en el Spongy que lo hace entra-ñable. Transmite simpatía. Quizás es el contraste entre su estructura de acero de apariencia ligera con el peso visual de los cojines. O tal vez es el respaldo y los late-rales, con los que parece abrazarte, que además se reclinan fácilmente. Ya sea la versión sofá o la butaca con reposapiés op-cional, hablamos de una pieza muy cómo-da y apta tanto para el hogar como para instalaciones. (Ver también el sofá Spongy en la página 70)

Interior structure of cross-ply and steel coated in polyester paint. Legs and feet of satinised stainless steel. Estructura interior de madera contracha-pada y acero recubierto de pintura poliés-ter. Pies de acero inoxidable satinado.

Design / Diseño : Stone Designs

2 gREENS BURgUNDy BLACk

F1 (100% pure new wool)

BLUE 2 BROWNS 2 gREyS

F2 (100% virgin wool)

LEATHER

LEATHERBLUE

LEATHER gREEN

LEATHERBROWN

LEATHERBROWN

LEATHERCREAM

F8 (100% leather)

F12 (leather and wool)

F13 (leather and linen)

A: 37 in / 93 cm B: 30.3 in / 77 cm C: 36 in / 90 cm

D: 32 in / 81 cm E: 19 in / 49 cm F: 20.4 in / 52 cm

Page 75: RS Catalogue 2015

75

Page 76: RS Catalogue 2015

76

Spongy sofaSomething about Spongy makes it charming. It just oozes niceness. Maybe it is the contrast between the slender steel structure and the visual weight of the two cushions. Or perhaps it is the back and the sides, which seem to open up to hug you, and which also easily recline. Whether it is the sofa or the armchair with op-tional footrest, we’re talking about a very comfortable piece of furniture, perfectly suited for both home and commercial premises. (See also the Spongy armchair on page 68)Hay algo en el Spongy que lo hace entra-ñable. Transmite simpatía. Quizás es el contraste entre su estructura de acero de apariencia ligera con el peso visual de los cojines. O tal vez es el respaldo y los late-rales, con los que parece abrazarte, que además se reclinan fácilmente. Ya sea la versión sofá o la butaca con reposapiés opcional, hablamos de una pieza muy cómoda y apta tanto para el hogar como para instalaciones. (Ver también la butaca Spongy en la página 68)

Interior structure of cross-ply and steel coated in polyester paint. Legs and feet of satinised stainless steel. Estructura interior de madera contracha-pada y acero recubierto de pintura poliés-ter. Pies de acero inoxidable satinado.

Design / Diseño : Stone Designs

A: 68 in / 172 cm B: 30.3 in / 77 cm C: 36 in / 90 cm

2 gREENS BURgUNDy BLACk

F1 (100% pure new wool)

BLUE 2 BROWNS 2 gREyS

F2 (100% virgin wool)

LEATHER

LEATHERBLUE

LEATHER gREEN

LEATHERBROWN

LEATHERBROWN

LEATHERCREAM

F8 (100% leather)

F12 (leather and wool)

F13 (leather and linen)

Page 77: RS Catalogue 2015

77

Page 78: RS Catalogue 2015

78

2 BLUESBLACk BASE

F1 (100% pure new wool)

3 BROWNS

BLUEgRAPHITE BASE

F4 (100% cotton)

gREy

WINE gREENRED

BASE

F9 (100% Trevira CSV)

gREy

FieldsThe origin of the Fields sofa is the view of fields of crops disappearing over the hori-zon. From these breaks in the land come the different independent modules which make up the sofa. Thanks to the velcro on the underside, you can create just about any composition. The result is both strong and flexible. Using the different co-lours you can choose between discreet ar-rangements or recreate the colours of the fields on which it is based. (See also the Corven sofa on page 74)El origen del sofá Fields es la visión de los campos de cultivo que se pierden en el horizonte. De esas particiones de la tierra nacen los diferentes módulos inde-pendientes de los que se compone. Se unen entre ellos mediante un velcro en la parte inferior, que permite crear cualquier com-posición. El resultado es a la vez sólido y flexible. Con el uso de diferentes colores puedes optar por un conjunto más discre-to o por recrear el colorido de los campos en los que se inspira. (Ver también el sofá Corven en la página 74)

Removable covers.Totalmente desenfundable.

Optional 24 x 24 in matching cushions.Cojines opcionales de 60 x 60 cm a juego con el sofá. Optional rear brackets allow the sofa to be set up away from the wall. Brackets made of aluminium, with a polyester paint coating.Escuadras traseras opcionales que permi-ten montar el sofá separado de la pared, fabricadas en aluminio recubierto de pin-tura poliéster.

Optional auxiliary trays for armrests, made of aluminium coated in polyester paint.Bandejas auxiliares opcionales para re-posabrazos en aluminio recubierto de pin-tura poliéster.

Module bases of vinyl fabric.Base de los módulos en tela vinílica.

Design / Diseño : Stone Designs

Page 79: RS Catalogue 2015

A: 16 in / 40 cm B: 35 in / 90 cm C: 12 in / 30 cm

D: 22 in / 55 cm E: 31 in / 80 cm F: 14 in / 35 cm

G: 28 in / 70 cm H: 20 in / 50 cm I: 35 in / 90 cm

J: 16 in / 40 cm K: 28 in / 70 cm L: 12 in / 30 cm

M: 47 in / 120 cm

79

Page 80: RS Catalogue 2015

80

CorvenThe origin of the Corven sofa is the view of fields of crops disappearing over the horizon. From these breaks in the land come the different independent modules which make up the sofa. Thanks to the velcro on the underside, you can create just about any composition. The result is both strong and flexible. Using the dif-ferent colours you can choose between discreet arrangements or recreate the colours of the fields on which it is based. (See also the Fields sofa on page 72)El origen del sofá Corven es la visión de los campos de cultivo que se pierden en el horizonte. De esas particiones de la tierra nacen los diferentes módulos inde-pendientes de los que se compone. Se unen entre ellos mediante un velcro en la parte inferior, que permite crear cualquier com-posición. El resultado es a la vez sólido y flexible. Con el uso de diferentes colores puedes optar por un conjunto más discre-to o por recrear el colorido de los campos en los que se inspira. (Ver también el sofá Fields en la página 72)

Removable covers.Totalmente desenfundable.

Optional 24 x 24 in matching cushions.Cojines opcionales de 60 x 60 cm a juego con el sofá. Optional rear brackets allow the sofa to be set up away from the wall. Brackets made of aluminium, with a polyester paint coating.Escuadras traseras opcionales que permi-ten montar el sofá separado de la pared, fabricadas en aluminio recubierto de pin-tura poliéster.

Optional auxiliary trays for armrests, made of aluminium coated in polyester paint.Bandejas auxiliares opcionales para re-posabrazos en aluminio recubierto de pin-tura poliéster.

Module bases of vinyl fabric.Base de los módulos en tela vinílica.

Corven’s components are made from a combination of foams which make it soft-er and springier than the Fields sofa. Los componentes de Corven están com-puestos por una mezcla de espumas que dan un resultado más mullido que el sofá Fields.

Design / Diseño : Stone Designs

BROWN 2 BROWNS BLUE

F7 (100% linen)

WHITE

2 gREENS BASE

F11 (89% PES + 11% cotton)

BLACk BASEBASEBROWN

Page 81: RS Catalogue 2015

81

A: 16 in / 40 cm B: 35 in / 90 cm C: 12 in / 30 cm

D: 22 in / 55 cm E: 31 in / 80 cm F: 14 in / 35 cm

G: 28 in / 70 cm H: 20 in / 50 cm I: 35 in / 90 cm

J: 16 in / 40 cm K: 28 in / 70 cm L: 12 in / 30 cm

M: 47 in / 120 cm

Page 82: RS Catalogue 2015

82

GuerrillaGuerrilla containers represent a dream; a friendly and peaceful use for a object of war. Bags inspired by wartime trenches become fun, versatile pieces of furniture. They can serve as room dividers, as in-formal seating, and as containers. And you can easily play around with them to assemble and disassemble the trench as you want.Los contenedores Guerrilla son la re-presentación de un sueño, una revisión amable y pacífica de un elemento bélico. Unos sacos inspirados en las trincheras se convierten en divertidas piezas muy po-livalentes. Sirven como separador de es-pacios, como asientos informales y como contenedores. Y puedes jugar fácilmente con ellos montando y desmontando la trin-chera según te apetezca.

Box and drawer in wood cross-ply. Cushion upholstered in textile hand-sewn to imi-tate the style of coffee sacks.Cajonera y cajón en contrachapado de madera. Cojín tapizado en tela y cosido a mano imitando la misma técnica que los sacos de café.

Optional drawer.Cajón opcional.

Design / Diseño : Stone Designs

ARENA CAFÉ

A: 29 in / 73 cm

B: 8 in / 21 cm

C: 20 in / 52 cm

F5 (85% cotton + 15% polyester)

Page 83: RS Catalogue 2015

83

Page 84: RS Catalogue 2015

84

Sake tableWe’ve distilled the main features of sake barrels to get down to a collection of fur-niture which is full of life. Sake consists of tables and pouffes with simple lines, which harmonise without difficulty in any setting. The tables stand out for the way the materials (wood & metal) com-municate, for the rounded shapes, and for the option to combine two sizes into one single space. (See also the Sake pouffe on page 80)Hemos destilado los principales elemen-tos de los barriles de sake hasta obtener una colección de muebles llenos de vida. Sake se compone de mesas y pufs de líneas sencillas, que se integran sin problema en cualquier ambiente. Las mesas destacan por el diálogo entre los materiales (made-ra y metal), las formas redondeadas y la posibilidad de combinar los dos tamaños diferentes en un único espacio. (Ver tam-bién el puf Sake en la página 80)

Tables have a steel structure which can be chromed or painted with polyester paint, and a maple surface.Mesas con estructura en acero recubierto con pintura poliéster o cromado y sobre en madera de arce.

Design / Diseño : Stone Designs

Steel / Acero

RAL 9016 RAL 3020 RAL 5021 CHROME

Wood / Madera

NATURAL WENgE

A: 47 in / 120 cm

B: 12 in / 30 cm

C: 24 in / 60 cm

D: 39 in / 100 cm

E: 18 in / 40 cm

F: 28 in / 70 cm

Page 85: RS Catalogue 2015

85

Page 86: RS Catalogue 2015

86

Sake pouffeWe’ve distilled the main features of sake barrels to get down to a collection of fur-niture which is full of life. Sake consists of tables and pouffes with simple lines, which harmonise without difficulty in any setting. The very cozy pouffe is made by fixing a cushion with two elastic straps to a rigid base, giving it stability and resis-tance. (See also the Sake table on page 78)Hemos destilado los principales elemen-tos de los barriles de sake hasta obtener una colección de muebles llenos de vida. Sake se compone de mesas y pufs de lí-neas sencillas, que se integran sin pro-blema en cualquier ambiente. El puf, muy acogedor, está formado por un cojín su-jeto mediante dos cintas elásticas a una base rígida, que le da estabilidad y mayor resistencia. (Ver también la mesa Sake en la página 78)

Pouffe base of ABS covered in PMMA. The cover can be completely removed for washing.Puf con base en ABS con recubrimiento de PMMA. Totalmente desenfundable.

Design / Diseño : Stone Designs

F3 (70% pure new wool + 30% viscose)

gREy

F5 (85% cotton + 15% polyester)

F6 (50% cotton + 30% polyester + 20% wool)

gREy

CREAM BROWN

A: 22 in / 55 cm

B: 20 in / 50 cm

C: 22 in / 55 cm

D: 28 in / 72 cm

E: 20 in / 50 cm

F: 28 in / 72 cm

ARENA CAFE

BASE

BASE

BASE

Page 87: RS Catalogue 2015

87

Page 88: RS Catalogue 2015

88

Rita Chairwood tableThe secret of her beauty is her simplicity, her sincerity. Rita doesn’t try to hide be-hind fancy trappings. This is a collection of bold, strong tables and chairs, set apart by the way the wood is bonded to the met-al. The metal penetrates the wood right through to the other side, adding a touch of colour to the surface of the wood. (See also the Rita Chairwood chair on page 84)El secreto de su belleza está en su senci-llez, en su sinceridad. Porque Rita no pre-tende esconderse bajo elementos super-fluos. Es una colección de mesas y sillas rudas, sólidas, caracterizadas por la ma-nera en que se une la madera y el metal. El metal penetra en la madera dejándose ver por el otro extremo, dando una nota de color al sobre de madera. (Ver también la silla Rita Chairwood en la página 84)

Metallic pieces in steel with polyester paint. Table top in maple.Parte metálica en acero recubierto con pintura poliéster. Sobre de mesa en made-ra de arce.

Design / Diseño : Stone Designs

Steel / Acero

Wood / Madera

RAL 9016 RAL 2008 RAL 3020

RAL 5021 RAL 9005

NATURAL WENgE

D

E

BC

A: 71 in / 180 cm

B: 30 in / 75 cm

C: 35 in / 90 cm

D: 55 in / 140 cm

E: 35 in / 90 cm

Page 89: RS Catalogue 2015

89

Page 90: RS Catalogue 2015

90

Rita Chairwood chairThe secret of her beauty is her simplicity, her sincerity. Rita doesn’t try to hide be-hind fancy trappings. This is a collection of bold, strong tables and chairs, set apart by the way the wood is bonded to the met-al. The metal penetrates the wood right through to the other side, adding a touch of colour to the surface of the wood. (See also the Rita Chairwood table on page 82)El secreto de su belleza está en su senci-llez, en su sinceridad. Porque Rita no pre-tende esconderse bajo elementos super-fluos. Es una colección de mesas y sillas rudas, sólidas, caracterizadas por la ma-nera en que se une la madera y el metal. El metal penetra en la madera dejándose ver por el otro extremo, dando una nota de color al sobre de madera. (Ver también la mesa Rita Chairwood en la página 82)

Metallic pieces in steel with polyester paint. Seat and seat back in maple.Parte metálica en acero recubierto con pintura poliéster. Asiento y respaldo en madera de arce.

Design / Diseño : Stone Designs

Steel / Acero

Wood / Madera

RAL 9016 RAL 2008 RAL 3020

RAL 5021 RAL 9005

NATURAL WENgE

A: 18 in / 45 cm

B: 18 in / 45 cm

C: 33 in / 85 cm

D: 18 in / 45 cm

Page 91: RS Catalogue 2015

91

Page 92: RS Catalogue 2015

92

DropsThe last drops of water fall after the storm. A moment of calm and stillness, reflected in the coffee table Drops. The embossed waves create a relaxing, almost hypnotic, effect. Both sizes complement and play together, one nesting partly underneath the other, as if they wanted to merge into one single piece.Caen las últimas gotas de agua tras la tormenta. Es un momento de calma y quie-tud, reflejado en la mesa de centro Drops. Las ondulaciones en relieve crean un efec-to relajante, casi hipnótico. Las dos versio-nes de tamaño se complementan y juegan entre ellas, ocultándose una parcialmente bajo la otra, como queriéndose fusionar en una única pieza.

Steel structure treated for exterior use and covered in polyester paint with a smooth finish. Top of ABS with PMMA coating (Maximum resistance to the sun’s rays).Estructura de acero tratada para su uso en el exterior y recubierta con pintura po-liéster en acabado liso. Sobre de ABS con recubrimiento de PMMA (máxima resis-tencia a los rayos del sol).

Suitable for exterior use. Apta para uso en exterior.

Design / Diseño : Stone Designs

RAL 9016

A: 35 in / 90 cm

B: 13 in / 34 cm

C: 28 in / 70 cm

D: 11 in / 29 cm

Page 93: RS Catalogue 2015

93

Page 94: RS Catalogue 2015

94

UP’sAs tall as you need. As long as you want. UP’s is a new, functional and versatile modular storage system. Up’s only have one limit: the space you have. Like a build-ing toy set, modules are fitted together to create endless combinations. Modules and opened spaces integrate perfectly into the structure. You customize the in-terior of each module: opened or closed, with drawers sliding doors... and with dif-ferent finishings.Tan alto como necesites. Tan largo como quieras. UP’s es un sistema modular de almacenaje versátil y funcional donde el único límite es el espacio del que dispon-gas. Como en un juego de construcción, los módulos se van uniendo los unos a los otros creando combinaciones infinitas. Los módulos y los espacios abiertos que se crean entre ellos se integran en una única estructura.La configuración interior de los módulos también la eliges tú: abiertos con cajones, con puertas o puertas correderas y con distintos acabados.

Structure: steel with matt polyester paint.Estructura: acero recubierto con pintura poliéster antiabrasiva en acabado mate.

Fronts: in natural oak or lacquered wood.Frontales: en madera de roble natural y madera lacado.

Design / Diseño : Werner Aisslinger

RAL 9016

A: 39 in / 100 cm B: 15 in / 38 cm C: 24 in / 60 cm

A: 39 in / 100 cm B: 15 in / 38 cm C: 19 in / 49 cm

A: 28 in / 70 cm B: 15 in / 38 cm C: 24 in / 60 cm

A: 28 in / 70 cm B: 15 in / 38 cm C: 19 in / 49 cm

55.12 in / 140 cm

66.93 in / 170 cm

78.74 in / 200 cm

Structure / Estructura 4 modules / 4 módulos

Top / Sobre

Fronts / Frontales

NATURAL RAL 9016 RAL 7035

Page 95: RS Catalogue 2015

95

Page 96: RS Catalogue 2015

96

Joint Venture1 tube + 1 shelf = infinite possibilities. The Joint Venture bookshelf can be as simple or complex as you wish. The shelves, which can be placed in four different posi-tions, are joined to the tubes to create pat-terns and borders which can be repeated or combined along the entire bookshelf.The shelves are so slim they disappears. So the objects and books seem to float in thin air an create irregular, almost impos-sible, shapes. Building walls and parti-tions of blended textures and colours. Putting it together is as easy as it comes. Not a single screw. The shelves are pres-sure fixed to the tubes with a system of flaps and slits.1 tubo + 1 estante = infinitas posibilidades. La estantería Joint Venture puede ser tan sencilla o compleja como quieras. Los es-tantes pueden colocarse en cuatro posicio-nes distintas y se van uniendo a los tubos creando patrones que se repiten o combi-nan a lo largo de toda la estantería. Los es-tantes son tan finos que desaparecen. Asílos objetos y libros flotan y crean formas irregulares, casi imposibles. Construyen-do paredes de texturas y colores que se mezclan. Su montaje es tan sencillo como su forma. Ni un tornillo. Los estantes se fijan a los tubos a presión mediante unas pequeñas solapas y hendiduras.

Steel tube and sheet painted with polyes-ter paint.Tubo y plancha de acero con pintura po-liéster.

Design / Diseño : Matt Gagnon

RAL 9016

Tall tube / Tubo Tall:

0.6 x 83.5 x 1.6 in / 1,5 x 212 x 4 cm

Low tube / Tubo Low:

0.6 x 42.1 x 1.6 in / 1,5 x 107 x 4 cm

Shelf / Estante:

10 x 10 x 10.3 in / 25,4 x 25,4 x 26,2 cm

STANDARD CONFIgURATIONS / COMBINACIONES ESTáNDARES

Tall-8:

Tall-4:

Low-8:

Low-4:

A B

C

A B

C

A B

C

A B

C

A: 85.4 in / 217 cm

B: 10.2 in / 26 cm

C: 83.5 in / 212 cm

A: 85.4 in / 217 cm

B: 10.2 in / 26 cm

C: 42.1 in / 107 cm

A: 42.9 in / 109 cm

B: 10.2 in / 26 cm

C: 83.5 in / 212 cm

A: 42.9 in / 109 cm

B: 10.2 in / 26 cm

C: 42.1 in / 107 cm

Page 97: RS Catalogue 2015

97

Page 98: RS Catalogue 2015

98

By yourshelfBy yourshelf is a bookshelf which is al-ways to your liking. Because you build it yourself from individual modules, to get it the size and shape you want. And because you can combine the colours however you fancy. The result is just as you imagine. A strong, solid structure, which is also dy-namic, as the shelves are slightly inclined to give a gentle sensation of movement.By yourshelf es una librería totalmente a tu gusto. Porque la construyes tú mismo a partir de módulos individuales, hasta ob-tener el tamaño y la forma que quieras. Y porque puedes combinar colores según te apetezca. El resultado es el que tú imagi-nes. Una estructura muy sólida y robusta, a la vez que dinámica, ya que una leve inclinación en las baldas le da una ligera sensación de movimiento.

Steel covered with polyester paint with a lightly textured finish.Acero recubierto con pintura poliéster en acabado texturado fino.

The modules are fixed together with 4 screws.Los módulos se sujetan entre sí mediante 4 tornillos.

Open modules available too.Módulos abiertos también disponibles.

Optional decorative trim panels are avail-able in the same colour as the modules for the rear of the bookshelf.Tapas embellecedoras opcionales, del mis-mo color de los módulos, para la parte pos-terior de la librería.

Design / Diseño : Stone Designs

RAL 2008 RAL 3020 RAL 5021

RAL 7039 RAL 9005RAL 9016

A

B

E

F

A: 14 in / 37 cm

B: 18 in / 45 cm

C: 14 in / 36,5 cm

D: 17 in / 43 cm

E: 18 in / 45 cm

F: 15 in / 38 cm

Page 99: RS Catalogue 2015

99

Page 100: RS Catalogue 2015

100

SunsetThe Sunset bookshelf reflects a gradi-ent of colours inspired by a sunset, as seen through our window. The lights and the tones darken slowly. The telescopic shelves allow free horizontal movement, sliding towards the sides to change the spaces and the balances. La librería Sunset refleja un degradado de colores inspirado en una puesta de sol, vista a través de nuestra ventana. Las lu-ces y los tonos se oscurecen lentamente. Las baldas telescópicas permiten un mo-vimiento horizontal libre, desplazándose hacia los lados para modificar los espa-cios y los equilibrios.

Steel shelves covered in polyester paint with a smooth finish. Wooden structure of Finnish Beech.Baldas de acero recubierto con pintura poliéster en acabado liso. Estructura de madera en Abedul Finlandés.

Design / Diseño : Stone Designs

RAL 5005RAL 5015

RAL 4010RAL 3020RAL 2008RAL 1037

B

C

D

A: 64 in / 163 cm B: 102 in / 260 cm C: 16 in / 40 cm

D: 79 in / 200 cm

Page 101: RS Catalogue 2015

101

Page 102: RS Catalogue 2015

102

OrigamiInspired by the Japanese art of origami, this lamp is a single piece of aluminium whose folds create curious geometric shapes. The bulb is supported by the folds right at the top, in a very original style. The Origami looks as fragile and light as folded paper. It is even sensitive to the slightest movement and rocks gently, firmly sup-ported thanks to the fold in the base.Inspirada en el arte japonés del origami, esta lámpara es una única pieza de alumi-nio cuyos pliegues crean unas geometrías curiosas. La bombilla queda sujeta preci-samente por los pliegues en la parte supe-rior, de forma muy original. El aspecto de la Origami es frágil y ligero como el de un papel plegado. Incluso es sensible al mo-vimiento y oscila suavemente, bien sujeta gracias al pliegue de la base.

Aluminium covered with smooth finish polyester paint.Aluminio recubierto con pintura poliéster en acabado liso.

Design / Diseño : Stone Designs

RAL 2008 RAL 3020

RAL 5021

RAL 9005RAL 9016

A: 6 in / 16 cm

B: 12 in / 30 cm

C: 63 in / 161 cm

Page 103: RS Catalogue 2015

103

Page 104: RS Catalogue 2015

Mermelada Estudio

Mermelada is an Industrial Design Studio founded by Laura Blasco, Juanmi Juárez and Alex Estévez. The three of them met in Barcelona af-ter years of training in Design Schools in Spain, England and Italy, and set off on a creative journey brought to-gether by their common aim of fi nding the extraordinary in the ordinary. The media have described their work as a mix of wit and poetry.Mermelada es un estudio de diseño industrial integrado por Laura Blasco, Juanmi Juárez y Alex Estévez. Después de formarse en diferentes univer-sidades y estudios de España, Inglaterra e Italia, decidieron emprender desde Barcelona su propia aventura creativa y dar rienda suelta a su forma de entender el diseño. Para ellos cada proyecto es un viaje en el que buscan lo especial en lo cotidiano. La prensa ha defi nido su trabajo como una mezcla entre ingenio y poesía.

Matt Gagnon

Gagnon studied architecture at Cornell University yet learned the virtue of crafts-manship from his father and grandfather having made his fi rst piece of furniture at 14 years old. After working for Gaetano Pesce and Frank Gehry, Gagnon established his studio in 2002 to pursue a broad based design prac-tice. Whether in the realm of product, architecture, or installation the work refl ects an obsession with material and process, old craft and new technology forming a basis for the studio’s goal to question and improve the built environment.Matt Gagnon estudió arqui-tectura en la Cornell Univer-sity, pero aprendió el ofi cio de su padre y su abuelo con quien hizo su primer mueble con sólo 14 años. Después de trabajar para Gaetano Pesce y Fran Gehry, Gagnon creó su estudio en 2002. Quería tocar todos los palos del diseño. Tanto sus productos como su arquitectura e instalaciones refl ejan su obsesión por los materiales y los procesos, ya sean artesanales o basados en nuevas tecnologías. Y es esa obsesión la que crea las bases del Matt Gagnon Studio cuyo objetivo es cuestionarse y mejorar el entorno construido.

Antoni Pallejà O� ce

Antoni Palleja Offi ce works cross disciplinary to realize its modern vision, implementing creative direction, product design, spatial styling and design strategy. Under the creative direction of Barcelona Based designers Antoni Palle-jà and Júlia Polbach the offi ce seeks autonomy and clarity for the constructed object and achieving a rigorously presen-tation of material possibilities. A.P.O. understands the poten-tial of design not only in terms of an aesthetic vocabulary but also creating bold values for both brands an society.Antoni Palleja Offi ce es un es-tudio que trabaja todas las dis-ciplinas del diseño para hacer realidad su visión moderna. Así, implementa, mezcla y une la dirección creativa, el diseño de producto, el diseño de espa-cios y la estrategia de diseño.Bajo la dirección creativa de los diseñadores Antoni Pallejà y Júlia Polbach, ubicados en Barcelona, la ofi cina busca la autonomía y la claridad del objeto construido y lograr una presentación rigurosa de las posibilidades materiales. A.P.O. entiende el potencial del diseño, no sólo en términos de un vocabulario estético, sino también la creación de valores audaces para ambas marcas una sociedad.

DesignersDiseñadores

104

Page 105: RS Catalogue 2015

Stone Designs

Cutu Mazuelos and Eva Prego create the studio in 1995 to be able to develop their ideas for furniture and interior degisn without fi lter nor concessions. Without letting maturity eclipse their dreams, Stone Designs has managed to position itself as a studio of designers with an unmistake-able vloice. A distinct stamp that conceives not only the design but also aims for the most comfortable and enjoy-able life. But it matters less to have been recognised in Tokyo, Milan or New York, than to have got to the point that the product speaks the same pure and essential language of its creators.Cutu Mazuelos y Eva Prego crean el estudio en 1995 para poder desarrollar sus ideas de mobiliario e interiorismo sin fi ltros ni concesiones. Sin dejar que la madurez eclipse sus sueños, Stone Designs ha conseguido posicionarse como un estudio con una voz inconfundible. Un sello propio que concibe el diseño más cómodo y divertido. Pero no importa tanto haber sido reconocidos en Tokio, Milán o Nueva York, sino haber conseguido que el producto hable el mismo lenguaje puro y esencial de sus creadores.

WernerAisslinger

Werner Aisslinger (Nördlin-gen, Germany, 1964) covers the spectrum of experimental, artistic approaches, including industrial design and architec-ture. He delights in making use of the latest technologies and has helped introduce new materials and techniques.He has worked with Jasper Morrison and Ron Arad and for furniture brands like Vitra, Zanotta, ,Ma-gis, Porro, Cappellini.His work is exhibited in the permanent collection of museums such as MOMA in NY, the French Fonds National d’Art Contemporain in Paris and the Vitra Design Museum in Weil, Germany.El trabajo de Werner Aisslin-ger (Nördlingen, Alemania, 1964) no tiene fronteras ni limi-taciones. Le gusta experimen-tar los enfoques más artísticos y experimentales del diseño. Y disfruta usando las últimas tecnologías para incorporar nuevos materiales y técnicas.Ha trabajado con Jasper Morrison y Ron Arad, para marcas de mobiliario como Vitra, Zanotta, Magis, Porro y Cappellini. Su trabajo forma parte de las coleccio-nes permanentes de museos como el MOMA de New York, el Fondo Nacional Francés de Arte Contemporáneo en París y el Museo del Diseño de Vitra en Weil, Alemania.

Rafael Rodríguez

His hands speak. They tell of many years of hard work in the workshop making moulds. Until the day when he said “Why not?” and he brought forth the greatest football table ever seen. From time to time since then he fi nds himself fl oating. More often than not his feet don’t touch the ground. His eyes light up. These are the classic symptoms of a hungry person, of someone who needs to satisfy his creative urge. As he himself says, “creativity is not something with its source in the mind; it is a gut feeling”.Sus manos hablan. Nos cuentan muchos años de trabajo duro en el taller familiar de matricería. Hasta que un día se preguntó “¿por qué no?” y nació un futbolín hasta entonces nunca visto. Desde entonces sufre intensos episodios de levitación. Los pies se despegan a menudo de lo convencional. Los ojos se iluminan. Son los clásicos síntomas de quien pasa ham-bre. De quien necesita saciar su apetito creativo. Como él mismo señala, “la creatividad no es un ejercicio con sede en el cerebro. Es una sensación con epicentro en el estómago”.

Shigeki Fujishiro

Shigeki Fujishiro was born in 1974 in Tokyo. He graduated from wako university with a BA in economics and from Ku-wasawa design school, Tokyo.Fujishiro worked for the japanese company IDEE from 1998 as a furniture designer before he opened his own studio in 2005, Shigeki Fujishiro design.Shigeki Fujishiro nace en Tokyo en 1974. Se gradúa en la Universidad de Wako con un BA en Económicas y más tarde cursa estudios en la Escuela de Diseño Kawa-sawa también en Tonkyo.A partir de 1998 trabaja en la empresa IDEE (reconocida marca de muebles con un marcado estilo japonés) como diseñador industrial hasta que en 2005 funda su propio estu-dio, Shigeki Fujishiro Studio.

105

PHOTO: TOM NAgy