-
ROSY ANGELISDESIGN BY PHILIPPE STARCK
ATTENZIONE!La sicurezza dell’apparecchio é garantita solo
rispettando queste istruzioni sia in fase di installazione che di
impiego; é pertanto necessario conservarle.AVVERTENZE:- All’atto
dell’installazione ed ogni volta che si interviene
sull’apparecchio, assicurarsi che sia stata tolta la tensione di
alimentazione.- L’apparecchio non può essere in alcun modo
modificato o manomesso, ogni modifica ne può compromettere la
sicurezza rendendo lo stesso pericoloso.
FLOS declina ogni responsabilità per i prodotti modificati.- Per
accendere e regolare l’intensità luminosa, girare l’astina in senso
anti orario; per spegnerla effettuare le operazioni contrarie
facendo attenzione
che a fine corsa la lampada é spenta.- Se il cavo flessibile
esterno si danneggia, deve essere sostituito da FLOS o da personale
qualificato al fine di evitare pericoli.- Il simbolo riportato
sull’apparecchio indica la necessità di utilizzare lampade di tipo
autoprotetto.- Il simbolo riportato sull’apparecchio indica che il
prodotto deve essere smaltito in modo differenziato dai rifiuti
urbani.
DATI TECNICI: Lampada incandescente ad alogeni MAX 150W, attacco
E27 tipo HSGSA.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DELL’APPARECCHIOPer la pulizia
dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno morbido
eventualmente inumidito con acqua e sapone.- Attenzione: non
utilizzare alcool o solventi.
30° = Lavare Max 30° P = Non lavare a secco = Non stirare =
Anche in lavatrice = Non candeggiare
WARNING!The safety of the appliance is guaranteed only if these
instructions are complied with, both during installation and during
use. It is therefore necessary to keep these instructions in a safe
place.WARNING:- At installation and each time work is done on the
appliance make sure that the power has been turned off.- The
appliance may in no way be modified or tampered with, any
modification may compromise safety causing the appliance to become
dangerous. FLOS
declines all responsibility for products that are modified.- To
switch on and to adjust the brightness, turn the pin anticlockwise;
to switch off, carry out the instructions in the opposite sense,
taking care that
the bulb is switched off when the turn is completed.- Should the
external trailing cable get damaged,it must be replaced by FLOS or
by qualified personnel in order to avoid any danger.- The symbol
marked on the appliance indicates the need to use self-protected
bulbs.- The symbol on the appliance shows that the product must be
disposed of in appropriate areas, separate from urban waste.
TECHNICAL DATA : Incandescent halogen light bulb MAX 150W, E27
coupling, type HSGSA.
CLEANING INSTRUCTIONS- Use only a soft cloth to clean the
appliance, dampened with water and soap or mild cleanser if needed
for resistant dirt. - Warning: do not use alcohol or other
solvents.
30° = max.washing temperature 30° P = Do not dry clean = Do not
iron = Machine washable = Do not bleach
ACHTUNG!Wir garantieren nur dann für die Sicherheit der Leuchte,
wenn diese Anweisungen sowohl bei der Installation als auch beim
Gebrauch genau beachtet werden. Es ist daher ratsam, sie
aufzubewahren.WARNUNG:- Bei der Installation und bei Eingriffen an
der Leuchte ist sicherzustellen, daß die Anlage vom Netz
abgeschaltet ist.- Der Apparat darf auf keinen Fall veraendert oder
unerlaubt geoeffnet werden, jede Veraenderung desselben kann die
Sicherheit in Frage stellen und
somit gefaehrlich werden.FLOS lehnt jede Verantwortung fuer
unsachgemaess behandelte Produkte ab.- Zum Einschalten der Lampe
und Regeln der Lichtstärke muß das Stäbchen im Uhrzeigersinn
gedreht werden. Zum Ausschalten in die andere Richtung
bis zum Anschlag drehen.- Falls das flexible äußere Kabel
beschädigt wird, muß es von FLOS oder von qualifiziertem Personal
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.- Das auf der Leuchte
wiedergegebene Symbol zeigt an, dass Glühbirnen des
selbstschützenden Typs zu benutzen sind.- Das auf dem Gerät
wiedergegebene Symbol l eigt an, dass das Produkt getrennt vom
Stadtmüll entsorgt werden muss.
TECHNISCHE DATEN : Halogen-Glühlampe MAX 150W Anschluss E27 typ
HSGSA.
REINIGUNGSVORSCHRIFTENBei der Reinigung der Leuchte darf man
ausschließlich weiche Tücher verwenden. Eventuell kann man diese
mit Wasser und Seife oder mit einem neutralen Reinigungsmittel
anfeuchten. Achtung: Weder Alkohol noch Lösungsmittel
verwenden.
30° = max.auf30° waschen P = nicht chemisch reinigen = nicht
bügeln = waschmaschinenfest = nicht bleichen
ATTENTION!La sécurité de l’appareil est garantie uniquement si
les présentes instructions sont respectées pendant la phase
d’installation et lors de l’utilisation de l’appareil; il est donc
important de les conserver.AVERTISSEMENT:- Lors de l’installation
et chaque fois que l’on intervient sur l’appareil, s’assurer que la
tension d’alimentation a été coupée. - L’appareil ne peut être
modifié ou altéré de quelque manière que ce soit, toute
modification peut compromettre la sécurité de celui-ci en le
rendant
-
dangereux. FLOS décline toute responsabilité pour les produits
modifiés;- Pour allumer et régler l’intensité lumineuse, tourner la
tige dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre;
pour l’éteindre, effectuer les
opérations contraires, en veillant à ce que la lampe soit bien
éteinte en fin de course.- Si le cordon flexible externe est
endommagé, il doit être remplacé par FLOS ou par le personnel
qualifié afin d’éviter des dangers.- Le symbole reporté sur
l’appareil indique la nécessité d’utiliser des ampoules de type
“auto-protégé”.- Le symbole indiqué sur l’appareil indique que le
produit doit être éliminé séparément des déchets urbains.
DONNEES TECHNIQUES: Ampoule incandescente à halogènes MAX 150W
fixation E27 type HSGSA.
INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGEPour le nettoyage de l’appareil
utiliser exclusivement un chiffon doux, humecté si nécessaire, avec
de l’eau et du savon ou avec un détergent neutre pour les
salissures les plus tenaces.Attention: ne pas utiliser d’alcool ou
solvents.
30° = Lavage: 30° C max. P = Ne pas laver à sec = Ne pas
repasser = peut être lavé dans la machine à lever. = ne pas
javelliser.
¡ATENCIÓN!La seguridad eléctrica del aparato sólo puede ser
garantizada respetando las siguientes instrucciones durante la fase
de instalación como de uso, por lo que se recomienda conservarlas
para futuras referencias.ADVERTENCIA:- Para efectuar la instalación
del aparato y siempre que se efectúe alguna operación de
mantenimiento, asegurarse de haber desconectado la corriente
eléctrica.- El aparato no puede ser en ningùn caso modificado o
forzado, cualquier modificaciòn puede comprometer la seguridad
haciéndolo peligroso. FLOS
declina cualquier responsabilidad por los productos
modificados.- Para encenderla y regular la intensidad luminosa;
girar la varilla hacia la izquierda. Para apagarla, girarla en
sentido inverso, observando que, cuando el
mando hace tope, la lámpara queda apagada.- Si el cable externo
se estropea, debe ser sustituido por FLOS o por personal
cualificado con el fin de evitar situaciones peligrosas- El símbolo
marcado en el aparato indica la necesidad de utilizar bombillas de
tipo autoprotegido.- El símbolo que aparece en el aparato indica
que el producto debe ser eliminado en modo diferenciado del resto
de los desechos urbanos.
DATOS TECNICOS: Bombillas de incandescencia alógena MÁX 150W
conexión E27 tipo HSGSA.
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL APARATOPara la limpieza del
aparato, utilizar exclusivamente un paño suave. En caso de suciedad
más resistente, humedecer el paño con agua y jabón o un detergente
neutro. - Advertencia: no emplear alcohol ni disolventes.
30° = No lavar a más de 30°C P = No lavar en seco = No planchar
= Se puede lavar a máquina = No utilizar blanqueadores
ATENÇÃO!A segurança do aparelho é garantida somente se
respeitarmos as instruções tanto na fase de instalação como na de
uso; portanto é necessário conservar tais instruções.ADVERTÊNCIA:-
Para efectuar la instalación, y toda vez que se efectúe alguna
operación en el aparato, asegurarse de haber cortado la corriente
eléctrica.- De forma alguma o aparelho deve ser modificado ou
alterado, toda e qualquer modificação pode comprometer a segurança
tornando o aparelho
perigoso. FLOS declina toda e qualquer responsabilidade pelos
produtos modificados.- Para um funcionamento seguro e correcto é
necessário que este aparelho esteja ligado a uma eficiente
instalação de ligação a terra. - O símbolo indicado no aparelho
indica a necessidade de utilizar lâmpadas com blindagem externa.- O
símbolo indicado no aparelho indica que o produto deve ser
eliminado de forma diferenciada em relação ao lixo urbano.
DADOS TÉCNICOS: Lâmpada incandescente alógena MAX 150W ligação
E27 tipo HSGSA.
INSTRUÇÕES PARA A LIMPEZA DO APARELHOPara limpeza do aparelho
utilizar exclusivamente um tecido macio eventualmente úmido com
água e sabão ou detergente neutro para a sujeira mais difícil.-
Atenção: não utilizar álcool ou solventes.
30° = No lavar a más de 30°C P = No lavar en seco = No planchar
= Se puede lavar a máquina = No utilizar blanqueadores
ВНИМАНИЕ!Надёжность устройства гарантируется только при
соблюдении данных инструкций, как в фазе монтажа, так и при
применении, поэтому необходимо обеспечить их
сохранность.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:- В момент установки и каждый раз при
проведении работ с устройством, убедиться в снятии напряжения
питания.- Устройство не может изменяться или разбираться, любые
изменения могут нарушить надёжность, делая его опасным. FLOS не
несёт ответственность за измененную продукцию.- Для включения и
регулировки яркости света повернуть стержень против часовой
стрелки. Для выключения выполнить противоположные операции, обращая
внимание на то, что в конце хода лампа выключена.- При повреждении
гибкого кабеля он должен быть заменён FLOS или квалифицированным
персоналом в целях предотвращения опасности.- Обозначение
приведённое на устройстве, указывает на необходимость использования
самозащищаемых лампочек.- Символ приведённый на устройстве,
указывает на то, что данная продукция должна быть переработана
отдельно от городских отходов.ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ: Аллогенная
лампочка накаливания макс. 150Вт цоколь E27 тип HSGSA .ИНСТРУКЦИИ
ПО ОЧИСТКЕ УСТРОЙСТВАДля очистки устройства использовать только
мягкую тряпку, смоченную водой с мылом или нейтральным моющим
средством для наиболее стойких загрязнений. - Внимание: Не
использовать спирт или другие растворители.30° = стирать при
температуре макс.30° P = не чистить в химчистке = не гладить =
можно стирать в стиральной машине
= не отбеливать
-
Fig.2
C
Fig. 1 Fig.1 Inserire le gambe (A) nel corpo (B). Fig.2 Inserire
la lampada (C). Fig.3 Stendere il telo diffusore (D) su un piano,
avendo cura di mettere la cucitura verso l’alto ed il ricamo STARCK
verso il basso.
Fig.1 Insert stem (A) in body (B). Fig.2 Insert the bulb (C).
Fig.3 Lay out the diffusor sheet (D) on a flat surface, making sure
the seam is upwards and the STARCK embroidery downwards.
Abb.1 Die Standbeine (A) in den Lampenkörper (H) stecken. Abb.2
Die Glühlampe (C) eindrehen. Abb.3 Das Schirmtuch (D) auf eine
Fläche ausbreiten. Die Naht muß nach oben, das gestickte
STARCK-Zeichen nach unten gerichtet sein.
Fig.1 Insérer les tiges (A) dans le corps (H). Fig.2 Insérer
l’ampoule (C). Fig.3 Tendre la toile diffuseur (D) sur une surface
plane, en ayant soin de la placer de façon à ce que la couture soit
en haut et la broderie STARCK en bas.
Fig.1 Insertar los pies (A) en el cuerpo (B). Fig.2 Montar la
bombilla (A). Fig.3 Extender la banda difusora (D) sobre una
superficie plana, con la precaución de colocar la costura arriba y
el bordado STARCK abajo.
Fig.1 Introduzir os pés (A) no corpo (B). Fig.2 Introduzir a
lâmpada (C). Fig.3 Estender a tela difusora (D) numa superfície,
tendo o cuidado que a costura fique virada para cima e o bordado
STARCK para baixo.
Рис.1 Вставить стержни (А) в корпус (В). Рис.2 Установить
лампочку (C). Рис.3 Разложить ткань диффузора (D) на поверхности,
обращая внимание на расположение шва вверх, а вышивки STARCK
вниз.
Fig.3
D
A
B
-
Fig.5
H
G
I
Fig. 4
Fig.6I
G
E
E
D
F
Fig.4 Appoggiare l’anello trasparente di sostegno (E) sul telo
diffusore (D) e, sfruttandone i dentini, agganciare gli anelli (F)
come indicato in figura. Fig.5 Inserire le astine (G) nelle sedi
(H) della ghiera (I), assicurandosi del loro completo
inserimento.Fig.6 Inserire le astine (G) e la ghiera (I)
nell’anello trasparente (E).
Fig.4 Rest the transparent support ring (E) on the diffusor
sheet (D) and, using the appropriate hooks, hook on the rings (F)
as in the figure.Fig.5 Insert the rods (G) in the housings (H) of
the ring nut (I), making sure they are inserted completely.Fig.6
Insert the rods (G) and the ring nut (I) in the transparent ring
(E).
Abb.4 Den transparenten Ring (E) auf das Tuch (D) legen, und wie
in der Abbildung die Ringe (F) in die Zähnchen einhaken.Abb.5 Die
Stäbchen (G) ganz in die Sitze (H) am Schraubring (I) einschieben.
Abb.6 Die Stäbchen (G) und den Schraubring (I) in den transparenten
Ring (E) einsetzen.
Fig.4 Poser l’anneau transparent de support (E) sur la toile
diffuseur (D) et, à l’aide des petites dents, accrocher les anneaux
(F) comme indiqué dans la figure.Fig.5 Insérer les petites tiges
(G) dans les sièges (H) de la bague (I), en veillant à ce qu’elles
soient bien en place.Fig.6 Insérer les petites tiges (G) et la
bague (I) dans l’anneau transparent (E).
Fig.4 Apoyar el anillo transparente de sostén (E) sobre la banda
difusora (D) y, mediante los dientes, enganchar los anillos (F)
como se muestra en la figura.Fig.5 Montar las varillas (G) en los
alojamientos (H) de la virola (I), cuidando de insertarlas bien a
fondo.Fig.6 Montar las varillas (G) y la virola (I) en el anillo
transparente (E).
Fig.4 Apoiar o anel transparente de suporte (E) na tela difusora
(D) e, desfrutando dos dentinhos, engatar os anéis (F) como
indicado na figura. Fig.5 Introduzir as hastes (G) nos alojamentos
(H) da virola (I), assegurando-se da sua total introdução.Fig.6
Introduzir as hastes (G) e a virola (I) no anel transparente
(E).
Рис.4 Положить прозрачное опорное кольцо (E) на ткань диффузора
(D) и при помощи зубцов зацепить кольца (F) согласно рисунка.Рис.5
Вставить стержни (G) в гнезда (H) зажимного кольца (I), убедившись
в их полном сцеплении.Рис.6 Вставить стержни (G) и зажимное кольцо
(I) в прозрачное кольцо (E).
-
Fig.7B
Fig. 7 Fig.7 Inserire la ghiera (I) ed il telo (D) nelle sedi
del difussore in plastica (L) fino allo scatto di blocco come
indicato in figura (vedi Fig.7b).Attenzione: per un corretto
montaggio allineare le tre astine alle sedi del diffusore in
plastica.
Fig.7 Insert the ring nut (I) and the sheet (D) in the plastic
diffusor housings (L) until they click into place as indicated in
the figure (see Fig.7b).Attention: for mounting to be correct,
align the three rods with the plastic diffusor.
Abb.7 Dann den Schraubring (I) und das Tuch (D) in den
Kunststoffschirm (L) einrasten (siehe Abb.7b).Achtung: Bei
korrekter Montage sind die drei Stäbchen auf die Sitze am
Kunststoffschirm ausgerichtet.
Fig.7 Insérer la bague (I) et la toile (D) dans les sièges du
diffuseur en plastique (L) jusqu’à l’encliquetage, comme indiqué
dans la figure (voir Figure 7b).Attention: pour obtenir un montage
correct, aligner les trois petites tiges avec les sièges du
diffuseur en plastique.
Fig.7 Introducir la virola (I) y la banda (D) en los
alojamientos del difusor de plástico (L) hasta que se traben en
posición, como se indica en la figura 7b.Atención: para realizar el
montaje correctamente, alinear las tres varillas con los
alojamientos del difusor de plástico.
Fig.7 Introduzir a virola (I) e a tela (D) nos alojamentos do
difusor de plástico (L) até se ouvir o click de bloqueio como
indicado na figura (vide Fig.7b).Atenção: para uma montagem
correcta, alinhar as três hastes nos alojamentos do difusor de
plástico.
Рис.7 Вставить зажимное кольцо (I) и ткань (D) в гнезда
пластикового диффузора (L) до щелчка блокировки согласно рисунка
(см.Рис.7b).Внимание: для правильного монтажа выровнять три стержня
с гнездами пластикового диффузора.
SOSTITUZIONE FUSIBILE DI LINEAFig.1B Svitare le viti (A),
togliere la copertura (B) dalla scatola porta fusibile (C) ed
estrarre il fusibile danneggiato (D).
REPLACEMENT OF LINE FUSESFig.1B Unscrew the screws (A), take off
the cover (B) from the fuse box (C) and take out the damaged fuse
(D).
AUSWECHSELUNG LEITUNGSSICHERUNGAbb.1B Die Schrauben ausdrehen
(A) den Deckel (B) vom Sicherungskasten abnehmen (C) und die
beschädigte Sicherung entfernen (D).
SUBSTITUTION FUSIBLE DE LIGNEFig.1B Dévisser les vis (A),
enlever le capuchon (B) du boîtier porte-fusibles (C) et extraire
le fusible endommagé (D).
SUSTITUCIÓN FUSIBLE DE LÍNEAFig.1B Aflojar los tornillos (A),
quitar la cubierta (B) de la caja portafusibles (C) y extraer el
fusible estropeado (D).
SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL DEL LINHAFig.1B Desaparafusar os
parafusos (A) , retirar a cobertura (B) da caixa porta fusível (C)
e extrair o fusível danificado (D).
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ ЛИНИИРис.1B Отвинтить винты (А), снять
крышку (В) с коробки держателя предохранителя (С) и извлечь
повреждённый предохранитель (D).
Fig.1B
C
A
A
DB
I
DL
-
Fig.3B
Fig. 2B SOSTITUZIONE FUSIBILE DI LINEAFig.2B Prelevare il
fusibile di riserva (E) sito nella sua sede.Fig.3B Sostituire il
fusibile nuovo a quello danneggiato, inserendolo nel suo
alloggiamento (F).Fig.4B Chiudere la copertura (B) alla scatola
porta fusibile (C) serrandola con le viti (A).DATI TECNICI-
Fusibile di linea tipo 0,8 A.
REPLACEMENT OF LINE FUSESFig.2B Take the spare fuse (E)out of
its holder.Fig.3B Substitute the damaged fuse, inserting the new
one in the housing (F).Fig.4B Close the cover (B) on the fuse box
(C) and retighten the screws A).TECHNICAL DATA- Circuit fuses type
0,8 A.
AUSWECHSELUNG LEITUNGSSICHERUNGAbb.2B Die Reservesicherung (E)
aus ihrem Sitz herausnehmen.Abb.3B Die beschädigte Sicherung durch
die neue Sicherung ersetzen und diese an ihrem Sitz
anbringen.Abb.4B Die Deckel (B) des Sicherungskastens (C) schließen
und die Schrauben anziehen (A).TECHNISCHE DATEN- Leitungssicherung
0,8 A.
SUBSTITUTION FUSIBLE DE LIGNEFig.2B Prendre le fusible de
réserve (E) situé dans son siège.Fig.3B Remplacer le fusible
endommagé avec le neuf en l’introduisant dans son logement
(F).Fig.4B Remettre la protection (B) en place sur le boîtier
porte-fusibles (C) et serrer les vis (A).DONNEES TECHNIQUES-
Fusible de ligne type 0,8 A.
SUSTITUCIÓN FUSIBLE DE LÍNEAFig.2B Retirar el fusible de reserva
(E) de su alojamiento.Fig.3B Montar el fusible nuevo en lugar del
viejo en el alojamiento (F).Fig.4B Cerrar la cubierta (B) de la
caja portafusibles (C) y asegurarla con los tornillos (A).DATOS
TECNICOS- Fusible de línea de 0,08 A.
SUBSTITUIÇÃO DO FUSÍVEL DEL LINHAFig.2B Retirar o fusível de
reserva (E) colocado no seu alojamento.Fig.3B Substituir o fusíve
danificado pelo novo, introduzindo-o no seu alojamento (F).Fig.4B
Fechar a cobertura (B) da caixa porta fusível (C) apertando-a com
os parafusos (A).DADOS TÉCNICOS- Fusível de linha do tipo 0,8
A.
ЗАМЕНА ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ ЛИНИИРис.2B Взять резервный предохранитель
(E), расположенный в гнезде.Рис.3B Заменить повреждённый
предохранитель на новый, устанавливая его в гнездо (F).Рис.4B
Закрыть крышку (В) на коробке держателя предохранителя (С),
затягивая винты (А).ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ- Предохранитель линии типа
0.8 А.
Fig4B
C
A
A
F
B
E
-
www.flos.com
Co
d.0
80
83
- 04
/06
/2013