Romanian phonology From Wikipedia, the free encyclopedia In the phonology of the Romanian language, the phoneme inventory consists of seven vowels, two or four semivowels (different views exist), and twenty consonants. In addition, as with all languages, other phonemes can occur occasionally in interjections or recent borrowings. Notable features of Romanian include two unusual diphthongs /e a/ and /o a/ and the central vowel /ɨ/. Contents 1 Vowels 1.1 Less frequent vowels 1.1.1 ö 1.1.2 ü 1.2 Diphthongs 1.2.1 Diphthongs in borrowings 1.3 Vowel alternations 2 Consonants 2.1 Palatalized consonants 2.2 Other consonants 3 Stress 4 Prosody 4.1 Rhythm 4.2 Intonation 5 References 6 Bibliography 7 External links Vowels There are seven monophthongs in Romanian: [1] Front Central Back Close i ɨ u Mid e ə o Open ä
14
Embed
Romanian Phonology - Wikipedia, The Free Encyclopedia
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Romanian phonologyFrom Wikipedia, the free encyclopedia
In the phonology of the Romanian language, the phoneme inventory consists of seven vowels, two or foursemivowels (different views exist), and twenty consonants. In addition, as with all languages, other phonemescan occur occasionally in interjections or recent borrowings.
Notable features of Romanian include two unusual diphthongs /e̯a/ and /o̯a/ and the central vowel /ɨ/.
Although e̞, o̞ are written above with diacritics to show their mid height and ä with a diacritic to show its centralbackness, in virtually all phonetic transcriptions of Romanian these characteristics are implied and the symbolsare written without diacritics. The same convention is applied in this article.
The table below gives a series of word examples for each vowel.
Vowel Description Examples
/a/ Open central unrounded
apă /ˈa.pə/ water
balaur /baˈla.ur/ dragon
cânta /kɨnˈta/ to sing
/e/ Mid front unrounded
erou /eˈrow/ hero
necaz /neˈkaz/ trouble
umple /ˈum.ple/ to fill
/i/ Close front unrounded
insulă /ˈin.su.lə/ island
salcie /ˈsal.tʃi.e/ willowtopi /toˈpi/ to melt
/o/ Mid back rounded
oraș /oˈraʃ/ city
copil /koˈpil/ childacolo /aˈko.lo/ there
/u/ Close back roundeduda /uˈda/ to wetaduc /aˈduk/ I bring
simplu /ˈsim.plu/ simple
/ə/ Mid central unroundedăsta /ˈəs.ta/ thispăros /pəˈros/ hairy
albă /ˈal.bə/ white (fem. sg.)
/ɨ/ Close central unroundedînspre /ˈɨn.spre/ towardcârnat /kɨrˈnat/ sausage
coborî /ko.boˈrɨ/ to descend
While most of these vowels are relatively straightforward and similar or identical to those in many other
languages, the close central unrounded vowel /ɨ/ is uncommon as a phoneme[1] and especially uncommonamongst Indo-European languages.
Less frequent vowels
ö
In addition to the seven core vowels, in a number of words of foreign origin (predominantly French, but alsoGerman) the close-mid front rounded vowel /ø/, the open-mid front rounded vowel /œ/, and the mid-centralrounded vowel /ɵ/ (different from the already existing unrounded /ə/) have been preserved, without replacingthem with any of the existing phonemes, at least in careful speech. The borrowed words have become part ofthe Romanian vocabulary and follow the usual inflexion rules, so that the new vowels, though less common,could be considered as part of the Romanian phoneme set. Romanian dictionaries use ⟨ö⟩ in their phoneticdescriptions to represent all the three vowels, which suggests that they may be actually pronounced identicallyby Romanian speakers. However, the 2005 edition of the prescriptive work Dicționarul ortografic, ortoepicși morfologic al limbii române gives for the ad-hoc phonetic symbol ⟨ö⟩ two distinct values: the mid frontrounded vowel (example: acheuleean, 'Acheulean') and the French "e caduc", that is, the mid-central rounded
vowel (example: chemin de fer, 'the card game Chemin de Fer').[2] The vowel occurs in words such as: bleu/blø/ ('light blue'), pasteuriza /pastøri̍ za/ ('to pasteurize'), loess /løs/ ('loess'), cozeur /koˈzør/ ('pleasant talker').As it is not a native phoneme, its pronunciation may fluctuate or it may even be replaced by the diphthong /e̯o/.In older French borrowings it has often been replaced by /e/, /o/, or /e̯o/, as in șofer /ʃoˈfer/ ('driver', fromFrench chauffeur), masor /maˈsor/ ('masseur', from masseur), and sufleor /suˈfle̯or/ ('theater prompter', fromsouffleur).
ü
Similarly, borrowings from languages such as French and German sometimes contain the close front roundedvowel /y/: ecru /eˈkry/, tul /tyl/, fürer /ˈfyrer/. The symbol used for it in phonetic notations in Romaniandictionaries is ⟨ü⟩. Educated speakers usually pronounce it /y/, but other realizations such as /ju/ also occur.Older words that originally had this sound have had it replaced with /ju/, /u/, or /i/. For instance, Turkish külbecame ghiul /ɡjul/ ('large ring'), Turkish tütün became tutun [tuˈtun] ('tobacco'), but tiutiun [tjuˈtjun] in theMoldavian subdialect, German Düse gave duză /ˈduzə/ ('nozzle') and French bureau became birou /bi̍ row/('desk', 'office').
Diphthongs
According to Ioana Chițoran, Romanian has two diphthongs: /e̯a/ and /o̯a/. As a result of their origin
(diphthongization of mid vowels under stress), they appear normally in stressed syllables[3] and makemorphological alternations with the mid vowels /e/ and /o/.
In addition to these, the semivowels /j/ and /w/ can be combined (either before, after, or both) with mostvowels. One view considers that only /e̯a/ and /o̯a/ can follow an obstruent-liquid cluster such as in broască
('frog') and dreagă ('to mend').[4] can form real diphthongs, while the rest are merely vowel-glide sequences.[5]
The traditional view (taught in schools) considers all of the above as diphthongs.
As can be seen from the examples above, the diphthongs /e̯a/ and /o̯a/ contrast with /ja/ and /wa/ respectively,
though there are no minimal pairs to contrast /o̯a/ and /wa/.[7]</ref> Impressionistically, the two pairs sound
very similar to native speakers[8] Because /o̯a/ doesn't appear in the final syllable of a prosodic word, there areno monosyllabic words with /o̯a/; exceptions might include voal ('veil') and trotuar ('sidewalk'), though Ioana
Chițoran argues[9] that these are best treated as containing glide-vowel sequences rather than diphthongs. Insome regional pronunciations, the diphthong /o̯a/ tends to be pronounced as a single vowel /ɒ/.
Other triphthongs such as /juj/ and /o̯aw/ occur sporadically in interjections and uncommon words.
Diphthongs in borrowings
Borrowings from English have enlarged the set of ascending diphthongs to also include /jə/, /we/, /wi/, and /wo/,or have extended their previously limited use. Generally, these borrowings have retained their original spellings,but their pronunciation has been adapted to the Romanian phonology. The table below gives some examples.
Borrowings such as whisky and week-end are listed in some dictionaries as starting with the ascendingdiphthong /wi/, which corresponds to the original English pronunciation, but in others they appear with the
Romanian has a broad process of alternating between a mid vowel and a "low" vowel: /e̯a/ alternates with /e/,
/o̯a/ with /o/, and /a/ with /ə/.[11]
Originally, this was the result of a phonological process wherein mid vowels (Balkan Latin, by this time, hadmerged the long and short mid vowels) lowered to [ɛ] and [ɔ] under stress; a subsequent change diphthongized
these vowels.[12] This has resulted in stress alternations,[13] as shown in the examples below, where stressedvowels and diphthongs are highlighted in bold:
Stressed Unstressed
a - əcarte 'book' cărticică 'book' (diminutive)
casă 'house' căsuță 'house' (diminutive)
e̯a - ebeat 'drunk' bețiv 'drunkard'
seară 'evening' înserat 'dusk'
o̯a - opoartă 'gate' portar 'gatekeeper'
coastă 'rib' costiță 'rib' (diminutive)
This has since been morphologized and now shows up in verb conjugations[14] and nominal inflection (e.g.
oaste/oști, 'army'/'armies')[15]
Consonants
Standard Romanian has twenty consonants, as listed in the table below.
Romanian consonants[16]
BilabialLabio-
dentalDental1
Post-
alveolarVelar Glottal
Nasal m n
Stop p b t d k ɡ
Affricate t͡s t͡ʃ d͡ʒ
Fricative f v s z ʃ ʒ h
Trill r
Approximant l
^1 All consonants marked as "dental" in this table (excluding /l/) are apico-dental.[17] /l/ is apico-alveolar.[17]
Besides the consonants in this table, a few consonants can have allophones:
Palatalized consonants occur when preceding /i/.[16][18]
/n/ becomes the velar [ŋ] before /k/, /ɡ/ and /h/;
/h/ becomes the velar [x] in word-final positions (duh 'spirit') and before consonants (hrean
'horseradish'); it becomes the palatal [ç] before [i], [j], like in the word "human" in English, and as a
realization for an underlying /hi/ sequence in word-final positions (cehi 'Czech people' is pronounced
The Romanian consonant set is almost the same as that in Italian, with a few exceptions: The Italian palatalconsonants /ɲ/, /ʎ/ and affricate /dz/ are missing in standard Romanian, which in turn has the fricative /ʒ/ and the"glottal" /h/.
Here are some examples, with an approximate indication of how each consonant is pronounced, intended forEnglish native speakers.
Consonant Pronounced as Examples
/p/ p in speak[a] pas /pas/ step, spate /ˈspa.te/ back, cap /kap/ head
/b/ b in boy ban /ban/ money, zbor /zbor/ I fly, rob /rob/ slave
/t/ t in stop[a][b] tare /ˈta.re/ hard, stai /staj/ you stay, sat /sat/ village
/d/ d in day[b] dacă /ˈda.kə/ if, vinde /ˈvin.de/ he sells, cad /kad/ I fall
/k/ k in sky[a] cal /ˈkal/ horse, ascund /asˈkund/ I hide, sac /sak/ sack
/ɡ/ g in go gol /ɡol/ empty, pungă /ˈpun.ɡə/ bag, drag /draɡ/ dear
/ts/ ts in nuts țară /ˈtsa.rə/ country, ață /ˈa.tsə/ thread, soț /sots/ husband
/tʃ/ ch in chin cer /tʃer/ sky, vacile /ˈva.tʃi.le/ the cows, maci /matʃʲ/ poppies
/dʒ/ j in jingle ger /dʒer/ frost, magic /ˈma.dʒik/ magical, rogi /rodʒʲ/ you ask
/m/ m in man mic /mik/ small, amar /aˈmar/ bitter, pom /pom/ tree
/n/ n in name nor /nor/ cloud, inel /i̍ nel/ ring, motan /moˈtan/ tomcat
/f/ f in fine foc /fok/ fire, afară /aˈfa.rə/ out, pantof /panˈtof/ shoe
/v/ v in voice val /val/ wave, covor /koˈvor/ carpet, mov /mov/ mauve
/s/ s in sound sare /ˈsa.re/ salt, case /ˈka.se/ houses, ales /aˈles/ chosen
/z/ z in zone zid /zid/ wall, mazăre /ˈma.zə.re/ pea, orez /oˈrez/ rice
/ʃ/ sh in shy șarpe /ˈʃar.pe/ snake, așa /aˈʃa/ so, oraș /oˈraʃ/ city
/ʒ/ s in measure jar /ʒar/ embers, ajutor /a.ʒuˈtor/ help, vrej /vreʒ/ stalk
/h/ h in hope horn /horn/ chimney, pahar /paˈhar/ glass, duh /duh/ spirit
/l/ l in like lung /lunɡ/ long, alună /aˈlu.nə/ hazelnut, fel /fel/ sort
/r/ Italian r[c] repede /ˈre.pe.de/ quickly, tren /tren/ train, măr /mər/ apple
a. ̂a b c Note that in English p in speak and p in peak are not the same sounds: The second one is aspirated.
Romanian /p/ is not aspirated. The same holds for /t/ and /k/.
b. ̂a b /t/ and /d/ are only similar, not identical, to their English counterparts. While in English they are usually
alveolar, pronounced by touching the alveolar ridge with the tip of the tongue, in Romanian and other Romance
languages they are denti-alveolar, obtained by touching the roof of the mouth just behind the teeth with the flat
of the tongue. The same remark is valid for consonants /n/, /s/, and /z/, although the difference is not as
obvious.
c. ^ Somewhat as in Italian and Spanish, /r/ is usually a flap, though it may occasionally be a trill in word-initial
position.[16] It is similar to the consonant in the middle of "get up" in American English.
In addition to appearing before /i/, palatalized consonants also appear terminally as the manifestation of certain
morphological markers, namely to indicate:[19]
Plurality in nouns and adjectives
Second person singular in verbs.
The interpretation commonly taken is that an underlying morpheme /i/ palatalizes the consonant and is
subsequently deleted. However, /sʲ/, /tʲ/, and /dʲ/ become [ʃʲ], [t͡sʲ], and [z̡], respectively,[19] with very fewphonetically justified exceptions, included in the table below, which shows that this palatalization can occur forall consonants.
In certain morphological processes /ʲ/ is replaced by the full vowel /i/, for example
in noun plural genitive formation: școli - școlilor /ʃkol̡/ - /ˈʃko.li.lor/ ('schools - of the schools'),
when appending the definite article to some plural nouns: brazi - brazii /braz̡/ - /ˈbra.zij/ ('fir trees - the fir
trees')
in verb + pronoun combinations: dați - dați‑ne /dat͡sʲ/ - /ˈda.t͡si.ne/ ('give - give us').
This may explain why /ʲ/ is perceived as a separate sound by native speakers and written with the same letter asthe vowel /i/.
The non-syllabic /ʲ/ can be sometimes found inside compound words like câțiva /kɨt͡sʲ̍ va/ ('a few') and oriunde/orʲ̍ un.de/ ('wherever'), where the first morpheme happened to end in this /ʲ/. A word that contains this twice iscincizeci /t͡ʃint͡ʃʲ̍ zet͡ʃʲ/ ('fifty').
In old Romanian and still in some local pronunciations there is another example of such a non-syllabic, non-semivocalic phoneme, derived from /u/, which manifests itself as labialization of the preceding sound. The usualIPA notation is /ʷ/. It is found at the end of some words after consonants and semivowels, as in un urs,pronounced /un ˈursʷ/ ('a bear'), or îmi spui /ɨmʲ spujʷ/ ('you tell me'). The disappearance of this phoneme mightbe attributed to the fact that, unlike /ʲ/, it didn't play any morphological role. It is possibly a trace of Latin endingscontaining /u/ (-us, -um), this phoneme is related to vowel /u/ used to connect the definite article "l" to the stemof a noun or adjective, as in domn - domnul /domn - ˈdom.nul/ ('lord - the lord', cf. Latin dominus).
Other consonants
As with other languages, Romanian interjections often use sounds beyond the normal phoneme inventory ordisobey the normal phonotactical rules, by containing unusual phoneme sequences, by allowing words to bemade up of only consonants, or by consisting of repetitions. Such exceptional mechanisms are needed to obtain
an increased level of expressivity.[20] Often, these interjections have multiple spellings or occasionally none at all,
which accounts for the difficulty of finding the right approximation using existing letters.[21] The following is a listof examples.
A bilabial affricate [ʘ], pronounced by rounding the lips and strongly sucking air between them, is used
for urging horses to start walking.[20]
Whistling is another interjection surpassing the limits of the phoneme inventory. It is usually spelled fiu-
fiu.[20]
The dental click [ǀ] (see also click consonants) is used in an interjection similar to the English tut-tut (or
tsk-tsk), expressing concern, disappointment, disapproval, etc., and generally accompanied by frowning
or a comparable facial expression. Usually two to four such clicks in a row make up the interjection; only
one click is rare and more than four can be used for over-emphasis. The Romanian spelling is usually ttt
or țțț. Technically, the dental click is obtained by creating a cavity between a velar closure and the tongue
touching the alveolar ridge in the same position as for consonant [t]. When the tongue closure is released,
the air from outside is sucked in and produces the click.
The same dental click is used in another interjection, the informal equivalent of "no" (nu in Romanian).
Only one click is emitted, usually as an answer to a yes-no question. Although there is rarely any
accompanying sound, the usual spelling is nt or nț, in which the additional n has the role of showing either
the fact that the click is pronounced stronger, or that the mouth shape before the click is approximately
the same as for consonant [n].
A series of interjections are pronounced with the mouth shut. Depending on intonation, length, and
rhythm, they can have various meanings, such as: perplexity, doubt, displeasure, tastiness, toothache,
(but being different from) the English whew, which expresses relief after an effort or danger.
Câh/cîh expresses disgust and ends in the voiceless velar fricative /x/, similar in meaning to English ugh.
Brrr expresses shivering cold and is made up of a single consonant, the bilabial trill, whose IPA symbol is
/ʙ/. The spelling with several letters r is misleading, as the tongue doesn't play an active role; the actual
labial place of articulation is indicated by letter b.
Stress
Romanian has a stress accent, like almost all other Romance languages (with the notable exception of French).Generally, stress falls on the rightmost syllable of a prosodic word (that is, the root and derivational material but
excluding inflections and final inflectional vowels).[22] While a lexically marked stress pattern with penultimate
stress exists, any morphologically derived forms will continue to follow the unmarked pattern.[22]
In the examples below, the stress is indicated in the phonetic transcription by a small vertical line before thestressed syllable.
Stress is not normally marked in writing, except occasionally to distinguish between homographs, or indictionaries for the entry words. When it is marked, the main vowel of the stressed syllable receives an accent(usually acute, but sometimes grave), for example véselă - vesélă ('jovial', fem. sg. - 'tableware').
In verb conjugation, noun declension, and other word formation processes, stress shifts can occur. Verbs canhave homographic forms only distinguished by stress, such as in el suflă which can mean "he blows" or "heblew" depending on whether the stress is on the first or the second syllable, respectively. Changing thegrammatical category of a word can lead to similar word pairs, such as the verb a albi /al̍ bi/ ('to whiten')compared to the adjective albi /ˈalbʲ/ ('white', masc. pl.). Stress in Romanian verbs can normally be predictedby comparing tenses with similar verbs in Spanish, which does indicate stress in writing.
Secondary stress occurs according to a predictable pattern, falling on every other syllable, starting with the first,
as long as it does not fall adjacent to the primary stress.[23]
Prosody
Rhythm
Languages such as English, Russian, and Arabic are called stress-timed, meaning that syllables are pronouncedat a lower or higher rate so as to achieve a roughly equal time interval between stressed syllables. Anothercategory of languages are syllable-timed, which means that each syllable takes about the same amount of time,regardless of the position of the stresses in the sentence. Romanian is one of the syllable-timed languages, alongwith other Romance languages (French, Spanish, etc.), Telugu, Yoruba, and many others. (A third timing systemis mora timing, exemplified by Classical Latin, Fijian, Finnish, Hawaiian, Japanese, and Old English.)
The distinction between these timing categories may sometimes seem unclear, and definitions vary. In addition,the time intervals between stresses/syllables/morae are in reality only approximately equal, with many exceptionsand large deviations having been reported. However, while the actual time may be only approximately equal, the
In the case of Romanian, consonant clusters are often found both in the syllable onset and coda, which requirephysical time to be pronounced. The syllable timing rule is then overridden by slowing down the rhythm. Thus, itis seen that stress and syllable timing interact. The sample sentences below, each consisting of six syllables, areillustrative:
Mama pune masa – Mom sets the table
Mulți puști blonzi plâng prin curți – Many blond kids cry in the courtyards
The total time length taken by each of these sentences is obviously different, and attempting to pronounce one ofthem with the same rhythm as the other results in unnatural utterances.
To a lesser extent, but still perceivably, the syllables are extended in time also on one hand by the presence ofliquid and nasal consonants, and on the other by that of semivowels in diphthongs and triphthongs, such asshown in the examples below.
Romanian English
pic - plic bit - envelope
cec - cerc cheque - circle
zic - zinc I say - zinc
car - chiar I carry - even
sare - soare salt - sun
sta - stea to stay - star
fi - fii be (inf.) - be (imperative)
A simple way to evaluate the length of a word, and compare it to another, consists in pronouncing it repeatedlyat a natural speech rate.
Intonation
A detailed description of the intonation patterns must consider a wide range of elements, such as the focus of thesentence, the theme and the rheme, emotional aspects, etc. In this section only a few general traits of theRomanian intonation are discussed. Most importantly, intonation is essential in questions, especially because,unlike English and other languages, Romanian does not distinguish grammatically declarative and interrogativesentences.
In non-emphatic yes/no questions the pitch rises at the end of the sentence until the last stressed syllable. Ifunstressed syllables follow, they often have a falling intonation, but this is not a rule.
— Ai stins lumina? [ai stins lu↗mi↘na] (Have you turned off the light?)
— Da. (Yes.)
In Transylvanian speech these yes/no questions have a very different intonation pattern, usually with a pitch peakat the beginning of the question: [ai ↗stins lumi↘na]
Retrieved from "http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Romanian_phonology&oldid=610356560"
Categories: Romanian language Language phonologies
This page was last modified on 27 May 2014 at 15:01.
Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License; additional terms mayapply. By using this site, you agree to the Terms of Use and Privacy Policy. Wikipedia® is a registered
trademark of the Wikimedia Foundation, Inc., a non-profit organization.