Top Banner
48
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Roco 2005 Autumn
Page 2: Roco 2005 Autumn

2

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Dear Model Railway Enthusiasts!

This brochure serves as a first introduction to the newModelleisenbahn company. Since the company was founded in July 2005, many things have happened: theproduction program was reworked, a new corporate policyhas been created, and work on new models has begun.We are tackling this new challenge with much energy andenthusiasm, and we are very pleased to now be able topresent you with the first fruits of our efforts.Everything we do is defined by the responsibility we oweto a long tradition. For over 40 years the name of Rocohas stood for precision and detailing, for design and tech-nology to make the hearts of model railway enthusiasts beat faster. It is our firm intention to continueto uphold these values, and to create a new future for theRoco brand.You have the Autumn News before you with all themodels that will become available during the rest of thecurrent year - first and foremost the long awaited class03.10 steam locomotive. Our range also includes otherattractive models, such as the German class 101 in custom„Azubis gegen Hass und Gewalt“ livery, or the ÖBB Taurus„125 Jahre Rotes Kreuz“. For fans of the coal dust class44 there is now also the matching set of three hopperwagons. Needless to say, we have not forgotten the Ngauge enthusiasts. The multi-unit turbine class 602 willappear as announced, as well as the class 101 „Azubisgegen Hass und Gewalt“ locomotive. There are also anumber of interesting wagons in the offing.What was it we promised? We shall uphold our long-standing values: quality, reliability, prototypical accuracy,and technical innovation are the foundations we will buildthe new Modelleisenbahn company on. We therefore hopethat you, as friends of this traditional brand, will stay withus on our way into future.With that, we wish you lots of pleasure as you browsethrough the Autumn News 2005, presented to you by thenew Modelleisenbahn company.

The Modelleisenbahn company team.

Liebe Modellbahnfreunde!

Mit dem vorliegenden Prospekt stellt sich Ihnen die Modelleisenbahn GmbH erstmals vor. Seit der Firmengrün-dung im Juli 2005 ist schon viel geschehen – das Produktionsprogramm wurde überarbeitet, ein neuer Firmen-auftritt ist entstanden und die Arbeit an neuen Modellenwurde aufgenommen. Mit viel Elan und Enthusiasmus sindwir an die neue Herausforderung herangegangen und freuen uns, Ihnen hiermit das erste Ergebnis präsentierenzu dürfen.Bei all unseren Aktivitäten fühlen wir uns einer langen Tradition verpflichtet. Denn seit mehr als 45 Jahren stehtder Name Roco für detailgetreue Modelle, deren Ausfüh-rung und Technologie die Herzen der Modelleisenbahnerhöher schlagen lassen. Diese Werte wollen wir hochhaltenund freuen uns darauf, der Marke Roco zu neuem Schwungzu verhelfen.Vor Ihnen liegt nun unser Herbstneuheiten-Programm mitall den Modellen, die noch in diesem Jahr ausgeliefert wer-den - allen voran die langersehnte Dampflok der BR 03.10.Ergänzt haben wir unsere Neuheitenpalette durch weitereattraktive Fahrzeuge, wie die deutsche BR 101 in derSonderlackierung „Azubis gegen Haß und Gewalt“ oderdie ÖBB Taurus „125 Jahre Rotes Kreuz“. Für die Fans derbereits erschienen Kohlenstaub 44-er gibt es die passendenSelbstentladewagen im 3-er Set.Aber auch die Anhänger der Spur-N kommen nicht zu kurz.Der angekündigte Turbinen-Triebzug BR 602 erscheintebenso wie die Eurolok BR 101 „Azubis gegen Haß undGewalt“. Dazu findet sich noch eine Reihe interessanterWagen im Programm.Was hatten wir eingangs versprochen? Wir heften alte Tu-genden wieder auf unsere Fahnen: Qualität, Verlässlichkeit,Vorbildtreue und technische Innovationen sind das Funda-ment auf dem wir die Modelleisenbahn GmbH aufbauenwollen. Deshalb hoffen wir, dass Sie als Freund dieser traditionellen Marke den Weg mit uns gehen und uns auchin Zukunft die Treue halten werden.In diesem Sinn viel Spaß beim Schmökern im Herbstneu-heiten-Programm 2005 der Modelleisenbahn GmbHwünscht

das gesamte Team der Modelleisenbahn Gmbh

Cher Modélistes!

Ce prospectus marque la première entrée en scène de la nouvelle firme »Modelleisenbahn GmbH.«. Depuis sa création,fin juillet 2005, un bon nombre d’activités a déjà vu le jour : lagamme de notre production actuelle a été entièrement revue,une nouvelle image de marque a vu le jour et nous avons repris notre travail en vue de créer de nouveaux modèles. Avecun grand élan ainsi que beaucoup d’enthousiasme nous avonsrelevé ce nouveau défi et nous avons maintenant le plaisir devous présenter les premiers résultats de nos efforts.Dans toutes nos activités nous nous sentons obligés de respecter la grande et longue tradition de la marque. Depuisplus de 45 années, la marque »ROCO« est synonyme de modèles d’une reproduction particulièrement fidèle et riche endétails, de modèles dont l’exécution soignée et la haute technicité font vibrer le coeur de tout modéliste. Ce sont cesgrandes valeurs traditionnelles qui comptent pour nous. Noussommes heureux d’avoir la chance de redonner son élan à lamarque ROCO.Ce prospectus vous présente notre collection actuelle des nouveautés d’automne 2005 et donc tous les modèles a commercialiser jusqu’à la fin de l’année – et tout particulièrement la locomotive vapeur de la série 0310 tant attendue. Nous avons encore complété cette collection pard’autres modèles attrayants, la locomotive électrique de la série101 dans sa robe spéciale »Azubis gegen Haß und Gewalt« (lesapprentis réunis contre la haine et la violence) ou la locomotivetaurus ÖBB »125 Jahre Rotes Kreuz« (125e anniversaire de laCroix Rouge). Pour les amateurs de la locomotive vapeur série44 à chauffe au lignite pulvérisé, sortent maintenant les wagons trémies correspondants sous forme d’un coffret detrois wagons.Nous n’avons pas oublié les amateurs du N. La rame automotrice série 602 à turbines sortira prochainement, de même pour une 101 »Azubis gegen Haß und Gewalt«. Le toutsera complété par un choix non négligeable de voitures et wagons d’intérêt général. Rappelez-vous encore de ce que nousavons promis ci-dessus? Ce sont les vieilles traditions de qualité, de fidélité, de fiabilité, du respect de l’échelle et d’innovations techniques qui, de nouveau rassemblées sous notre bannière, seront la base sur laquelle nous édifierons la»Modelleisenbahn GmbH.«. Voila pourquoi nous espérons que,en tant qu’amateur chevronné de cette grande marque traditionnelle, vous nous accompagnerez sur ce chemin d’avenir et garderez votre fidélité à notre marque.Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir en feuilletant le programme »nouveautés automne 2005« de la »Modelleisenbahn GmbH.«.

Votre équipe de la »Modelleisenbahn GmbH.«

Page 3: Roco 2005 Autumn

3

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Spur H0 (1:87) /H0 Gauge (1:87) /Au 1/87e :

Deutschland StartsetGermany Starter Set Allemagne, et coffret pour débutants 4

Deutschland Epoche IIGermany Era II Allemagne, époque II 6

Deutschland Epoche III + StartsetGermany Era III + Starter Set Allemagne, époque III et coffret pour débutants 7

Deutschland Epoche IVGermany Era IV Allemagne, époque IV 11

Deutschland Epoche VGermany Era V Allemagne, époque V 14

DeutschlandGermanyAllemagne

preisgünstige EinsteigermodelleEconomy Price Starter ModelsModèles pour débutants à prix particulièrement étudiés 19preisgünstige Digital-StartsetsEconomy Price Digital Starter SetsCoffrets à commande numérique pour débutants à prix particulièrement étudiés 20

Österreich Epoche III-VAustria Era III-VAutriche, époques III à V 22

Schweiz Epoche III-VSwitzerland Era III-VSuisse, époques III à V 26

SchweizSwitzerlandSuisse

preisgünstige EinsteigermodelleEconomy Price Starter ModelsModèles pour débutants à prix particulièrement étudiés 31

Polen Epoche IIIPoland Era IIIPologne, époque III 30

PolenPolandPologne

preisgünstige EinsteigermodelleEconomy Price Starter ModelsModèles pour débutants à prix particulièrement étudiés 31

TschechienCzechiaTchéquie

preisgünstige EinsteigermodelleEconomy Price Starter ModelsModèles pour débutants à prix particulièrement étudiés 32

Tschechien Epoche II-IIICzechia Era II-IIITchéquie, époques II et III 33

Luxemburg Epoche VLuxembourg Era VLuxembourg, époque V 33

Niederlande Epoche III-VNetherlands Era III-VPays Bas, époques III à V 34

Dänemark Epoche III-VDenmark Era III-VDanemark, époques III à V 36

Italien Epoche IV-VItaly Era IV-VItalie, époques IV et V 37

Frankreich Epoche VFrance Era VFrance, époque V 39

Spanien Epoche VSpain Era VEspagne, époque V 40

Spur N (1:160) /N Gauge (1:160) /Au 1/160e :

Deutschland Epoche IV-VGermany Era IV-VAllemagne, époques IV et V 42

Österreich Epoche IV-VAustria Era IV-VAutriche, époque IV et V 43

Der neue ROCO-ClubThe New ROCO ClubLe nouveau club ROCO 47

Inhaltsübersicht / Contents /Table des matières :

Page 4: Roco 2005 Autumn

4

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

41252 246IIIa184 40181IIIa 227 40181IIIa 200Lokomotive: /Locomotive: /Pour la locomotive : Waggons: /Coaches: /Pour les voitures :Lokomotive: /Locomotive: /Pour la locomotive : Packwagen: /Baggage wagon: /Pour le fourgon :

Digital-Startset BR 18.4

Inhalt/Funktionen:

• Dampflokomotive BR 18.4 mit Sound• 1.-/2.-Kl.-Schnellzugwagen AB4ü Bay-08• 1.-/2.-/3.-Kl.-Schnellzugwagen ABC4ü Bay-11• 3.-Kl.-Schnellzugwagen C4ü Bay-11• Packwagen Pw4ü Bay-09/21a • ROCO LINE-Gleisoval R3 mit Bettung:

11 Gerade G11 Gerade G1/21 Anschlussgleis G1/2

12 Bogen R3 (r 419,6 mm)• Ein leistungsstarker Universaltransformator• Digital-Verstärker• LOKMAUS R3®

– 99 Lokadressen programmierbar– Die Anfahrspannung, Beschleunigung und Verzögerung

können getrennt programmiert werden (wahlweiseBetrieb mit 14 oder 28 Fahrstufen möglich)

Digital starter set class 18.4

Content/function:

• Steam locomotive class 18.4 with sound• 1st/2nd class fast train coach type AB4ü Bay-08• 1st/2nd/3rd class fast train coach type ABC4ü Bay-11• 3rd class fast train coach type C4ü Bay-11• Baggage wagon type Pw4ü Bay-09/21a • ROCO LINE track oval R3 with roadbed:

11 Straight tracks G11 Straight G1/21 Connection track G1/2

12 R3 curves (r 419,6 mm)• One powerful universal transformer• Digital amplifier• LOCOMOUSE R3®

– 99 programmable locomotive addresses– Initial voltage, acceleration, and deceleration curve

can be separately programmed (optionally with 14or 28 speed steps)

Coffret débutant à commande numérique «série 184 avec rapide»

Contenu du coffret et fonctions :

• 1 locomotive vapeur grandes lignes série 184, avec inversion des feux blancs en fonction du sens de la marche

• 1 voiture grandes lignes mixte 1e/2e classes type AB4ü Bay-08• 1 voiture grandes lignes mixte 1e/2e/3ee classes type ABC4ü Bay-11• 1 voiture grandes lignes 3e classe type C4ü Bay-11• 1 fourgon grandes lignes type Pw4ü Bay-09/21a • 1 ovale de voie ROCO LINE avec ballast, composé comme suit :

11 éléments droits G11 élément droit G1/21 élément droit G1/2 d’alimentation

12 éléments courbes R3 (r = 419,6 mm)• 1 transformateur universel puissant• 1 amplificateur numérique• 1 LOCO-SOURIS R3® aux capacités suivantes :

– Peut administrer jusqu’à 99 adresses «traction»– La tension du seuil de démarrage, les courbes d’accélération

et de décélération sont individuellement programmables – Exploitation en 14 ou 28 crans de vitesse à fixer globalement

ou adresse par adresse

Startset

Starter Set

Coffret débutant

> Mit beigelegten Metallschildern

> Bereits lieferbar

> Metal number platesincluded

> Already available!

> Locomotive avec rechauffeur en haut de la boîte à fumée etéclairage du train d’es-sieux

> Déja disponible !

a

ca.1,00 m

ca. 2,45 m

L 9 05

Page 5: Roco 2005 Autumn

5

H0 1:87

Page 6: Roco 2005 Autumn

6

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

44805

44862

45477

Pw PostL

40319 40181/40196II 160 L 9 05

BC3i

C3i

40319 40181/40196II 160 L 9 05

40319 40181/40196107 L 905

> IdealeErgänzungswagenzum „Glåskastl“

> Ideal supplement to the “Glaskastl”

> Ces voitures sont le complément idéal de la petite loco-motive-tender«Glaskastl»

Lokalbahn-Gepäck-/Postwagender DRG.

Local train baggage/post wagon,DRG prototype.

Fourgon mixte poste/bagages pourtrains d’intérêt local de la DRG.

2.-/3.-Kl.-Personenwagen der DRG.

2nd/3rd class passenger coach, DRG prototype.

Voiture mixte 2e/3e classe de la DRG.

> Mit Metallrahmen-fenster

> With metal windowframes

> Reproduction con-forme des baies àcadres métalliques

3.-Kl.-Personenwagen der DRG.

3rd class passenger coach,

DRG prototype.

Voiture 3e classe de la DRG.

II

Page 7: Roco 2005 Autumn

7

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

63280 0310 III 275

> Originalfarbgebung> Höchste Detaillierung> Kesselbauform mit

zurückverlegtem Vorwärmer> Geätzte Lokschilder> Metallräder> Triebwerksbeleuchtung> Echtkohleeinsatz liegt dem

Modell bei> LED Beleuchtung

> Original livery> Maximum detailing> Boiler version with preheater

shifted rearward> Etched locomotive plates> Metal wheels> Chassis lighting

> Coloris authentique > Détaillage au top-niveau> Chaudière avec réchauffeur

caractéristique en retrait> Plaques photogravées> Roues métalliques> Éclairage fonctionnel

du chassis

Schnellzug-Dampflokomotive BR 0310 mit Altbaukessel in stahlblauer Farbgebung. Bauart2’C1’ h3. Gehäuse der Lok aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Motor mitSchwungmasse, Antrieb auf zwei Achsen des Tenders und über Kardanwelle auf die dreiTreibachsen der Lokomotive, vier Haftreifen.

Express train locomotive class 0310, DB, with old type boiler, steel-blue livery, wheelarrangement 4-6-2. Body plastic, frame die-cast metal, motor with flywheel, drive on twotender axles and via shaft on the three locomotive drive axles, four wheels with traction tyres.

Locomotive vapeur «grandes lignes» de type 231 à vapeur surchauffée, trois cylindres et simple expansion, série 0310 de la DB, avec chaudière d’origine. Coloris authentique en bleuacier. Chassis en métal injecté, carrosserie en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraînedeux essieux (à roues bandagées) du tender et, par transmission à Cardan et engrenage à vissans fin, les trois essieux accouplés de la machine.

63281 0310

27569281

III 275L 10 05

L 11 05

L 11 05

Schnellzug-Dampflokomotive BR 0310 mit Altbaukessel in stahlblauer Farbgebung. Ausführungwie 63280, jedoch mit lastgeregeltem Digital-Dekoder und Sound. Wechselstromversion, passendfür das Märklin*-Motorola**-Format, ebenfalls mit lastgeregeltem Digital-Dekoder und Sound.

Express train locomotive class 0310, DB, with old type boiler, steel-blue livery, with load-regulateddigital decoder and sound for the Märklin*-Motorola* AC system. Other details correspond largelyto 63280.AC version, Märklin*-Motorola** format compatible, load-regulated digital decoder and sound.

Locomotive vapeur «grandes lignes» de type 231, série 0310 de la DB. Même modèle que réf.63280, mais avec décodeur à compensation de charge et sonorisation au format DCC/NMRA.La version «trois rails, courant alternatif» dispose d’un décodeur à compensation de charge etsonorisation au format Märklin*-Motorola**.

> The Blue Mauritius

Three locomotives, one of which is the prototype for theROCO model, were given steel-blue livery for service withthe F-train "Merkur" from Hamburg to Frankfurt/Main.

> Digitally controlled chassis lighting

> La perle rare

En vue de la traction des rapides «Merkur» circulantentre Hambourg et Francfort/Main, trois locomotives dela série 0310 reçurent une décoration spéciale de lachaudière en bleu acier dont une est le prototype dumodèle ROCO

> Éclairage fonctionnel du chassis télécommandable encommande numérique

> Die blaue Mauritius

Für die Bespannung des F-Zuges „Merkur“ von Hamburg nach Frankfurt/Main, erhielten dreiMaschinen eine stahlblaue Lackierung,unter anderem das Vorbild des ROCO-Modells.

> Fahrwerksbeleuchtung digital schaltbar

Page 8: Roco 2005 Autumn

8

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

45904 40320264 40196III

RH

EI

NG

OL

D

Av4üm-64

Av4üm-62

ARD4üm-64

WR4üm-64

4-teiliges Set „Rheingold”, bestehend aus einem Großraumwagen, einem Abteilwagen, einem Barwagen und einem Speisewagen im Längenmaßstab 1:100. Ideale Ergänzung zum passenden Set 45905 auf dergegenüberliegenden Seite.

4-part set “Rheingold”, consists ofone open-plan coach, a compartment coach, a bar coach,and a dining car, lenth scale 1:100.Ideal supplement to the matchingset 45905 on the opposite page.

Coffret «Rheingold», composé d’une voiture à couloir central, d’une voiture à compartiments, d’une voiture-bar et d’une voiture-restaurant. Les modèles sontraccourcis au 1/100e et complètent,d’une façon vraiment idéale, lecoffret «Rheingold» réf. 45905, àtrouver sur la page suivante.

> Die passende Lok E 1012

zu den Rheingoldsets finden Sie unter derArtikelnummer63704/69704

> The matching E 1012

locomotive for theRheingold sets is art. no. 63704/69704.

> La locomotive classique de cette rame«Rheingold», la BB de lasérie E 1012 (réf.63704/69704)

L 9 05

Page 9: Roco 2005 Autumn

9

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

45905 III 40320264 40196

Ap4üm-63

AD4üm-62

Av4üm-62

RH

EI

NG

OL

D

3-teiliges Set „Rheingold”, bestehend aus einem Großraumwagen, einem Abteilwagen und einem Aussichtswagen imLängenmaßstab 1:100. Ideale Ergänzung zum passenden Set 45904 auf dergegenüberliegenden Seite.

3-part set “Rheingold”, consists ofone open-plan coach, a compart-ment coach, and a panoramacoach, length scale 1:100.Ideal supplement to the matchingset 45904 on the opposite page.

Coffret «Rheingold», composé d’une voiture à couloir central, d’une voiture à compartiments et d’une voiture panoramique. Les modèles sont raccourcis au1/100e et complètent, d’une façonvraiment idéale, le coffret«Rheingold» réf. 45904, à trouversur la page précédente.

L 9 05

Page 10: Roco 2005 Autumn

10

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

4019640319 L 905

14544514 4019640319 L 905

14544515

2.-Kl.-Abteilwagen ohne Bremserhaus, preußische Bauart.

Compartment coach 2nd class, without brakeman’s cab, Prussian pattern.

Voiture à compartiments 2e classe de type prussien, sans guérite.

1.-Kl.-Abteilwagen ohne Bremserhaus, preußische Bauart.

Compartment coach 1st class, without brakeman’s cab, Prussian pattern.

Voiture à compartiments 1ère classe de type prussien, sans guérite.

45979 40196III 136 L 805

3x

Set, bestehend aus drei Staubsilo-wagen der „VEB WaschmittelwerkeGenthin“, eingestellt bei der DR.

Set of three pulverised goodswagons, “VEB WaschmittelwerkeGenthin”, operated by the DR.

Coffret de trois wagons-silo à troisessieux, wagons particuliers de lafirme «VEB WaschmittelwerkeGenthin», affecté au parc commer-cial de la DR.

> Wagen mit genietetenBehältern und unter-schiedlicher Farbgebung

> Wagons with rivettedcontainers and differentcolours

> Wagons à silos rivetés

45982 40196III 138 L 9 05

3x

00t 00t 00t

> Passend zur Dampflok BR44 mit Kohlenstaubtender(63239/69239)

> Matches steam locomotiveclass 44 with coal dust tender (63239/69239)

> Complément idéal de la locomotive vapeur série44 à tender pour charbonpulvérisé réf. 63239/69239

Set, bestehend aus drei Selbstentladewagen der DR mit unterschiedlichenBetriebsnummern.

Set of three hopper wagons, DRprototype, with different numbers.

Coffret de trois wagons-trémie de la DR, avec différents numérosd‘immatriculation.

Page 11: Roco 2005 Autumn

11

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

L 1205

23913263912

Diesellokomotive BR 132 der DR mitintegriertem Sounddekoder. Achsfolge Co’Co’.Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen ausMetallspritzguss, Antrieb auf allesechs Achsen, vier Haftreifen, Motormit Schwungmasse. Mit lastgeregeltem Digital-Dekoder imNMRA-DCC-Fomat.Hintergrundgeräusch und Signalhornseparat abrufbar. Originalsound derBR 132, Dieselgeräusch mit der Fahr-geschwindigkeit synchronisiert.Geräusche nur im Digital-Betrieb.

Locomotive diesel série 132 de la DRavec décodeur numérique etsonorisation intégrée. Type CC.Caisse en plastique, châssis en métalinjecté, le moteur à volant d’inertieagit sur les six essieux dont deux àroues à bandages d’adhérence.Modèle à décodeur numérique auformat DCC/NMRA, avec compensationde charge intégrée. Bruits de fond etklaxon à activer individuellement.Reproduction authentique des bruitsde la série 132, bruit de moteur dieselsynchronisé à l’allure de marche de lamachine.La sonorisation est activable unique-ment en commande numérique.

Diesel locomotive BR 132 of the DRwith integrated sound decoder. 6-6 wheel arrangement, plastic body,cast metal frame, drive on six axles,four traction tyres, motor withflywheel.With load-regulated decoder in theNMRA-DCC format. Back ground sound and signal hornavailable as separate features.Original sound of the BR 132, dieselsound speed-synchronized. Soundavailable in digital mode only.

40196 L 1105

24247763

Rungenwagen, beladen mit Röhren.

Flat wagon with stanchions, loaded with pipes.

Wagon plat à ranchers, chargé de tuyaux.

Sgjs716

Page 12: Roco 2005 Autumn

12

Page 13: Roco 2005 Autumn

401963x 16045989

Set mit drei offenenGüterwagen, mit echterBraunkohlenbeladung;verschiedene Betriebs-nummern.

Set of three high-sidedopen wagons with a cargoof real brown coal, diffe-rent wagon numbers.

Coffret «transport delignite», composé de 3wagons tombereau àgrande capacité et à bogies,chargés de véritable lignite;immatriculationsindividuelles pour chaquewagon du coffret.

3x 40196 L 1005

11545973

> Bereitslieferbar!

> Aus Herbst-neuheiten2004

> Alreadyavailable!

> Loaded with real lignite

> Déjadisponible !

> Chargé devéritablelignite

Set mit drei offenen Güter-wagen mit echter Braun-kohlenbeladung; verschie-dene Betriebsnummern.

Set of three open flatwagons with a cargo of realbrown coal; differentwagon numbers.

Coffret «transport de li-gnite», composé de 3 wa-gons tombereau à essieuxparallèles, chargés de véri-table lignite; immatricula-tions individuelles pourchaque wagon du coffret.

Mit den Wagen-Sets 45989 und 45973 können Sie einen für die DDR typi-schen Transport von Rohbraunkohle nachbilden. Die Wagenmodelle sind mitechter Rohbraunkohle beladen. Als Hauptenergieträger der DDR warBraunkohle das am meisten transportierte Ladegut und prägte somit das Bildder Deutschen Reichsbahn am stärksten. Als Zuglok empfehlen wir die BR 44oder unsere „Taigatrommel” BR 120. Häufig wurde mit Maschinen dieserTypen vor solche Züge auch Vorspann gefahren.

The wagon sets 45989 and 45973 can be used to reproduce the transport ofbrown coal which was so typical for the GDR. The models are loaded with acargo of real brown coal. As the main solid fuel in the GDR, brown coal wasthe most often transported good and was therefore typical for the DeutscheReichsbahn.As a locomotive, we recommend the BR 44 or our diesel locomotive BR 120,the famous “Taiga drum”.Very often, two locomotives were employed to pull these trains.

Avec les coffrets réf. 45989 et 45973 vous pouvez former un traintypiquement «DR» de transport de lignite brute. Les wagons sont chargés devéritable lignite. La lignite était la source d'énergie la plus importante en ex-RDA, elle était la cargaison la plus fréquente des trains de marchandisesde la DR et caractérisait donc particulièrement les services marchandises dela «Deutsche Reichsbahn» est-allemande. Comme locomotive «titulaire»d’une telle rame nous vous conseillons la version «DR» de la série 44 ounotre «tambour de la Taiga», la CC diesel de la série 120.Très souvent deux machines de ces séries remorquaient ces convois.

Es 5520El 5599Fs 6051

DR Eas 5971

DR Eas 5949

ˇCSD Eas-u

> Beladen mitechter Braun-kohle

> Loaded withreal lignite

> Chargé devéritablelignite

13

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

L 9 05

Page 14: Roco 2005 Autumn

Elektrolokomotive BR 101 in Sonderausführung „Azubisgegen Hass und Gewalt“. Achsfolge Bo’Bo’.Antrieb auf alle vier Achsen, Motor mit Schwungmasse,Gehäuse aus Kunststoffspritzguss, Rahmen aus Metall, zweiRäder mit Haftreifen. Wechselstromausführung: Antrieb aufdrei Achsen, vier Haftreifen.

Electric locomotive BR 101 in a special version “apprenticesagainst hatred and violence”. 4-4 wheel arrangement, drivean all four axles, motor with flywheel, plastic body, metal fra-me, two wheels with traction tyres.(AC version: drive on three axles, four traction tyres.)

Locomotive électrique série 101, édition spéciale «Apprentisréunis contre la haine et la violence». Type BB, modèle à quatreessieux moteurs, moteur à volant d’inertie, caisse en plastique,chassis en métal injecté deux roues à bandage d’adhérence.Version «trois rails, courant alternatif»: deux essieux moteurs,les deux à roues à bandages d’adhérence.

L 1005

21810163799

L 1005

21869799

14

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

En septembre 2000, la DB-AG a lancé le projet «Apprentisréunis contre la haine et la violence». Tous les jeunes enformation s’interrogent dans le cadre de ce projet sur lesthèmes de l’extrémisme de droite, du racisme et de la violence. Le but est de favoriser le courage civil et lacoopération entre collègues.Un concours a lieu chaque année. En 2005, le prix a étéaccordé à une idée du groupe de formation KfV 04 deFrancfort/Main : une locomotive fait de la publicité pourvivre ensemble en Europe. Avec la collaboration du servicede sécurité du groupe DB-AG et avec le soutien des usines«Modelleisenbahn GmbH», le projet sera réalisé enoriginal sur la locomotive 101 101-4.A partir d’octobre 2005 et pour plusieurs années, cettelocomotive se fera l’ «Ambassadrice chargée d’affairesspéciales» de cet objectif social en Allemagne et enAutriche.

In September 2000, a project was begun by the DB-AGcalled “apprentices against hatred and violence”. In theframe of project work, all apprentices of the DB discusssubjects such as violence, right-extremism and hostility toforeigners. The aim of the project is the promotion of civilcourage and a friendly cooperation.There is an annual action competition. In 2005, the idea ofthe vocational training group KfV 04 in Frankfurt/Mainwas awarded a price: a locomotive makes publicity for atolerant life together in Europe. In cooperation with theDB department “Konzernsicherheit” and supported by theModelleisenbahn GmbH, this design will be realised onlocomotive 101 101-4.From October 2005 onwards, this locomotive will act as a“special ambassador” and promote these subjects inGermany and Austria.

Im September 2000 wurde von der DB-AG das Projekt„Azubis gegen Hass und Gewalt“ ins Leben gerufen. AlleAzubis (Auszubildende / Lehrlinge) setzen sich im Rahmenvon Projektarbeiten mit den Themen Rechtsextremismus,Fremdenfeindlichkeit und Gewalt auseinander. Ziel ist dieFörderung der Zivilcourage und der kollegialen Zusammen-arbeit. Jährlich gibt es einen Aktionswettbewerb.2005 wurde eine Idee der Ausbildungsgruppe KfV 04Frankfurt/Main prämiert: Eine Lok wirbt für desMiteinander in Europa. In Zusammenarbeit mit der DBKonzernsicherheit und unterstützt durch die Modell-eisenbahn GmbH wird der Entwurf auf der Lok 101 101-4im Original realisiert. Diese Maschine wird dann abOktober 2005 für mehrere Jahre als „Sonderbotschafter“das gesellschaftliche Anliegen in Deutschland und Öster-reich bewerben.

Phot

o: W

. Wut

zmer

Page 15: Roco 2005 Autumn

> Erstmals in orientroterFarbgebung

> For the first time in orient-redlivery

> Pour la première fois en coloris«rouge orient»

L 1005

19214363559

L 1005

19269559

Elektrolokomotive BR 143 in verkehrsroter Farbgebung. Achsfolge Bo’Bo’. Modell der 143 310-1. Antrieb auf alle vier Achsen, Motor mit Schwungmasse,zwei Räder mit Haftreifen, vorbildentsprechend zierlicheStromabnehmer. Wechselstromausführung: Antrieb auf zwei Achsen.

Electric locomotive BR 143 in traffic-red livery. Bo’Bo’ wheel arrangement. Model of 143 310-1. Drive on all four axles, two wheels with traction tyres,delicate pantographs as on the original. (AC version: drive on two axles)

Locomotive électrique série 143, coloris «rouge trafic».Type BB. Modèle de la 143 310-1. Moteur à volantd’inertie agissant sur les quatre essieux dont un à rouesà bandage d’adhérence, pantographes fins conformes auprototype.Version «trois rails, courant alternatif»: deux essieuxmoteurs.

Photo: B. Zöllner

L 1205

22415063713

L 1205

22469713

Elektrolokomotive BR 150 in orientroter Farbgebung. Achsfolge Co’Co’. Kunststoffgehäuse, Antrieb auf sechsAchsen, vier Räder mit Haftreifen (Wechselstrom: Antriebauf vier Achsen, vier Räder mit Haftreifen), Motor mitzwei Schwungmassen.

Electric locomotive BR 150 in orient-red livery. 6-6 wheel arrangement. Plastic body, drive on six axles,four wheels with traction tyres (AC: drive on four axles,four wheels with traction tyres), motor with twoflywheels.

Locomotive électrique série 150, coloris «rouge orient».Type CC. Caisse en plastique, le moteur à deux volantsd’inertie agit sur les six essieux moteurs dont deux àroues à bandage d’adhérence, (pour la version «troisrails, courant alternatif» : quatre essieux moteurs dontdeux à roues à bandages d’adhérence).

15

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Page 16: Roco 2005 Autumn

Dieselelektrische NOHAB-Lokomotive, Achsfolge (A1A)’ (A1A)’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen ausMetallspritzguss. Antrieb auf alle sechs Achsen, vierHaftreifen (bei der Wechselstromversion Antrieb auf vierAchsen, vier Haftreifen). Motor mit Schwungmasse. NOHAB-Diesellokomotive mit lastgeregeltem Digital-dekoder im NMRA-DCC-Format.Anstarten und Signalhorn separat abrufbar. Dieselgeräusch mit Fahrgeschwindigkeit synchronisiert. Im Analogbetrieb kein Sound möglich. Ausführung für das Mittelleiter-Wechselstromformat mit lastgeregeltemDigital-Dekoder im Märklin*-Motorola**-Format.

Diesel-electric NOHAB locomotive, 6-6 wheel arrangement, plastic body, die cast metal frame, drive on all six axles, four traction Tyres (AC version: drive on four axles, four traction tyres), motor with flywheel.NOHAB diesel locomotive with load-regulated digital decoder in NMRA-DCCformat. Starting sound and signal horn separately available. Diesel sound speed-synchronized. No sound available in analogue mode. Version for AC with load-regulated digital decoder for Märklin*-Motorola**format.

Locomotive diesel à transmission électrique de conceptionNOHAB, type CC. Caisse en plastique, châssis en métal injecté.Le moteur à volant d’inertie agit sur les six essieux moteursdont deux à roues à bandages d’adhérence (en version «troisrails courant alternatif» quatre essieux moteurs dont deux àroues à bandages d’adhérence). Locomotive diesel de typeNOHAB avec décodeur numérique au format DCC/NMRA aveccompensation de charge intégrée. Bruit de lancement dumoteur diesel et klaxon individuellement à activer. Bruit dumoteur diesel synchronisé à la vitesse de marche. En commande analogique la sonorisation reste inactive. En version «trois rails courant alternatif» le décodeurnumérique avec compensation de charge et sonorisationfonctionne au format Märklin*-Motorola**.

2186395821869958

16

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Unter dem Titel „Sound Track“ star-tete eine Promotion-Aktion zumThema digitaler Lok-Sound. AlsTestlok wurde für den Fachhandelein Sound-Modell einer Nohab-Diesellok in einem besonderenDesign vorbereitet. Obwohl die Lok,die aufgrund ihres gelungenenDesigns alsbald den liebevollenSpitznamen „Biene Maja“ erhielt,kein Vorbild hatte, war sie bald inaller Munde.

In order to promote digital locosound the ROCO company started apromotion campaign named “SoundTrack”. As a test locomotive, asound model of a Nohab diesellocomotive with a special livery wasprepared for the trade. This locomo-tive was soon dubbed the “BieneMaja” even though there was nooriginal.

Sous le titre «Sound Track» ROCO alancé une action publicitaire au sujetde la sonorisation numérique deslocomotives. Une locomotive dieselNohab de design spécial a étépréparée comme modèle sonorisé etsert de locomotive-test pour le com-merce spécialisé. Bien que cette loco-motive, qui en raison de son designtrès réussi a été vite surnommée«Biene Maja» (l’«abeille Maja»),n’ait pas de prototype, tout le mondeen a bientôt parlé.

> Bereits lieferbar!> Original-Sound des

Zweitakt-Dieselmotors> Bremsquietschen> Typisches Startgeräusch des

Dieselmotors> Zwei Pfeiftöne separat

abrufbar(1x lang und 2x kurz)

> Already available!> Original sound of the two-

stroke diesel engine> Sound of screaming brakes> Typical sound of the diesel

motor being started> Two horn signals individu-

ally available (1 x shortinterval and 2 x sustained)

> Déja disponible !> Reproduction authentique

du bruit de moteur dieselà deux temps

> Grincement de freins> Bruit typique de mise en

marche du moteur diesel> Coup de sifflet à deux tons

à déclencher séparément(1 x long et 2 x court)

*Märklin ist ein eingetragenes Warenzeichen der Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen.** „Motorola“ ist ein eingetragenes Warenzeichen der Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA).

*Märklin is a registered trademark of Gebr. Märklin & Cie, GmbH, Goppingen.**Motorola is a registered trademark of Motorola Inc., Tempe-Phoenix, Arizona (USA).

* »Märklin« est une marque déposée de la société «Gebr. Märklin & Cie. GmbH.» à Goeppingen/Allemagne.** »Motorola« est une marque déposée de la société «Motorola Inc.» à Tempe près de Phoenix/Arizona (États Unis).

L 9 05

L 9 05

Page 17: Roco 2005 Autumn

17

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Siemens 225V

225

63667

69667

ES 64 F4

Viersystem-Elektrolokomotive ES 64 F4 der Siemens Dispo-lok GmbH, Achsfolge Bo’Bo’. Modell der ES 64 F4-014. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss.Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Haftreifen (bei derWechselstromausführung Antrieb auf drei Achsen, vierHaftreifen). Motor mit Schwungmasse.

Four-system electric locomotive ES 64 F4, Siemens Dispolok,wheel arrangement 4-4. Model of the ES 64 F4-014. Body plastic, frame die-cast metal. Drive on all four axles,two traction tyres (AC version drive on three axles, fourtraction tyres). Motor with flywheel.

Locomotive quadricourant de type BB, série ES 64 F4 dugroupe «Siemens Dispolok GmbH.». Modèle de la ES 64 F4 014. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraîne, sur la version «deuxrails, courant continu», les quatre essieux, sur la version«trois rails, courant alternatif» trois sur quatre essieux dont– dans les deux cas – deux à roues bandagées.

47760 40196V 228 L 10 05

Rs685

Rungenwagen, beladen mit eingeschweißter Holzladung.

Stake wagon loaded with packaged wood.

Wagon plat à ranchers et bogies, chargé de bois.

L 9 05

L 9 05

Page 18: Roco 2005 Autumn

45518

45519

45716

45715

Bomz520

BDomsb535

40320 40196V 264

40320 40196V 264

40320 40196V 264

ABomz512

WRm130

40320 40196V 264

Speisewagen Typ „Bautzen“.

Dining coach type “Bautzen”.

Voiture-restaurant type «Bautzen»(modèle raccourci au 1/100e).

1.-/2.-Kl.-ReisezugwagenTyp „Halberstadt“.

1st/2nd class passenger coach,type “Halberstadt”.

Voiture grandes lignes mixte 1e/2e classes, type «Halberstadt». Modèle raccourci au 1/100e.

2.-Kl.-ReisezugwagenTyp „Halberstadt“.

2nd class passenger coach,type “Halberstadt”.

Voiture grandes lignes 2e classe,type «Halberstadt». Modèle raccourci au 1/100e.

Gepäck-/2.-Kl.-ReisezugwagenTyp „Halberstadt“.

Baggage/2nd class passenger coach,type “Halberstadt”.

Voiture grandes lignes mixte 2e classe/fourgon, type«Halberstadt».Modèle raccourci au 1/100e.

18

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

L 8 05

L 8 05

L 8 05

L 8 05

Page 19: Roco 2005 Autumn

54410

54411

54412

40320 40196IV 264

40320 40196IV 264

40320 40196IV 264

Bpmz291

Avmz207

WRmh132

2.-Kl.-Großraumwagen.

2nd class open-plan coach.

Voiture grandes lignes 2e classe,à couloir central.

IC-Speisewagen.

IC dining coach.

Voiture-restaurant pour Intercités.

1.-Kl.-IC-Abteilwagen.

1st class compartment coach.

Voiture grandes lignes 1e classe,à compartiments.

19

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

L 9 05

L 9 05

L 9 05

Page 20: Roco 2005 Autumn

51210

Digital-Startset ICE 2

Das Set enthält alles, was Sie für einen zünftigen Start in die Weltder digitalen Modellbahn benötigen:

Inhalt /Funktionen:

• 3-tlg. ICE 2, bestehend aus:– Motorisiertem Triebkopf mit fahrtrichtungsabhängigem

Lichtwechsel weiß/rot und serienmäßigem Digital-Dekoder– ICE-Steuerwagen mit beleuchtetem Stirnlicht und

fahrtrichtungsabhängigem Lichtwechsel weiß/rotZweifach-Sound: „Horn“ bei Fahrt und Piepsignal„Türenschließen“bei Stillstand

– Bordrestaurant-Zwischenwagen• Trafo• Digital-Verstärker• LOKMAUS 2®

– 99 Lokadressen programmierbar– Die Anfahrspannung, Beschleunigungs- und

Verzögerungsrampe können getrennt programmiert werden(wahlweise Betrieb mit 14 oder 28 Fahrstufen möglich)

– Lichtausgang getrennt schaltbar• Großes ROCO LINE-Oval mit Bettung:

9 Gerade G1, 1 Gerade G1/2 , 1 Anschlussgleis G1/2 , 12 Bogen R2

20

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Das in dieser Startpackung enthaltene ICE-Modell ist imLängenmaßstab 1:100.

The ICE model in this starter setis scaled at a length of 1:100.

Le modèle de l’ICE compris dansce coffret est raccourci au 1/100e.

Startsetca.

1,00 m

ca. 2,35 m

Starter Set

Coffret débutant

Digital Starter Set ICE 2

The set has everything you need for a great start in the world ofdigital model railways.

Content /Function:

• 3-part ICE 2, consisting of a motorized driving unit with direction-dependent alternate lighting white/red and digital decoder

– ICE driving trailer with functional headlight and directionally dependend light alternation white/red dual sound: “horn” when under way, beep signal for “doors closing” when stationary

– intermediate restaurant coach• transformer• digital amplifier• LOCOMOUSE 2®

– 99 Lolocomotive addresses programmable– initial voltage, acceleration and deceleration separately

programmable – 14 or 28 driving stages possible– Separately controlled light outlet

• large ROCO-LINE track oval with roadbed:9 straight G11 straight G1/21 connection track G1/212 curves R2

Coffret débutant ICE 2, à commande numérique

Le coffret comprend tout ce qu’il vous faut pour bien démarrer dans le mondedu train miniature à commande numérique.

Contenu et fonctions :

• Rame ICE 2 à trois caisses, composée comme suit :– Une motrice puissante avec inversion des feux blancs et rouges en fonction

du sens de la marche et avec décodeur numérique intégré– Une voiture-pilote avec inversion des feux blancs et rouges par décodeur

numérique spécial qui assure également les deux signaux sonores de larame : sifflet lorsque la rame circule, avertissement sonore de fermeturedes portières la rame à l’arrêt

– Une voiture-restaurant ICE comme voiture intermédiaire • Un transformateur• Un amplificateur numérique • Une LOCO-SOURIS type 2® offrant les possibilités comme suit :

– 99 adresses «traction» individuellement programmables – Programmation individuelle de la tension du seuil de démarrage, des

rampes d’accélération et de décélération – Sélection des régimes de marche à 14 ou à 28 crans, soit adresse par

adresse, soit pour le système entier– Sorties «feux» à commande individuelle

• Un grand oval de voies ROCO LINE à ballast composé comme suit :9 éléments droits G1, 1 élément droit G1/2, 1 élément droit G1/2 d’alimen-

tation, 12 éléments courbe au rayon R2

L 9 05

Page 21: Roco 2005 Autumn

21

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

51211

Digital-Startset BR 290 Bauzug

Das Set enthält alles, was Sie für einen gelungenen Start in die Welt der digitalen Modellbahn benötigen:

Inhalt/Funktionen:

• Diesellokomotive BR 290 (vereinfachte Ausführung) mit serienmäßigem Digital-Dekoder, schaltbarer Stirnbeleuchtung mit fahrtrichtungsab-hängigem Lichtwechsel weiß/weiß und schaltbarem Blinklicht

• Bauzugwagen• Kranschutzwagen• Kranwagen• Trafo• Digital-Verstärker• LOKMAUS 2®

– 99 Lokadressen programmierbar– Die Anfahrspannung, Beschleunigungs- und Verzögerungs-

rampe können getrennt programmiert werden (wahlweiseBetrieb mit 14 oder 28 Fahrstufen möglich)

– Lichtausgang getrennt schaltbar• Gleisset A aus ROCO LINE-Gleisen mit Bettung im Radius R2:

1 Gerade G11 Gerade G1/21 Digital-Anschlussgleis G1/212 Bogen R2

Startset

Starter Set

Coffret débutant

Digital Starter Set class 290 construction train

The set has everything you need for a great start in the worldof digital model railways.

Content/ Function:

• Diesel locomotive class 290 (simplified version) with directionally dependent light alternation white/white, equipped with digital decoder andblink-light

• Construction train wagon• Crane buffer wagon• Crane wagon• Transformer• Digital amplifier• LOCOMOUSE 2®

– 99 programmable locomotive addresses– Initial voltage, acceleration, and deceleration curve can

be separately programmed (optionally with 14 or 28 driving stages)

– Light outlets separately controllable• ROCO LINE track layout set A

with roadbed and radius R3:1 straight G11 straight G1/21 digital connection track G1/2

12 curves R2

Coffret débutant «Train de chantier avec locomotive série 290»,à commande numérique

Le coffret comprend tout ce qu’il vous faut pour bien démarrer dans lemonde du train miniature à commande numérique:

Contenu du coffret et fonctions :

• Locomotive diesel série 290 (exécution simplifiée) avec inversion desfeux (uniquement blancs), décodeur numérique et gyrophare clignotant

• Voiture atelier• Wagon porte-flèche• Wagon-grue à commande manuelle par clef• Transformateur• Amplificateur numérique• LOCO-SOURIS type 2®

– peut administrer jusqu’à 99 adresses «traction»– La tension du seuil de démarrage, les courbes d’accélération et de

décélération sont individuellement programmables – Exploitation en 14 ou 28 crans de vitesse à fixer globalement ou

adresse par adresse– Commande individuelle des feux

• Configuration «A» de voie, composé d’éléments de voie ROCO LINE àballast comme suit :1 élément droit G11 élément droit G1/21 élément droit G1/2 de raccordement

12 éléments courbes R2

ca.1,00 m

ca. 1,20 m

L 5 05

Page 22: Roco 2005 Autumn

63795

69795

1045 120

120

–III IV

Elektrolokomotive Rh 1045 der ÖBB, Achsfolge Bo’Bo’.Modell der 1045.13.Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Haftreifen (bei der Wechselstromausführung Antrieb auf zwei Achsen, zwei Haftreifen).

Electric locomotive Rh 1045, ÖBB, wheel arrangement 4-4.Model of the 1045.13.Body plastic, frame die-cast metal. Drive on all four axles, two traction tyres(AC version drive on two axles, two traction tyres).

Locomotive électrique de type BB, série 1045 des ÖBB.Modèle de la 1045.13. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Sur laversion «deux rails, courant continu» le moteur entraîne les quatre essieuxdont un à roues bandagées, sur la version «trois rails, courant alternatif»deux essieux sont moteurs dont un à roues bandagées également.

> Jetzt mit Schnittstelle> Erstmals in Wechselstrom

> Now with interface> First AC version

> Maintenant avec interface normalisée

> Éditée, pour la première fois, en version «trois rails,courant alternatif» également

22

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

63670

69670

Photo: Slg. MEG

165IV

165

1670

Elektrolokomotive Rh 1670 der ÖBB mit langem Dach und drittemSpitzenlicht in blutoranger Farbgebung, Achsfolge (1A)’ Bo (A1)’.Modell der 1670.06. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf vierAchsen mit zwei Haftreifen (bei der Wechselstromausführung Antrieb aufzwei Achsen mit vier Haftreifen).

Electric locomotive class 1670, ÖBB, with long roof and third top light inblood-orange livery, wheel arrangement 2-8-2. Model of the 1670.06. Body plastic, frame die-cast metal. Drive on four axles with two traction tyres(AC version drive on two axles with four traction tyres).

Locomotive électrique de type 1ABA1, série 1670 des ÖBB, avec toit rallongéet troisième feu blanc, coloris orangé sang.Modèle de la 1670.06. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Sur lemodèle «deux rails, courant continu» le moteur à volant d’inertie entraîneles quatre essieux moteurs du modèle dont un à roues bandagées, sur lemodèle «trois rails, courant alternatif» ne sont moteurs que deux essieux lesdeux à roues bandagées.

> Neukonstruktion> Ausführung der Grundva-

riante mit langem Dachund zusätzlichemSchlusslicht

> Beleuchtung über Dioden

> New construction> Version of the basic variant

with long roof and addi-tional taillight

> Diode lighting!

> Construction et gravuresessentiellement nouvelles

> Version modernisée, avectoit rallongé et feuxrouges «fin de convoi»complémentaires

> Feux éclairés par diodes électroluminescentes

L 9 05

L 9 05

L 11 05

L 11 05

Page 23: Roco 2005 Autumn

Elektrolokomotive 1010 der ÖBB. AchsfolgeCo’Co’. Modell der 1010 001-4. Lokrahmen ausMetallspritzguss, Gehäuse aus Kunststoff,Antrieb auf alle sechs Achsen (Wechselstrom:auf vier Achsen), vier Räder mit Haftreifen,Motor mit Schwungmasse.

Electric locomotive 101 of the ÖBB. 6-6 wheelarrangement, model of 1010 001-4. Die castmetal frame, plastic body, drive on all six axles(AC: four axles), four wheels with tractiontyres, motor with flywheel.

Locomotive électrique série 1010 de la ÖBB.Type CC. Modèle de la 1010 001-4. Chassis enmétal injecté, caisse en plastique, sur la version«deux rails, courant continu» le moteur àvolant d’inertie agit sur les six essieux moteurs(sur la version «trois rails, courant alternatif» iln’agit que sur quatre essieux), quatre roues àbandage d’adhérence.

L 106

205101063794

L 106

20569794

> Tipp für Sammler: Einmalige Auflage dieserFormvariante: Wegen Umbau der Form ist dieseVersion in Zukunft nicht mehr herstellbar.Vorbildgerecht in der Ausführung mit dreh-zapfenlosen Drehgestellen.

> A hint for collectors: This variant will only beissued once. Because of modifications of thedie, this version will not be available any morein future. True model of the original with pivot-less bogies.

> Collectionneurs, attention: édition unique souscette forme: en raison d’une modification dumoule cette version ne sera plus réalisable enfutur. Conforme au prototype dans la version àbogies sans pivots.

Photo: Ing. B. Schatzl

Elektrolokomotive 1116 „125 Jahre Rotes Kreuzin Österreich“ der ÖBB. Achsfolge Bo’Bo’.Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen ausMetallspritzguss, Antrieb auf alle vier Achsen (Wechselstrom: auf drei Achsen), zwei Rädermit Haftreifen, Motor mit zweiSchwungmassen.

Electric locomotive 1116 “125 Years Red Crossin Austria” of the ÖBB. 6-6 wheel arrangement,plastic body, die cast metal frame, drive on allfour axles (AC: on three axles), two wheelswith traction tyres, motor with two flywheels.

Locomotive électrique série 1116 des ÖBB, «125 Jahre Rotes Kreuz in Österreich». Type BB.Caisse en plastique, châssis en métal injecté, surle modèle «deux rails, courant continu» lemoteur à deux volants d’inertie agit sur lesquatre essieux, sur la version «trois rails,courant alternatif» il agit sur trois essieux dontun à roues à bandages d’adhérence.

L 1105

221111663820

L 1105

22169820

> Feinste Bedruckung> Limitierte Sonderserie> Anlässlich des Jubiläums „125 Jahre Rotes Kreuz

in Österreich“ ist ab Mitte September 2005 einebesonders gestaltete Taurus-Lokomotive derÖBB Reihe 1116 in Österreich und Deutschlandunterwegs.

> Finest printing> Limited special series> To mark the anniversary “125 Years Red Cross in

Austria”, there will be a specially designedTaurus locomotive of the ÖBB series 1116 whichwill operate in Austria and Germany from mid-September 2005 onwards.

> Décoration très fine par tampographie> Série spéciale limitée> À l’occasion du 125e anniversaire de la Croix-

Rouge autrichienne, une locomotive de typeTaurus des ÖBB, série 1116, spécialementdécorée à ces fins, circulera en Autriche et enAllemagne à partir de la mi-septembre.

23

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Page 24: Roco 2005 Autumn

L 206

2212016STLB63993

L 206

22169993

Dieselelektrische Lokomotive Rh 2016 der STLB(Steiermärkischen Landesbahnen). Gehäuse aus Kunst-stoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Antrieb auf alle vierAchsen, zwei Räder mit Haftreifen (Wechselstromversion:Antrieb auf zwei Achsen, vier Haftreifen), Motor mitzwei Schwungmassen.

Diesel-electric locomotive Rh 2016 of the STLB(Steiermärkischen Landesbahnen). Plastic body, die castmetal frame, drive on all four axles, two wheels withtraction tyres (AC version; drive on two axles, four trac-tion tyres), motor with two flywheels.

Locomotive diesel à transmission électrique, série 2016Ets. STLB (Steiermärkischen Landesbahnen). Caisse enplastique, châssis en métal injecté, sur la version «deuxrails, courant continu» le moteur à deux volants d’inertieagit sur les quatre essieux moteurs, deux roues à bandage d’adhérence, (version «trois rails, courantalternatif»: deux essieux moteurs, quatre roues à bandage d’adhérence).

> Feinst ausgeführte Dachlüfter> Farblich abgesetzte Bremsscheiben> Beigelegte Außenspiegel für ein- und ausgeklappte Stellung

> Crisply detailed roof ventilators > Brake discs in different colour > Enclosed mirrors in folded and unfolded position

> Aérateurs au toit de réalisation très fine> Disques de frein décorés par tampographie> Rétroviseurs extérieurs séparément fournies en deux positions

Photo: K. Steiner

24

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

L 106

2212016LTE63994

L 106

22169994

Dieselelektrische Lokomotive Rh 2016 der LTE Logistik-und Transport-GmbH. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmenaus Metallspritzguss, Antrieb auf alle vier Achsen, zweiRäder mit Haftreifen (Wechselstromversion: Antrieb aufzwei Achsen, vier Haftreifen), Motor mit zweiSchwungmassen.

Diesel-electric locomotive Rh 2016 of the LTE Logistik-and Transport GmbH. Plastic body, die cast metal frame,drive on all four axles, two wheels with traction tyres(AC version; drive on two axles, four traction tyres),motor with two flywheels.

Locomotive diesel à transmission électrique, série 2016des Ets. LTE «Logistik- und Transport-GmbH». Caisse enplastique, châssis en métal injecté, sur la version «deuxrails, courant continu» le moteur à deux volants d’inertieagit sur les quatre essieux moteurs, deux roues à banda-ge d’adhérence, (version «trois rails, courant alternatif»:deux essieux moteurs, quatre roues à bandaged’adhérence).

> Topaktuelles Vorbild, verkehrt zwischen Deutschland, Österreich und der Slowakei

> Feinst ausgeführte Dachlüfter> Farblich abgesetzte Bremsscheiben> Beigelegte Außenspiegel für ein- und ausgeklappte Stellung

> Latest version of this locomotive, operates between Germany, Austria and Slovakia

> Crisply detailed roof ventilators > Brake discs in different colour > Enclosed mirrors in folded and unfolded position

> Locomotive de toute première actualité, assure la liaison entre l’Allemagne, l’Autriche et la Slovaquie

> Aérateurs au toit de réalisation très fine> Disques de frein décorés par tampographie> Rétroviseurs extérieurs séparément fournies en deux positions

Photo: B. Pintarich

STLB LTE

Page 25: Roco 2005 Autumn

47365 40196IV 179 L 9 05

Kesselwagen der ÖMV, eingestellt bei den ÖBB.

Tank wagon, ÖMV, operated by the ÖBB.

Wagon-citerne à bogies, wagonparticulier du groupe pétrolier«ÖMV», affecté au parc commercialdes ÖBB.

25

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Page 26: Roco 2005 Autumn

Ae 4/463885

69885

179III

179

> Formvariante> Mit allen vorbildgerechten

Details der Ursprungs-ausführung

> Form variant> With all prototypical details

of the original version

> Modèle déjà connu> Avec tous les détails bien

caractéristique pour la ver-sion d’origine de la machine

Elektrolokomotive Ae 4/4 in vorbildgerechter grüner Farbgebung derEpoche-III-Ausführung mit zwei Stromabnehmern, Achsfolge Bo’Bo’.Modell der Ae 4/4 255. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritz-guss, Motor mit Schwungmasse, Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Rädermit Haftreifen (bei der Wechselstromversion Antrieb auf drei Achsen). Feindetailliertes Modell mit allen entsprechenden Details der Ursprungslok.

Electric locomotive Ae 4/4 in prototypical green livery, era III version withtwo pantographs, wheel arrangement 4-4.Model of the Ae 4/4 255. Body plastic, frame die-cast metal, motor withflywheel, drive on all four axles, two wheels with traction tyres (AC version:drive on three axles). Finely detailed model with all prototypical details.

Locomotive électrique tous services de type BB, série Ae 4/4 du BLS.Version d’origine avec deux pantographes et coloris conforme en vert.Modèle de la Ae 4/4 255. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie agit – sur la version «deuxrails, courant continu» – sur les quatre essieux dont un à roues bandagées. Sur la version «trois rails, courant alternatif» ne sontmoteurs que trois essieux. Modèle finement et richement détaillé présen-tant tous les particularités de la version d’origine de ces machines.

26

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

63844

69844

Re 4/4II 179V

179

Phot

o: H

. Kon

rad

> BLS-Ausführung mit eckigenScheinwerfern

> Modell wird (anstelle des Einholm-) einen Scherenstrom-abnehmer aufweisen

> BLS version with rectangular headlights

> Model will have a diamond (ratherthan single-spar) pantograph

> Version BLS, avec des phares rectangulaires

> Le modèle correspondra à un prototype à pantographe classique (l'illustration présenteune version à pantographe unijambiste)

Elektrolokomotive Re 4/4II der BLS mit eckigen Scheinwerfern, AchsfolgeBo’Bo’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Motor mitzwei Schwungmassen, Antrieb auf alle vier Achsen, zwei Räder mitHaftreifen (Wechselstromversion: Antrieb auf drei Achsen, zwei Räder mitHaftreifen). Schnittstelle. Lichtwechsel gemäß SBB-Norm: vorne 3x weiß, hinten 1x weiß.

Electric locomotive Re 4/4II, BLS, with rectangular headlights, wheel arran-gement 4-4. Body plastic, frame die-cast metal. Motor with two flywheels,drive on all four axles, two wheels with traction tyres (AC version: driveon three axles, two wheels with traction tyres). Interface. Light alternationaccording to SBB standard: front 3x white, rear 1x white.

Locomotive électrique tous services de type BB, série Re 4/4II du BLS, ver-sion avec phares rectangulaires. Caisse en plastique, chassis en métal injec-té. Le moteur à deux volants d’inertie agit sur les quatre essieux de lamachine (version «deux rails, courant continu»; sur la version «trois rails,courant alternatif» seulement trois essieux sont moteurs) dont un à rouesbandagées. Interface NEM 652. Inversion des feux blancs en fonction dusens de la marche tout en respectant les règlements CFF correspondants :à l’avant trois feux blancs et à l’arrière un feu blanc.

L 1205

L 1205

L 1205

L 1205

Phot

o: A

rchi

v BL

SPh

oto

colo

rée

par

proc

édé

élec

tron

ique

Page 27: Roco 2005 Autumn

L 1005

171Re 4/4II63845

L 1005

17169845

Elektrolokomotive Re 4/4II der SBB mit einem Scheren-stromabnehmer und eckigen Lampen in roter Farbgebung.Achsfolge Bo’Bo’. Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen ausMetallspritzguss. Motor mit zwei Schwungmassen, Antriebauf alle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen (Wechsel-stromversion: Antrieb auf drei Achsen, zwei Räder mitHaftreifen).

Electric locomotive Re 4/4II of the SBB with one diamondpantograph only, square headlamps, red livery. 6-6 wheelarrangement. Plastic body, die cast metal frame, motorwith two flywheels, drive on all four axles, two wheelswith traction tyres (AC version: drive on three axles, twowheels with traction tyres).

Locomotive électrique, série Re 4/4II des CFF, version avecun seul pantographe et feux rectangulaires, coloris rouge.Type BB. Caisse en plastique, châssis en métal injecté. Surle modèle «deux rails, courant continu» le moteur à deuxvolants d’inertie agit sur les quatre essieux dont un à rouesà bandage d’adhérence, sur le modèle en version «troisrails, courant alternatif» le moteur agit sur trois essieuxdont un également à roues à bandages d’adhérence).

> Vorbildgerechter Tachoaufbau> Geprägtes Wappen und Seitenbeschriftung> Extra aufgesetzte Scheibenwischer und Griffstangen> Vorbildgetreues Dach mit eingesetzten Lüftergittern> Lichtwechsel lt. SBB-Norm

> True replica of the speedometer drive> Embossed emblem and side lettering> Additionally fitted windscreen wipers and hand rails> True replica of the roof with ventilation gratings> Light change according to SBB standards

> Reproduction conforme du capteur tachro> Blasons et inscriptions latérales appliqués par tampographie à chaud> Essuie-glaces et mains montoires séparément rapportés> Fidèle reproduction du toit du prototype avec grilles d’aération séparément

rapportées> Inversion automatique des feux conforme aux normes des CFF

Photo: Slg. MEG

27

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

L 1205

225SBB-Cargo Siemens Dispolok62430

L 1205

22568430

Viersystem-Elektrolokomotive ES 64 F4, Siemens Dispolok,vermietet an SBB-Cargo, Achsfolge Bo’Bo’. Gehäuse ausKunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss, Antrieb auf allevier Achsen, mit zwei Haftfreifen (bei der Wechselstrom-ausführung Antrieb auf drei Achsen, vier Haftreifen).Motor mit Schwungmasse, vier Stromabnehmer.

Four-system electric locomotive ES 64 F4, SiemensDispolok, on lease to SBB Cargo, 4-4 wheel arrangement,plastic body, die cast metal frame, drive on all four axles,four traction tyres (AC version: drive on three axles),motor with flywheel, four pantographs.

Locomotive quadri-courant, type ES 64 F4, locomotive duparc «Siemens-Dispolok», louée à la division «SBB-Cargo»des CFF, type BB. Caisse en plastique, châssis en métalinjecté. Sur la version «deux rails, courant continu» lemoteur à volant d’inertie agit sur les quatre essieux dontdeux à roues à bandages d’adhérence, sur la version «tro-is rails, courant alternatif» trois essieux sont moteurs.Quatre pantographes.

> Feinste Dachausrüstung> Stromabnehmer mit unterschiedlichen Schleifstücken

> Crisply detailed roof equipment> Pantographs with different collector heads

> Construction et gravures entièrement nouvelles> Ligne de toiture d’une réalisation

particulièrement soignée> Pantographes à archets variés

Photo: Michael Krähenbühl, Sammlung Mario Stefani

Page 28: Roco 2005 Autumn

28

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

40320 40196V 303 L 9 0544976

Bcm

2.-Kl.-Liegewagen der SBB mitgeänderten Drehgestellen.

2nd class couchette coach, SBB prototype, with modified bogies.

Voiture couchettes 2e classedes CFF, bogies modifiés.

40320 40195V 210 L 11 0545188

D

Gepäckwagen MC 76 der SBB inEW-IV-Lackierung für Pendelzüge.

Baggage coach MC 76, SBB prototype, in EW-IV livery for push-pull trains.

Fourgon type MC 76 des CFF, spécialement adapté aux ramesreversibles formées de voitures unifiées type IV.

45470 40320 40196V 303 L 12 05

Photo: Slg. MEG

IC-2000-Restaurantwagen der SBB.

IC 2000 restaurant coach, SBB prototype.

Voiture-restaurant à deux niveauxpour trains IC 2000 des CFF.

Page 29: Roco 2005 Autumn

29

H0 1:87

Page 30: Roco 2005 Autumn

40195V 189 L 90547123

Sggnos

Einheitstaschenwagen der HUPAC, beladen mit zweiWechselpritschen „Dreier“.

Standard well-flat wagon, HUPAC prototype, loadedwith interchangeable flatbeds, ”Dreier”.

Wagon-poche unifié, wagon particulier du groupeHUPAC, affecté au parc commercial des CFF et chargé dedeux caisses mobiles 20‘ de la firme «Dreier».

47583 40196IV 161 L 1105

Gbs

Gedeckter Güterwagen der SBB.

Van, SBB prototype.

Wagon couvert des CFF.

47503 40196II 139 L 905

K 3

Gedeckter Güterwagen der SBB mit Bremserbühne.

Van, SBB prototype, with brakeman’s gangway.

Wagon couvert des CFF, avec passarelle serre-freins.

Wddah

66415 40196III 79 L 10 05

Schotterwagen der PKP.

Hopper wagon, PKP prototype.

Wagon-trémie à ballast des PKP.

30

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Page 31: Roco 2005 Autumn

40196 L 1105

11456051

Offener Güterwagen der SBB.

Open wagon of the SBB.

Wagon tombereau des CFF.

40196 L 1105

11456061

Gedeckter Güterwagen der SBB.

Covered van of the SBB.

Wagon couvert des CFF.

E

Gs

31

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

40196III 94 L 9 0556080

Klappdeckelwagen der PKP.

Hinge-top wagon, PKP prototype.

Wagon à toit en trappes des PKP.

Page 32: Roco 2005 Autumn

4019640320 L 1205

26454418

EC-Speisewagen der ČD.

EC restaurant car of the ČD.

Voiture-restaurant «Eurocité» de la ČD.

4019640320 L 1205

26454416

1.-Kl.-EC-Reisezugwagen der ČD.

EC coach 1st class of the ČD.

Voiture voyageurs 1ère classe«Eurocité» de la ČD.

4019640320 L 1205

26454417

2.-Kl.-EC-Reisezugwagen der ČD.

EC coach 2nd class of the ČD.

Voiture voyageurs 2e classe«Eurocité» de la ČD.

32

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Page 33: Roco 2005 Autumn

66325

Shimmnss

40196 L 9 05V 138

Schiebeplanenwagen der„EuroLuxCargo”.

Slide-tarpaulin wagon,“EuroLuxCargo”.

Wagon débâch’vit de la division frêt«EuroLuxCargo» des CFL.

33

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

66231

47547

Lp

Z

BMB 40181/40196II 107 L 12 05

40196III 167 L 11 05

Bierkühlwagen der Brauerei„Prazdroj/Pilsner Urquell“, eingestellt bei der ČSD.

Beer refrigeration wagon“Prazdroj/Pilsner Urquell”, operated by the ČSD.

Wagon isotherme transport de bière,wagon particulier de la brasserie«Prazdroy/Pilsner Urquell», affectéau parc commercial des ČSD.

Gedeckter Güterwagen derBöhmisch-Mährischen Bahn mitBremserhaus.

Van, Bohemian Railways, with brakeman’s cab.

Wagon couvert de l’ancien cheminde fer de Bohème et Moravie(BMB), avec guérite.

Page 34: Roco 2005 Autumn

L 905

150NS 110063655

L 1005

15069655

Elektrolokomotive 1100 der NS in blauer Farbgebungund Zierleisten ohne NS-Logo, Achsfolge Bo’Bo’.Modell der 1110. Farbgebung und Beschriftung ent-spricht den zehn blauen Lokomotiven aus Epoche III.Besonders zugkräftige Konstruktion durch tiefliegen-den Drehgestelldrehpunkt. Antrieb auf alle vierAchsen, zwei Räder mit Haftreifen (Wechselstrom:Antrieb auf drei Achsen, zwei Hafträder).

Electric locomotive 1100 of the NS in blue livery andwithout the NS logo, 4-4 wheel arrangement, modelof 1110. Livery and lettering conforms with the tenblue locomotives from epoch III. Powerful locomotivebecause of its low bogie pivot. Drive on all four axles,two wheels with traction tyres (AC version: drive onthree wheels, two traction tyres).

Locomotive électrique de type BB, série 1100 de la NS,coloris bleu, avec enjoliveurs, sans logo «NS». Modèlede la 1110. Le coloris et les inscriptions correspondentaux dix locomotives bleues époque III. Constructionparticulièrement puissante grâce au aux pivots surbaissés des bogies. Sur la version «deux rails, courant continu» les quatre essieux sont moteurs dontun à roues à bandage d’adhérence, sur la version«trois rails, courant alternatif» trois essieux sontmoteurs dont un à roues à bandagees d’adhérence.

> Auf Grund der großen Nachfragewieder lieferbar mit neuerLoknummer

> Passende Zuglok zu den Plan-D-Wagen (44282, 44284, 44289,44291, 44296).

> Back in our product range becauseof high demand, new loco number

> Suitable for Plan-D coaches (44282,44284, 44289, 44291, 44296).

> En raison d’une importantedemande, le modèle est disponiblede nouveau, avec nouvelle imma-triculation

> Locomotive idéale pour les voituresde type «Plan D» réf. 44282,44284, 44289, 44291 et 44296.

34

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

47112

Sggnos715

40196V 390 L 1005

Doppeltragwageneinheit, beladen mit 45’-Container.

Double carrier wagon unit loaded a 45’ container.

Wagon porte-conteneurs articulé, chargé de deuxconteneurs 45‘.

> Neukonstruktiondes Containers

> Auch für kleine Radien geeignet

> New construction of containers

> Also suitable for small radii

> Conteneur 45‘ de construction et gravure nouvelles

> circule sans problèmes sur petit rayon

Page 35: Roco 2005 Autumn

63926

69926

2200 161III

161

Phot

o: R

ailh

obby

Diesellokomotive BR 2200 der NS in brauner Farb-gebung, Achsfolge Bo’Bo’. Modell der 2201. Gehäuse ausKunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb aufalle vier Achsen, zwei Räder mit Haftreifen (bei derWechselstromversion Antrieb auf drei Achsen, zweiRäder mit Haftreifen). Motor mit Schwungmasse.

Diesel locomotive class 2200, NS, in brown livery,wheel arrangement 4-4. Body plastic, frame die-castmetal, drive on all four axles, two wheels with tractiontyres (AC version drive on three axles, two wheels withtraction tyres). Motor with flywheel.

Locomotive diesel de type BB, série 2200 des NS, colorisbrun. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Lemoteur à volant d’inertie entraîne sur la version «deuxrails, courant continu» quatre essieux dont un à rouesbandagées, sur la version «trois rails, courant alternatif»trois essieux dont un à roues bandagées egalement.

> Ursprungsausführungohne Schalldämpfer

> Original versionwith sound baffles

> Version d’origine, sans silencieux

35

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

63955

69955

500/600 104

104

–IV V

Diesellokomotive Serie 500/600 der NS, gelb-grauerFarbgebung. Achsfolge C. Modell der 634. Gehäuse ausKunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alledrei Achsen, Motor mit Schwungmasse.

Diesel locomotive series 500/600, NS, in yellow-grey livery.Wheel arrangement 6. Model of the 634.Body plastic, frame die-cast metal, drive on all three axles,motor with flywheel.

Locomoteur diesel de type C, série 500 /600 des NS, colorisjaune et gris. Modèle du locomoteur n° 634. Chassis enmétal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraîne les trois essieux (sans roue bandagée).

L 12 05

L 12 05

L 11 05

L 11 05

Page 36: Roco 2005 Autumn

62710

68710

238III

238

MZ 62711

68711

238III

238

62712

68712

MZ 62713

68713

MZ238

238

–IV V 238

238

–IV V

> Neu-konstruktion

> Newconstruction

> Constructionet gravures entièrementnouvelles

Diesellokomotive MZ der DSB, Achsfolge Co’Co’.Modell der ersten Bauserie. Gehäuse ausKunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss.Antrieb auf alle sechs Achsen, vier Haftreifen(bei der Wechselstromversion Antrieb auf vierAchsen, vier Haftreifen). Motor mitSchwungmasse.

Diesel locomotive MZ, DSB, wheel arrangement6-6. Model of the first series. Body plastic, fra-me die-cast metal, drive on all six axles (AC ver-sion drive on four axles, four traction tyres),motor with flywheel.

Locomotive diesel de type CC, série MZ des DSB. Modèle d’une locomotive de la première tran-che de livraison. Chassis en métal injecté, caisseen plastique. Le moteur à volant d’inertie ent-raine sur la version «deux rails, courant conti-nu» six essieux dont deux à roues bandagées,sur la version «trois rails, courant alternatif»quatre essieux dont deux à roues bandagées.

Diesellokomotive MZ der DSB in Soundausführung. Technische Ausführung wie 62710/68710, jedochmit lastgeregeltem Dekoder. Anstartgeräusch undSignalhorn separat abrufbar. Dieselgeräusch mitFahrgeschwindigkeit synchronisiert. Im Analogbetrieb kein Sound möglich.

Diesel locomotive MZ, DSB, with sound. With load-regulated digital decoder, start-up sound and signal horn separately controlled. Speed-syn-chronised diesel sound. No sound possible underconventional operation.

Locomotive diesel de type CC, série MZ des DSB.Modèle avec décodeur à compensation de chargeet sonorisation intégrées. Le bruit du diesel est synchronisé avec la vitesse du modèle. La trompeet le lancement du moteur sont séparément à activer par les fonctions supplémentaires de lacommande numérique. En commande classique(analogique) la sonorisation reste inactive.

Diesellokomotive MZ der DSB, Achsfolge Co’Co’.Modell der zweiten Bauserie.Gehäuse ausKunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle sechs Achsen, vier Haftreifen(Wechselstromversion Antrieb auf vier Achsen,vier Haftreifen). Motor mit Schwungmasse.

Diesel locomotive MZ, DSB, wheel arrangement6-6. Model of the second series. Body plastic,frame die-cast metal, drive on all six axles, fourtraction tyres (AC version drive on four axles,four traction tyres). Motor with flywheel.

Locomotive diesel de type CC, série MZ des DSB.Modèle d’une locomotive de la deuxième tran-che de livraison. Chassis en métal injecté, caisseen plastique. Le moteur à volant d’inertie entraine, sur la version «deux rails, courant continu» six essieux dont deux à roues bandagées, sur la version «trois rails, courantalternatif» quatre essieux dont deux à rouesbandagées.

Diesellokomotive MZ der DSB in Soundausführung. Technische Ausführung wie 62712/68712, jedochmit lastgeregeltem Dekoder. Anstartgeräusch undSignalhorn separat abrufbar. Dieselgeräusch mitFahrgeschwindigkeit synchronisiert. Im Analogbetrieb kein Sound möglich.

Diesel locomotive MZ, DSB, with sound. Technicaldetails as in 62712/68712, but with load-regulateddecoder. Start-up sound and signal horn separatelycontrolled. Speed-synchronised diesel sound. No sound possible under conventional operation.

Locomotive diesel de type CC, série MZ des DSB.Modèle avec décodeur à compensation de chargeet sonorisation intégré. Le bruit du diesel est synchronisé avec la vitesse du modèle. La trompeet le lancement du moteur sont à activer séparément par les fonctions supplémentaires devotre commande numérique. En commande classique (analogique) la sonorisation reste inactive.

L 1205

L 1205

L 1205

L 1205

> Neu-konstruktion

> Newconstruction

> Constructionet gravures entièrementnouvelles

L 1205

L 106

L 1205

L 106

36

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Page 37: Roco 2005 Autumn

L 1205

225FN-Cargo Siemens Dispolok63668

L 1205

22569668

Viersystem-Elektrolokomotive ES 64 F4,Siemens Dispolok, vermietet an FN-Cargo,Achsfolge Bo’Bo’. Gehäuse aus Kunststoff,Rahmen aus Metallspritzguss, Antrieb aufalle vier Achsen, zwei Haftfreifen (bei derWechselstromausführung Antrieb auf dreiAchsen mit vier Haftreifen). Motor mitSchwungmasse, vier Stromabnehmer.

Four-system electric locomotive ES 64 F4,Siemens Dispolok, on lease to FN Cargo, 4-4 wheel arrangement, plastic body, diecast metal frame, drive on all four axles,four traction tyres (AC version: drive onthree axles), motor with flywheel, fourpantographs.

Locomotive quadri-courant de type BB,série ES 64 F4 du parc «Siemens-Dispolok».Elle est louée à la division FN-Cargo de lacompagnie «Ferrovia Nord Milano». Caisseen plastique, châssis en métal injecté. Sur laversion «deux rails, courant continu» lemoteur à volant d’inertie agit sur les quatre essieux dont deux à roues à bandages d’adhérence, sur la version «troisrails, courant alternatif» trois essieux sontmoteurs. Quatre pantographes.

> Ligne de toiture particulièrement soignée> Pantographes à archets variés> Cette locomotive «Siemens-Dispolok» assure

régulièrement des services pour la divisionFN-Cargo («Ferrovia Nord Milano») entreBrescia et Emmerich. Elle circule ainsi enItalie, en Suisse (ligne du Gothard) et enAllemagne.

> Crisply detailed roof equipment> Pantographs with different collector heads> The locomotives of Siemens Dispolok are regu-

larly operated by FN-Cargo (Ferrovia NordMilano) in interoperative trains betweenBrescia/Italy and Emmerich/Germany, so they runin Italy, Switzerland (Gotthard route) andGermany.

> Feinste Dachausrüstung> Stromabnehmer mit unterschiedlichen

Schleifstücken> Die Siemens Dispolok wird planmäßig von FN-Cargo

(Ferrovia Nord Milano) in interoperablen Zügenzwischen Brescia und Emmerich eingesetzt und ver-kehrt somit in Italien, der Schweiz (Gotthardstrecke)und Deutschland.

37

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

45633 40320 40196V 303

A

Gran-Confort-Abteilwagen der FS in XMPR-Lackierung und XMPR-Trenitalia-Logo.

Gran Confort compartment coach, FS, in XMPR livery and with XMPR logo.

Voiture «Gran Confort» à compartiments1e classe des FS Italia, coloris «XMPR» etlogo «XMPR-Trenitalia».

L 805

Page 38: Roco 2005 Autumn

45635

Phot

o: S

lg. F

aust

ini

40320 40196IV 303 L 12 05

Gran-Confort-Speisewagen der FS,viertürig, in Grau-Creme mit klassischem Logo.

Gran Confort dining coach, FS prototype, four doors, in grey-cream with classic logo.

Voiture-restaurant «Gran Confort»des FS Italia, à quatre portes, coloris gris et crème, logo classiquedit «téléviseur».

> Vorbildgerecht mit vier Türen

> Prototypically with fourdoors

> Modèle à quatre portesconformeau prototype choisi

38

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

44497

44498

Bmz

ABmz

40320 40196–IV V 303 L 9 05

40320 40196–IV V 303 L 10 05

2.-Kl.-Eurocitywagen der MAV.

2nd class Eurocity coach, MAV prototype.

Voiture «Eurocité» 2e classeà compartiments des MAV.

1.-/2.-Kl.-Eurocitywagen der MAV.

1st/2nd class Eurocity coach, MAV prototype.

Voiture «Eurocité» mixte 1e/2e

classe à compartiments des MAV.

Page 39: Roco 2005 Autumn

39

H0 1:87

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

45590

Dd2

40320 40196V 210

45118

45379

40320 40196V 303

40320 40196V 303

B11u

A9 u

Pho

to: J

. M. L

ouve

t

2.-Kl.-Corail-Abteilwagen „renové“ der SNCF.

2nd class Corail coach,SNCF, with folding leaf door, type Mielich.

Voiture Corail «rénovée» 2e classede la SNCF, type Vu à comparti-ments.

1.-Kl.-Corail-Abteilwagen „rénové”der SNCF.

1nd class Corail open-plan coach“rénové“, SNCF, with folding leafdoor, type Mielich.

Voiture Corail «rénovée» 1e classe dela SNCF, type Vu à compartiments.

Gepäckwagen MC76 der SNCF mitMützenlogo.

Baggage coach MC76,SNCF, with cap logo, with foldingleaf door, type Mielich.

Fourgon grandes Lignes type MC76de la SNCF avec Logo casque.

L 12 05

L 8 05

L 9 05

Page 40: Roco 2005 Autumn

63976 63975

69975

319.2 319.2218V 218V

Phot

o: S

lg. J

. M. A

larc

on

218

Diesellokomotive Reihe 319.2 der RENFE mit ursprünglichem Führerhaus.Gehäuse aus Kunststoff, Rahmen aus Metallspritzguss. Antrieb auf alle sechs Achsen, vier Haftreifen, Motor mit Schwungmasse.

Diesel locomotive class 319.2, RENFE prototype, with old driver’s cab.Body plastic, frame die-cast metal. Drive on all six axles, four wheels with tractiontyres, motor with flywheel.

Locomotive diesel de type CC, série 319.2 de la RENFE, version avec ancienne cabine de conduite. Chassis en métal injecté, caisse en plastique. Le moteur à volant d’inertie entraîne les six essieux dont deux à roues bandagées.

Diesellokomotive Reihe 319.2 der RENFE mit ursprünglichem Führerhaus und Sound.Technische Ausführung wie 63971/69971.

Diesel locomotive class 319.2, RENFE prototype, with old driver’s cab.Technical details as in 63971/69971.

Locomotive diesel de type CC, série 319.2 de la RENFE, version «ancienne cabine deconduite» avec décodeur numérique et sonorisation intégrés.

> Original-Betriebsgeräusche der 319.2

> Original 319.2 operational sound

> Sonorisée avec les bruits authentiques des locomotives de la série 319.2

*Märklin ist ein eingetragenes Warenzeichen der Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen.**Motorola ist ein eingetragenes Warenzeichen der Motorola Inc., Tempe-Phoenix/Arizona (USA).

*Märklin is a registered trademark of Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen.**Motorola is a registered trademark of Motorola Inc., Tempe-Phoenix/Arizona (USA).

* »Märklin« est une marque déposée de la société «Gebr. Märklin & Cie. GmbH.» à Goeppingen/Allemagne.** »Motorola« est une marque déposée de la société «Motorola Inc.» à Tempe près de Phoenix/Arizona (États Unis).

47119 40195V 189 L 9 05

Einheitstaschenwagender SNCF, beladen mit einem 40’-Wechselaufbau „TAB“.

Standard well-flat wagon, SNCF prototype, loaded with a 40’ interchangeable flatbed, “TAB”.

Wagon-poche unifié de la SNCF,chargé d’une caisse mobile 40‘ de la société «TAB».

40

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

L 11 05

L 11 05

L 11 05

Page 41: Roco 2005 Autumn

41

H0 1:87N 1:160

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Page 42: Roco 2005 Autumn

42

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

23101 602 IV 934

> Erstmals die Gasturbinen-variante unseres beliebten TEE-Intercity-Triebzuges

> Vorbildgerecht 8-teilig

> First gas turbine variantof our popular TEE intercitymulti-unit train

> Prototypically 8 units

> Voici pour la première fois la version à motrices à turbines à gaz de notre train automoteur diesel TEE / IC recherché

> Composition authentique à 8 éléments

L 9 05

23309 101 V 118,5 L 1 06

Elektrolokomotive BR 101 in Sonderausführung„Azubis gegen Hass und Gewalt“. Antrieb auf alle vierAchsen, zwei Räder mit Haftreifen, Fünfpol-Motor,zwei dynamisch gewuchtete Messing-Schwungmassensowie eine Achtpunkt-Stromabnahme sorgen für ruhige, gleichmäßige Fahreigenschaften.

Electric locomotive BR 101 in a special version “apprentices against hatred and violence“. Drive anall four axles, two wheels with traction tyres, five-polemotor, two dynamically balanced brass flywheels andpower pick-up from eight points ensure quiet and steady running charateristics.

Locomotive électrique série 101, édition spéciale«Apprentis réunis contre la haine et la violence».Modèle à quatre essieux moteurs, deux roues à bandages d’adhérence, moteur à cinq pôles. Deuxvolants d’inertie en laiton ainsi qu’une prise de courant à huit points assurent un fonctionnementsilencieux et régulier du moteur.

Phot

o: W

. Wut

zmer

> Mit Dekoder-Schnittstelle

> With interface

> Avec interface pour décodeur numérique

Train automoteur à turbines à gaz, série 602, la rame com-prend deux motrices de type B2 (une effectivement moto-risée et une fausse motrice) et 6 remorques intermédiaires.Modèle d’un train automoteur formé par les motrices 602 002-8 et 602 004-4 et six remorques intermédiaires.

Gasturbinentriebzug BR 602, bestehend aus zweiTriebköpfen (einer motorisiert) und sechs Mittelwagen.Achsfolge B’2’+2’2’+2’2’+2’2’+2’2’+2’2’+2’2’+2’B’.

Gas turbine multi-unit train class 602, consisting of twotractive heads (one motorised) and six middle coaches.Wheel arrangement 4-4+4-4+4-4+4-4+4-4+4-4+4-4+4-4.

Page 43: Roco 2005 Autumn

43

N 1:160

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

24430 20021165

1.-Kl.-RIC-Wagen der ÖBB in aktueller Farbgebung.

1st class RIC coach, ÖBB, in latest livery.

Voiture grandes lignes RIC 1e classe,coloris et décoration conformes auxnormes actuelles des ÖBB.

Amz

24431 20021165

1.-/2.-Kl.-RIC-Wagen der ÖBB in aktueller Farbgebung.

1st/2nd class RIC coach, ÖBB, in latest livery.

Voiture mixte grandes lignes RIC 1e/2e

classes, coloris et décoration conformes aux normes actuelles des ÖBB.

ABmz

24432 20021165

2.-Kl.-RIC-Wagen der ÖBB in aktueller Farbgebung.

2nd class RIC coach, ÖBB, in latest livery.

Voiture grandes lignes RIC 2e classe,coloris et décoration conformes auxnormes actuelles des ÖBB.

Bmz

24433 20021165

RIC-Speisewagen der ÖBB in aktueller Farbgebung.

RIC dining caoach, ÖBB, in latest livery.

Voiture-restaurant grandes lignesRIC, coloris et décoration conformesaux normes actuelles des ÖBB.

WRmz

L 10 05

L 10 05

L 9 05

L 9 05

Page 44: Roco 2005 Autumn

Offener Güterwagen mit Kohleladung.

Open goods wagon loaded with coal.

Wagon tombereau à deux essieux, chargé de charbon.

Muldenkippwagen mit braunem Fahrwerk.

Multi-section hopper wagon with brown frame.

Wagon trémie à bennes basculantes, châssis deuxessieux coloris brun.

Offener Selbstentladewagen für Erztransport.

Open hopper wagon for ore transportation.

Wagon minéralier, à bogies à trois essieux.

Faals150

44

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

25548 63 25185 56 25117 94

25541

Kesselwagen der „Turmöl Mineral-Produkte“, eingestellt bei den ÖBB.

Tank wagon, „Turmöl Mineral-Produkte“, operated by ÖBB.

Wagon citerne à deux essieux du groupe «TurmölMineral-Produkte» affecté au parc des ÖBB.

55–

F-z120

25540 55

Kesselwagen der NACCO, Vorbild eingestellt bei der DB-AG.

Tank wagon, NACCO, prototype operated by DB-AG.

Wagon citerne à deux essieux du groupe«NACCO» affecté au parc de la DB-AG.

25521 90

Kesselwagen der EVA, Vorbild eingestellt bei der DB.

Tank wagon, EVA, prototype operated by DB.

Wagon citerne à bogies du groupe «EVA» affecté au parc de la DB-AG.

Großraumschiebewandwagen der AAE, vermietet an Railtrans.

Open-plan slide-wall wagon, AAE, rented to Railtrans.

Wagon couvert à grande capacité, à parois latérales coulissantes et à bogies, affecté au parc de la compagnieferroviaire AAE, loué au groupe «Railtrans».

Habbins

126AAE25630 25466 102

Einheitstaschenwagen, beladen mit zwei Wechselpritschen.

Standard well-flat wagon, loaded wit two interchangeable flatbeds.

Wagon poche unifié, chargé de deux caisses mobiles bâchées.

Sdgkms707

L 9 05

L 9 05

L 9 05

L 9 05

L 9 05

L 9 05

L 12 05

L 10 05

Page 45: Roco 2005 Autumn

45

N 1:160

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

Land

country

Pays

Bahnverwaltung

Railway administration

Administration ferroviaire

Seite

Side

Page

23101 D DB 38

23309 D DB-AG 39

24430 A ÖBB 41

24431 A ÖBB 41

24432 A ÖBB 41

24433 A ÖBB 41

25117 D DB 40

25185 D DB 40

25466 D DB-AG 40

25521 D DB 40

25540 D DB-AG 40

25541 A ÖBB 40

25548 D DB 40

25630 D AAE 40

44497 H MAV 35

44498 H MAV 35

44514 D DB 8

44515 D DB 8

44805 D DRG 4

44862 D DRG 4

44976 CH SBB 26

45118 F SNCF 36

45188 CH SBB 26

45379 F SNCF 36

45470 CH SBB 26

45477 D DRG 4

45518 D DB-AG 16

45519 D DB-AG 16

45590 F SNCF 36

45633 I FS 34

45635 I FS 35

45715 D DB-AG 16

45716 D DB-AG 16

45904 D DB 6

45905 D DB 7

45973 D DR 11

45979 D DR 8

45982 D DR 8

45989 D DR 11

47112 NL NS 32

Was finde ich wo? / What do I find where? / Table des matières

Land

country

Pays

Bahnverwaltung

Railway administration

Administration ferroviaire

Seite

Side

Page

47119 F SNCF 37

47123 CH EINSTELLER 27

47365 A ÖBB 23

47503 CH SBB 27

47547 CS CSD 30

47583 CH SBB 27

47760 D DB-AG 15

47763 D DB 10

51210 D DB-AG 18

51211 D DB 19

54410 D DB 17

54411 D DB 17

54412 D DB 17

54416 CZ CD 29

54417 CZ CD 29

54418 CZ CD 29

56051 CH SBB 28

56061 CH SBB 28

56080 PL PKP 28

62430 CH SBB 25

62710 DK DSB 31

62711 DK DSB 31

62712 DK DSB 31

62713 DK DSB 31

63280 D DB 5

63281 D DB 5

63559 D DB-AG 13

63655 NL NS 32

63667 D EINSTELLER 15

63668 I EINSTELLER 34

63670 A ÖBB 20

63713 D DB-AG 13

63794 A ÖBB 21

63795 A ÖBB 20

63799 D DB-AG 12

63820 A ÖBB 21

63844 CH BLS 24

63845 CH SBB 25

63885 CH BLS 24

63912 D DR 10

Land

country

Pays

Bahnverwaltung

Railway administration

Administration ferroviaire

Seite

Side

Page

63926 NL NS 33

63955 NL NS 33

63958 D EINSTELLER 14

63975 E RENFE 37

63976 E RENFE 37

63993 A STLB 22

63994 A EINSTELLER 22

66231 CZ BMB/CMD 30

66325 L CFL 30

66415 PL PKP 27

68430 CH SBB 25

68710 DK DSB 31

68711 DK DSB 31

68712 DK DSB 31

68713 DK DSB 31

69281 D DB 5

69559 D DB-AG 13

69655 NL NS 32

69667 D EINSTELLER 15

69668 I EINSTELLER 34

69670 A ÖBB 20

69713 D DB-AG 13

69794 A ÖBB 21

69795 A ÖBB 20

69799 D DB-AG 12

69820 A ÖBB 21

69844 CH BLS 24

69845 CH SBB 25

69885 CH BLS 24

69926 NL NS 33

69955 NL NS 33

69958 D EINSTELLER 14

69975 E RENFE 37

69993 A STLB 22

69994 A EINSTELLER 22

Page 46: Roco 2005 Autumn

46

Herbstneuheiten-Programm 2005 /Autumn News 2005 /Nouveautés automne 2005

FORMNEUHEITEN

Weitgehende Neukonstruktion

New Form – Largely reconstructed

Modèle de construction et de gravures essentiellementnouvelles

FORMVARIANTE

Bekanntes Modell, mit überarbeiteten bzw. teilweisekomplett neuen Formteilen

Form Variant – Familiar model with reworked or completely new components

Modèle déjà connu, mais complètement révu ou à composants de nouvelle gravure

FARB- UND BESCHRIFTUNGSVARIANTE

Bekanntes Modell mit neuen Anschriften bzw. neuerFarbgebung

Livery and Lettering Variant – Familiar model with newlettering or livery

Modèle déjà connu, mais d’une autre décoration ou àinscriptions modifiées

Epoche V ab ca. 1990

Era V from about 1990

Époque Và partir de 1990 environ

Epoche I bis ca. 1920

Era I up to about 1920

Époque I jusqu’au début des années 20

Epoche II ca. 1920–1945

Era II about 1920 to 1945

Époque II de 1920 environjusqu’en 1945

Epoche III 1945 bis ca. 1968/70

Era III 1945 to about 1968/70

Époque III de 1945 à 1968/70

Epoche IVca. 1968/70 bis ca. 1990

Era IVabout 1968/70 to about 1990

Époque IVde 1968/70 à 1990 environDie von Ihnen bestellten Artikel liegen voraus-

sichtlich ab Monat (L 1 = Januar; L 2 = Februar;L 4/5 = April/Mai usw.) und Jahr (05 = 2005) bei IhremFachhändler zur Abholung bereit.

The models you order should be available at your hobby shop as of month (L 1 = January; L 2 = February;L 4/L5 = April/May etc.) and year (05 = 2005).

Les références que vous avez commandées seront disponibles chez votre détaillant probablement dès lesmois Ln (L 1 = janvier, L 2 = février, etc.; L 4/L5 =avril/mai) de l’année 0x (05 = 2005).

> Ein Hinweis zu den Abbildungen:

Es handelt sich dabei durchwegs um noch unvollstän-dige Handmuster. Die endgültige Ausführung kann alsohinsichtlich Detaillierung, Bedruckung und Farbgebungvon den hier gezeigten Modellen abweichen.

> Note on the illustrations:

Illustrations all show pre-production models; the finalproducts may differ from the ones illustrated here indetailing, graphics and colouring.

L 105

00000

S 3/6

Längenmaßstab, sofern nicht 1:87Length scaleÉchelle de raccourcissement si différent du 1/87e

Artikel-NummerProduction numberRéférence du modèle

BahnverwaltungRailway administrationAdministration ferroviaire

BaureiheClassSérie reproduite

EpocheEraÉpoque

Stromsystem GleichstromDC systemModèle «deux rails, courant continu»

Stromsystem WechselstromAC systemModèle «trois rails, courant alternatif»

Länge über PufferLength over buffersLongueur hors tampons

Lichtwechsel weißDirectional headlight white onlyInversion automatique des feux blancs

Lichtwechsel weiß/rotDirectional headlight white/redInversion automatique des feux blancset rouges

Auf Oberleitungsbetriebumschaltbar / Pantograph /Inverseur rail/pantographe

NormschachtStandard coupling pocketBoîtier d’attelage NEM 362

KurzkupplungClose-couplingModèle à dispositifs d’attelage-court aux deux extrémités

Kurzkupplung hintenClose-coupling at rearModèle à dispositif d’attelage-court uniquement à l’arrière

SchnittstelleInterfaceMatériel moteur muni d’une interface

Dekoder (DCC)Decoder (DCC)Modèle à décodeur numérique au format DCC/NMRA

Dekoder (Märklin*-Motorola**-Format)Decoder (Märklin*-Motorola** format)Modèle à décodeur numérique au format Märklin*/Motorola**

SoundSoundModèle sonorisé

SetSetCoffret

InnenbeleuchtungInterior lightingModèle avec éclairage intérieur

Wechselstrom-RadsatzAC wheelsetEssieu de rechange «trois rails, courant alternatif»

Dekoder, lastgeregelt, (Märklin*-Motorola**-Format) / Decoder, load-regulated, (Märklin*-Motorola** format) / Modèle à décodeur numériqueau format Märklin*/ Motorola**, avec compensation de charge intégrée

Dekoder (DCC), lastgeregelt / Decoder (DCC), load-regulated /Modèle à décodeur numérique au format DCC/NMRA, avec compensation de charge intégrée

Innenbeleuchtung nachrüstbar / Lighting set available /Modèle préparé en vue de l’installation d’un dispositif d’éclairage intérieur

Limitierte AuflageLimited editionSérie limitée

NeuheitNew itemNouveauté

AuslaufmodellModel is no longer in productionModèle «fin de série»

> Remarque au sujet des illustrations

de modèles présentés par ce

dépliant :

En général, les photos présententdes prototypes faits à main.L’exécution définitive peut doncvarier encore, par rapport auxmodèles présentés sur ces pages,quant aux détails, tampographieset couleurs.

I

II

III

IV

V

I

00000

00000

*Mär

klin

ist

ein

eing

etra

gene

s W

aren

zeic

hen

der

Geb

r. M

ärkl

in &

Cie

. Gm

bH, G

öppi

ngen

.**

„M

otor

ola“

ist

ein

eing

etra

gene

s W

aren

zeic

hen

der

Mot

orol

a In

c., T

empe

-Pho

enix

(Ariz

ona/

USA

).

*Mär

klin

is a

reg

ister

ed t

rade

mar

k of

Geb

r. M

ärkl

in &

Cie

, Gm

bH, G

oppi

ngen

.**

Mot

orol

a is

a re

gist

ered

tra

dem

ark

of M

otor

ola

Inc.

, Tem

pe-P

hoen

ix,

Ariz

ona

(USA

).

* »M

ärkl

in«

est

une

mar

que

dépo

sée

de la

soc

iété

«G

ebr.

Mär

klin

& C

ie. G

mbH

à G

oepp

inge

n/A

llem

agne

.**

»M

otor

ola«

est

une

mar

que

dépo

sée

de la

soc

iété

«M

otor

ola

Inc.

» à

Tem

pe p

rès

de

Phoe

nix/

Ariz

ona

(Éta

ts U

nis)

.

Page 47: Roco 2005 Autumn

47

Die Roco Club-Basic-Mitgliedschaft

(für Jugendliche bis 18 Jahre € 5,00 Rabatt)

Als Basic-Mitglied erhalte ich folgende Leistungen:(Wertangaben zu Fachhandelspreisen)

> 4x Roco Club-News, die Clubzeitung (€ 10,00)> 4x Roco Modellbahn-Report (€ 20,00)> Kataloggutschein für den Roco Hauptkatalog (€ 7,00)> alle Neuheitenprospekte> ausgewählte Informationen zu Auslandssonderserien> mit der Clubkarte als Ausweis (Eintritts) Geld sparen> Club-Messeservice: auf Messen ist der Club vor Ort> eigener Club-Mitgliedsbereich in der Roco-Homepage> Bezugsberechtigung für die Club-Sondermodelle> Gesamtwert des Clubpaketes € 37,00 und mehr

Mein Vorteilspreis 29,00 €(außerhalb Deutschlands und Österreich 50,00 €

Für alle Freunde der Roco Modellbahn in Österreich und Deutschland gibt es den Roco Club. Ein attraktives Info- undErlebnisprogramm rund um die Roco Modellbahn wartet auf Sie. Interessante Clubsondermodelle in limitierter Auflage(in der Premium Mitgliedschaft ist bereits ein Roco-Waggonsondermodell enthalten), interne Roco Informationen mitden Club-News, kostenloses Roco Report Abo, Gutschein für den Roco Katalog, Club-Erlebnisreisen mit der Bahn, ClubMitgliedskarte und immer die neuesten Roco-Prospekte frei Haus, das und viele weitere Überraschungen erwarten Sieim Roco Club. Über die einzelnen Roco Club-Leistungen und die möglichen Mitgliedschaften informiert Sie unsereÜbersicht. Nutzen Sie die Vorteile, die Ihnen der Roco Club bietet und melden Sie sich gleich mit nebenstehenden Anmeldecoupon an. Wir würden uns freuen, wenn Sie sich für eine Mitgliedschaft im Roco Club entschließen könntenund möchten Ihnen schon jetzt viel Spaß und Freude mit dem Roco Club wünschen.

Die Roco Club-Premium-Mitgliedschaft(für Jugendliche bis 18 Jahre € 5,00 Rabatt)Als Premium-Mitglied erhalte ich folgende Leistungen:(Wertangaben zu Fachhandelspreisen)

> 4x Roco Club-News, die Clubzeitung (€ 10,00)> 4x Roco Modellbahn-Report (€ 20,00)> ein Roco Club Waggonsondermodell H0/N (€ 25,00)> Kataloggutschein für den ROCO Hauptkatalog (€ 7,00)> 1x jährlich eine Überraschungsaussendung (€ 3,00)> alle Neuheitenprospekte> ausgewählte Informationen zu Auslandssonderserien> mit der Clubkarte als Ausweis (Eintritts) Geld sparen> Clubreisen: Bevorzugung bei Buchungen und Tarifen> Club-Messeservice: auf Messen ist der Club vor Ort> eigener Club-Mitgliedsbereich in der Roco-Homepage> Bezugsberechtigung für die Club-Sondermodelle> 10% Rabatt auf Roco Club Shop Artikel> Begrüßungsgeschenk am Roco Club Messestand (€ 5,00)> Gesamtwert des Clubpaketes € 70,00 und mehr

Mein Vorteilspreis 49,00 €(außerhalb Deutschlands und Österreich) 70,00 €

Beispiele für unsere in der Roco Club-Premium-Mitgliedschaft inkludierten Clubmodelle 2006(Änderungen vorbehalten).

Einige Impressionen von unserer letzten Clubreise nach Ungarn.250 Club-Mitglieder lernten nicht nur Land und Leute kennen,selbstverständlich kam die Eisenbahn nicht zu kurz. Auch 2006planen wir wieder eine Clubreise in unser Programm ein.

Ja, ich möchte Mitglied im Roco Club werden. Meine gewünschte Mitgliedschaft:

> � Roco Club Premium (€ 49,00) > � Roco Club Basic (€ 29,00)

_______________________________________________________________________________________Vorname /Name (bitte in Druckbuchstaben)

_______________________________________________________________________________________Straße PLZ Wohnort

_______________________________________________________________________________________Telefon (für eventuelle Rückfragen) Geburtsdatum

_______________________________________________________________________________________E-Mail Modellbahn-Baugröße

_______________________________________________________________________________________Ort/Datum Unterschrift (bei Jugendlichen des Erziehungsberechtigten)

Meinen Jahresbeitrag zahle ich:

> � Ermächtigung zum Einzug von Forderungen durch Lastschrift(ich erhalte € 2,00 Beitragsrabatt).

Hiermit ermächtige(n) ich/wir den Roco Club widerruflich, den Mitgliedsbeitrag für den Roco Club zu Lasten mei-nes/unseres Kontos mittels Lastschrift einzuziehen. Damit ist meine/unsere kontoführende Bank ermächtigt, dieLastschrift einzulösen, wobei für diese keine Verpflichtung zur Einlösung besteht, insbesondere dann, wennmein/unser Konto die erforderliche Deckung nicht aufweist. Ich/Wir habe(n) das Recht, innerhalb von 42 Kalender-tagen ab Abbuchungstag ohne Angabe von Gründen die Rückbuchung bei meiner/unserer Bank zu veranlassen.

_______________________________________________________________________________________Name und Anschrift des Zahlungspflichtigen (falls von oben genannter Adresse abweichend)

_______________________________________________________________________________________Konto-Nr. des Zahlungspflichtigen bei (genaue Bezeichnung der Kreditunternehmung)

_______________________________________________________________________________________Bankleitzahl Unterschrift des Kontozeichnungsberechtigten

> � Bitte belasten Sie mein Kreditkartenkonto � VISA � MasterCard

Karteninhaber: ________________________________________________ gültig bis:___________________

Kredit-KartenNr: _______________________________________________ Prüf-Nr.:____________________

> � per Überweisung/ErlagscheinFür Österreich: Salzburger Sparkasse; BLZ 20404, Kto.-Nr.: 600 900 1876Für Deutschland: Sparkasse Bad Kissingen; BLZ 793 510 10, Kto.-Nr.: 826 1646 Für alle übrigen Länder: IBAN: DE66 7935 1010 0008 2616 46; BIC: BYLADEM1KIS

Widerrufsrecht: Sie können den Mitgliedsantrag innerhalb von zwei Wochen ohne Angabe einerBegründung schriftlich widerrufen. Wenden Sie sich hierzu bitte an folgende Adresse:Roco Club, William Hübler, Postfach 64, D-97711 Massbach. Die Frist beginnt mit der Absendungdes Antrages. Zur Fristwahrung genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs.

Von meinem Widerrufsrecht habe ich Kenntnis genommen:

_______________________________________________________________________________________Ort/Datum 2. Unterschrift (bei Jugendlichen des Erziehungsberechtigten)

Bitte senden Sie das vollständig ausgefüllte Formular im ausreichend frankierten Umschlagan folgende Adresse: Roco Club,

Postfach 64,D-97711 Massbach

oder faxen Sie uns dieses mit folgender Faxnummer: 0043(0)6245-82816-16�

Selbstentladewagen Fcs der „Dürener Kreisbahn“. Foto: Th. Losh

Rungenwagen Kbs der ÖBB mit weiß/blauerBordwand (ohne Ladegut). Foto: D. Gruden

Page 48: Roco 2005 Autumn

A11

B150

FJ05

Modelleisenbahn GmbHRifer Hauptstraße 21A-5400 HalleinE-Mail [email protected]

www.roco.cc

Ihr Modelleisenbahn-Fachhändler:Your Modeltrain Hobby Shop:Votre spécialiste des train miniatures:

8265

4