-
Road Cranksets and Bottom Brackets User Manual
Manuel dentretien des pdaliers et jeux de pdalier pour route
Manual do Utilizador de Pedaleiras e Eixos Pedaleiros para
Estrada
Bedienungsanleitung fr Rennrad-Kurbelgarnituren und
Innenlager
Manuale utente delle guarniture da strada e dei movimenti
centrali
Road
Manual de usuario de ejes pedalieres y bielas para carretera
Crankstellen en trapassen voor wegfietsen
Gebruikershandleiding
95-6118-015-000 Rev C 2017 SRAM, LLC
Road Cranksets and Bottom Brackets
-
2
Tools and Supplies 5Werkzeuge und MaterialHerramientas y
accesorios
Outils et accessoiresStrumenti e fornitureGereedschap en
benodigdheden
Ferramentas e produtos
Part Preparation 6Vorbereitung der TeilePreparacin de las
piezas
Prparation des picesPreparazione delle partiVoorbereiding van de
onderdelen
Preparao de peas
30 mm SRAM Bottom Bracket Installation 7Einbau des
30-mm-SRAM-
InnenlagersInstalacin de la caja de pedalier
SRAM de 30mm
Installation du jeu de pdalier SRAM 30mm
Installazione del movimento centrale SRAM da 30 mm
Installatie van 30 mm SRAM trapas
Instalao do Eixo Pedaleiro SRAM de 30 mm
30 mm SRAM
30 mm SRAM
BB30 7
PressFit 30 9
30 mm Spindle Crankset Bottom Bracket Spacers 1030 mm Spindle
Crankset Bottom
Bracket SpacersEspaciadores de la caja de
pedalier del juego de bielas con eje de 30mm
Entretoises pour jeu de pdalier avec axe de 30mm
Distanziali movimento centrale della guarnitura con alberino da
30 mm
Afstandshouders voor 30 mm trapassen
Espaadores para eixos pedaleiros de cavilha de 30 mm na
pedaleira
30 mm
30 mm
Preload Adjuster removal 11Ausbau des
VorspannungseinstellersExtraccin del regulador de
precarga
Dmontage de la molette de rglage de la prcontrainte
Rimozione del regolatore del precarico
Voorbelastingsregelaar verwijderen
Remoo do ajustador de pr-carga
Carbon Crankarm with Integrated Spider 12Carbon-Kurbel mit
integriertem
SpiderBiela de carbono con araa
integrada
Manivelle en carbone avec toile intgre
Pedivella in carbonio con spider integrato
Carbon crankarm met gentegreerde regelspin
Brao de manivela de carbono com "aranha" integrada
-
3
BB30/PF30 12
BB30A 12
Carbon Crankarm with Removable Spider 13Carbon-Kurbel mit
abnehmbarem SpiderBiela de carbono con araa
extrable
Manivelle en carbone avec toile amovible
Pedivella in carbonio con spider rimovibile
Carbon crankarm met afneembare regelspin
Brao de manivela de carbono com "aranha" removvel
BB30/PF30 13
BB30A 13
BBRight 14
BB386 14
Aluminum Crankarm 15Aluminium-KurbelBiela de aluminio
Manivelle en aluminiumPedivella in alluminioAluminium
crankarm
Brao de manivela de alumnio
BB30/PF30 15
BB30A 15
30 mm SRAM Crankset Installation 16Einbau der 30-mm-SRAM-
KurbelgarniturInstalacin del juego de bielas
SRAM de 30mm
Installation du pdalier SRAM 30mm
Installazione della guarnitura SRAM da 30 mm
Installatie van 30 mm SRAM crankstel
Instalao do brao de manivela SRAM de 30 mm
30 mm SRAM
30 mm SRAM
30 mm Spindle with Preload Adjuster 1730-mm-Innenlagerachse
mit
VorspannungseinstellerEje de 30 mm con regulador
de precarga
Axe de 30 mm avec molette de rglage de la prcontrainte
Alberino da 30 mm con regolatore del precarico
30 mm as met voorbelastingsregelaar
Cavailha de 30 mm com ajustador pr-esforado
30 mm
30 mm
-
4
30 mm spindle with Wave Washer 1830-mm-Innenlagerachse mit
WellenscheibeEje de 30 mm con arandela
ondulada
Axe de 30 mm avec rondelle ondule
Alberino da 30 mm con rondella ondulata
30 mm as met golfring
Cavilha de 30 mm com anilha ondulada
30 mm
30 mm
24 mm SRAM Crankset and Bottom Bracket Installation 20Einbau der
24-mm-SRAM-
Kurbelgarnitur und des Innenlagers
Instalacin del juego de bielas y eje pedalier SRAM de 24 mm
Installation du jeu de pdalier et du pdalier SRAM 24 mm
Installazione della guarnitura e del movimento centrale da 24 mm
SRAM
Installatie van 24 mm SRAM crankstel en trapas
Instalao da Pedaleira e do Eixo Pedaleiro de 24 mm da SRAM
24 mm SRAM
24 mm SRAM
PressFit GXP 20
GXP 21
Maintenance 25WartungMantenimiento
EntretienManutenzioneOnderhoud
Manuteno
-
5
8 2 8 2
HEADSET PRESS OR BEARING PRESS GXP BB30 BEARING INSTALL KIT
Grease
Highly specialized tools and supplies are required for the
installation of your SRAM components. We recommend that you have a
qualified bicycle mechanic install your SRAM components.
Des outils et accessoires hautement spcialiss sont ncessaires
pour linstallation de vos composants SRAM. Nous vous recommandons
de faire installer vos composants SRAM par un mcanicien vlo
qualifi.
So necessrias ferramentas eprodutos altamente especializados
para ainstalao dos seus componentes SRAM. Recomendamos que mande um
mecnico de bicicletas qualificado instalar os seus componentes
SRAM.
Fr den Einbau Ihrer SRAM-Komponenten werden hochspezialisierte
Werkzeuge und spezielles Material bentigt. Es wird empfohlen, den
Einbau Ihrer SRAM-Komponenten von einem qualifizierten
Fahrradmechaniker durchfhren zu lassen.
Sono necessari strumenti e forniture altamente specializzati per
linstallazione dei componenti SRAM. Consigliamo di far installare i
componenti SRAM da un meccanico per biciclette qualificato.
SRAM SRAM
Para instalar los componentes SRAM se necesitan herramientas y
accesorios muy especializados. Le recomendamos que confe la
instalacin de sus componentes SRAM a un mecnico de bicicletas
cualificado.
Hooggespecialiseerd gereedschap en benodigdheden zijn nodig voor
de installatie van uw SRAM-componenten. We bevelen aan om uw
SRAM-componenten door een vakbekwame fietsenmaker te laten
installeren.
SRAM SRAM
Tools and Supplies Outils et accessoires Ferramentas e produtos
Werkzeuge und Material Strumenti e forniture Herramientas y
accesorios Gereedschap en benodigdheden
-
6
Part Preparation Prparation des pices Preparao de
peasVorbereitung der Teile Preparazione delle parti Preparacin de
las piezas Voorbereiding van de onderdelen
Spray isopropyl alcohol on the bottom bracket shell and clean
it. The shell should be free of dirt, paint, and metal burrs. For
best results, have your frame machined and faced by a professional
bicycle mechanic.
Vaporisez de lalcool isopropylique sur le botier de pdalier puis
nettoyez-le. Il ne doit rester aucune salet, peinture ou bavures
mtalliques sur le botier. Pour de meilleurs rsultats, vous pouvez
demander un mcanicien vlo professionnel de vrifier et polir votre
cadre.
Borrife lcool isoproplico na superfcie exterior do tubo para o
eixo pedaleiro elimpe-o. A superfcie exterior dever estar livre de
sujidade, pintura e rebarbas de metal. Para obter os melhores
resultados possveis, mande um mecnico profissional de bicicletas
maquinar e criar a face no tubo do quadro que recebe o eixo
pedaleiro.
NOTICEConsult your frame manufacturer to confirm the bottom
bracket is compatible with the bottom bracket shell in your
frame.
AVISConsultez le fabricant de votre cadre pour savoir si le jeu
de pdalier est bien compatible avec le botier de pdalier de votre
cadre.
NOTIFICAOConsulte o fabricante do seu quadro para confirmar que
o eixo pedaleiro seja compatvel com o tubo do seu quadro que ovai
receber.
Sprhen Sie Isopropyl-Alkohol auf das Tretlagergehuse und
reinigen Sie es. Das Tretlagergehuse muss frei von Schmutz, Lack
und Metallspnen sein. Lassen Sie Ihren Rahmen von einem
Fahrradmechaniker nacharbeiten, um eine optimale Montage zu
gewhrleisten.
Spruzzare alcool isopropilico sullinvolucro del movimento
centrale e pulirlo. Linvolucro deve essere privo di sporcizia,
vernice ebave metalliche. Per un risultato ottimale, far lavorare a
macchina il telaio da un meccanico professionista per
biciclette.
HINWEISWenden Sie sich an Ihren Rahmenhersteller, um
sicherzustellen, dass das Innenlager mit dem Tretlagergehuse in
Ihrem Rahmen kompatibel ist.
AVVISOConsultare il costruttore del telaio per confermare che il
movimento centrale sia compatibile con linvolucro del movimento
centrale del telaio.
Roce la caja del pedalier con alcohol isoproplico y lmpiela.
Debe quedar limpia de suciedad, pintura o rebabas metlicas. Para
conseguir un resultado ptimo, lleve a mecanizar y refrentar el
cuadro a un mecnico de bicicletas profesional.
Spuit isopropylalcohol op het trapashuis en maak het schoon. Het
trapashuis moet vrij van vuil, verf en metaalbraampjes zijn. Voor
het beste resultaat, laat uw frame machinaal bewerken en bekleden
door een vakbekwame fietsenmaker.
AVISOConsulte al fabricante del cuadro de su bicicleta si el eje
pedalier es compatible con la caja del pedalier del cuadro.
MEDEDELINGRaadpleeg de fabrikant van uw frame om na te gaan of
de trapas geschikt is voor het trapashuis in uw frame.
-
7
2
1
InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
Instalar
30 mm SRAM Bottom Bracket Installation
Installation du jeu de pdalier SRAM 30mm
Instalao do Eixo Pedaleiro SRAM de 30 mm
Einbau des 30-mm-SRAM-Innenlagers
Installazione del movimento centrale SRAM da 30 mm
30 mm SRAM
Instalacin de la caja de pedalier SRAM de 30mm
Installatie van 30 mm SRAM trapas 30 mm SRAM
Frames with retaining ring grooves only: use a flat blade
screwdriver to seat the circlips into the grooves.
Uniquement avec les cadres quips de rainures pour anneaux de
blocage : utilisez un tournevis tte plate pour insrer les anneaux
dans les rainures.
Apenas quadros com ranhura para anel de reteno: use uma chave de
parafusos de lmina chata para encaixar os clipes circulares
(circlips) nos entalhes.
Nur Rahmen mit Nuten fr Sicherungs-ringe: Verwenden Sie einen
Schlitz-schraubendreher, um die Sicherungsringe in die Nuten
einzusetzen.
Solo per i telai con le scanalature ad anello di sicurezza:
utilizzare un cacciavite a lama piatta per alloggiare gli anelli
elastici nelle scanalature.
Slo para cuadros con surcos para arandela de retencin: utilice
un destornillador de cabeza plana para asentar las arandelas
circulares en los surcos.
Alleen voor frames met groeven voor vastzetring: Gebruik een
platkopschroevendraaier om de borgringen in de groeven vast te
zetten.
SRAM BB30 bottom brackets are compatible with frame shells with
an inner diameter of 42 mm.
Les jeux de pdalier SRAM BB30 sont compatibles avec les botiers
de pdalier qui ont un diamtre interne de 42 mm.
Os eixos pedaleiros BB30 da SRAM so compatveis com tubos
receptores do quadro com um dimetro interno de 42 mm.
SRAM BB30-Innenlager sind mit Tretlagergehusen mit einem
Innendurchmesser von 42 mm kompatibel.
I movimenti centrali SRAM BB30 sono compatibili con gli
involucri del telaio con un diametro interno di 42 mm.
SRAM BB30 42 mm
Los ejes pedalieres SRAM BB30 son compatibles con cajas de
pedalier de cuadros con dimetro inferior de 42 mm.
SRAM BB30 trapassen zijn compatibel met trapashuizen met een
binnendiameter van 42 mm.
SRAM BB30 42 mm
BB30
Grease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare
Engrasar Smeren
-
8InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett
Ingrassare Engrasar Smeren
Use a headset press tool and the SRAM BB30 bearing kit to
install the bearings into the frame according to the tool
manufacturer's instructions.
laide dune presse pour jeu de direction et du kit de montage des
roulements SRAM BB30, installez les roulements dans le cadre, en
respectant les instructions du fabricant de loutil.
Use uma ferramenta de compresso da caixa da direco e o kit de
instalao de rolamentos BB30 da SRAM para instalar os rolamentos
dentro do quadro, de acordo com as instrues do fabricante da
ferramenta.
Verwenden Sie ein Steuersatz-Einpress-werkzeug und den SRAM
BB30-Lager-einbausatz, um die Lager im Rahmen gem den Anweisungen
des Werkzeug-herstellers einzubauen.
Utilizzare una pressa per serie sterzo eil kit cuscinetti SRAM
BB30 per installare icuscinetti nel telaio secondo le istruzioni
del produttore della pressa.
SRAM BB30
Utilice un prensacazoletas y el kit de instalacin de rodamientos
SRAM BB30 para instalar los rodamientos en el cuadro siguiendo las
instrucciones del fabricante de la herramienta.
Installeer de lagers in het frame met behulp van een
balhoofdpers en de SRAM BB30 installatiekit voor lagers volgens de
instructies van de fabrikant van het gereedschap.
SRAM BB30
5 Install the bearing shields by hand. Installez les bagues
extrieures des roulements la main.
Instale as capas dos rolamentos com as mos.
Setzen Sie die Lagerschilde mit der Hand ein.
Installare a mano le protezioni dei cuscinetti.
Instale a mano las tapas de los rodamientos.
Installeer de lagerschilden met de hand.
34
-
9
1
Use a headset press or bottom bracket bearing press tool to
install the drive side bearing cup into the frame according to the
tool manufacturer's instructions. Repeat the installation with the
non-drive side bearing cup.
laide dune presse pour jeu de direction ou dune presse
roulements pour jeu de pdalier, installez la cuvette du roulement
du ct de la chane dans le cadre, en respectant les instructions du
fabricant de l'outil. Rptez le processus dinstallation pour la
cuvette du roulement du ct oppos la chane.
Use uma ferramenta de compresso da caixa da direco ou de
compresso do rolamento do eixo pedaleiro para instalar a tampa do
rolamento do lado com cremalheiras dentro do quadro, de acordo com
as instrues do fabricante da ferramenta. Repita a instalao com a
tampa do rolamento do lado sem cremalheiras.
Verwenden Sie ein Steuersatz- oder Innen-lager-Einpresswerkzeug,
um die Lager-schale auf der Antriebsseite gem den Anweisungen des
Werkzeugherstellers in den Rahmen einzubauen. Wiederholen Sie den
Vorgang fr die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite.
Utilizzare una pressa per serie sterzo o per il movimento
centrale per montare la coppetta del cuscinetto lato guida nel
telaio secondo le istruzioni del produttore della pressa. Ripetere
la procedura di installazione con la coppetta del cuscinetto lato
non di guida.
Utilice un prensacazoletas o una prensa de instalacin de
rodamientos de eje pedalier para instalar en el cuadro la cazoleta
del rodamiento del lado motriz, siguiendo las instrucciones del
fabricante de la herramienta. Repita el procedimiento de instalacin
con la cazoleta del rodamiento del lado no motriz.
Installeer de lagerdop aan aandrijfzijde in het frame met behulp
van een balhoofdpers of een lagerpers voor trapassen volgens de
instructies van de fabrikant van het gereedschap. Doe hetzelfde
voor de lagerdop aan niet-aandrijfzijde.
InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett
Ingrassare Engrasar Smeren
PressFit 30
2.1 2.2
SRAM PressFit 30 bottom brackets are compatible with frame
shells with an inner diameter of 46 mm.
Les jeux de pdalier SRAM PressFit 30 sont compatibles avec les
botiers de pdalier qui ont un diamtre interne de 46 mm.
Os eixos pedaleiros PressFit 30 da SRAM so compatveis com tubos
receptores do quadro com um dimetro interno de 46 mm.
SRAM PressFit 30-Innenlager sind mit Tretlagergehusen mit einem
Innen-durchmesser von 46 mm kompatibel.
I movimenti centrali SRAM PressFit 30 sono compatibili con
involucri del telaio con un diametro interno di 46 mm.
SRAM PressFit 30 46 mm
Los ejes pedalieres SRAM PressFit 30 son compatibles con cajas
de pedalier de 46mm de dimetro interior.
SRAM PressFit 30 trapassen zijn compatibel met trapashuizen met
een binnendiameter van 46 mm.
SRAM PressFit 30 46 mm
-
10
30 mm Spindle Crankset Bottom Bracket Spacers
Entretoises pour jeu de pdalier avec axe de 30mm
Espaadores para eixos pedaleiros de cavilha de 30 mm na
pedaleira
30 mm Spindle Crankset Bottom Bracket Spacers
Distanziali movimento centrale della guarnitura con alberino da
30 mm
30 mm
Espaciadores de la caja de pedalier del juego de bielas con eje
de 30mm
Afstandshouders voor 30 mm trapassen
30 mm
BB Type
30 mm Spindle Crankset
BB30/PF30BB30A
73 mm asymetrical shell (68 mm + 5 mm NDS)
BBRight
79 mm asymetrical shell (68 mm + 11 mm NDS)
BB386
86.5 mm symetrical shell
Required Spacers
DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS
Carbon arm w/ integrated spider None
Preload Adjuster None
Wave Washer
&3 2 0.5 mm
shims
Not Compatible Not Compatible
Carbon arm w/ removable spider
13 mm spacer
Preload Adjuster
&4.84 mm spacer
13 mm spacer
Preload Adjuster
13 mm spacer
Wave Washer
& 2 2 0.5 mm
shims
2.5 mm spacer
& 2 2 0.5 mm
shims
Wave Washer
& 3.2 mm spacer
Aluminum arm 13 mm spacer
Preload Adjuster
& 1 mm spacer (if included)
13 mm spacer
1 mm spacer &
Wave Washer
& 3 2 0.5 mm
shims
Not Compatible Not Compatible
Preload Adjuster Wave Washer 0.5 mm shims
1 mmspacer 2.5 mm spacer 3.2 mm spacer
4.84 mm spacer 13 mm spacer
Consult this chart for the appropriate spacer/shim
configurations for 30 mm spindle bottom brackets.
Consultez le tableau ci-dessous pour dterminer la configuration
des entretoises/rondelles adapte aux jeux de pdalier avec axe de
30mm.
Consulte este quadro para obter as configuraes apropriadas de
espaadores/calos para eixos pedaleiros de cavilha de 30 mm.
Entnehmen Sie dieser Tabelle die passende
Distanzstck/Distanzscheiben-Konfiguration fr
30-mm-Innenlagerachsen
Consultare questa tabella per le configurazioni appropriate dei
distanziali/spessori per movimenti centrali con alberino da 30
mm.
30 mm /
Consulte la tabla siguiente para conocer las configuraciones
adecuadas de espaciador/cua para una caja de pedalier con eje de
30mm.
Raadpleeg deze tabel voor de gepaste afstandshouders/vulringen
voor 30 mm trapassen.
30 mm /
-
11
2 x 1
1 2
3
Remove/Loosen Retirer/Desserrer Retirar/DesapertarEntfernen/Lsen
Rimuovere/Allentare / Quitar/Afl ojar Verwijderen/Losmaken /
Adjust Rgler AjustarEinstellen Regolare Ajustar Afstellen
Preload Adjuster removal Dmontage de la molette de rglage de la
prcontrainteRemoo do ajustador de
pr-carga
Ausbau des Vorspannungseinstellers Rimozione del regolatore del
precarico
Extraccin del regulador de precarga Voorbelastingsregelaar
verwijderen
For some crankset installations, removal of the Preload Adjuster
may be required.
Loosen the Preload Adjuster bolt.
Rotate the Preload Adjuster one full turn.
Pull the Preload Adjuster and Threaded Ring from the
spindle.
Pour installer certains pdaliers, il peut tre ncessaire de
retirer la molette de rglage de la prcontrainte (Preload
Adjuster).
Desserrez le boulon de la molette de rglage de la
pr-contrainte.
Faites tourner la molette de rglage de la prcontrainte dun tour
complet.
Retirez la molette de rglage de la prcontrainte ainsi que la
bague filete hors de laxe.
Para a instalao de algumas pedaleiras, poder ser neces-sria a
remoo do ajustador de pr-esforar (Preload Adjuster).
Afrouxar o perno do ajustador de pr-esforar.
Rodar o ajustador de pr-esforar uma volta completa.
Puxar o ajustador de pr-esforar e o anel roscado para fora da
cavilha.
Beim Einbau einiger Kurbelgarnituren kann es erforderlich sein,
den Vorspan-nungseinsteller (Preload Adjuster) auszubauen.
Lsen Sie die Vor-spannungseinstell-schraube.
Drehen Sie den Vorspannungsein-steller um eine volle
Umdrehung.
Ziehen Sie den Vorspannungsein-steller und den Ge-windering von
der Innenlagerachse.
Per alcune installazioni di guarniture, pu essere necessaria la
rimozione del regolatore del precarico (Preload Adjuster).
Allentare il bullone del regolatore del precarico.
Ruotare il regolatore del precarico di un giro completo.
Estrarre il regolatore del precarico e lanello filettato
dallalberino.
(Preload Adjuster) 1
En algunas instalaciones de juego de bielas, puede ser necesario
retirar el regulador de precarga (Preload Adjuster).
Afloje el perno del regulador de precarga.
Gire el regulador de precarga una vuelta completa.
Tire del regulador de precarga y del anillo roscado para
sacarlos del eje.
Om bepaalde crank-stellen te installeren kan het verwijderen van
de voorbe-lastingsregelaar (Preload Adjuster) nodig zijn.
Draai de bout van de voorbelastings-regelaar los.
Draai de voorbelas-tingsregelaar n volledige omwen-teling.
Trek de voorbelas-tingsregelaar en de ring met schroefdraad van
de as af.
(Preload Adjuster)
-
12
Carbon Crankarm with Integrated Spider
Manivelle en carbone avec toile intgre
Brao de manivela de carbono com "aranha" integrada
Carbon-Kurbel mit integriertem Spider
Pedivella in carbonio con spider integrato
Biela de carbono con araa integrada
Carbon crankarm met gentegreerde regelspin
InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett
Ingrassare Engrasar Smeren
BB Type
30 mm Spindle Crankset
BB30/PF30 BB30A BBRight BB386
Required Spacers
DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS
Carbon arm w/ integrated spider None
Preload Adjuster None
Wave Washer
&3 2 0.5 mm
shims
Not Compatible Not Compatible
1 2
3
BB30/PF30
1 2
3
BB30A
-
13InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett
Ingrassare Engrasar Smeren
Carbon Crankarm with Removable Spider
Manivelle en carbone avec toile amovible
Brao de manivela de carbono com "aranha" removvel
Carbon-Kurbel mit abnehmbarem Spider
Pedivella in carbonio con spider rimovibile
Biela de carbono con araa extrable
Carbon crankarm met afneembare regelspin
BB Type
30 mm Spindle Crankset
BB30/PF30 BB30A BBRight BB386
Required Spacers
DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS
Carbon arm w/ removable spider
13 mm spacer
Preload Adjuster
&4.84 mm spacer
13 mm spacer
Preload Adjuster
13 mm spacer
Wave Washer
& 2 2 0.5 mm
shims
2.5 mm spacer
& 2 2 0.5 mm
shims
Wave Washer
& 3.2 mm spacer
1 2
34
BB30/PF30
44
1 2
3
BB30A
Wide Axle + 68 mm BB Only
Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten
-
14InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett
Ingrassare Engrasar Smeren
BB Type
30 mm Spindle Crankset
BB30/PF30 BB30A BBRight BB386
Required Spacers
DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS
Carbon arm w/ removable spider
13 mm spacer
Preload Adjuster
&4.84 mm spacer
13 mm spacer
Preload Adjuster
13 mm spacer
Wave Washer
& 2 2 0.5 mm
shims
2.5 mm spacer
& 2 2 0.5 mm
shims
Wave Washer
& 3.2 mm spacer
1
34
BBRight
2
1
4
2
3
BB386
Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten
-
15InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett
Ingrassare Engrasar Smeren
Aluminum Crankarm Manivelle en aluminium Brao de manivela de
alumnioAluminium-Kurbel Pedivella in alluminio Biela de aluminio
Aluminium crankarm
BB Type
30 mm Spindle Crankset
BB30/PF30 BB30A BBRight BB386
Required Spacers
DS NDS DS NDS DS NDS DS NDS
Aluminum arm 13 mm spacer
Preload Adjuster
& 1 mm spacer (if included)
13 mm spacer
1 mm spacer &
Wave Washer
& 3 2 0.5 mm
shims
Not Compatible Not Compatible
1
3
BB30A
4
2
1
3
BB30/PF30
4
2
Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten
Wide Axle + 68 mm BB Only
Wide Axle + 68 mm BB Only
-
16
2 8 54 Nm(478 in-lb)1
Install Installer InstalarEinbauen Installare Instalar
Monteren
Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de apriete
Aandraaimoment
Use a torque wrench with an 8 mm hex bit socket to tighten the
crank arm bolt to 54 Nm (478 in-lb). Use a mallet to tap the drive
side crank arm until it is fully seated.
laide dune cl dynamomtrique quipe dune douille hexagonale de 8
mm, serrez le boulon de la manivelle un couple de 54 Nm. laide dun
maillet, tapez sur la manivelle du ct de la chane jusqu ce quelle
soit parfaitement installe.
Use uma chave dinamomtrica com uma chave de caixa de 8 mm para
apertar o perno do brao da manivela a 54Nm. Use um mao de borracha
para bater no brao da manivela do lado com cremalheiras, at que
fique completamente assente.
Ziehen Sie die Kurbelschraube mit einem Drehmomentschlssel und
einem 8-mm-Inbusaufsatz auf 54 Nm an. Klopfen Sie mit einem Hammer
auf die Kurbel der Antriebsseite, bis sie richtig sitzt.
Utilizzare una chiave torsiometrica con un tubo per vite
esagonale da 8 mm per serrare il bullone della pedivella a 54Nm.
Utilizzare un mazzuolo in gomma per spingere la pedivella lato
guida fino aquando sia completamente alloggiata.
8 mm 54 Nm
Utilice una llave dinamomtrica con cabeza de vaso hexagonal de 8
mm para apretar el tornillo de la biela con un par de 54 Nm.
Utilice un macillo para golpetear la biela del lado motriz hasta
que quede completamente asentada.
Draai de bout van de crankarm aan tot 54 Nm met behulp van een
momentsleutel en een 8 mm dopsleutelbit. Klop op de crankarm aan
aandrijfzijde met een houten hamer totdat deze stevig vastzit.
8 mm 54 Nm
30 mm SRAM Crankset Installation
Installation du pdalier SRAM 30mm
Instalao do brao de manivela SRAM de 30 mm
Einbau der 30-mm-SRAM-Kurbelgarnitur
Installazione della guarnitura SRAM da 30 mm
30 mm SRAM
Instalacin del juego de bielas SRAM de 30mm
Installatie van 30 mm SRAM crankstel
30 mm SRAM
Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten
-
17Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten
3
4 2
Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de apriete
Aandraaimoment
Adjust Rgler AjustarEinstellen Regolare Ajustar Afstellen
5
30 mm Spindle with Preload Adjuster
Axe de 30 mm avec molette de rglage de la prcontrainte
Cavailha de 30 mm com ajustador pr-esforado
30-mm-Innenlagerachse mit Vorspannungseinsteller
Alberino da 30 mm con regolatore del precarico
30 mm
Eje de 30 mm con regulador de precarga
30 mm as met voorbelastingsregelaar 30 mm
To preload the crankset, turn the preload adjuster in the
direction of the + sign until it stops. Tighten the preload
adjuster bolt to close the gap. Check the crankset for play by
rocking the crank arms back and forth.
Pour pr-contraindre le pdalier, tournez la molette de rglage de
la prcontrainte (Preload Adjuster) vers le signe + jusqu ce quelle
se bloque. Serrez le boulon de la molette de rglage de la
prcontrainte jusqu ce quil ny ait plus despace. Vrifiez l'absence
de jeu dans le pdalier en tirant les manivelles sur le ct.
Para dar uma pr-carga s manivelas, rode o ajustador de
pr-esforar (Preload Adjuster) na direco do sinal + at que ele pare.
Aperte o perno do ajustador de pr-esforar para fechar a folga.
Verifique se ficaram folgas no conjunto montado das manivelas,
abanando os braos da manivela para trs e para a frente.
NOTICEIf there is play in the crankset, remove the crank arms
and apply additional grease to the spindle. Turn the preload
adjuster in the direction of the - sign until it stops. Repeat the
installation procedure until play is eliminated.
AVISSi vous notez du jeu dans le pdalier, retirez les manivelles
et appliquez un peu plus de graisse sur laxe. Tournez la molette de
rglage de la prcontrainte vers le signe- jusqu ce quelle se bloque.
Rptez le processus d'installation jusqu' ce quil ny ait plus de
jeu.
NOTIFICAOSe houver folga no conjunto das manivelas, retire os
braos das manivelas e aplique mais massa lubrificante na cavilha.
Rode o ajustador de pr-esforar na direco do sinal - at que ele
pare. Repita oprocedimento de instalao at que seja eliminada a
folga.
Zum Vorspannen der Kurbelgarnitur, drehen Sie den
Vorspannungseinsteller (Preload Adjuster) bis zum Anschlag in
Richtung des Pluszeichens (+). Ziehen Sie die
Vorspannungseinstellschraube an, um die Lcke zu schlieen. Prfen Sie
die Kurbelgarnitur auf Spiel, indem Sie an den Kurbeln rtteln.
Ruotare il regolatore del precarico (Preload Adjuster) nella
direzione del segno + fino a quando si arresta per precaricare la
guarnitura. Serrare il bullone del regolatore di precarico per
chiudere lintervallo. Verificare il gioco della guarnitura
scuotendo le pedivelle avanti e indietro.
(Preload Adjuster) +
HINWEISWenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen Sie die
Kurbeln und tragen Sie zustzliches Fett auf die Innenlagerachse
auf. Drehen Sie den Vorspannungseinsteller bis zum Anschlag in
Richtung des Minuszeichens (-). Wiederholen Sie das
Einbauverfahren, bis kein Spiel mehr vorhanden ist.
AVVISOIn presenza di gioco nella guarnitura, rimuovere le
pedivelle e applicare del grasso aggiuntivo all'alberino. Ruotare
il regolatore del precarico nella direzione del segno - fino a
quando si arresta. Ripetere la procedura di installazione fino a
quando il gioco non viene eliminato.
-
Para precargar la biela, gire a tope el regulador de precarga
(Preload Adjuster) en el sentido del signo +. Apriete el tornillo
regulador de precarga hasta que no quede holgura. Compruebe que el
juego de bielas no tenga ninguna holgura, balanceando ambas bielas
hacia delante y hacia atrs.
Om het crankstel voor te belasten, draai de
voorbelastingsregelaar (Preload Adjuster) in de richting van het +
teken totdat deze stopt. Draai de bout van de
voorbelastingsregelaar aan om de ruimte te dichten. Controleer het
crankstel op speling door de crankarmen heen en weer te
bewegen.
+ (Preload Ad-juster)
AVISOSi el juego de bielas tiene holgura, desmonte las bielas y
aplique ms grasa al eje. Gire a tope el regulador de precarga en el
sentido del signo -. Repita los procedimientos de instalacin hasta
eliminar toda holgura.
MEDEDELINGAls er speling in het crankstel aanwezig is, haal de
crankarmen af en breng extra smeer op de as aan. Draai de
voorbelastingsregelaar in de richting van het - teken totdat deze
stopt. Herhaal de installatieprocedure totdat alle speling is
verdwenen.
-
-
18InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
Instalar Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de
apriete Aandraaimoment
3
30 mm Spindle with Wave Washer
Axe de 30 mm avec rondelle ondule
Cavilha de 30 mm com anilha ondulada
30-mm-Innenlagerachse mit Wellenscheibe
Alberino da 30 mm con rondella ondulata
30 mm
Eje de 30 mm con arandela ondulada 30 mm as met golfring 30
mm
The wave washer should be compressed, but not flattened when the
crank bolt is tightened to 54 Nm (478 in-lb). Check the crankset
for play by rocking the crank arms back and forth.
La rondelle ondule doit tre comprime, sans tre compltement
crase, quand le boulon de la manivelle est serr un couple de 54 Nm.
Vrifiez l'absence de jeu dans le pdalier en tirant les manivelles
sur le ct.
A anilha ondulada dever ficar comprimida mas no espalmada,
quando o perno da manivela for apertado com o momento de toro de 54
Nm. Verifique se ficaram folgas no conjunto montado das manivelas,
abanando os braos da manivela para trs e para a frente.
NOTICEIf there is play in the crankset, remove the crank arms
and apply additional grease to the spindle. Repeat the installation
procedure until play is eliminated. Adjustments to the number of
shims used may be required.
AVISSi vous notez du jeu dans le pdalier, retirez les manivelles
et appliquez un peu plus de graisse sur laxe. Rptez le processus
d'installation jusqu' ce quil ny ait plus de jeu. Il vous faudra
peut-tre ajuster le nombre de rondelles utilises.
NOTIFICAOSe houver folga no conjunto das manivelas, retire os
braos das manivelas e aplique mais massa lubrificante na cavilha.
Repita o procedimento de instalao at que seja eliminada a folga.
Poder ser necessrio fazer ajustes ao nmero de espaadores ausar.
Die Wellenscheibe muss zusammengedrckt, jedoch nicht ganz flach
sein, wenn die Kurbelschraube mit 54 Nm angezogen ist. Prfen Sie
die Kurbelgarnitur auf Spiel, indem Sie an den Kurbeln rtteln.
La rondella ondulata va compressa ma non appiattita quando il
bullone della pedivella serrato a 54 Nm. Verificare il gioco della
guarnitura scuotendo le pedivelle avanti e indietro.
54 Nm
HINWEISWenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen Sie die
Kurbeln und tragen Sie zustzliches Fett auf die Innenlagerachse
auf. Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis kein Spiel mehr
vorhanden ist. Mglicherweise muss die Anzahl der Distanzscheiben
angepasst werden.
AVVISOIn presenza di gioco nella guarnitura, rimuovere le
pedivelle e applicare del grasso aggiuntivo all'alberino. Ripetere
la procedura di installazione fino a quando il gioco non viene
eliminato. Potrebbero essere richieste regolazioni al numero di
spessori utilizzati.
Cuando el tornillo de la biela est apretado con un par de 54 Nm,
la arandela ondulada deber quedar comprimida, pero no aplastada.
Compruebe que el juego de bielas no tenga ninguna holgura,
balanceando ambas bielas hacia delante y hacia atrs.
De golfring moet samengedrukt zijn maar mag niet geplet zijn
wanneer de crankbout tot 54 Nm wordt aangedraaid. Controleer het
crankstel op speling door de crankarmen heen en weer te
bewegen.
54 Nm
AVISOSi el juego de bielas tiene holgura, desmonte las bielas y
aplique ms grasa al eje. Repita los procedimientos de instalacin
hasta eliminar toda holgura. Puede que necesite variar el nmero de
cuas empleadas.
MEDEDELINGAls er speling in het crankstel aanwezig is, haal de
crankarmen af en breng extra smeer op de as aan. Herhaal de
installatieprocedure totdat alle speling is verdwenen. Het kan
nodig zijn om het aantal te gebruiken vulringen te wijzigen.
4
Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten
-
19
Install a washer between the crank arm and pedal. Tighten the
pedal shaft to 47-54 Nm (416-478 in-lb).
Installez une rondelle entre la manivelle et la pdale. Serrez la
tige de la pdale un couple compris entre 47 et 54 Nm.
Instale a anilha entre o brao da manivela e o pedal. Aperte o
eixo do pedal a 47-54 Nm.
NOTICEThe non-drive side pedal bore is reverse threaded.
AVISLorifice de montage de la pdale situe du ct oppos la chane a
un filetage invers.
NOTIFICAOO buraco do pedal do lado sem cremalheiras tem uma
rosca esquerda.
Montieren Sie eine Unter-legscheibe zwischen Kurbel und Pedal.
Ziehen Sie die Pedalachse mit 47 bis 54 Nm an.
Montare una rondella tra la pedivella e il pedale. Serrare
lalbero del pedale a 47-54 Nm.
47-54 Nm
HINWEISDie Pedalbohrung auf der Nicht-Antriebsseite hat ein
Linksgewinde.
AVVISOIl foro del pedale lato non di guida ha una filettatura
inversa.
Coloque una arandela entre la biela y el pedal. Apriete el eje
del pedal con un par de entre 47 y 54 Nm.
Installeer een sluitring tussen de crankarm en het pedaal. Draai
de pedaalas aan tot 47-54 Nm.
1 47-54 Nm
AVISOLa rosca del pedal del lado no motriz se aprieta a
izquierdas.
MEDEDELINGHet pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft omgekeerde
schroefdraad.
6 7
InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett
Ingrassare Engrasar Smeren
-
20
2.13 32.21
InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
Instalar
24 mm SRAM Crankset and Bottom Bracket Installation
Installation du jeu de pdalier et du pdalier SRAM 24 mm
Instalao da Pedaleira e do Eixo Pedaleiro de 24 mm da SRAM
Einbau der 24-mm-SRAM-Kurbelgarnitur und des Innenlagers
Installazione della guarnitura e del movimento centrale da 24 mm
SRAM
24 mm SRAM
Instalacin del juego de bielas y eje pedalier SRAM de 24 mm
Installatie van 24 mm SRAM crankstel en trapas
24 mm SRAM
Grease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare
Engrasar Smeren
PressFit GXP
Use a headset press or bottom bracket bearing press tool to
install the drive side bearing cup into the frame according to the
tool manufacturer's instructions. Repeat the installation with the
non-drive side bearing cup.
Install the bearing shields by hand.
laide dune presse pour jeu de direction ou dune presse
roulements pour jeu de pdalier, installez la cuvette du roulement
du ct de la chane dans le cadre, en respectant les instructions du
fabricant de l'outil. Rptez le processus dinstallation pour la
cuvette du roulement du ct oppos la chane.
Installez les bagues extrieures des roulements la main.
Use uma ferramenta de compresso da caixa da direco ou de
compresso do rolamento do eixo pedaleiro para instalar a tampa do
rolamento do lado com cremalheiras dentro do quadro, de acordo com
as instrues do fabricante da ferramenta. Repita a instalao com a
tampa do rolamento do lado sem cremalheiras.
Instale as capas dos rolamentos com as mos.
Verwenden Sie ein Steuersatz- oder Innen-lager-Einpresswerkzeug,
um die Lager-schale auf der Antriebsseite gem den Anweisungen des
Werkzeugherstellers in den Rahmen einzubauen. Wiederholen Sie den
Vorgang fr die Lagerschale auf der Nicht-Antriebsseite.
Setzen Sie die Lagerschilde mit der Hand ein.
Utilizzare una pressa per serie sterzo o per il movimento
centrale per montare la coppetta del cuscinetto lato guida nel
telaio secondo le istruzioni del produttore della pressa. Ripetere
la procedura di installazione con la coppetta del cuscinetto lato
non di guida.
Installare a mano le protezioni dei cuscinetti.
Utilice un prensacazoletas o una prensa de montaje de
rodamientos de eje pedalier para instalar la cazoleta del
rodamiento del lado motriz siguiendo las instrucciones del
fabricante de la herramienta. Repita el procedimiento de instalacin
con la cazoleta del rodamiento del lado no motriz.
Instale a mano las tapas de los rodamientos.
Installeer de lagerdop aan aandrijfzijde in het frame met behulp
van een balhoofdpers of een lagerpers voor trapassen volgens de
instructies van de fabrikant van het gereedschap. Doe hetzelfde
voor de lagerdop aan niet-aandrijfzijde.
Installeer de lagerschilden met de hand.
-
21
1
Grease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare
Engrasar Smeren
Use a GXP bottom bracket tool to tighten the cups into the
frames.
laide dun outil pour jeu de pdalier GXP, serrez les cuvettes
dans le cadre.
Use uma ferramenta para o eixo pedaleiro GXP para apertar as
tampas nos seus encaixes do quadro.
NOTICEUse the provided spacers with wide axle cranksets on 135
mm OLD rear triangle frames.
The drive side cup for BSA threads is reverse threaded.
AVISUtilisez les entretoises fournies pour les jeux de pdalier
avec axe large sur des cadres avec triangle arrire OLD de 135
mm.
La cuvette du ct de la chane pour filetage BSA a un filetage
invers.
NOTIFICAOUse os espaadores fornecidos com as pedaleiras de eixo
largo em quadros triangulares traseiros OLD/VELHOS de 135mm.
A tampa do lado com cremalheiras para rosca BSA tem uma rosca
esquerda.
Schrauben Sie die Lagerschalen mit einem GXP-Innenlagerwerkzeug
in den Rahmen.
Utilizzare uno strumento per movimento centrale GXP per serrare
le coppette nel telaio.
GXP
HINWEISVerwenden Sie bei Kurbelgarnituren mit breiter Achse fr
ALTE 135-mm-Dreieck-Hinterbauten die mitgelieferten
Distanzstcke.
Die Lagerschale auf der Antriebsseite fr BSA-Gewinde hat ein
Linksgewinde.
AVVISOUsare i distanziali forniti con guarniture assale ampie
sui VECCHI telai triangolari posteriori da 135 mm.
La coppetta lato guida per le filettature BSA ha una filettatura
inversa.
135 mm BSA
Para apretar las cazoletas al cuadro, uilice una herramienta de
montaje de ejes pedalieres GXP.
Maak de doppen in het frame vast met behulp van een
GXP-instrument voor trapassen.
GXP
AVISOPara juegos de bielas de eje ancho sobre cuadros con
tringulo trasero ANTIGUOS de 135 mm, utilice los espaciadores que
vienen incluidos.
La cazoleta del lado motriz para roscas de tipo BSA se aprieta a
izquierdas.
MEDEDELINGGebruik de meegeleverde afstandshouders met
crankstellen met brede assen op 135mm OUDE frames met
achterbouw.
De dop aan aandrijfzijde voor BSA-draad heeft omgekeerde
schroefdraad.
135 mm OLD BSA
2.2 34-41 Nm(301-363 in-lb)2.1BSA 34-41 Nm(301-363 in-lb)
IT 34-41 Nm(301-363 in-lb)
Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de apriete
Aandraaimoment
Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten
GXP
Wide Axle + 68 mm BB Only
-
22
3
InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
Instalar
3 PressFit GXP
54
NOTICECheck that the drive side and non-drive side bearing
shields are installed on the bottom bracket.
PressFit GXP bottom brackets only: Install a wave washer on the
drive side spindle.
AVISVrifiez que les bagues extrieures des roulements du ct de la
chane et du ct oppos la chane sont installes sur le botier de
pdalier.
Jeux de pdalier PressFit GXP uniquement: installez une rondelle
ondule sur laxe du ct de la chane.
NOTIFICAOVerifique que as capas protectoras dos rolamentos do
lado com cremalheiras e do lado sem cremalheiras estejam instaladas
no eixo pedaleiro.
Apenas para eixos pedaleiros GXP PressFit (de Encaixe Presso):
Instale uma anilha ondulada na cavilha do lado com
cremalheiras.
HINWEISVergewissern Sie sich, dass die Lagerschilde auf der
Antriebsseite und auf der Nicht-Antriebsseite auf dem Innenlager
montiert sind.
Nur PressFit GXP-Innenlager: Montieren Sie eine Wellenscheibe
auf der Innenlagerachse der Antriebsseite.
AVVISOControllare che le protezioni dei cuscinetti lato guida e
non di guida siano installate sul movimento centrale.
Solo movimenti centrali PressFit GXP: Installare una rondella
ondulata sullalberino del lato di guida.
PressFit GXP
AVISOCompruebe que estn instaladas en el eje pedalier las tapas
de los rodamientos de los lados motriz y no motriz.
Slo para ejes pedalieres PressFit GXP: Coloque una arandela
ondulada en el eje del lado motriz.
MEDEDELINGControleer of de lagerschilden aan aandrijfzijde en
niet-aandrijfzijde op de trapas gemonteerd zijn.
Alleen voor PressFit GXP-trapassen: Installeer een golfring op
de as aan aandrijfzijde.
PressFit GXP 1
Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten
Grease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett Ingrassare
Engrasar Smeren
-
23
88
Measure Mesurer MedirMessen Misurare Medir Meten
7 8 48-54 Nm(425-478 in-lb)6
Check the crankset for play by rocking the crank arms back and
forth.
Vrifiez l'absence de jeu dans le pdalier en tirant les
manivelles sur le ct.
Verifique se ficaram folgas no conjunto montado das manivelas,
abanando os braos da manivela para trs e para a frente.
NOTICEIf there is play in the crankset, remove the crank arms
and apply additional grease to the spindle. Repeat the installation
procedure until playis eliminated.
AVISSi vous notez du jeu dans le pdalier, retirez les manivelles
et appliquez un peu plus de graisse sur laxe. Rptez le processus
d'installation jusqu' ce quil ny ait plus de jeu.
NOTIFICAOSe houver folga no conjunto das manivelas, retire os
braos das manivelas e aplique mais massa lubrificante na cavilha.
Repita o procedimento de instalao at que seja eliminada a
folga.
Prfen Sie die Kurbel-garnitur auf Spiel, indem Sie an den
Kurbeln rtteln.
Verificare il gioco della guarnitura scuotendo le pedivelle
avanti e indietro.
HINWEISWenn die Kurbelgarnitur Spiel hat, entfernen Sie die
Kurbeln und tragen Sie zustzliches Fett auf die Innenlagerachse
auf. Wiederholen Sie das Einbauverfahren, bis kein Spiel mehr
vorhanden ist.
AVVISOIn presenza di gioco nella guarnitura, rimuovere le
pedivelle e applicare del grasso aggiuntivo all'alberino. Ripetere
le procedure di installazione fino a quando il gioco non viene
eliminato.
Compruebe que el juego de bielas no tenga ninguna holgura,
balanceando ambas bielas hacia delante y hacia atrs.
Controleer het crankstel op speling door de crankarmen heen en
weer te bewegen.
AVISOSi el juego de bielas tiene holgura, desmonte las bielas y
aplique ms grasa al eje. Repita los procedimientos de instalacin
hasta eliminar toda holgura.
MEDEDELINGAls er speling in het crankstel aanwezig is, haal de
crankarmen af en breng extra smeer op de as aan. Herhaal de
installatieprocedure totdat alle speling is verdwenen.
Torque Serrage Momento de toroDrehmoment Coppia Par de apriete
Aandraaimoment
InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
Instalar
-
24
Install a washer between the crank arm and pedal. Tighten the
pedal shaft to 47-54 Nm (416-478 in-lb).
Installez une rondelle entre la manivelle et la pdale. Serrez la
tige de la pdale un couple compris entre 47 et 54 Nm.
Instale a anilha entre o brao da manivela e o pedal. Aperte o
eixo do pedal a 47-54 Nm.
NOTICEThe non-drive side pedal bore is reverse threaded.
AVISLorifice de montage de la pdale situe du ct oppos la chane a
un filetage invers.
NOTIFICAOO buraco do pedal do lado sem cremalheiras tem uma
rosca esquerda.
Montieren Sie eine Unterlegscheibe zwischen Kurbel und Pedal.
Ziehen Sie die Pedalachse mit 47 bis 54 Nm an.
Montare una rondella tra la pedivella e il pedale. Serrare
lalbero del pedale a 47-54 Nm.
47-54 Nm
HINWEISDie Pedalbohrung auf der Nicht-Antriebs-seite hat ein
Linksgewinde.
AVVISOIl foro del pedale lato non di guida ha una filettatura
inversa.
Coloque una arandela entre la biela y el pedal. Apriete el eje
del pedal con un par de entre 47 y 54 Nm.
Installeer een sluitring tussen de crankarm en het pedaal. Draai
de pedaalas aan tot 47-54 Nm.
1 47-54 Nm
AVISOLa rosca del pedal del lado no motriz se aprieta a
izquierdas.
MEDEDELINGHet pedaalgat aan niet-aandrijfzijde heeft omgekeerde
schroefdraad.
InstallEinbauenInstalacin
InstallerInstallare Monteren
InstalarGrease Lubrifi er Massa lubrifi canteSchmierfett
Ingrassare Engrasar Smeren
9 10
-
25
Maintenance Entretien ManutenoWartung Manutenzione Mantenimiento
Onderhoud
Inspect the chainring(s) for wear and replace as needed.
Clean the external surfaces of the bottom bracket and crankset
with water and mild soap.
Apply grease to bearings immediately following any significant
exposure to water.
Vrifiez que le(s) plateau(x) ne prsente(nt) pas de signe dusure
et remplacez-le(s) si ncessaire.
Nettoyez les surfaces externes du jeu de pdalier et du pdalier
avec de leau et du savon doux.
Appliquez de la graisse sur les roulements immdiatement aprs
tout contact important avec de leau.
Inspeccione a(s) cremalheira(s) para verificar se tem desgaste e
substitua conforme seja necessrio.
Limpe as superfcies exteriores do eixo pedaleiro e da pedaleira
com gua e sabo suave.
Aplique massa lubrificante aos rolamentos imediatamente depois
de qualquer exposio significativa a gua.
NOTICEDo not clean the bottom bracket or crankset with a power
washer.
AVISNe nettoyez jamais le jeu de pdalier ou le pdalier avec un
nettoyeur haute pression.
NOTIFICAONo limpe o eixo pedaleiro nem a pedaleira com uma
mquina de lavagem por jacto sob presso.
berprfen Sie das Kettenrad bzw. die Kettenrder auf Abnutzung und
tauschen Sie sie bei Bedarf aus.
Reinigen Sie die Auenflchen des Innenlagers und der
Kurbelgarnitur mit Wasser und milder Seife.
Wenn die Lager starker Feuchtigkeit oder Nsse ausgesetzt waren,
tragen Sie sofort Lagerfett auf die Lager auf.
Ispezionare la corona dentata/le corone dentate per rilevare
eventuali segni di usura e sostituire secondo necessit.
Pulire le superfici esterne del movimento centrale e della
guarnitura con acqua esapone neutro.
Applicare del grasso ai cuscinetti immediatamente dopo una
qualsiasi significativa esposizione all'acqua.
HINWEISReinigen Sie das Innenlager und die Kurbel-garnitur nicht
mit einem Hochdruckstrahler.
AVVISONon pulire il movimento centrale o la guarnitura con
unidropulitrice.
Compruebe si los platos estn desgastados, y cmbielos si es
necesario.
Limpie las superficies exteriores de la caja pedalier y del
juego de bielas con agua y jabn suave.
Aplique grasa a los rodamientos inmediatamente despus de
cualquier exposicin significativa al agua.
Controleer het/de kettingblad(en) op slijtage en vervang indien
nodig.
Reinig de buitenkant van de trapas en het crankstel met water en
milde zeep.
Breng onmiddellijk smeer op de lagers aan nadat ze overvloedig
aan water zijn blootgesteld.
AVISONo limpie el juego de bielas ni el eje pedalier con mquinas
de lavado a presin.
MEDEDELINGReinig de trapas of het crankstel niet met een
hogedrukreiniger.
-
26
ASIAN HEADQUARTERSSRAM TaiwanNo. 1598-8 Chung Shan RoadShen Kang
Hsiang, Taichung CityTaiwan R.O.C.
WORLD HEADQUARTERSSRAM LLC
1000 W. Fulton Market, 4th FloorChicago, Illinois 60607
USA
EUROPEAN HEADQUARTERSSRAM Europe
Paasbosweg 14-163862ZS Nijkerk
The Netherlands
www.sram.com