riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato” planetary gearboxes with ”controlled backlash”
riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato”planetary gearboxes with ”controlled backlash”
deim
os:
pubb
licità
e c
omun
icaz
ione
COBRA S.r.L. - Via Persicetana, 24/B - 40012 Calderara di Reno (BO) Italy Tel. +39 - 051.72.99.16/29 • Fax +39 - 051.72.91.74e-mail:[email protected]
gioco max: 6’ (a richiesta ≤ 3’) /maximum backlash: 6’ (on request ≤ 3’)
coppia in uscita: da 30 a 1.100 Nm /output torque: from 30 to 1,100 Nm
rapporti di trasmissione: da 4:1 a 100:1 /gear ratios: from 4:1 to 100:1
velocità ingresso max: 6.000 min.-1 /maximum input speed: 6,000 min.-1
riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato”planetary gearboxes w ith ”controlled b ack lash ”
1. Informazioni generali /General information
2. Caratteristiche /Specifications
3. Rendimento /Performance
4. Caratteristiche meccaniche /Mechanical specifications
5. V elocità d’ingresso /Input speed
6. Frequenza propria /Eigen frequency
7. Gioco di funzionamento /Operational backlash
8. Rigidezza torsionale /T orsional stiffness
9. T emperatura d’esercizio /Operational temperature
10. Accoppiamento motore /Motor assembly
11. Strumenti di selezione /Selection instruments
12. Criteri di scelta dei riduttori /Criteria for selecting gearboxes
13. Carichi radiali e assiali /Radial and axial loads
14. V erifica dei cuscinetti /Bearings check
15. Caratteristiche tecniche /T echnical specifications
16. Livelli sonori /Sound levels
17. Lubrificazione /Lubrication
18. Momenti d’inerzia /Moments of inertia
19. Esecuzione standard con flangia /Standard version with flange
20. Esecuzione standard con albero pieno in ingresso /Standard version with full input shaft
21. Esecuzioni speciali /Special executions
22. Certificazioni /Certifications
23. Servizio assistenza /T echnical service
24. Sistemi di accoppiamento motore-riduttore /Motor-gearbox assembling systems
25. Come si ordinano i riduttori HP /How to order HP gearboxes
26. T abelle dimensionali /Dimensional tables
27. Guida al montaggio e alla manutenzione /Assembly and maintenance guide
4
4
5
5
5
5
5
5
6
6
6
8
10
10
13
15
15
16
16
16
17
17
17
17
18
21
23
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 1
4
1. General information.
The “HP” planetary gearboxes are best
used in applications requiring precise
positioning and dynamic response. They
are fitted between the motor (brushless,
stepping, D.C. etc.) and the mechanical
parts. In such cases where high level of
precision and accuracy of movement are
required, which sometimes can not be
measured and controlled, it is necessary
to use a gearbox of certified quality
standard, which offers a high level of
precision as well as flexible assembly
and reliability in use.
2. Specifications.
The HP range of gearboxes has been designed
to guarantee controlled angular backlash and a
high level of torsional stiffness; moreover they
have been specifically developed for the latest
generation of servomotors. The specifications of
each component are indicated below.
_ Gears. Material: case hardened steel
18NiCrMo5 UNI 7846. Gear quality: DIN 5
(3962-3) ground tooth. Heat treatment: case
hardening, quenching and tempering.
_ Shafts. Material: for input shaft steel
39NiCrMo3, UNI 7845; for output shaft
spheroidal graphite cast iron GS600-3 UNI
4544. Heat treatment: input shaft is hardened
and tempered, output shaft is normalized.
_ Casings. Material: spheroidal graphite cast
iron GS600-3 UNI 4544, normalized.
_ Motor assembly flanges. Material: aluminium
P-AISI 1 MgMn - UNI 9006.
_ Bearings. Output side: angular contact ball
bearings, P6 precision class. Input side:
radial ball bearing, P6 precision class.
_ Paint. Polyurethan bicomponent paint, colour
blue RAL 5011.
Design standards.
All gears are calculated according to ANSI
AGMA 2001 B88 and DIN 3990 standards for a
working life of not less than 20,000 hours, with
load cycle defined according to the specifica-
tions stated in section 11.
1. Informazioni generali.
I riduttori epicicloidali della serie “HP” trovano il
loro migliore utilizzo nelle applicazioni in cui è
necessario garantire la precisione del posiziona-
mento e la dinamica della risposta. V engono
installati tra il motore (brushless, passo-passo,
D.C. etc.) e la meccanica. In molti casi è richiesta
una grande precisione ed accuratezza di movi-
mento ma non sempre è possibile misurare e
tenere sotto controllo queste grandezze, per que-
sto motivo è necessario utilizzare un riduttore di
standard qualitativo certificato con elevate doti di
precisione unite a flessibilità di montaggio ed affi-
dabilità d’utilizzo.
2. Caratteristiche.
I riduttori della gamma HP sono progettati per garanti-
re un gioco angolare controllato ed un'alta rigidità tor-
sionale; inoltre sono espressamente pensati per l'utiliz-
zo con servomotori dell'ultima generazione. Q ui di
seguito sono riportate le caratteristiche costruttive dei
singoli componenti.
_ Ingranaggi. M ateriale: acciaio da cementazione
1 8 N iCrM o5 U N I 7 8 4 6 . Q ualità dentatura (rettificata):
DIN 5 (3 9 6 2 -3 ). T rattamento termico: cementazione,
tempra e rinvenimento.
_ A lberi. M ateriale: per l'albero d’ingresso acciaio da
bonifica 3 9 N iCrM o3 , U N I 7 8 4 5 ; per l'albero d’uscita
ghisa sferoidale GS6 0 0 -3 U N I 4 5 4 4 . T rattamenti ter-
mici: bonifica per l'acciaio, normalizzazione per la
ghisa.
_ Carcasse. M ateriale: ghisa sferoidale GS6 0 0 -3 U N I
4 5 4 4 allo stato normalizzato.
_ F lange di attacco motore. M ateriale: alluminio
P-A ISI 1 M gM n – U N I 9 0 0 6 .
_ Cuscinetti. U scita: cuscinetti a sfere a contatto obli-
quo, classe di precisione P6 . Ingresso: cuscinetto
radiale a sfere, classe di precisione P6 .
_ V erniciatura. V ernice poliuretanica bicomponente,
colore blu R A L 5 0 1 1 .
N orme di progettazione.
T utti gli ingranaggi sono stati calcolati secondo le
norme A N SI A GM A 2 0 0 1 B 8 8 e DIN 3 9 9 0 per una
vita non inferiore a 2 0 .0 0 0 ore, con la definizione
dei cicli di carico secondo quanto specificato nella
sezione 1 1 .
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 4
3. Rendimento.
Una progettazione mirata, lavorazioni meccaniche di
precisione ed adeguati trattamenti superficiali, determi-
nano rendimenti molto elevati nel riduttore, quantificabi-
li in un valore non inferiore al 9 5 % per i bistadio e con
valori fino al 9 7 % per i monostadio.
4. Caratteristiche meccaniche.
La tabella delle caratteristiche tecniche riporta i valo-
ri delle coppie sopportabili dal riduttore a vita infini-
ta, senza che compaiano fenomeni di usura tali da
compromettere il funzionamento e le caratteristiche
originali.
La struttura stessa del riduttore epicicloidale determi-
na inoltre una perfetta distribuzione dei carichi con-
sentendo di sovraccaricare in modo istantaneo il ridut-
tore, fino ad un valore molte volte superiore alla coppia
nominale.
5. V elocità d’ingresso.
La scelta progettuale di realizzare riduttori in grado di
accettare elevate velocità di ingresso (6.000 min-1) è stata
dettata dalla necessità di contenere le dimensioni del
gruppo motore-riduttore: è quindi possibile utilizzare ser-
vomotori di dimensioni e pesi contenuti ed ottenere la
coppia necessaria attraverso una riduzione della velocità.
Ovviamente motori più piccoli richiedono anche aziona-
menti più piccoli a tutto vantaggio dell’economia generale
della trasmissione.
6. Frequenza propria.
La frequenza propria risulta estremamente elevata,
per cui nel campo di utilizzo sono evitate risonanze e
vibrazioni, consentendo così una trasmissione uniforme
del moto.
7. Gioco di funzionamento.
ll gioco misurato tra l'albero di uscita e quello di ingresso
bloccato è nelle esecuzioni standard migliore di sei primi
d'arco: a richiesta è possibile avere l'esecuzione con
gioco ridotto. Il valore del gioco, ottenuto grazie ad una
elevata accuratezza costruttiva, è certificato per ogni
riduttore.
8. Rigidezza torsionale.
La costruzione epicicloidale del riduttore, la perfetta distri-
buzione dei carichi ed una accurata scelta dei materiali,
3. Performance.
Targeted design, accurate mechanical manu-
facturing and appropriate surface treatments
lead to an extremely high performance of the
gearbox, which can be evaluated not less than
95% for double-stage gearboxes and up to 97%
for single-stage.
4. Mechanical specifications.
The technical specifications table shows the
torque values which the gearbox can be subjected
to for its working life, without causing any wear
that might compromise its operation and
original specifications.
The planetary gearbox structure itself moreover
leads to the perfect load distribution allowing
the gearbox to be overloaded instantly, up to
a value many times greater than nominal
torque.
5. Input speed.
The necessity to reduce the dimension of the
gear-motor unit led to design gearboxes suited
for high input speeds (6,000 min-1): this means
that small and lightweight servomotors can be
used and the torque required can be achieved
by reducing the speed. The fact that smaller
motors require smaller drives is obviously
an advantage to the overall economy of
transmission.
6. Eigen frequency.
The eigen frequency is extremely high, thus
avoiding resonances or vibrations in use and
consequently allowing the even transmission of
motion.
7. Operational backlash.
B acklash is measured between the output shaft
and the locked input shaft and is less than 6
minutes in standard versions. U pon request it is
possible to obtain even less backlash. B acklash
values are accomplished through a precision
construction procedure and are certified for all
units.
8. T orsional stiffness.
The gearbox planetary structure, its perfect
distribution of loads and accurate selection of
5
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 5
consentono valori estremamente bassi dell'isteresi,
accoppiati ad una rigidità torsionale elevata. I valori relati-
vi a tutti i riduttori sono riportati nella tabella 3 delle carat-
teristiche tecniche.
9. Temperatura d’esercizio.
I riduttori HP sono stati progettati per poter funzionare
accoppiati a servomotori che normalmente raggiungono
temperature prossime ai 100 °C. Per applicazioni a tem-
perature superiori contattate il nostro Servizio T ecnico-
Commerciale.
10. Accoppiamento motore.
Un sistema di bussole permette l’accoppiamento di
q ualunq ue albero motore (entro il range previsto) con
l’albero d’ingresso dei riduttori serie HP.
L a giunzione è q uindi sempre con calettatore ad attrito
integrata nel riduttore, rendendo facile e veloce l’accop-
piamento, senza l’obbligo di particolari flange lato moto-
re (purchè le dimensioni rientrino nel range previsto e
rispettino le norme D IN 4 2 9 5 5 R ), o estremità d’albero
lavorate con precisione.
E ssendo inoltre cuscinettato l’albero d’ingresso sul lato
riduttore, è possibile utilizzare classi di motori inferiori
senza che q uesto si rifletta negativamente sulla trasmis-
sione.
11. Strumenti di selezione.
Questi riduttori sono normalmente utilizzati in applicazioni
dove sia le coppie che le velocità hanno variazioni sensibi-
li, pertanto è indispensabile, per una corretta selezione, la
conoscenza dei cicli di lavoro dell’applicazione.
Cicli di lavoro.
Un ciclo di lavoro elementare k (con 1<k <p) è composto
da una rampa di accelerazione e da una rampa di decele-
razione (fig. 1).
6
materials lead to extremely low hysteresis
values, combined with high torsional stiffness.
The values relevant to all gearboxes are indica-
ted in table 3 of technical specifications.
9. Operational temperature.
HP gearboxes have been designed to operate in
connection to servomotors that usually reach
temperatures near to 100 °C. For applications
at higher temperatures, contact our Technical-
Sales Service.
10. Motor assembly .
A bushes system allows that any motor shaft
(within the range provided) is coupled with the
input shaft of HP gearboxes.
Therefore, the joint has always a friction
coupling integrated in the gearbox, which
allows easy and quick assembly, without
special flanges on the motor side (as long as
dimensions are within the range provided and
comply with DIN 42955 R standards) or preci-
sely manufactured shaft ends.
What’s more the input shaft of the gearbox is
provided with bearings, so that motors of lower
classes can be used without compromising
transmission.
11. Selection instruments.
These gearboxes are normally used in applica-
tions in which both torques and speed may
notably change; it is therefore imperative to
know the work cycles of the application to
choose the suitable gearbox.
Work cycles.
A simple work cycle k (with 1< k< p) consists of an
acceleration ramp and a deceleration ramp (fig. 1).
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 6
When the value of the ratio between work time and
total time (D uty Cycle) exceeds 6 0 % the applica-
tion thermal parameters become critical, so that
the gearbox must no longer be checked in terms of
torque but in terms of energy.
Quando il valore del rapporto tra il tempo di lavoro e il
tempo totale (Duty Cycle) supera il 60% entrano in gioco i
parametri termici dell’applicazione e quindi il riduttore
deve essere verificato in termini energetici e non più in
termini di coppia.
7
coppia massima del k-esimo ciclo /max torque of k-th cycle
coppia a velocità costante del k-esimo ciclo /torque at constant speed of k-th cycle
coppia di decelerazione del k-esimo ciclo /deceleration torque of k-th cycle
coppia nulla del k-esimo ciclo /no torque of k-th cycle
coppia di arresto /stop torque
coppia massima di accelerazione in uscita /max output acceleration torque
coppia massima di arresto d’emergenza in uscita /emergency stop output torque
tempo di accelerazione del k-esimo ciclo /acceleration time of k-th cycle
tempo a velocità costante del k-esimo ciclo /constant speed time of k-th cycle
tempo di decelerazione del k-esimo ciclo /deceleration time of k-th cycle
tempo di pausa del k-esimo ciclo /pause time of k-th cycle
velocità costante del k-esimo ciclo /constant speed of k-th cycle
velocità media in uscita /average output speed
numero di cicli elementari /number of simple load cycles
velocità nominale in ingresso /nominal input speed
Tk1
Tk2
Tk3
Tk4
Ts
T2B
T2not
tk1
tk2
tk3
tk4
nk2
n2m
p
n1m
coppia in uscita/output torque
velocità/speed
fig. /Fig. 1
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[s]
[s]
[s]
[s]
[min-1]
[min-1]
[min-1]
tempo/time
tempo/time
Ciclo /Cycle
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 7
12. Criteri di scelta dei riduttori.
Verifica del Duty Cy cle:
se D.C. > 60% passare al dimensionamento in S1
se D.C. < 60% passare al dimensionamento in S5
Scelta del riduttore in servizio S5.
Il fattore di servizio deve essere calcolato in presenza di
carichi dinamici e deve comunque entrare nel calcolo della
massima coppia di accelerazione.
In base al valore calcolato di Z si entra nella tabella 1 e si
ottiene Fs = Fattore di servizio.
Affinché il riduttore scelto sia idoneo all’applicazione deve
essere verificata la massima coppia motore:
se non verificato passare ad un riduttore di taglia maggiore.
12. Criteria for selecting gearboxes.
Duty Cycle check:
if D.C. > 60% check in S1
if D.C. < 60% check in S5
Choice of gearbox in S5 service.
The service factor must be calculated in the
presence of dynamic loads and must be
evaluated in any case in the calculation of
maximum acceleration torque.
According to the calculated Z value, table 1 is
used to obtain Fs = Service Factor.
To make sure that the gearbox chosen is
suitable for the application the maximum input
torque must be checked:
if this is not fulfilled select a larger gearbox.
8
form. /form. 1 Duty Cycle
D.C.= χ100Σ t k1 + t k2 + t k3
p
k= 1
Σ t k1 + t k2 + t k3 + t k4
p
k= 1
Σ t k1 + t k2 + t k3 + t k4 [ s ]p
k= 1
form. /form. 2 numero di cicli/ora /number of cycles per hour
Z = p x3600 [ h ]
s
tab. /table 1 Fs = Fattore di servizio /Service Factor.
Z cicli/ora /cycles/h Fs
< 1.000 1
1.000 < 2.000 1.2 - 1.5
2.000 < 3.000 1.5 - 2
> 3.000 consultateci /please contact us
form. /form. 3
T k 1 x F s < T 2 B
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 8
Verifica della massima velocità d’ingresso:
dove:
se non verificato passare ad un motore di taglia maggiore
ed una riduzione minore.
Verifica della coppia di arresto:
se non verificato passare ad un riduttore di taglia
maggiore. Passare alla verifica dei cuscinetti.
Scelta del riduttore in servizio S1.
Calcolo della coppia media di uscita = T2 m
Verifica della coppia:
se non verificato passare ad un riduttore di taglia maggiore.
Verifica della velocità: velocità media
Maximum input speed check:
where:
if this is not fulfilled select a larger motor and
a lower reduction.
Stop torque check:
if this is not fulfilled select a larger gearbox.
Pass to the bearings check.
Choice of gearbox in S1 service.
Calculation of average output torque = T2m
Torque check:
if this is not fulfilled select a larger gearbox.
Speed check: average speed
9
form. /form. 5
n k1= =n k3
form. /form. 6
T s < T 2 n o t
form. /form. 7
form. /form. 8
T 2 m < T 2 N
T 2 m = 3
Σ nk1 x tk1 x T3
k1 + nk2 x tk2 x T3
k2 + nk3 x tk3 x T3
k3
p
k= 1
Σ nk1 x tk1 + nk2 x tk2 + nk3 x tk3
p
k= 1
n k 2
2
form. /form. 9
n 2 m =Σ n k1 x t k1 + n k 2 x t k 2 + n k3 x t k3
p
k= 1
Σ t k1 + t k 2 + t 3
p
k= 1
form. /form. 4
n k 1 < n 1 m a x
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 9
con (n1 m = i*n2m)
se non verificato passare ad una riduzione minore.
Passare alla verifica dei cuscinetti.
13. Carichi radiali e assiali.
T utte le grandezze di riduttori della gamma H P sono
equipaggiate con cuscinetti a sfere ad angolo di contatto
obliquo che, grazie a un dimensionamento adeguato,
consentono l’applicazione di elevati carichi radiali e
assiali. Per quanto riguarda i carichi radiali, qualora il
carico Fr sia applicato in mezzeria, il suo valore di calcolo
deve risultare inferiore o uguale a quello riportato nella
tabella 2 delle caratteristiche tecniche. Per punti di
applicazione diversi, occorre convertire il valore calcolato
del carico Fr in proporzione alla distanza del suo punto
di applicazione. Anche gli eventuali carichi assiali devono
essere confrontati con quelli riportati nella tabella 2 delle
caratteristiche tecniche. I valori riportati in tabella sono
tali da garantire una vita dei cuscinetti di almeno 1 0.000
ore; in casi particolari contattate il nostro S ervizio
T ecnico- C ommerciale.
14. V erifica dei cuscinetti.
La verifica è valida per i valori di Fa/Fr<0.2 come in figura
2 ed è applicabile per la maggior parte delle applicazioni,
nei casi particolari contattate il nostro S ervizio T ecnico-
C ommerciale.
with (n1m=i*n2m)
if this is not fulfilled select a lower reduction.
Pass to the bearings check.
13. Radial and axial loads.
All sizes of HP gearboxes are provided with
angular contact ball bearings, dimensionally
suited for high radial and axial loads. With
regard to radial loads, in the event of the load
Fr being applied in the middle, its calculation
value must be less than or eq ual to that indicated
in table 2 of technical specifications. For
different points of application, the calculated
value of the load Fr must be converted in
proportion to the distance of its point of
application. Also axial loads must be compared
with those indicated in table 2 of technical
specifications. The values indicated in the table
guarantee a working life of bearing of 10,000
hours at least; for special cases please contact
our Technical-Sales Service.
14. Bearings check.
It is valid for values of Fa/Fr<0.2 as in figure 2
and can be applied to the most of applications;
for special cases contact our Technical-Sales
Department.
Fr2m = 3
Σ n k 1 x t k 1 x F3
rk 1 + n k 2 x t k 2 x F3
rk 2 + n k 3 x t k 3 x F3
rk 3
p
k = 1
Σ n k 1 x t k 1 + n k 2 x t k 2 + n k 3 x t k 3
p
k = 1
10
form. /form. 10
n 1 m < n 1 N
form. /form. 11 carico radiale medio /average radial load
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 10
massimo carico radiale in mezzeria /max radial load in the middle of the shaft
massimo carico assiale in mezzeria /max axial load in the middle of the shaft
carico radiale medio /average radial load
carico assiale medio /average axial load
massimo momento ribaltante all’albero d’uscita /max bending moment at the output shaft
costante di calcolo /calculation constant
distanza di applicazione del carico radiale /application point for radial load
distanza di applicazione del carico assiale /application point for axial load
costante di calcolo /calculation constant
durata del cuscinettamento in ore /service life in hours
Frmax
Famax
Fr2m
Fa2m
Mmax
D
a
r
C
Lh
[N]
[N]
[N]
[N]
[Nm]
[mm]
[mm]
[Nm]
[h]
tab. /table 2
H P 60 H P 75 H P 100 H P 140 H P 180
Frmax 2000 2500 4000 7500 11000
Famax 2000 2500 4000 7500 11000
Mmax 120 172 365 870 1430
D 46.8 50.85 62.4 74.65 89.15
C 660 950 2020 4800 7930
11
Fa2m = 3
Σ n k 1 x t k 1 x F3ak 1 + n k 2 x t k 2 x F3
ak 2 + n k 3 x t k 3 x F3ak 3
p
k = 1
Σ n k 1 x t k 1 + n k 2 x t k 2 + n k 3 x t k 3
p
k = 1
carico assiale medio /average axial load form. /form. 12
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 11
Method of check.
Maximum bending moment of the output shaft
check:
if this is not fulfilled pass to a larger gearbox.
Bearings working life check.
E stablish the v alue of L h according to the
formula 14 .
T he L h v alue this way calculated prov ides an
indication of the bearings working life and
must be assessed by the designer of the
application; please contact us for particular
problems.
Metodo di v erifica.
V erifica del massimo momento rib altante dell’alb ero di
uscita:
se non v erificato p assare ad un riduttore di taglia maggiore.
V erifica della v ita di serv iz io dei cuscinetti.
Determinare il v alore di Lh secondo la formula 14.
Il v alore di Lh così calcolato fornisce un’indicaz ione
della v ita del cuscinettamento, tale v alore dev e
essere v alutato dal p rogettista dell’ap p licaz ione;
p er p rob lemi p articolari interp ellateci.
12
form. /form. 13 fig. /fig. 2
form. /form. 14
M=
form. /form. 15
M < M max
Fa2m x r - Fr2m (a+D)
1000
L h = xn2m
16666C3
[ ]M
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 12
13
gioco gioco ridotto peso (*)
standard reduced
i T2B T2N T2not n1max n1N Rd η % backlash backlash Mi1 Famax Frmax w eight (*)
HPS 60 4 35 26 90 6000 3500 5 97 6’ 4’ 0,41 2000 2000 1,5 kg
5 38 30 90 6000 3500 5 97 6’ 4’ 0,38 2000 2000 1,5 kg
7 31 23 90 6000 4000 5 97 6’ 4’ 0,37 2000 2000 1,5 kg
10 34 18 85 6000 4000 5 97 6’ 4’ 0,36 2000 2000 1,5 kg
HPS 75 4 79 60 190 6000 2500 8 97 6’ 4’ 0,84 2500 2500 2,5 kg
5 75 63 190 6000 2500 8 97 6’ 4’ 0,77 2500 2500 2,5 kg
7 79 65 190 6000 3000 8 97 6’ 4’ 0,71 2500 2500 2,5 kg
10 60 45 150 6000 3000 8 97 6’ 4’ 0,69 2500 2500 2,5 kg
HPS 100 4 248 180 575 3000 2000 23 97 3’ 2’ 3,55 4000 4000 6,5 kg
5 240 180 575 3000 2000 23 97 3’ 2’ 3,21 4000 4000 6,5 kg
7 220 178 575 3000 2500 23 97 3’ 2’ 2,94 4000 4000 6,5 kg
10 204 144 500 3000 2500 23 97 3’ 2’ 2,75 4000 4000 6,5 kg
HPS 140 4 432 348 1050 3000 2000 68 97 4’ 3’ 8,51 7500 7500 14,5 kg
5 460 375 1125 3000 2000 68 97 4’ 3’ 7,31 7500 7500 14,5 kg
7 420 336 1050 3000 2500 68 97 4’ 3’ 6,33 7500 7500 14,5 kg
10 400 330 1050 3000 2500 68 97 4’ 3’ 5,71 7500 7500 14,5 kg
HPS 180 4 1200 1100 2750 3000 1500 135 97 4’ 3’ 29,11 11000 11000 29,5 kg
5 1200 1100 2750 3000 1500 135 97 4’ 3’ 22,31 11000 11000 29,5 kg
7 1100 1050 2750 3000 2000 135 97 4’ 3’ 17,52 11000 11000 29,5 kg
10 900 690 2250 3000 2000 135 97 4’ 3’ 14,32 11000 11000 29,5 kg
Rapporto di trasmissione /Ratio
Coppia massima di accelerazione in uscita /Max output acceleration torque
Coppia nominale di uscita /Nominal output torque
Coppia massima di arresto d’emergenza in uscita /Emergency stop output torque
V elocità massima in ingresso /Max input speed
V elocità nominale in ingresso /Nominal input speed
Rigidezza /Torsional stiffness
Rendimento meccanico /Efficiency
Momento d’inerzia albero d’ingresso /Input shaft moment of inertia
Carico massimo radiale sull’albero d’uscita /Max radial load on output shaft
Carico massimo assiale sull’albero d’uscita /Max axial load on output shaft
i
T2B
T2N
T2not
n1max
n1N
Rd
η
Mi1
Frmax
Famax
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[min-1]
[Nm/arcmin]
[kg cm2]
[N]
[N]
15. Caratteristiche tecniche HPS /technical specifications HPS tab. /table 3
(*) I pesi riportati in tabella sono indicativ i, e si riferisco-
no a riduttori in esecuzione standard con flangia priv i di
olio.
(*) The table shows rough weights that are rele-
vant to standard gearboxes with flange without
oil.
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 13
14
gioco gioco ridotto peso (*)
standard reduced
i T2B T2N T2not n1max n1N Rd η % backlash backlash Mi1 Famax Frmax w eight (*)
HPD 60 16 35 26 90 6000 4000 5 95 8’ 6’ 0,45 2000 2000 1,7 kg
20 35 28 90 6000 4000 5 95 8’ 6’ 0,45 2000 2000 1,7 kg
28 35 25 90 6000 4000 5 95 8’ 6’ 0,45 2000 2000 1,7 kg
40 35 26 90 6000 4000 5 95 8’ 6’ 0,45 2000 2000 1,7 kg
50 38 28 90 6000 4000 5 95 8’ 6’ 0,45 2000 2000 1,7 kg
70 31 23 90 6000 4000 5 95 8’ 6’ 0,45 2000 2000 1,7 kg
100 34 18 85 6000 5000 5 95 8’ 6’ 0,46 2000 2000 1,7 kg
HPD 75 16 75 63 190 6000 3000 8 95 8’ 6’ 0,76 2500 2500 3,2 kg
20 79 63 190 6000 3000 8 95 8’ 6’ 0,76 2500 2500 3,2 kg
28 75 63 190 6000 3000 8 95 8’ 6’ 0,71 2500 2500 3,2 kg
40 79 60 190 6000 3000 8 95 8’ 6’ 0,7 2500 2500 3,2 kg
50 75 63 190 6000 3000 8 95 8’ 6’ 0,68 2500 2500 3,2 kg
70 79 65 190 6000 3000 8 95 8’ 6’ 0,68 2500 2500 3,2 kg
100 64 45 150 6000 3500 8 95 8’ 6’ 0,66 2500 2500 3,2 kg
HPD 100 16 240 180 575 3000 2500 23 95 6’ 4’ 1,89 4000 4000 8 kg
20 248 180 575 3000 2500 23 95 6’ 4’ 1,72 4000 4000 8 kg
28 240 180 575 3000 2500 23 95 6’ 4’ 1,71 4000 4000 8 kg
40 248 180 575 3000 2500 23 95 6’ 4’ 1,31 4000 4000 8 kg
50 240 180 575 3000 2500 23 95 6’ 4’ 1,31 4000 4000 8 kg
70 220 178 575 3000 2500 23 95 6’ 4’ 1,31 4000 4000 8 kg
100 204 144 500 3000 3000 23 95 6’ 4’ 1,31 4000 4000 8 kg
HPD 140 16 460 375 1125 3000 2500 68 95 7’ 4’ 7,71 7500 7500 18 kg
20 432 375 1125 3000 2500 68 95 7’ 4’ 7,23 7500 7500 18 kg
28 460 375 1125 3000 2500 68 95 7’ 4’ 7,11 7500 7500 18 kg
40 432 348 1050 3000 2500 68 95 7’ 4’ 5,7 7500 7500 18 kg
50 460 375 1125 3000 2500 68 95 7’ 4’ 5,7 7500 7500 18 kg
70 420 336 1050 3000 2500 68 95 7’ 4’ 5,3 7500 7500 18 kg
100 400 330 1050 3000 2500 68 95 7’ 4’ 5,3 7500 7500 18 kg
HPD 180 16 1200 1100 2750 3000 2500 135 95 7’ 3’ 11,31 11000 11000 33 kg
20 1200 1100 2750 3000 2500 135 95 7’ 3’ 10,7 11000 11000 33 kg
28 1200 1100 2750 3000 2500 135 95 7’ 3’ 10,4 11000 11000 33 kg
40 1200 1100 2750 3000 2500 135 95 7’ 3’ 8,71 11000 11000 33 kg
50 1200 1100 2750 3000 2500 135 95 7’ 3’ 8,65 11000 11000 33 kg
70 1100 1050 2750 3000 2500 135 95 7’ 3’ 8,65 11000 11000 33 kg
100 900 690 2250 3000 2500 135 95 7’ 3’ 8,65 11000 11000 33 kg
15. Caratteristiche tecniche HPD /technical specifications HPD tab. /table 3
(* ) I pesi riportati in tabella sono indicativ i, e si riferisco-
no a riduttori in esecuz ione standard con flangia priv i di
olio.
(*) The table shows rough weights that are rele-
vant to standard gearboxes with flange without
oil.
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 14
16. Livelli sonori.
Tabella 4, dove:
LpfA = Livello di pressione sonora [dB(A)]
LwA = Livello di potenza sonora [dB(A)]
S econdo norma IS O 3 746. S uperficie di misurazione:
emisfera raggio 1 m. V elocità d’ingresso: 2.000 min-1.
17. Lubrificaz ione.
Il prodotto v iene consegnato pronto per essere
montato, completo d i o l io s intet ico a base
P .A. O . IS O V G 220. La q uant i tà d i o l io forn i ta è
q ue l la necessar ia a l la lubr i f icaz ione del r idutto-
re in funz ione del la sua grandezza, del numero
di stadi , de l rapporto e del la forma costrutt iva.
Nel la tabel la sono indicate le q uant i tà d i o l io in
l i t r i necessar ie per c iascun t ipo d i r iduttore.
Con q uesto prodotto s i consig l ia d i usare o l i i
s intet ic i ad a l to rendimento. Tutt i g l i ingranaggi
sono lubr i f icat i a v i ta e non necessi tano di
manutenzione.
Le condizioni di installazione e di uso devono esse-
re tali da garantire temperature superficiali sul ridut-
tore non superiori ai 100 ° C.
In particolare, se i riduttori grandezza 100, 140 e
180 vengono impiegati a temperature di funziona-
mento superiori a 70 ° C, si raccomanda di effettua-
re il cambio dell’olio ogni 10.000 ore. In caso di
temperature più alte si prega di contattare i nostri
tecnici di vendita.
16. S ound levels.
T able 4, w here:
LpfA = S ound pressure level [dB (A )]
Lw A = S ound level [dB (A )]
T o IS O 3 746. Measurement surface: 1 m
radius hemisphere. Input speed: 2 ,000 min-1.
17. Lubrication.
T he product is delivered ready for
assembly, provided w ith P.A .O . base
synthetic oil IS O V G 2 2 0. T he oil amount
supplied is sufficient to lubricate the
gearbox according to its siz e, stages
number, ratio and installation position.
T he table indicates the required oil
quantities for each gearbox type. H igh
performance synthetic oils are prescribed
for use w ith this product.
A l l gears are l i fe lubr icated and
maintenance- free.
Installation and use conditions of the
gearbox must be such as to reach surface
temperature not higher than 100 ° C .
In particular, if gearboxes siz e 100, 140
and 180 are used at operating temperatures
higher than 70 ° C , w e recommend an oil
change at intervals of 10,000 hours. In the
event of higher temperatures, please
contact our sales technicians.
15
tab. /table 4
H P 60 H P 75 H P 100 H P 140 H P 180
59 60 65 65 70
67 68 73 73 78
LpfA
LwA
Rapporto di trasmissione /Ratio
Coppia massima di accelerazione in uscita /Max output acceleration torque
Coppia nominale di uscita /Nominal output torque
Coppia massima di arresto d’emergenza in uscita /Emergency stop output torque
V elocità massima in ingresso /Max input speed
V elocità nominale in ingresso /Nominal input speed
Rigidezza /T orsional stiffness
Rendimento meccanico /Efficiency
Momento d’inerzia albero d’ingresso /Input shaft moment of inertia
Carico massimo radiale sull’albero d’uscita /Max radial load on output shaft
Carico massimo assiale sull’albero d’uscita /Max axial load on output shaft
i
T2B
T2N
T2not
n1max
n1N
Rd
η
Mi1
Frmax
Famax
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[min-1]
[Nm/arcmin]
[kg cm2]
[N]
[N]
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 15
18. Momenti d’inerzia.
Per calcolare la risposta dinamica dei sistemi nei
quali sia inserito un riduttore HP, è necessaria la
conoscenza di inerzie, rigidezze e smorzamenti di
ciascun componente. Il valore del momento d’iner-
zia, riferito all’albero di ingresso è riportato nella
tabella delle caratteristiche tecniche.
19. Esecuzione standard con flangia.
Ogni riduttore della serie HP si compone di due parti:
_ corpo riduttore ed albero di uscita
_ flangia di accoppiamento lato motore.
Per ognuna di queste parti sono previste delle esecuzioni
standard.
19.1. Esecuzione standard corpo riduttore ed
albero in uscita.
La versione standard è caratterizzata dalle dimensioni
riportate nel presente catalogo. Q uesta esecuzione è
identificata dalla lettera B seguita da un numero che
definisce le caratteristiche dell’albero in uscita del ridut-
tore:
B1 - R iduttore con flangia in ingresso. R iduttore stan-
dard (dimensioni riportate a catalogo) con albero in usci-
ta con chiavetta.
B2 - R iduttore con flangia in ingresso. R iduttore stan-
dard (dimensioni riportate a catalogo) con albero in usci-
ta liscio.
19.2. Esecuzione standard flangia di accoppia-
mento lato motore.
La versione standard è fornita con una flangia di accop-
piamento lato motore dotata di albero in ingresso cavo
con calettatore. Per questa esecuzione è possibile l’ac-
coppiamento con qualsiasi motore le cui dimensioni della
flangia e dell’albero rientrino nei limiti riportati a catalogo.
20. Esecuzione standard con albero pieno in
ingresso.
La versione standard con albero in ingresso pieno è
caratterizzata dalle dimensioni riportate a catalogo.
Q uesta esecuzione è identificata dalla lettera C
seguita da un numero che definisce le caratteristi-
che dell’albero in uscita e dell’albero in ingresso del
riduttore:
C 1 - R iduttore in esecuzione albero-albero. R iduttore
standard (dimensioni riportate a catalogo) con albero
18. Moments of inertia.
To calculate the dynamic response of systems
in which a HP gearbox is fitted, it is necessary
to know inertia, stiffness and damping rates of
each component. The value of the moment of
inertia, referring to the input shaft, is indicated
in the technical specifications table.
19. Standard version with flange.
Each gearbox of the HP series consists of two
parts:
_ gear housing and output shaft
_ motor assembly flange.
Both parts are available in standard version.
19.1. Standard version of gear housing and output shaft.
The standard version is characterized by
dimensions indicated in this catalogue. Letter
B, supplemented with a number to indicate the
features of the gearbox output shaft, identifies
the standard execution according to the
following:
B1 – Gearbox with assembly flange. Standard
execution (with dimensions according to this
catalogue) with output shaft with key.
B2 – Gearbox with assembly flange. Standard
execution (with dimensions according to this
catalogue) with smooth output shaft.
19.2. Standard version of motor assembly flange.
The standard version is normally supplied with
motor assembly flange with coupling and
hollow input shaft. It is possible to couple this
execution with every motor whose flange and
shaft dimensions are within the range indicated
in this catalogue.
20. Standard version with full input shaft.
The standard version with full input shaft is
characterized by dimensions indicated in this
catalogue. Letter C, supplemented with a
number to indicate the features of the
gearbox output and input shaft as well,
identifies the standard execution according
to the following:
C1 - Gearbox with full input shaft. Standard
execution (with dimensions according to this
16
B5 orizzontale V3 verticale V1 verticale orizzontale +/- 90°/B5 horizontal /V3 vertical /V1 vertical /horizontal +/- 90° grandezza rapporto
HPS HPD HPS HPD HPS HPD HPS HPD /size /ratio
0.020 0.030 0.020 0.035 0.020 0.030 0.020 0.030 60 tutti /all
0.025 0.035 0.025 0.040 0.025 0.040 0.025 0.040 60 10
0.040 0.070 0.040 0.080 0.040 0.080 0.040 0.080 75 tutti /all
0.100 0.150 0.100 0.170 0.100 0.170 0.100 0.170 100 tutti /all
0.150 0.300 0.150 0.350 0.150 0.350 0.150 0.350 140 tutti /all
0.400 0.650 0.400 0.700 0.500 0.700 0.500 0.700 180 tutti /all
catalogo_HP interno 23-11-2001 13:55 Pagina 16
in ingresso ed in uscita con chiavetta.
C2 - Riduttore in esecuzione albero-albero.
Riduttore standard (dimensioni riportate a catalogo)
con albero in ingresso con chiavetta ed albero in
uscita liscio.
C3 - Riduttore in esecuzione albero-albero. Riduttore
standard (dimensioni riportate a catalogo) con albero in
ingresso ed in uscita liscio.
C4 - Riduttore in esecuzione albero-albero. Riduttore
standard (dimensioni riportate a catalogo) con albero
in ingresso liscio ed in uscita con chiavetta.
21. Esecuzioni speciali.
A richiesta (con sovrapprezzo) possono essere fornite le
seguenti esecuzioni speciali:
_ flangia motore speciale (dimensioni diverse da quelle
riportate a catalogo);
_ albero ingresso speciale (dimensioni diverse da quelle
riportate a catalogo);
_ rapporti di trasmissione speciali (diversi da quelli riporta-
ti a catalogo);
_ verniciatura speciale;
_ montaggio motore.
P er tutte queste esecuzioni è necessario interpellare il
nostro Servizio T ecnico-Commerciale fornendo tutti i
dati necessari per verificare la fattibilità . P er alcune di
esse la possibilità di fornitura è subordinata ai quanti-
tativi.
22. Certificazioni.
A richiesta è possibile certificare alcune caratteristi-
che costruttive dei riduttori (p.es. gioco di funziona-
mento, valori della rigidità torsionale, prova a carico
costante): interpellate il nostro Servizio T ecnico-
Commerciale.
23. Servizio assistenza.
ll nostro Servizio T ecnico-Commerciale è a disposizio-
ne del Cliente per coadiuvarlo nella scelta del ridutto-
re. T utti i riduttori sono provvisti di targhetta di identifi-
cazione: in caso di problemi si prega di indicare i dati
in essa riportati. Ad ogni riduttore viene allegato un
manuale di uso e manutenzione ed istruzioni di mon-
taggio motore.
24. Sistemi di accoppiamento motore-riduttore.
Nello schema 1 è riportato l’esempio di accoppiamento
tra flangia motore dai fori passanti e flangia del riduttore
con fori ciechi filettati.
Nello schema 2 è riportato l’esempio di accoppiamento
tra flangia motore dai fori ciechi filettati e flangia del ridut-
tore con fori passanti.
L ’esecuzione standard delle nostre flange segue lo
schema 1, quindi con fori ciechi filettati, essendo questo
17
schema /drawing 1 schema /drawing 2
catalogue) with input and output shaft with key.
C2 - Gearbox with full input shaft. Standard
execution (with dimensions according to this
catalogue) with input shaft with key and smooth
output shaft.
C3 - Gearbox with full input shaft. Standard
execution (with dimensions according to this
catalogue) with smooth input and output shaft.
C4 - Gearbox with full input shaft. Standard
execution (with dimensions according to this
catalogue) with smooth input shaft and output
shaft with key.
21. Special executions.
On request (with overprices) the following
special executions can be supplied:
_ special motor flange (with different dimensions
from those stated in this catalogue);
_ special input shaft (with different dimensions
from those stated in this catalogue);
_ special transmission ratios (different from
those stated in this catalogue);
_ special painting;
_ motor assembly.
For each of these special executions customers
are required to contact our T echnical-Sales
Department providing all the necessary data to
check technical feasibility. For some of these
specialities supply can depend on quantity.
22. Certifications.
On request, some constructional specifications
of the gearboxes can be certified (i.e. operational
backlash, torsional stiffness values, constant
load test): please contact our T echnical-Sales
Department.
23. T echnical service.
Our T echnical-Sales Department is at disposal
to assist customers in their choice of the gear-
box. All of our gearboxes are provided with
identification plates: in the event of problems
customers are required to quote the data
showed on this plate. Each gearbox is supplied
with a manual for use and maintenance and
motor assembly instructions.
24. Motor-gearbox assembling systems.
Drawing 1 shows an example of motor flange
with through holes coupling with gearbox flange
with threaded holes.
Drawing 2 shows an example of motor flange
with threaded holes coupling with gearbox flange
with through holes.
T he standard version of H P flanges, with
threaded holes, conforms to drawing 1, this
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 17
18
il sistema generalmente più usato. Quanto rappresenta-
to nello schema 2 è una specialità non sempre realizza-
bile.
N el fornirci i dati relativi alla flangia motore, con riferi-
mento alla figura 3, si dovrà indicare:
_ nel caso di un motore che segue lo schema 1 si dovrà
indicare come q uota V la dimensione in mm corrispon-
dente al diametro dei fori passanti relativi alla flangia
motore.
_ nel caso di un motore che segue lo schema 2 si
dovrà indicare come q uota V il tipo di filettatura corri-
spondente ai fori ciechi relativi alla flangia motore.
In q uesto modo sarà univocamente determinata la
tipologia dello schema di montaggio utilizzato.
N ella sigla del riduttore saranno poi riportate le q uote
della flangia del riduttore, sarà q uindi nostra cura
comunicare la sigla commerciale del prodotto dopo la
verifica di fattibilità .
25. Come si ordinano i riduttori HP.
L 'individuazione del modello di riduttore richiesto
avviene attraverso la seguente sigla:
25.1. Esecuzione con flangia.
being the standard system. Drawing 2
represents a speciality not always possible to
manufacture.
When providing us with the motor flange data,
according to figure 3, customers are required to
indicate the following:
_ with a motor conforming to drawing 1
customers are required to indicate as V the
dimension in mm corresponding to the
diameter of the through holes on the motor flange.
_ with a motor conforming to drawing 2
customers are required to indicate as V the type
of holes thread on the motor flange.
It will be this way unmistakably defined to
which drawing the assembling system
conforms.
The gearbox flange dimensions being included
in the gearbox identification code, we shall
confirm the product commercial code after
technical feasibility check.
25. How to order HP gearboxes.
The model of gearbox requested is identified by
the following code:
25.1. Execution with flange.
HPS- 6 0 - 4 - B1 - S / D - L - T - V - X
D imensioni della flangia
motore (fig. 3)
S = Gioco controllato (stan-
dard)
R = Gioco ridotto
Identificativo del riduttore e
dell’albero in uscita:
B = Standard
D, E,...= Speciale (*)
1 = Albero in uscita con
chiavetta
2 = Albero in uscita liscio
Rapporto di trasmissione:
monostadio
4
5
7
10
bistadio
16
20
28
40
50
70
100
Grandezza:
60
75
100
140
180
HPS = Monostadio
HPD = Bistadio
Dimensions of motor
flange (fig. 3)
S = Controlled backlash
(standard)
R = Reduced backlash
Gearbox and output
side identification:
B = Standard
D, E,...= Special (*)
1 = Output shaft with
key
2 = Smooth output shaft
Gear ratio:
single-stage
4
5
7
10
double-stage
16
20
28
40
50
70
100
Size:
60
75
100
140
180
HPS = Single-stage
HPD = Double-stage
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 18
20
25.2. Esecuzione con albero pieno in ingresso. 25.2. Execution with full input shaft.
H P S - 6 0 - 4 - C 1 - SS = Gioco controllato (stan-
dard)
R = Gioco ridotto
Identificativo del riduttore e
dell’albero in ingresso e in
uscita:
C1 = albero in ingresso ed in
uscita con chiavetta
C2 = albero in ingresso con
chiavetta ed albero in uscita
liscio
C3 = albero in ingresso ed in
uscita liscio
C4 = albero in ingresso liscio
e albero in uscita con chia-
vetta
Rapporto di trasmissione:
monostadio
4
5
7
10
bistadio
16
20
28
40
50
70
100
Grandezza:
60
75
100
140
180
HPS = Monostadio
HPD = Bistadio
S = Controlled backlash
(standard)
R = Reduced backlash
Identification of the
gearbox and of input and
output side:
C1 = input and output
shaft with key
C2 = input shaft
with key and smooth
output shaft
C3 = smooth input and
output shaft
C4 = smooth input shaft
and output shaft with
key
Gear ratio:
single-stage
4
5
7
10
double-stage
16
20
28
40
50
70
100
Size:
60
75
100
140
180
HPS = Single-stage
HPD = Double-stage
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 20
26. Tabelle dimensionali /dim ensional tables
A B k 6 C D G 6 E F G H L m ax M N O P Q R g6 S TH 7 U V W X Y K g(*)
H P S H P D
134 156 16 20 11-14 28 62 18 6 38 70 68 6 32 2 60 5 45-65 4 M5 M5 55-80 18 1,5
154 181 22 20 14-19 36 76 21 7 44 100 85 7 38 2 70 6 60-90 5 M6 M8 70-110 25 2,5
198 230 32 30 19-24 58 102 26 10 51 110 120 9 55 2 90 10 75-110 5 M8 M12 90-130 35 6,5
252 294 40 30 24-32 82 141 32 13 60 150 165 11 65 3 130 12 90-130 5 M10 M16 110-165 43 14,5
305 366 55 30 32-38 82 190 37 16 85 192 215 13 85 3 160 16 110-180 7 M12 M20 130-215 59 29,5
60
7 5
10 0
14 0
18 0
21
Esecuz ione con flangia /Execution with flange tab. /table 5
(*) The weights depend on the gear ratio,
therefore, the table shows only rough weights
that are relev ant to single-stage gearbox
without oil.
(* ) I p esi sono in funz ione dei rap p orti di trasmissione,
p ertanto q uelli rip ortati in tabella sono indicativ i e riferiti
al riduttore monostadio p riv o di olio.
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 21
22
A A S p9 A Y A W B k 6 C D k 6 E F H I L L1 L2 L3 N O P Q R g6 S Tg6 V W X Y Z K g(*)
H P S H P D
123 147 4 14 M4 16 20 12 28 62 6 60 17 13 1 8 68 6 32 2 60 5 40 M5 M5 52 18 25 2
174 201 5 18 M5 22 20 16 36 76 7 75 28 12 2 12 85 7 38 2 70 6 52 M6 M8 66 25 18 3,2
219 252 6 26 M8 32 30 22 58 102 10 100 36 15 2 16 120 9 55 2 90 10 60 M8 M12 80 35 38 8
298 340 10 35 M12 40 30 32 82 141 12 140 58 20 3 20 165 11 65 3 130 12 80 M10 M16 105 43 55 16,3
333 394 10 35 M12 55 30 32 82 190 16 180 58 24 3 20 215 13 85 3 160 16 90 M12 M20 150 59 55 32,5
Esecuz ione albero-albero /Execution with full input shaft tab. /table 5
6 0
7 5
10 0
14 0
18 0
(* ) I p esi sono in funz ione d ei rap p orti d i trasm issione,
p ertanto q uelli rip ortati in tabella sono ind icativ i e riferiti
al rid uttore m onostad io p riv o d i olio.
(*) The weights depend on the gear ratio,
therefore, the table shows only rough weights
that are relev ant to single-stage gearbox
without oil.
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 22
23
27.1. Introduzione.
Il prodotto acquistato è assolutamente affidabile e
costruito con la massima cura. È necessario seguire
scrupolosamente le istruzioni di montaggio e le
seguenti indicazioni per trarre la massima soddisfazione
dall'alto rendimento tecnico dei nostri prodotti. È
necessario pertanto leggere queste istruzioni prima di
montare i prodotti.
27.2. Istruzioni per la sicurezza.
_ Q ualsiasi interv ento v a effettuato sugli ingranaggi
fermi.
_ Il corretto funzionamento dei riduttori v iene garan-
tito solo se si osserv ano le seguenti istruzioni di
montaggio e manutenzione.
_ Il costruttore di macch ine o apparecch iature sulle
quali v engano montati questi riduttori dev e assicu-
rarsi ch e in caso di guasto, causato o meno dai
riduttori o da altri componenti della macch ina o
apparecch iatura, queste ultime v engano arrestate
in modo da ev itare un danno totale o parziale alle
persone ch e sostano nelle v icinanze della macch ina
stessa.
_ L a garanzia sul prodotto decade se sui riduttori
v engono effettuate modifich e di qualsiasi natura
senza prev entiv a autorizzazione scritta.
_ I riduttori sono stati costruiti secondo le più
recenti tecnich e di fabbricazione e sono in perfetto
ordine meccanico pertanto v anno usati corretta-
mente e non dev ono essere impiegati in usi div ersi
da quelli intesi dal costruttore.
In caso di mancato rispetto di queste indicazioni da
parte dell'utente, questi soltanto, e in nessun caso il
costruttore, dov rà assumersi la completa responsabi-
lità in caso di risch io.
27.1. Introduction.
The purchased product is totally reliable and
manufactured with the greatest care. In order
to obtain full satisfaction from the high technical
performance of our products the assembly
instructions and indications below must be
followed exactly. Therefore, these instructions
must be read before assembling the product.
27.2. Safety instructions.
_ All operations must be performed with the
gears at a standstill.
_ Correct operation of gearboxes is guaranteed
only providing that the following instructions
for assembly and maintenance are complied
with.
_ The manufacturer of machines or appliances
on which these gearboxes are fitted must make
sure that in the event of a fault, whether or not
caused by the gearboxes or other components
of the machine or appliance, these must be
shut down to prevent injury of any nature to
persons in the vicinity of the machine.
_ P roduct warranty becomes void if
adjustments of any type are performed on
gearboxes without prior written authorisation.
_ Gearboxes have been produced according to
the most recent manufacturing techniques and
are in perfect mechanical condition; therefore,
they must be used correctly and must never be
utilised for purposes other than those intended
by the manufacturer.
In the event of failure to comply with these
instructions, the user shall take full responsibility
in the event of danger, and under no
circumstances shall the manufacturer be held
responsible.
27. Guida al montaggio e alla manutenzione /Assembly and maintenance guide
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 23
24
27.3. Garanzia.
Le responsabilità derivate dalle seguenti azioni non
verranno coperte dalla garanzia fornita dal costrut-
tore:
_ applicazione impropria di riduttori;
_ montaggio sbagliato da parte dell'acquirente o di
terzi;
_ manutenzione errata o impropria da parte dell'ac-
quirente o di terzi;
_ utilizzo di lubrificanti diversi da quelli consigliati
dal costruttore;
_ normale usura;
_ funzionamento protratto anche in caso di com-
parsa di difetti,
_ modifiche di qualsiasi natura eseguite senza
espressa autorizzazione scritta del costruttore.
E ’ inoltre consigliabile controllare il contenuto delle
nostre consegne.
27.4. Scelta del motore.
I riduttori sono stati progettati tenendo presente la facilità
di montaggio con qualsiasi tipo di motore convenzionale.
Le tolleranze dell'albero motore e della flangia devono
conformarsi alla norma DIN 42955 R.
27.5. Lubrificazione e manutenzione.
Il prodotto viene consegnato pronto per essere montato,
completo di olio sintetico a base P .A.O. ISO VG 220 per
lubrificazione a vita.
La quantità di olio fornita è quella necessaria alla lubrifica-
zione del riduttore in funzione della sua grandezza, del
numero di stadi e del rapporto. Le condizioni di installa-
zione e di uso devono essere tali da garantire temperatu-
re superficiali sul riduttore non superiori ai 100 °C. In caso
di temperature più alte si prega di contattare i nostri tec-
nici di vendita.
27.3. W arranty .
Responsibility deriving from the following
actions is not covered by the manufacturer’s
warranty:
_ improper use of the gearboxes;
_ incorrect assembly by the purchaser or third
parties;
_ incorrect or improper maintenance by the
purchaser or third parties;
_ the use of lubricants other than those
recommended by the manufacturer;
_ normal wear;
_ prolonged use even in the event of faults
occurring;
_ adjustment of any nature performed without
the explicit written consent of the manufacturer.
The content of our deliveries must also be
examined.
27.4. Choice of the motor.
Gearboxes have been designed to be easily
assembled with any type of conventional motor.
The tolerances of the motor shaft and flange
must comply with DIN 42955 R standards.
27.5. Lubrication and maintenance.
The product is supplied ready for assembly,
provided with P .A.O. base synthetic oil ISO VG
220 for life lubrication.
The amount of oil supplied is sufficient to
lubricate the gearbox according to its size,
stages number, and ratio. Installation and use
conditions of the gearbox must be such as to
reach surface temperature not higher than
100 °C. In the event of higher temperatures
please contact our sales technicians.
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 24
25
27.6. Specifiche di montaggio del motore.
Fasi di assemblaggio (fig. 4):
_ L 'albero-motore (4), le ev entu ali bu ssole (3), il calet-
tatore (5) e le facce della flangia (2 ) dev ono essere
sgrassati.
_ Nel caso di albero motore con sede di ch iav etta,
sostitu re q u esta con la mezza ch iav etta.
_ Montaggio delle ev entu ali bu ssole di ridu zione. L e
bu ssole si impiegano q u alora il diametro dell’albero
motore non coincida con q u ello del calettatore; mon-
tare la bu ssola di spessore adegu ato su ll’albero moto-
re.
_ Infilare con cu ra l’estremità d’albero nel calettatore
controllando ch e il motore si appoggi senza forzare
su lla flangia del ridu ttore; ch iu dere alternativ amente le
du e v iti (8 ) del calettatore secondo la coppia indicata
nella tabella 6 .
_ L e v iti d'attacco (7 ) della carcassa motore alla car-
cassa ridu ttore dev ono essere serrate secondo gli
standard correnti.
27.6. Motor assembly specifications.
Assembly phases (fig. 4):
_ The motor shaft (4), any bushes (3), the
coupling (5) and the faces of the flange (2) must
be degreased.
_ In the event of motor shaft with key seat,
replace this with the half-key.
_ Assembly of any reduction bushes. The
bushes are used if the diameter of the motor
shaft does not coincide with the diameter of the
coupling; fit the appropriate thickness of bush
to the motor shaft.
_ Carefully slide the end of the shaft into the
coupling, checking that the motor sits on the
gearbox flange without forcing it; alternately
clamp the two screws (8) of the coupling to the
torque indicated in table 6.
_ The screws (7) to attach the motor casing to
the gearbox casing must be tightened
according to the current standards.
fig. /fig. 4 tab. /table 6
Grandezza /Size 60 75 100 140 180
V ite tipo UNI5931
/Screw type U NI59 31 M6 M8 M10 M12 M16
Coppia Nm
/Torque Nm 17 42 83 145 340
catalogo_HP interno 20-11-2001 18:31 Pagina 25
HP interno FRA-TED 20-11-2001 19:06 Pagina 26
19
(*) In caso di esecuzioni speciali contattare il nostroServizio Tecnico-Commerciale.
A tale sigla va aggiunto: - Forma costruttiva: B5 (orizzontale)
V3 (verticale)V1 (verticale)Orizzontale +/- 90°
- Con montaggio motore (ove richiesto)
Esempio:HPS-100-5-B1-S / 24-50-110-M8-130forma costruttiva B5con montaggio motoresignifica:Riduttore monostadio, grandezza 100, rapporto 5, stan-dard con albero in uscita con chiavetta, forma costruttivaB5, gioco controllato (standard), con montaggio motore.
HPS-100-5-B1-S / 24-50-110-M8-130
(*) In the event of special versions pleasecontact our Technical-Sales Department.
The following notes to be added:- Installation position: B5 (horizontal)
V3 (vertical)V1 (vertical)Horizontal +/- 90°
- With motor installation (if required)
Example:HPS-100-5-B1-S / 24-50-110-M8-130installation position B5with motor installationmeans:Single-stage gearbox, size 100, ratio 5, stan-dard with output shaft with key, installationposition B5, controlled backlash (standard),with motor installation.
Motore
Esempio /Example fig. /fig. 3
Significa:
Riduttore serie HP monostadio
Grandezza: 100
Rapporto: 5
Gioco controllato (standard)
Riduttore standard con albe-ro in uscita con chiavetta
Quote flangia: D = 24 mmL = 50 mmT = 110 mmV = M8X = 130 mm
Means:
Series HP gearbox, single-stage
Size: 100
Ratio: 5
Controlled backlash(standard)
Standard gearbox withoutput shaft with key
Flange dimensions:D = 24 mmL = 50 mmT = 110 mmV = M8X = 130 mm
gioco max: 6’ (a richiesta ≤ 3’) /maximum backlash: 6’ (on request ≤ 3’)
coppia in uscita: da 30 a 1.100 Nm /output torque: from 30 to 1,100 Nm
rapporti di trasmissione: da 4:1 a 100:1 /gear ratios: from 4:1 to 100:1
velocità ingresso max: 6.000 min.-1 /maximum input speed: 6,000 min.-1
riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato”planetary gearboxes with ”controlled backlash”
deim
os:
pubb
licità
e c
omun
icaz
ione
COBRA S.r.L. - Via Persicetana, 24/B - 40012 Calderara di Reno (BO) Italy Tel. +39 - 051.72.99.16/29 • Fax +39 - 051.72.91.74e-mail:[email protected]
deim
os:
pubb
licità
e c
omun
icaz
ione
planetary gearboxes with ”controlled backlash”riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato”
COBRA S.r.L. - Via Persicetana, 24/B - 40012 Calderara di Reno (BO) Italy Tel. +39 - 051.72.99.16/29 • Fax +39 - 051.72.91.74e-mail:[email protected]
gioco max: 12’/maximum backlash: 12’
coppia in uscita: da 5 a 220 Nm /output torque: from 5 to 220 Nm
rapporti di trasmissione: da 5:1 a 100:1 /gear ratios: from 5:1 to 100:1
velocità ingresso max: 6.000 min.-1 /maximum input speed: 6,000 min.-1
riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato”plan etary g earb ox es w ith ”controlled b ack lash ”
1 . Informazioni generali /G en eral in form ation pag. 4
2 . C aratteris tic h e /S pecification s pag. 4
3 . R end imento /P erform an ce pag. 5
4 . C aratteris tic h e mec c anic h e /M ech an ical s pecification s pag. 5
5 . V eloc ità d ’ingres s o /In put s peed pag. 5
6 . F req u enza propria /E ig en freq uen cy pag. 5
7 . G ioc o d i fu nzionamento /O peration al b ack las h pag. 5
8 . R igid ezza tors ionale /T ors ion al s tiffn es s pag. 5
9 . T emperatu ra d ’es erc izio /O peration al tem perature pag. 6
1 0 . A c c oppiamento motore /M otor as s em b ly pag. 6
1 1 . S tru menti d i s elezione /S election in s trum en ts pag. 6
1 2 . C riteri d i s c elta d ei rid u ttori /C riteria for s electin g g earb ox es pag. 8
1 3 . C aric h i rad iali e as s iali /R adial an d ax ial loads pag. 1 0
1 4 . V erific a d ei c u s c inetti /B earin g s ch eck pag. 1 1
1 5 . C aratteris tic h e tec nic h e /T ech n ical s pecification s pag. 1 3
1 6 . L iv elli s onori /S oun d lev els pag. 1 4
1 7 . L u b rific azione /L ub rication pag. 1 4
1 8 . M omenti d ’inerzia /M om en ts of in ertia pag. 1 4
1 9 . E s ec u zione s tand ard /S tan dard v ers ion pag. 1 5
2 0 . E s ec u zioni s pec iali /S pecial ex ecution s pag. 1 5
2 1 . C ertific azioni /C ertification s pag. 1 6
2 2 . S erv izio as s is tenza /T ech n ical s erv ice pag. 1 6
2 3 . S is temi d i ac c oppiamento motore-rid u ttore /M otor-g earb ox as s em b lin g s y s tem s pag. 1 7
2 4 . C ome s i ord inano i rid u ttori H P E /H ow to order H P E g earb ox es pag. 1 8
2 5 . T ab elle d imens ionali /D im en s ion al tab les pag. 1 9
2 6 . G u id a al montaggio e alla manu tenzione /A s s em b ly an d m ain ten an ce g uide pag. 2 0
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 1
4
1. General information.
The “HP” planetary gearboxes are best
used in applications requiring precise
positioning and dynamic response. They
are fitted between the motor (brushless,
stepping, D.C. etc.) and the mechanical
parts. In such cases where high level of
precision and accuracy of movement are
required, which sometimes can not be
measured and controlled, it is necessary
to use a gearbox of certified quality
standard, which offers a high level of
precision as well as flexible assembly
and reliability in use.
2. Specifications.
The HP range of gearboxes has been designed
to guarantee controlled angular backlash and a
high level of torsional stiffness; moreover they
have been specifically developed for the latest
generation of servomotors. The specifications of
each component are indicated below.
_ Gears. Material: case hardened steel
18NiCrMo5 UNI 7846. Gear quality: DIN 5
(3962-3) ground tooth. Heat treatment: case
hardening, quenching and tempering.
_ Shafts. Material: for input shaft steel
39NiCrMo3, UNI 7845; for output shaft
spheroidal graphite cast iron GS600-3 UNI
4544. Heat treatment: input shaft is hardened
and tempered, output shaft is normalized.
_ Casings. Material: spheroidal graphite cast
iron GS600-3 UNI 4544, normalized.
_ Motor assembly flanges. Material: aluminium
P-AISI 1 MgMn - UNI 9006.
_ Bearings. Output side: angular contact ball
bearings, P6 precision class. Input side:
radial ball bearing, P6 precision class.
_ Paint. Polyurethan bicomponent paint, colour
blue RAL 5011.
Design standards.
All gears are calculated according to ANSI
AGMA 2001 B88 and DIN 3990 standards for a
working life of not less than 20,000 hours, with
load cycle defined according to the specifica-
tions stated in section 11.
1. Informazioni generali.
I riduttori epicicloidali della serie “HP” trovano il
loro migliore utilizzo nelle applicazioni in cui è
necessario garantire la precisione del posiziona-
mento e la dinamica della risposta. Vengono
installati tra il motore (brushless, passo-passo,
D.C. etc.) e la meccanica. In molti casi è richiesta
una grande precisione ed accuratezza di movi-
mento ma non sempre è possibile misurare e
tenere sotto controllo queste grandezze, per que-
sto motivo è necessario utilizzare un riduttore di
standard qualitativo certificato con elevate doti di
precisione unite a flessibilità di montaggio ed affi-
dabilità d’utilizzo.
2. Caratteristiche.
I riduttori della gamma HP sono progettati per garanti-
re un gioco angolare controllato ed un'alta rigidità tor-
sionale; inoltre sono espressamente pensati per l'utiliz-
zo con servomotori dell'ultima generazione. Qui di
seguito sono riportate le caratteristiche costruttive dei
singoli componenti.
_ Ingranaggi. Materiale: acciaio da cementazione
18NiCrMo5 UNI 7846. Qualità dentatura (rettificata):
DIN 5 (3962-3). Trattamento termico: cementazione,
tempra e rinvenimento.
_ Alberi. Materiale: per l'albero d’ingresso acciaio da
bonifica 39NiCrMo3, UNI 7845; per l'albero d’uscita
ghisa sferoidale GS600-3 UNI 4544. Trattamenti ter-
mici: bonifica per l'acciaio, normalizzazione per la
ghisa.
_ Carcasse. Materiale: ghisa sferoidale GS600-3 UNI
4544 allo stato normalizzato.
_ Flange di attacco motore. Materiale: alluminio
P-AISI 1 MgMn – UNI 9006.
_ Cuscinetti. Uscita: cuscinetti a sfere a contatto obli-
quo, classe di precisione P6. Ingresso: cuscinetto
radiale a sfere, classe di precisione P6.
_ Verniciatura. Vernice poliuretanica bicomponente,
colore blu RAL 5011.
Norme di progettazione.
Tutti gli ingranaggi sono stati calcolati secondo le
norme ANSI AGMA 2001 B88 e DIN 3990 per una
vita non inferiore a 20.000 ore, con la definizione
dei cicli di carico secondo quanto specificato nella
sezione 11.
3. Rendimento.
Una progettazione mirata, lavorazioni meccaniche di
precisione ed adeguati trattamenti superficiali, determi-
nano rendimenti molto elevati nel riduttore, quantifica-
bili in un valore non inferiore al 9 5 % per i bistadio e con
valori fino al 9 7 % per i monostadio.
4 . C aratteristiche meccaniche.
L a tabella delle caratteristiche tecniche riporta i valori
delle coppie sopportabili dal riduttore a vita infinita,
senza che compaiano fenomeni di usura tali da com-
promettere il funzionamento e le caratteristiche originali.
L a struttura stessa del riduttore epicicloidale determina
inoltre una perfetta distribuzione dei carichi consenten-
do di sovraccaricare in modo istantaneo il riduttore, fino
ad un valore molte volte superiore alla coppia nominale.
5. V elocità di ingresso.
L a scelta progettuale di realizzare riduttori in grado
di accettare elevate velocità di ingresso (6 .0 0 0 min- 1 )
è stata dettata dalla necessità di contenere le dimensio-
ni del gruppo motore- riduttore: è quindi possibile
utilizzare servomotori di dimensioni e pesi contenuti
ed ottenere la coppia necessaria attraverso una riduzio-
ne della velocità .
Ovviamente motori più piccoli richiedono anche
azionamenti più piccoli a tutto vantaggio dell’economia
generale della trasmissione.
6 . F requenz a propria.
L a frequenza propria risulta estremamente elevata,
per cui nel campo di utilizzo sono evitate risonanze e
vibrazioni, consentendo così una trasmissione
uniforme del moto.
7 . G ioco di funz ionamento.
ll gioco misurato tra l’albero d’uscita e quello d’ingres-
so bloccato è nelle esecuzioni monostadio migliore di
dodici primi d’arco: per l’esecuzione bistadio il valore
massimo del gioco è di quindici primi d’arco.
8 . Rigidez z a torsionale.
L a costruzione epicicloidale del riduttore, la perfetta
distribuzione dei carichi ed un’accurata scelta dei mate-
riali, consentono valori estremamente bassi dell’isteresi,
accoppiati ad una rigidità torsionale elevata.
3. P erformance.
Targeted design, accurate mechanical
manufacturing and appropriate surface
treatments lead to an extremely high
performance of the gearbox, which can be
evaluated not less than 9 5% for double-stage
gearboxes and up to 9 7 % for single-stage.
4 . Mechanical specifications.
The technical specifications table shows the
torque values which the gearbox can be subjected
to for its working life, without causing any
wear that might compromise its operation and
original specifications. The planetary gearbox
structure itself moreover leads to the perfect
load distribution allowing the gearbox to be
overloaded instantly, up to a value many times
greater than nominal torque.
5. Input speed.
The necessity to reduce the dimension of the
gear-motor unit led to design gearboxes suited
for high input speeds (6 ,0 0 0 min-1 ): this means
that small and lightweight servomotors can be
used and the torque required can be achieved by
reducing the speed. The fact that smaller motors
require smaller drives is obviously an advantage
to the overall economy of transmission.
6 . Eigen frequency.
The eigen frequency is extremely high, thus
avoiding resonances or vibrations in use and
consequently allowing the even transmission of
motion.
7 . Operational back lash.
The backlash measured between the output
shaft and the input shaft, once blocked, is less
than twelve minutes in single-stage versions; in
double-stage versions the maximum backlash
value is fifteen minutes.
8 . T orsional stiffness.
The gearbox planetary structure, its perfect
distribution of loads and accurate selection of
materials lead to extremely low hysteresis
values, combined with high torsional stiffness.
5
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 5
I valori relativi ad un esempio (HPE-120 rapporto 5)
sono riportati nel diagramma di figura 1; i valori relativi
agli altri riduttori sono disponibili presso il nostro U fficio
T ecnico.
9. Temperatura di esercizio.
I riduttori HPE sono stati progettati per poter funz iona-
re accoppiati a servomotori ch e normalmente raggiun-
gono temperature prossime ai 100 ° C .
Per applicaz ioni a temperature superiori contattate il
nostro Serviz io T ecnico-C ommerciale
10. Accoppiamento motore.
U n sistema di bussole permette l’accoppiamento di
q ualunq ue albero motore (entro il range previsto) con
l’albero d’ingresso dei riduttori serie HPE.
L a giunz ione è q uindi sempre con calettatore ad
attrito integrata nel riduttore, rendendo facile e veloce
l’accoppiamento, senz a l’obbligo di particolari flange
lato motore (purch è le dimensioni rientrino nel range
previsto), o estremità d’albero lavorate con precisione.
Essendo inoltre cuscinettato l’albero d’ingresso sul
lato riduttore, è possibile utiliz z are classi di motori
inferiori senz a ch e q uesto si rifletta negativamente
sulla trasmissione.
11. Strumenti di selezione.
Q uesti riduttori sono normalmente utiliz z ati in applica-
z ioni dove sia le coppie ch e le velocità h anno variaz ioni
The values relevant to one model (HPE-120
ratio 5) are indicated in the diagram in figure 1.
V alues relevant to other gearboxes are available
at our Technical Department.
9. Operational temperature.
HPE gearboxes have been designed to operate in
connection to servomotors that usually reach
temperatures near to 100 °C . F or applications at
higher temperatures, contact our Technical-Sales
Service.
10. Motor assembly.
A bushes system allows that any motor shaft
(within the range provided) is coupled with the
input shaft of HPE gearboxes. Therefore, the
joint has always a friction coupling integrated
in the gearbox, which allows easy and quick
assembly, without special flanges on the motor
side (as long as dimensions are within the
range provided) or precisely manufactured
shaft ends. What’s more the input shaft of the
gearbox is provided with bearings, so that
motors of lower classes can be used without
compromising transmission.
11. Selection instruments.
These gearboxes are normally used in applications
in which both torques and speed may notably
6
angolo (arcmin)/angle (arcmin)
coppia (Nm)/torque (Nm)
fig. /fig. 1
-12 -10 -8 -6 -4 -2 0 2 4 6 8 10 12
3
2
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 6
sensibili, pertanto è indispensabile, per una corretta
selezione, la conoscenza dei cicli di lavoro dell’appli-
cazione.
C icli di lavoro. U n ciclo di lavoro elementare k (con
1 < k< p) è composto da una rampa di accelerazione e
da una rampa di decelerazione (fig. 2).
change; it is therefore imperative to know the
work cycles of the application to choose the
suitable gearbox.
W ork cycles. A simple work cycle k (with
1 < k< p) consists of an acceleration ramp and a
deceleration ramp (fig. 2).
7
coppia massima del k-esimo ciclo /max torque of k-th cycle
coppia a velocità costante del k-esimo ciclo /torque at constant speed of k-th cycle
coppia di decelerazione del k-esimo ciclo /deceleration torque of k-th cycle
coppia nulla del k-esimo ciclo /no torque of k-th cycle
coppia di arresto /stop torque
coppia massima di accelerazione in uscita /max output acceleration torque
coppia massima di arresto d’emergenza in uscita /emergency stop output torque
tempo di accelerazione del k-esimo ciclo /acceleration time of k-th cycle
tempo a velocità costante del k-esimo ciclo /constant speed time of k-th cycle
tempo di decelerazione del k-esimo ciclo /deceleration time of k-th cycle
tempo di pausa del k-esimo ciclo /pause time of k-th cycle
velocità costante del k-esimo ciclo /constant speed of k-th cycle
velocità media in uscita /average output speed
numero di cicli elementari /number of simple load cycles
velocità nominale in ingresso /nominal input speed
Tk1
Tk2
Tk3
Tk4
TS
T2B
T2not
tk1
tk2
tk3
tk4
nk1
n2m
p
n1 m
coppia in uscita/output torque
velocità/speed
fig. /fig. 2
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[s]
[s]
[s]
[s]
[min-1 ]
[min-1 ]
[min-1 ]
tempo/time
tempo/time
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 7
Quando il valore del rapporto tra il tempo di lavoro e il
tempo totale (Duty Cy cle) supera il 60% entrano in
gioco i parametri termici dell’applicazione e quindi il
riduttore deve essere verificato in termini energetici e
non più in termini di coppia.
12. Criteri di scelta dei riduttori.
V erifica del Duty Cy cle:
se D.C. > 60% passare al dimensionamento in S1.
se D.C. < 60% passare al dimensionamento in S5.
Scelta del riduttore in servizio S5.
Il fattore di servizio deve essere calcolato in presenza
di carichi dinamici e deve comunque entrare nel calcolo
della massima coppia di accelerazione.
In base al valore calcolato di Z si entra nella tabella 1 e si
ottiene Fs = Fattore di servizio.
When the value of the ratio between work time
and total time (Duty Cycle) exceeds 60% the
application thermal parameters become critical,
so that the gearbox must no longer be checked
in terms of torque but in terms of energy.
12. Criteria for selecting gearboxes.
Duty Cycle check:
if D.C. > 60% check in S1.
if D.C. < 60% check in S5.
Choice of gearbox in S5 service.
T he service factor must be calculated in the
presence of dynamic loads and must be evaluated
in any case in the calculation of maximum
acceleration torque.
According to the calculated Z value, table 1 is
used to obtain Fs = Service Factor.
8
form. /form. 1 Duty Cycle
D.C.= 100t k1 + t k2 + t k3
p
k= 1
t k1 + t k2 + t k3 + t k4
p
k= 1
t k1 + t k2 + t k3 + t k4 [ s ]p
k= 1
form. /form. 2 numero di cicli/ora /number of cycles per hour
Z = p x3600 [ h ]
s
tab. /table 1 Fs = Fattore di servizio /Service Factor.
Z cicli/ora /cycles/h Fs
< 1.000 1
1.000 < 2.000 1.2 - 1.5
2.000 < 3.000 1.5 - 2
> 3.000 consultateci /please contact us
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 8
Affinché il riduttore scelto sia idoneo all’applicazione
deve essere verificata la massima coppia motore:
se non verificato passare ad un riduttore di taglia maggiore.
V erifica della massima velocità di ingresso:
dove:
se non verificato passare ad un motore di taglia maggiore
ed una riduzione minore.
V erifica della coppia di arresto:
se non verificato passare ad un riduttore di taglia
maggiore. Passare alla verifica dei cuscinetti.
Scelta del riduttore in servizio S1.
Calcolo della coppia media di uscita = T2 m
V erifica della coppia:
se non verificato passare ad un riduttore di taglia maggiore.
V erifica della velocità: velocità media
To make sure that the gearbox chosen is
suitable for the application the maximum input
torque must be checked:
if this is not fulfilled select a larger gearbox.
Maximum input speed check:
where:
if this is not fulfilled select a larger motor and
a lower reduction.
Stop torque check:
if this is not fulfilled select a larger gearbox.
Pass to the bearings check.
Choice of gearbox in S1 service.
Calculation of average output torque = T2 m
Torque check:
if this is not fulfilled select a larger gearbox.
Speed check: average speed
9
form. /form. 3
T k 1 x F s < T 2 B
form. /form. 5
n k1= =n k3
form. /form. 6
T s < T 2 n o t
form. /form. 8
T 2 m < T 2 N
form. /form. 7
T 2 m = 3
nk1 x tk1 x T3
k1 + nk2 x tk2 x T3
k2 + nk3 x tk3 x T3
k3
p
k= 1
nk1 x tk1 + nk2 x tk2 + nk3 x tk3
p
k= 1
n k 2
2
form. /form. 9
n 2 m =n k1 x t k1 + n k 2 x t k 2 + n k3 x t k3
p
k= 1
t k1 + t k 2 + t 3
p
k= 1
form. /form. 4
n k 1 < n 1 m a x
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 9
con (n1 m = i*n2 m)
se non verificato passare ad una riduzione minore.
Calcolo della potenza media:
V erifica della potenza: valida per una temperatura super-
ficiale del riduttore di 1 0 0 °C ed una temperatura
amb iente di 2 0 °C, senza apporti esterni di calore con il
riduttore montato su una struttura metallica, senza ostru-
zione della convezione.
se non verificato passare ad un riduttore di tag lia mag -
g iore o raffreddare.
Passare alla verifica dei cuscinetti.
13. Carichi radiali e assiali.
T utte le g randezze di riduttori della g amma H PE sono
eq uipag g iate con cuscinetti a sfere a tenuta stag na
ch e, g razie ad un dimensionamento adeg uato,
consentono l’applicazione di elevati carich i radiali e
assiali.
Per q uanto rig uarda i carich i radiali, q ualora il carico F r
sia applicato in mezzeria, il suo valore di calcolo deve
risultare inferiore o ug uale a q uello riportato nella
tab ella 2 delle caratteristich e tecnich e.
Per punti di applicazione diversi, occorre convertire il
valore calcolato del carico F r in proporzione alla
distanza del suo punto di applicazione.
A nch e g li eventuali carich i assiali devono essere
confrontati con q uelli riportati nella tab ella 2 delle
caratteristich e tecnich e.
I valori riportati in tab ella sono tali da g arantire una vita
dei cuscinetti di almeno 1 0 .0 0 0 ore; in casi particolari
contattate il nostro S ervizio T ecnico-Commerciale.
with (n1m=i*n2m)
if this is not fulfilled select a lower reduction.
Calculation of average power:
Power check: it is valid for a gearbox surface
temperature of 100 °C and an environment
temperature of 20 °C, without external heat
contribution the gearbox being positioned on a
metal structure, without blocks in convection.
if this is not fulfilled select a larger gearbox or
cool.
Pass to the bearings check.
13. Radial and axial loads.
A ll siz es of H PE gearboxes are provided with
sealed ball bearings, dimensionally suited for
high radial and axial loads.
With regard to radial loads, in the event of the
load F r being applied in the middle, its calculation
value must be less than or eq ual to that indicated
in table 2 of technical specifications.
F or different points of application, the calculated
value of the load F r must be converted in
proportion to the distance of its point of
application.
A lso axial loads must be compared with
those indicated in the table 2 of technical
specifications.
T he values indicated in the table guarantee a
working life of bearings of 10,000 hours at least;
for special cases contact our T echnical-S ales
D epartment.
10
form. /form. 10
n 1m < n 1N
form. /form. 11
P 2 m=
form. /form. 12
P 2 m < P 2 N
T 2 m x n 2 m
9 5 4 9
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 10
14. V erifica dei cuscinetti.
La v erifica è v alida per i v alori di Fa/Fr<0.2 come in figura
3 ed è applicabile per la maggior parte delle applicazioni,
nei casi particolari contattate il nostro Serv izio T ecnico-
C ommerciale.
14. Bearings check.
It is valid for values of Fa/Fr<0.2 as in figure 3
and can be applied to the most of applications;
for special cases contact our T echnical-Sales
Department.
11
massimo carico radiale in mezzeria /max radial load in the middle of the shaft
massimo carico assiale in mezzeria /max axial load in the middle of the shaft
carico radiale medio /average radial load
carico assiale medio /average axial load
massimo momento ribaltante all’albero d’uscita /max bending moment at the output shaft
costante di calcolo /calculation constant
distanza di applicazione del carico radiale /application point for radial load
distanza di applicazione del carico assiale /application point for axial load
costante di calcolo /calculation constant
durata del cuscinettamento in ore /service life in hours
Frmax
Famax
Fr2m
Fa2m
Mmax
D
a
r
C
Lh
[N]
[N]
[N]
[N]
[Nm]
[mm]
[mm]
[Nm]
[h]
carico radiale medio /average radial load form. /form. 13
Fr2m = 3
n k 1 x t k 1 x F3rk 1 + n k 2 x t k 2 x F3
rk 2 + n k 3 x t k 3 x F3rk 3
p
k = 1
n k 1 x t k 1 + n k 2 x t k 2 + n k 3 x t k 3
p
k = 1
carico assiale medio /average axial load form. /form. 14
Fa 2m = 3
n k 1 x t k 1 x F3a k 1 + n k 2 x t k 2 x F3
a k 2 + n k 3 x t k 3 x F3a k 3
p
k = 1
n k 1 x t k 1 + n k 2 x t k 2 + n k 3 x t k 3
p
k = 1
tab. /table 2
H PE 50 H PE 70 H PE 90 H PE 120
Frmax 850 1650 2600 4800
Famax 700 1600 2000 4000
Mmax 20 70 126 334
D 20 28.5 30.6 40.7
C 80 285 340 9 20
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 11
Metodo di v erifica.
V erifica del massimo momento rib altante dell’alb ero di
uscita:
se non v erificato p assare ad un riduttore di taglia maggiore.
V erifica della v ita di serv iz io dei cuscinetti.
Determinare il v alore di Lh secondo la formula 16.
Il v alore di Lh così calcolato fornisce un’indicaz ione
della v ita del cuscinettamento, tale v alore dev e
essere v alutato dal p rogettista dell’ap p licaz ione;
p er p rob lemi p articolari interp ellateci.
12
Method of check.
Maximum bending moment of the output shaft
check:
if this is not fulfilled pass to a larger gearbox.
Bearings working life check.
E stablish the v alue of L h according to the
formula 16 .
T he L h v alue this way calculated prov ides an
indication of the bearings working life and
must be assessed by the designer of the
application; please contact us for particular
problems.
form. /form. 15 fig. /fig. 3
form. /form. 16
M=
form. /form. 17
M < M max
Fa2m x r - Fr2m (a+D)
1000
L h = xn2m
16666C3
[ ]M
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 12
13
gioco peso
standard
i T2B T2N T2not n1max n1N P2N Rd backlash Mi1 Famax Frmax weight
HPE 50 5 15 6,5 28 6000 4000 2,1 1 97% 12’ 0,063 700 850 0,8 kg
10 12 5,5 28 6000 4000 2,1 1 97% 12’ 0,063 700 850 0,8 kg
25 15 6,5 28 6000 4000 1,8 1 95% 15’ 0,052 700 850 1 kg
50 15 6,5 28 6000 4000 1,8 1 95% 15’ 0,052 700 850 1 kg
100 12 5,5 28 6000 4000 1,2 1 95% 15’ 0,052 700 850 1 kg
HPE 70 5 33 18 75 6000 3000 3,7 2 97% 12’ 0,31 1600 1650 2 kg
10 30 16,5 75 6000 3000 3,6 2 97% 12’ 0,31 1600 1650 2 kg
25 33 18 75 6000 3000 3,1 2 95% 15’ 0,25 1600 1650 2,5 kg
50 33 18 75 6000 3000 3,1 2 95% 15’ 0,25 1600 1650 2,5 kg
100 30 16,5 75 6000 3000 2,8 2 95% 15’ 0,25 1600 1650 2,5 kg
HPE 90 5 82 45 200 6000 3000 7,1 6 97% 12’ 1,72 2000 2600 4,3 kg
10 72 40 200 6000 3000 6,8 6 97% 12’ 1,72 2000 2600 4,3 kg
25 82 45 200 6000 3000 6,8 6 95% 15’ 1,47 2000 2600 5,3 kg
50 82 45 200 6000 3000 6,6 6 95% 15’ 1,47 2000 2600 5,3 kg
100 72 40 200 6000 3000 6,1 6 95% 15’ 1,47 2000 2600 5,3 kg
HPE 120 5 210 120 480 5000 2500 10,8 22 97% 12’ 5,5 4000 4800 9,2 kg
10 180 100 480 5000 2500 10,6 22 97% 12’ 5,5 4000 4800 9,2 kg
25 210 120 480 5000 2500 10,1 22 95% 15’ 4,45 4000 4800 11,4 kg
50 210 120 480 5000 2500 9,7 22 95% 15’ 4,45 4000 4800 11,4 kg
100 180 100 480 5000 2500 9,5 22 95% 15’ 4,45 4000 4800 11,4 kg
Rapporto di trasmissione /Ratio
Coppia massima di accelerazione in uscita /Max output acceleration torque
Coppia nominale di uscita /Nominal output torque
Coppia massima di arresto d’emergenza in uscita /Emergency stop output torque
V elocità massima in ingresso /Max input speed
V elocità nominale in ingresso /Nominal input speed
Potenza nominale in uscita /Nominal output power
Rigidezza /T orsional stiffness
Rendimento meccanico /Efficiency
Momento d’inerzia albero d’ingresso /Input shaft moment of inertia
Carico massimo radiale sull’albero d’uscita /Max radial load on output shaft
Carico massimo assiale sull’albero d’uscita /Max axial load on output shaft
i
T2B
T2N
T2not
n1max
n1N
P2N
Rd
Mi1
Frmax
Famax
[Nm]
[Nm]
[Nm]
[min-1]
[min-1]
[kW]
[Nm/arcmin]
[kg cm2]
[N]
[N]
15. Caratteristiche tecniche /technical specifications tab. /table 3
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 13
16. Livelli sonori.
Tabella 4, dove:
LpfA = Livello di pressione sonora [dB(A)]
LwA = Livello di potenza sonora [dB(A)]
Secondo norma ISO 3746. Superficie di misurazione:
emisfera raggio 1 m. V elocità d’ingresso: 2.000 min-1.
17. Lubrificazione.
I riduttori sono lubrificati a vita con grasso tipo:
MOBIL – Mobilith SHC 220.
Si tratta di un grasso a base sintetica di elevate
caratteristiche, adatto all’utilizzo in un vasto campo di
temperature ed agli impieghi più severi.
La q uantità di grasso fornita è q uella necessaria alla
lubrificazione del riduttore in funzione della sua
grandezza, del numero di stadi e del rapporto.
In condizioni normali di funzionamento la temperatura
del riduttore non deve superare i 100 ° C.
In caso di temperature più alte si prega di contattare
i nostri tecnici di vendita.
18. Momenti d’inerzia.
P er calcolare la risposta dinamica dei sistemi nei
q uali sia inserito un riduttore HP E , è necessaria
la conoscenza di inerzie, rigidezze e smorzamenti di
ciascun componente.
Il valore del momento d’inerzia, riferito all’albero di
ingresso è riportato nella tabella delle caratteristiche
tecniche.
16. Sound levels.
Table 4, where:
LpfA = Sound pressure level [dB(A)]
LwA = Sound level [dB(A)]
To ISO 3746. Measurement surface: 1 m radius
hemisphere. Input speed: 2,000 min-1.
17. Lubrication.
The gearboxes are life lubricated with grease type:
MOBIL Mobilith SHC 220.
It is a synthetic grease with high level
specifications, suitable for use at a wide range of
temperatures and in the most severe conditions.
The amount of grease supplied is sufficient to
lubricate the gearbox according to its size, number
of stages and ratio. In normal operational
conditions, the gearbox temperature must
not exceed 100 °C.
In the event of higher temperatures please contact
our sales technicians.
18. Moments of inertia.
To calculate the dynamic response of systems
in which a HPE gearbox is fitted, it is necessary
to know inertia, stiffness and damping rates of
each component.
The value of the moment of inertia, referring to
the input shaft, is indicated in the technical
specifications table.
14
tab. /table 4
HPE 50 HPE 70 HPE 90 HPE 120
5 10 25 50 100 5 10 25 50 100 5 10 25 50 100 5 10 25 50 100
36 40 43 44 43 48 46 46 45 46 54 49 48 48 47 53 54 50 51 48
44 48 51 52 50 56 54 54 53 54 62 57 56 56 55 61 62 58 59 56
i
LpfA
LwA
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 14
19. Esecuzione standard.
Ogni riduttore della serie HPE si compone di due parti:
_ Corpo riduttore ed albero di uscita
_ Flangia di accoppiamento lato motore.
Per ognuna di queste parti sono previste delle esecuzioni
standard.
19.1 Esecuzione standard corpo riduttore ed
albero in uscita.
L a serie HPE è fornita in versione standard caratteriz-
zata dalle dimensioni riportate nel presente catalogo.
Q uesta esecuzione è identificata dalla lettera B segui-
ta da un numero ch e definisce le caratteristich e dell’al-
bero in uscita del riduttore:
B 1 - esecuzione standard con albero in uscita con
linguetta.
B 2 - esecuzione standard con albero in uscita liscio.
19.2 Esecuzione standard flangia di accop-
piamento lato motore.
L a serie HPE è fornita in versione standard con una
flangia di accoppiamento lato motore dotata di albero
in ingresso cavo con calettatore.
Per questa esecuzione è possibile l’accoppiamento
con qualsiasi motore le cui dimensioni della flangia
e dell’albero rientrino nei limiti riportati a catalogo.
20. Esecuzioni speciali.
A rich iesta (con sovrapprezzo) possono essere fornite le
seguenti esecuzioni speciali:
_ flangia motore speciale (dimensioni diverse da quelle
riportate a catalogo);
_ albero ingresso speciale (dimensioni diverse da quelle
riportate a catalogo);
_ rapporti di trasmissione speciali (diversi da quelli ripor-
tati a catalogo);
_ verniciatura speciale;
_ esecuzione con albero in ingresso pieno;
_ montaggio motore.
Per tutte queste esecuzioni è necessario interpellare
il nostro Servizio T ecnico-Commerciale fornendo tutti
i dati necessari per verificare la fattibilità .
Per alcune di esse la possibilità di fornitura è subordi-
nata ai quantitativi.
19. Standard version.
Each gearbox of the HPE series consists of two
parts:
_ Gear housing and output shaft
_ Motor assembly flange.
Both parts are available in standard version.
19.1 Standard version of gear h ousing and output sh aft.
The HPE series is normally supplied in standard
version, whose dimensions are indicated in this
catalogue.
L etter B, supplemented with a number to
indicate the features of the gearbox output
shaft, identifies the standard execution
according to the following:
B1 – standard execution with output shaft with key.
B2 – standard execution with smooth output shaft.
19.2 Standard version of motor assembly flange.
The HPE series is normally supplied in standard
version with motor assembly flange with hollow
input shaft and coupling.
It is possible to couple this execution with
every motor whose flange and shaft dimen-
sions are within the range indicated in this
catalogue.
20. Special executions.
O n request (with overprices) the following
special executions can be supplied:
_ special motor flange (with different dimensions
from those stated in this catalogue);
_ special input shaft (with different dimensions
from those stated in this catalogue);
_ special transmission ratios (different from
those stated in this catalogue);
_ special painting;
_ execution with full input shaft;
_ motor assembly.
For each of these special executions customers
are required to contact our Technical-Sales
Department providing all the necessary data to
check technical feasibility.
For some of these specialities supply can
depend on quantity.
15
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 15
21. Certificazioni.
A richiesta è possibile certificare alcune caratteristi-
che costruttiv e dei riduttori (p.es. g ioco di funz iona-
mento, v alori della rig idità torsionale, prov a a carico
costante): interpellate il nostro Serv iz io T ecnico-
Commerciale.
22. Servizio assistenza.
ll nostro Serv iz io T ecnico-Commerciale è a disposiz ione
del Cliente per coadiuv arlo nella scelta del riduttore.
T utti i riduttori sono prov v isti di targ hetta di identifica-
z ione: in caso di problemi si preg a di indicare i dati in
essa riportati.
Ad og ni riduttore v iene alleg ato un manuale di uso
e manutenz ione ed istruz ioni di montag g io motore.
21. Certifications.
On request, some constructional specifications
of the gearboxes can be certified (i.e. operatio-
nal backlash, torsional stiffness values, con-
stant load test): please contact our T echnical-
Sales Department.
22. T echnical serv ice.
Our T echnical-Sales Department is at disposal to
assist customers in their choice of the gearbox.
A ll of our gearboxes are provided w ith identification
plates: in the event of problems customers are
required to quote the data show ed on this plate.
E ach gearbox is supplied w ith a manual for
use and maintenance and motor assembly
instructions.
16
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 16
23. S istemi di accoppiamento motore-riduttore.
Nello schema 1 è riportato l’esempio di accoppiamento tra
flangia motore dai fori passanti e flangia del riduttore con fori
ciechi filettati.
Nello schema 2 è riportato l’esempio di accoppiamento tra
flangia motore dai fori ciechi filettati e flangia del riduttore
con fori passanti.
L’esecuzione standard delle nostre flange segue lo
schema 1, q uindi con fori ciechi filettati, essendo q ue-
sto il sistema generalmente più usato. Q uanto rappre-
sentato nello schema 2 è una specialità non sempre
realizzabile. Nel fornirci i dati relativ i alla flangia moto-
re, con riferimento alla figura 4 , si dov rà indicare:
_ nel caso di un motore che segue lo schema 1 si
dov rà indicare come q uota V la dimensione in mm
corrispondente al diametro dei fori passanti relativ i
alla flangia motore;
_ nel caso di un motore che segue lo schema 2 si
dov rà indicare come q uota V il tipo di filettatura cor-
rispondente ai fori ciechi relativ i alla flangia motore.
In q uesto modo sarà univ ocamente determinata la
tipologia dello schema di montaggio utilizzato.
Nella sigla del riduttore saranno poi riportate le q uote
della flangia del riduttore, sarà q uindi nostra cura
comunicare la sigla commerciale del prodotto dopo la
v erifica di fattibilità.
Per maggiore chiarezza riportiamo nel seguito due esem-
pi di corretta compilazione delle richieste di fattibilità.
23. Motor-gearbox assembling systems.
Drawing 1 shows an example of motor flange
with through holes coupling with gearbox flange
with threaded holes.
Drawing 2 shows an example of motor flange
with threaded holes coupling with gearbox flange
with through holes.
The standard version of HPE flanges, with
threaded holes, conforms to drawing 1, this
being the standard system. Drawing 2 represents
a speciality not always possible to manufacture.
When providing us with the motor flange data,
according to figure 4, customers are required to
indicate the following:
_ with motor conforming to drawing 1 customers
are required to indicate as V the dimension in
mm corresponding to the diameter of the through
holes on the motor flange;
_ with motor conforming to drawing 2 customers
are required to indicate as V the type of holes
thread on the motor flange.
It will be this way unmistakably defined to which
drawing the assembling system conforms.
The gearbox flange dimensions being included
in the gearbox identification code, we shall
confirm the product commercial code after
technical feasibility check.
For clearness, two examples here below show
the correct way to submit feasibility requests.
17
schema /drawing 1 schema /drawing 2
esempio /example 1-2
es. /ex. 1 es. /ex. 2
diametro albero motore /motor shaft diameter 19 mm 19 mm
lunghezza albero motore /motor shaft length 3 0 mm 3 0 mm
diametro di centraggio /centering diameter 80 mm 80 mm
diametro di foratura flangia /distance between holes 95 mm 95 mm
diametro fori passanti /through holes diameter 9 mm (oppure /or) (oppure /or)
filettatura dei fori ciechi /holes thread M8
D
L
T
X
V
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 17
18
(*) In caso di esecuzioni speciali contattare il nostro
Servizio T ecnico-Commerciale.
HPE - 90 - 5 - B1 / 9-21-55-M5-70
(*) In the event of special versions please contact
our Technical-Sales Department.
H P E - 50 - 5 - B 1 / D - L - T - V - X
fig. /fig. 4 Esempio /Example
24. Come si ordinano i riduttori HPE.
L ’individuazione del modello di riduttore richiesto
avviene attraverso la seguente sigla:
24. H ow to order H P E gearbox es.
The model of gearbox req uested is identified
by the following code:
D imensioni della flangia
motore (fig. 4);
Identificativo del riduttore e
dell’albero in uscita:
B= Standard;
C,D,E, ...= Speciale;
1= Albero in uscita con
chiavetta;
2= Albero in uscita liscio;
Rapporti di trasmissione:
5 - 10: monostadio;
25 - 50 - 100: bistadio;
Grandezza:
50;
70;
90;
120;
Riduttore serie “E”.
Dimensions of motor
flange (fig. 4);
Gearbox and output
side identification:
B= Standard;
C,D,E, ...= Special;
1= O utput shaft with
key;
2= Smooth output shaft;
Gear ratio:
5 - 10: single stage;
25 - 50 - 100: double-
stage;
Size:
50;
70;
90;
120;
Series “E” Gearbox.
Significa:
Riduttore serie “E”;
Grandezza: 90;
Rapporto: 5;
Riduttore standard con albe-
ro in uscita con chiavetta;
Quote flangia:
D = 9 mm;
L = 21 mm;
T = 55 mm;
V = M 5;
X = 115 mm.
Means:
Series “E” Gearbox;
Size: 90;
Ratio: 5;
Standard gearbox with
output shaft with key;
Flange dimensions:
D = 9 mm;
L = 21 mm;
T = 55 mm;
V = M5;
X = 115 mm.
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 18
A Bk 6 C D G 6 E F G H I L m ax M N O P Q R h 6 Sh 9 T U V W
95,5 12 53 8-11 18 50 18 6,5 10 23,5 70 44 M4 17 4 35 4 52-60 3 M5 M4
127 16 69 11-14 28 70 22 8 12 32 80 62 M5 25 5 52 5 52-60 4 M5 M5
156 22 80 14-19 36 90 30 10 15 41 100 80 M6 40 5 68 6 70-80 4 M6 M8
209 32 106 19-24 58 120 33 12 20 51 120 108 M8 50 6 90 10 100-110 5 M8 M12
19
monostadio /single-stage tab. /table 5
HPE 50
HPE 70
HPE 90
HPE 120
X Y h 9
65-87 13,5
65-95 18
90-120 24,5
120-150 35
bistadio /double-stage tab. /table 6
HPE 50
HPE 70
HPE 90
HPE 120
X Y h 9
65-87 13,5
65-95 18
90-120 24,5
120-150 35
4x9
0°
4x9
0°
25. T abe lle dime nsionali /dim ensional tables
A Bk 6 C D G 6 E F G H I L m ax M N O P Q R h 6 Sh 9 T U V W
117 12 74,5 8-11 18 50 18 6,5 10 23,5 70 44 M4 17 4 35 4 52-60 3 M5 M4
149,5 16 91,5 11-14 28 70 22 8 12 32 80 62 M5 25 5 52 5 52-60 4 M5 M5
185 22 109 14-19 36 90 30 10 15 41 100 80 M6 40 5 68 6 70-80 4 M6 M8
245 32 142 19-24 58 120 33 12 20 51 120 108 M8 50 6 90 10 100-110 5 M8 M12
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 19
26.1. Introduzione.
Il prodotto acquistato è assolutamente affidabile e
costruito con la massima cura.
È necessario seg uire scrupolosamente le istruz ioni di
montag g io e le seg uenti indicaz ioni per trarre la mas-
sima soddisfaz ione dall’alto rendimento tecnico dei
nostri prodotti.
È necessario pertanto leg g ere queste istruz ioni prima
di montare i prodotti.
26.2. Istruzioni per la sicurezza.
_ Q ualsiasi interv ento v a effettuato sug li ing ranag g i
fermi.
_ Il corretto funz ionamento dei riduttori v iene g arantito
solo se si osserv ano le seg uenti istruz ioni di
montag g io e manutenz ione.
_ Il costruttore di macch ine o apparecch iature sulle
quali v eng ano montati questi riduttori dev e
assicurarsi ch e in caso di g uasto, causato o meno
dai riduttori o da altri componenti della macch ina
o apparecch iatura, queste ultime v eng ano arrestate
in modo da ev itare un danno totale o parz iale
alle persone ch e sostano nelle v icinanz e della
macch ina stessa.
_ L a g aranz ia sul prodotto decade se sui riduttori
v eng ono effettuate modifich e di qualsiasi natura
senz a prev entiv a autoriz z az ione scritta.
_ I riduttori sono stati costruiti secondo le più recenti
tecnich e di fabbricaz ione e sono in perfetto ordine
meccanico pertanto v anno usati correttamente e
non dev ono essere impieg ati in usi div ersi da quelli
intesi dal costruttore.
In caso di mancato rispetto di queste indicaz ioni da
parte dell’utente, questi soltanto, e in nessun caso il
costruttore, dov rà assumersi la completa responsabi-
lità in caso di risch io.
26.1. Introduction.
T he purchased product is totally reliable and
manufactured with the greatest care.
In order to obtain full satisfaction from the high
technical performance of our products the
assembly instructions and indications below
must be followed exactly.
T herefore, these instructions must be read befo-
re assembling the product.
26.2. Safety instructions.
_ A ll operations must be performed with the
gears at a standstill.
_ C orrect operation of gearboxes is guaranteed
only prov iding that the following instructions for
assembly and maintenance are complied with.
_ T he manufacturer of machines or appliances
on which these gearboxes are fitted must
mak e sure that in the ev ent of a fault,
whether or not caused by the gearboxes or
other components of the machine or
appliance, these must be shut down to
prev ent injury of any nature to persons in
the v icinity of the machine.
_ P roduct warranty becomes v oid if adjustments
of any type are performed on gearboxes
without prior written authorisation.
_ G earboxes hav e been produced according to
the most recent manufacturing techniq ues
and are in perfect mechanical condition;
therefore, they must be used correctly and
must nev er be utilised for purposes other
than those intended by the manufacturer.
In the ev ent of failure to comply with these
instructions, the user shall tak e full responsibility
in the ev ent of danger, and under no circumstances
shall the manufacturer be held responsible.
20
26. G uida al montag g io e alla manutenz ione /assembly and maintenance guide
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 20
26.3. Garanzia.
Le responsabilità derivate dalle seguenti azioni non ver-
ranno coperte dalla garanzia fornita dal costruttore:
_ applicazione impropria di riduttori;
_ montaggio sbagliato da parte dell’acquirente o di terzi;
_ manutenzione errata o impropria da parte dell’acqui-
rente o di terzi;
_ utilizzo di lubrificanti diversi da quelli consigliati dal
costruttore;
_ normale usura;
_ funzionamento protratto anche in caso di comparsa di
difetti;
_ modifiche di qualsiasi natura eseguite senza espressa
autorizzazione scritta del costruttore.
È inoltre consigliabile controllare il contenuto delle nostre
consegne e le condizioni di pagamento.
26.4. Scelta del motore.
I riduttori sono stati progettati tenendo presente la facilità
di montaggio con qualsiasi tipo di motore convenzionale.
Le tolleranze dell’albero motore e della flangia devono
conformarsi alla norma DIN 42955 R.
26.5. Lubrificazione e manutenzione.
Il prodotto viene consegnato pronto per essere montato,
completo di grasso a base sintetica per lubrificazione a
vita tipo:
MOBIL – Mobilith SHC 220.
La quantità di grasso fornita è quella necessaria alla
lubrificazione del riduttore in funzione della sua grandezza,
del numero di stadi e del rapporto.
In condizioni normali di funzionamento la temperatura
del riduttore non deve superare i 100 °C.
In caso di temperature più alte si prega di contattare i
nostri tecnici di vendita.
26.3. W arranty .
Responsibility deriving from the following
actions is not covered by the manufacturer’s
warranty:
_ improper use of the gearboxes;
_ incorrect assembly by the purchaser or third
parties;
_ incorrect or improper maintenance by the
purchaser or third parties;
_ the use of lubricants other than those
recommended by the manufacturer;
_ normal wear;
_ prolonged use even in the event of faults
occurring;
_ adjustment of any nature performed without the
explicit written consent of the manufacturer.
The content of our deliveries and the conditions
of payment must also be examined.
26.4. Choice of the motor.
Gearboxes have been designed to be easily
assembled with any type of conventional motor.
The tolerances of the motor shaft and flange
must comply with DIN 42955 R standards.
26.5. Lubrication and maintenance.
The product is supplied ready for assembly,
complete with synthetic grease for life lubrication,
type:
MOBIL Mobilith SHC 220.
The amount of grease supplied is sufficient to
lubricate the gearbox according to its size,
number of stages and ratio. In normal
operational conditions, the temperature of the
gearbox must not exceed 100 °C. In the event
of higher temperatures please contact our sales
technicians.
21
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 21
26.6. Specifiche di montaggio del motore.
Fasi di assemblaggio (fig. 5):
_ L ’albero-motore (4 ), le ev entu ali bu ssole (3 ), il calet-
tatore (5) e le facce della flangia (2 ) dev ono esse-
re sgrassati.
_ N el caso di albero motore con sede di ch iav etta,
sostitu ire q u esta con la mez z a ch iav etta.
_ Montaggio delle ev entu ali bu ssole di ridu z ione.
L e bu ssole si impiegano q u alora il diametro dell’al-
bero motore non coincida con q u ello del calettatore;
montare la bu ssola di spessore adegu ato su ll’albero
motore.
_ Infilare con cu ra l’estremità d’albero nel calettatore
controllando ch e il motore si appoggi senz a forz are
su lla flangia del ridu ttore; ch iu dere alternativ amente
le du e v iti (8 ) del calettatore secondo la coppia indi-
cata nella tabella 7 .
_ L e v iti d’attacco (7 ) della carcassa motore alla
carcassa ridu ttore dev ono essere serrate secondo
gli standard correnti.
26.6. Motor assembly specifications.
Assembly phases (fig. 5):
_ The motor shaft (4 ), any bushes (3), the
coupling (5) and the faces of the flange (2)
must be degreased.
_ In the event of motor shaft with key seat,
replace this with the half-key.
_ Assembly of any reduction bushes.
The bushes are used if the diameter of the
motor shaft does not coincide with the
diameter of the coupling; fit the appropriate
thickness of bush to the motor shaft.
_ Carefully slide the end of the shaft into the
coupling, checking that the motor sits on the
gearbox flange without forcing it; alternately
clamp the two screws (8) of the coupling to
the torque indicated in table 7.
_ The screws (7) to attach the motor casing to
the gearbox casing must be tightened according
to the current standards.
22
fig. /fig. 5 tab. /table 7
grandez z a /size 50 70 90 120
v ite /screw UNI5931 M5 M6 M8 M10
coppia /torque 10N m 17N m 4 2N m 83N m
MG 1283 catalogo HPE interno 17-04-2001 12:45 Pagina 22
gioco max: 12’/maximum backlash: 12’
coppia in uscita: da 5 a 220 Nm /output torque: from 5 to 220 Nm
rapporti di trasmissione: da 5:1 a 100:1 /gear ratios: from 5:1 to 100:1
velocità ingresso max: 6.000 min.-1 /maximum input speed: 6,000 min.-1
deim
os:
pubb
licità
e c
omun
icaz
ione
planetary gearboxes with ”controlled backlash”riduttori epicicloidali di precisione a ”gioco controllato”
COBRA S.r.L. - Via Persicetana, 24/B - 40012 Calderara di Reno (BO) Italy Tel. +39 - 051.72.99.16/29 • Fax +39 - 051.72.91.74e-mail:[email protected]