Top Banner
1 PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JALISCO USA EDICION 2009
32

Revista Fundacion Jalisco USA 2009

Mar 09, 2016

Download

Documents

Tony Herrera

Nuestra Belleza Jalisco - 2009
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

1

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Nuestra BellezaJalisco USA 2009

EDICION 2009

Page 2: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

Heriberto Gutiérrez

Presidente, Fundación Jalisco USA

2

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Mensaje del Presidente

Estimados compañeros jaliscienses:

Es un honor poder saludarlos y dirigirme a ustedes compartiendo mi sentir como jalisciense y mi experiencia al frente de esta gran organización, Fundación Jalisco USA.Ha sido una gran lucha que como clubes unidos hemos emprendido siguiendo los ideales que nos identifican como buenos jaliscienses, buscando siempre los mejores medios que ayuden a un futuro mejor para nuestras comunidades.Estoy seguro que todos los logros que juntos llevemos a cabo, serán de gran crecimiento para nuestra gente, tanto en Estados Unidos como en nuestra tierra de origen. Juntos lograremos llegar a la meta. Los resultados poco a poco se empiezan a cristalizar, como es el caso de gobierno federal que nos ha abierto las puertas para trabajar en los proyectos 3x1, conocen nuestros ideales y saben que Fundación Jalisco USA apoya a sus comunidades buscando el crecimiento económico y fortaleciendo la educación a través de becas escolares y promoviendo nuestra cultura, como lo fue en el exitoso evento del día 28 de Junio “Nuestra Cultura Jalisco USA-2009” en el cual once candidatas participaron.Fundación Jalisco, siempre será un puente de amistad y apoyo entre Estados Unidos y México, de gente noble y sencilla pero con un corazón muy grande de respeto y amor para nuestra gente.Me quedo con ustedes agradeciendo a todos aquellos que creen y apoyan los ideales de esta gran organización “Fundación Jalisco USA”

Dear colleagues from the state of Jalisco:

It is an honor to greet and address you all in sharing the feeling of being from the state of Jalisco as well as my experience as with this great organization, Fundacion Jalisco USA. It has been a great struggle that we have undertaken together as united clubs following the ideals identifying as good people from Jalisco, always seeking the best ways to help a better future for our communities. I’m sure all the achievements that we undertake together will be of great growth for our people, both in America and in our homeland. Together we will reach our goal. The results gradually begin to take place, such as in the case of the Mexican federal government which has opened the doors to work with us on the 3 for 1 projects. They are aware of our ideas and know that Fundacion Jalisco USA supports its communities for economic growth and strengthening education through scholarships and promoting our culture, as it was in the successful event on 28 of June ,”Nuestra Cultura Jalisco USA-2009” in which eleven candidates participated. Fundacion Jalisco USA will always be a bridge to friendship and support between the U.S. and Mexico with noble people and a big heart full of respect and love for our citizens.Furthermore, I give thanks to all those who believe and support the principles of this great organization “Fundacion Jalisco USA”.

Page 3: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

3

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Pedro AldazSegundo Vice-Presidente

Yanett NavarroSec. de Salud

Maximiliano FloresSecretario

Ramon NavarroSec. de Economia

Juan MorenoSec. de Proyectos

Eduardo Del PozoSec. de Donaciones

Luisana GutierrezCoordinadora de Candidatas del Certamen

Francisco Javier TejedaEnlace Comunitario

Heriberto GutierrezPresidente

Arturo PonceSub Tesorero

Teresa MorenoAsistente de Coordinadora de Eventos

Karla GonzalezSec. Relaciones Publicas

Elvira AviñaCoordinadora del Programa del Certamen

Marisol MarquezSec. de Educación

Lilia GutierrezCoordinadora de Eventos

Victoria UreñaSub Coordinadora de Eventos

Jesus PadillaSub. Secretario

Manuel GonzalezDiseño Grafico

Raul SolisSub. Sec. de Proyectos

Octavio HernandezSub. Sec. de Salud

Gustavo ZavalaSub. Sec. de Deportes

Jesus OrtizComision Legal

Salvador FrancoAsesor

Fernando Gonzalez Gallo Sec. de Deportes

Hector Manuel BlancoSub. Segundo Sec. de Donaciones

Alejandro GonzalezSec. de Honor y Justicia

Jose SigalaSub. Sec. de Honor y Justicia

Mesa Directiva 2009 - 2010

No Fotografiados:

Hilario Navarro - Vice Presidente

Carlos Mancera - Tesorero

Adalberto Chavez - Sub. Sec. Economia

Ricardo Vallejo - Enlace Comunitario

Grisela Padilla - Sub. Sec. de Educacion

Salvador Fuentes - Sub. Sec. de Donaciones

Page 4: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

4

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Fundación Jalisco USAEs una organización no lucrativa, establecida por clubes, organizaciones e individuos del sur de California, con el objetivo de fomentar el progreso y unidad de los Jaliscienses y Mexicanos en Estados Unidos, Jalisco y México. Nuestras acciones son impulsadas por nuestro deseo de hacer una diferencia en el mundo, e inspiradas por nuestra misión.

MisiónPromover el desarrollo integral de nuestras comunidades a través de la cultura, salud,

educación, economía, deporte y cuidado del medio ambiente.

Para tal fin, enfocaremos nuestras acciones y actividades en:

• Desarrollar programas y proyectos que redunden en el beneficio de nuestros coterráneos; recaudar fondos, realizar eventos culturales y de entretenimiento, cívicos y sociales; seminarios de capacitación y ferias de salud y asistencia legal.

• Establecer relaciones y alianzas sólidas y respetuosas con organizaciones, asociaciones, universidades y otras instituciones, para fomentar una cooperación mutua con el fin de desarrollar y fortalecer a nuestras comunidades.

• Mantener una comunicación efectiva y constante con los representantes de Gobierno del Estado de Jalisco, entidades Estatales y Federales, tanto de México, como de Estados Unidos, así como los Consulados Mexicanos y de otros países, con el fin de establecer acuerdos y desarrollar proyectos y programas sustentados en nuestra misión y orientados hacia la consecución de nuestros objetivos.

• Crear y difundir diversos programas integrales, formativos, educativos y recreativos para capacitar a nuestros miembros y a la comunidad.

Membrecía

Actualmente la Fundación Jalisco USA cuenta con 25 clubes de jaliscienses y varios miembros asociados de diferentes estados de la República Mexicana y otros países.

Fundación Jalisco USA se complace en promover y participar en actividades tales como: Certámenes de Belleza, Tardeadas, Fiestas y Bailes de los diferentes Clubes; Ferias de Servicios de Salud e Información Legal; Exhibiciones de Arte; Ferias de Artesanías, de Promoción Económica, de Educación y eventos Folklóricos.

Con gusto extendemos una invitación a los Jaliscienses y a la comunidad en general, a integrarse y formar parte de la Fundación Jalisco USA. Contribuyendo con su valioso apoyo y capacidad, a fomentar el progreso y a desarrollar a nuestras comunidades.

Fundación Jalisco USAIs a non-profit organizitation composed of clubs, organizations, and individuals of Southern California with the aim of promoting progress and unity of the Jalisciense community in the United States and Mexico. Our actions are driven by our desire to make a difference in the world, and inspired by our mission.

MissionPromote the development of our communities through culture, health, education,

economy, sports and environmental conservation.

Fundacion Jalisco USA’s actions and activities:

• Develop programs and projects that will benefit our compatriots: fundraising, cultural and entertainment events, civic and social training seminars, health fairs and legal assistance.

• Establish strong partnerships and relationships with organizations, associations, universities and other institutions to promote mutual cooperation, in order to develop and strengthen our communities.

• Maintain effective and constant communication with representatives of the government of both Jalisco and California, U.S. and Mexican Consulates, and state and federal entities of other countries; as a result, establishing agreements and developing projects and programs supported by our mission .

• Create and disseminate various comprehensive programs, to train and educate our members and the community.

MembershipFundacion Jalisco USA currently has 25 clubs of Jalisco and several partners in different states of Mexico and other countries.

Fundacion Jalisco USA is pleased to promote and participate in activities such as: beauty pageants, gala dinners and dances, health service fairs, legal information, art exhibits, craft fairs, cultural events and economic projects.

We will gladly extend an invitation to all the Jalisco and non-Jalisco communities to become part of the Fundacion Jalisco USA to contribute valuable support.and encouragement to develop our communities.

www.fundacionjalisco.org • [email protected]

D on Alberto Sánchez Raygoza, nació el 6 de Agosto de 1949 en el Rancho Santa Cruz, Municipio de Temastian

Jalisco, primer hijo varon de Benigna Raygoza y Juan Gualberto Sánchez. Le sobreviven 4 hijos, 5 hijas, 13 nietos, 4 hermanas y muchos amigos y familiares.Mi Padre fue un hombre honrado y humilde. Orgulloso de su tierra natal Jalisco siempre cargo en sus pies la tradición de su tierra los guaraches típicos de Temastian. Creció en el Rancho Santa Cruz entre milpas, ganado, arroyos y cercas de piedra. Fue aquí donde aprendió sobre el ganado, siembra, cosecha, hacer queso y ordeñar vacas.Don Alberto fue un hombre de grandes expectativas, nunca hubo

nada que lo detuviera a lograr sus metas en la vida. Nunca fue un hombre cobarde vivió, su vida a lo máximo y siempre lucho por el pueblo y su gente, cuando alguien necesitaba de su ayuda el nunca supo decir que no. Nunca le importo hora, lugar o día el siempre ayudo al que lo necesitaba. En su querido Rancho Santa Cruz siempre será

recordado por sus grandes logros y actos para ayudar a la comunidad y rancherías. Gracias a su fuerte lucha ayudó a construir un salón escolar y una carretera. La cual hoy en día une a rancherías con los pueblos de Totatiche y Temastian Jalisco.Mi padre recorrió su México lindo como ninguno. Para nosotros sus hijos siempre

será “El Rey de los Caminos”. Los que desde el día de su partida siempre lo van a extrañar. Su gran debilidad siempre fue la mecánica. No había persona que supiera más de una camioneta Ford que sus propias manos. Le encantaba “el pan de torta y una coca de botella” como el mismo decía, nadie se puede olvidar de su mano para cocinar y sus sabrosos “chicharrones”.Todos sus hijos siempre estaremos orgullosos de haber tenido la dicha de tener un padre ejemplar. Aun con su enfermedad, a sus 59 años, siempre fue una persona muy positiva. Dios es

testigo que nunca se dio por vencido, aun al estar al borde de la muerte nunca permitió que nosotros sus hijos lo viéramos débil con su enfermedad y siguió luchando hasta el último momento. El día 4 de noviembre del 2008 en San Bartolo Coyotepec, Oaxaca Falleció Don Alberto Sánchez Raygoza. Dios abrió las puertas del cielo y lo llamo a descansar a gozar de la vida eterna a su lado. El no se a ido solo seguirá siempre entre nosotros y lo recordaremos siempre. Su risa, platica, chistes e historias vivirán eternamente en nuestro recuerdo. Su gran sentido del humor y sus huaraches seguiran guiándonos mientras viva por siempre en nuestros corazones.

Descanse en Paz, Don Alberto Sánchez Raygoza †

Escrito por Rosa Sanchez y Familia

Recordando a Don Alberto Sánchez †

Page 5: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

5

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Eventos Realizados en el 2008 - 2009

Page 6: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

6

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Page 7: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

7

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

“Xalisco” era el nombre con que se le conocía al estado hasta al rededor de 1836, provinente de la mezcla de dos palabras del náhuatl: Xalli, que significa arena e ixco, que significa lugar o superficie. Lo que quiere decir “En el Arenal”.Ubicado en el centro-occidente del territorio mexicano. Con una superficie de 80,137 km2.Esta constituido por 125 municipios; trazados entre ciudades que te remontan en el tiempo y te cuentan sus historias plasmadas en su arquitectónica herencia colonial; destinos de playas de en sueño con sus restaurantes típicos de palapa, donde podrá disfrutar de riquísimos platillos del mar. Así como impresionantes bosques y tranquilos pueblecitos de empedradas calles, haciendas y casas rurales que evocan la nostalgia, recuerdos y memorias por revivir.Al son del mariachi, y un jarabe tapatío saboree un exquisito tequila y haga de su estancia por estas tierras del agave, la caña y el maíz una mágica e inolvidable experiencia.

Iniciando el recorrido por el océano Pacifico, a lo largo de sus 280klms de litoral de más de 16 playas por conocer. Desde Bahía de banderas, pasando por cabo corrientes hasta al sureste; finalizando en Costalegre en Las Bahías de Chamela, Tenacatita y Barra de Navidad. Seguido Por destinos de montaña como Tápalpa y Mazamitla, que te envuelven en su fresca esencia de paz, con laderas que enmarcan el escenario perfecto que te reta a la aventura. Sus artesanías son la herencia viva de una tradición que expresa la creatividad, ingenio y maestría con que se manifiestan los artesanos jaliscienses. De generación en generación trabajan, moldean, pulen con delicadeza hasta dar forma a este su arte popular que se plasma en diversas formas como: el vidrio soplado, la cerámica, la herrería, el latón y la tabalarteria que van desde lo tradicional a lo mas contemporáneo.Las condiciones geográficas y climáticas de Jalisco favorecen la producción agrícola y ganadera. Por ello, su gastronomía tiene una gran diversidad de recursos para crear exquisitos platillos y bebidas,

Como el pozole, birria, tortas ahogadas y dulces de leche, tejuino, ponche de frutas y el tequila. Por mencionar algunos. Saborear de la deliciosa comida de Jalisco es dar una probadita al pasado. A esos tiempos de la colonia, donde se mezclaron las culturas prehispánicas y europeas. Jalisco vive lleno de folklor todo el año, siempre hay algo por que celebrar, con carnavales, ferias, exposiciones, fiestas taurinas y patronales. Ni que decir de las charreadas donde al alegre sonar de la música gallardos charros y elegantes escaramuzas de extraordinaria valentía dejan el alma y pasión en la ejecución de cada suerte.Así pues salpicado en texturas, cultura y tradiciones Jalisco recibe al visitante con la calida hospitalidad de sus pobladores; con su siempre amable gesto provinciano. De Gente sencilla, trabajadora y orgullosa de sus raíces. Haciéndole sentir verdaderamente como en casa. Disfruta Jalisco!!

COMUNICACIONESRED DE CARRETARAS

Jalisco cuenta en su labor con una extensa red carretera de 25,139 kilómetros que incluyen excelentes autopistas.

AEROPUERTOS

Jalisco ocupa el 2do. lugar a nivel nacional en disponibilidad de servicios aéreos comerciales; Cuenta con dos aeropuertos internacionales: “Miguel Hidalgo y Costilla” en Guadalajara y “Gustavo Díaz Ordaz”, en Puerto Vallarta.

CENTRAL DE AUTOBUSES Operan más de 25 líneas de autobuses foráneos que lo ponen en contacto con las principales ciudades de la República así como con el interior de la entidad.

REFERENCIAS:

artesanias.jalisco.gob.mxwww.costalegre.comvisita.jalisco.gob.mxwww.jalisco.gob.mxwww.inegi.org.mx

El Bello Estado de JaliscoSu Riqueza,Cultura y Calidez

Torta Ahogada Suerte Charra Vidrio SopladoCalle en Mazamitla

Tlaquepaque Tapalpa

Page 8: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

8

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Precision GrindingCompanyHL& “Fine Quality Special Tooling”

EDDIE GUTIERREZOwner

Office: 562.926.5173 Fax: 562.926.5273 Toll Free: 1.866.858.921613610 Imperial Hwy. Unit #5 Santa Fe Springs CA 90670

Para Informacion,Llamar al:

(702) 690-9842

Page 9: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

9

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Belleza, cultura, talento, e inteligencia son las características de las once

jóvenes participando en “Nuestra Belleza Jalisco USA 2009.” Mas que

un certamen de belleza, Nuestra Belleza Jalisco USA es un espectáculo

cultural y educativo en todo sentido. Detrás de esas jóvenes con bellos

rostros y gran presencia, se encuentran mujeres Jaliscienses con infinidad

de sueños; mujeres trabajadoras, estudiosas, y sobre todo llevan en el

corazón el gran orgullo de tener raíces Mexicanas. La mayoría de ellas

son México-Americanas y cada día se enfrentan a la vida con la frente

en alto, resaltando y nunca perdiendo las tradiciones y valores inculcados

por sus padres en este un país multicultural. Todavía más admirable es el

hecho de que en el transcurso del certamen han perfeccionado el español

y comprenden lo valiosa que es ser una mujer Jalisciense en los Estados

Unidos.

En la primera etapa del certamen, “Nuestra Cultura Jalisco” desfilaron

las once participantes en el escenario portando elaborados trajes tipicos

regionales. Las participantes tuvieron la oportunidad de plasmar una

interpretación de sus municipios y lugares de origen por medio de trajes

típicos y un discurso representativo de su tierra natal. Les ofrecieron a los

jueces y al público una viva representación de historia, tradición, y rica

cultura jalisciense. Esa noche fueron galardonadas: Marisela Delgado,

Mejor Tema; Marisela Zúñiga, Tercer lugar Traje Típico, Rebecca Torres,

Segundo lugar Traje Típico, Primer lugar y titulo de “Srita. Cultura 2009”

fue entregado a Gabriela Pérez.

En la etapa final las candidatas a la corona y titulo, “Nuestra Belleza

Jalisco USA 2009” tendrán que cautivar a los jueces, al público y

demostrar que no solo es la belleza física lo que una mujer jalisciense

posee: Su inteligencia, seguridad, valores, y talento es lo que la convierte

en un perfecto ejemplo de superación para la sociedad, en especial para

la juventud. Existira solo un corona y un titulo pero al final todas se iran

con una experiencia inolvidable; se llevarán en sus corazones el orgullo

de toda una comunidad y mucho mas orgullosas se sentirán de ser

descendientes jaliscienses. Cada una de ellas son dignas representantes

de la mujer jalisciense. Todas nacieron con corona y serán siempre reinas.

Nuestra BellezaJalisco USA 2009

Page 10: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

10

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Alondra Joanne Sanchez El Valle USADaisey Flores Fundacion San CristobalLesly Torres Club Guadalajara USAAlexis Marin Club Guadalajara USAJohana Meza Club Guadalajara USAAlexis Gonzalez Gallo Club HuisquilcoBreana Gonzalez Gallo Club HuisquilcoXimena Gonzalez Club Perla TapatiaValentina Gonzalez Club Perla TapatiaBrees Nuñes Frausto Club Social Chimaltitlan

Reinas InfantilesJalisco USA 2009

Page 11: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

11

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club Cañadas De ObregónMarisela Delgado

El orgullo de ser jalisciense me ha llevado a involucrarme en el certamen Nuestra Belleza Jalisco USA. Al igual porque me encanta estar en el mundo del modelaje, pero lo mas importante es para ayudar a mi gente jalisciense y que sus tradiciones y costumbres sean mostradas con orgullo.

Este vestido refleja La Fiesta Brava, tradición que llevamos muy arraigada los Cañadienses.

Los valores y tradiciones heredados por mis padres han sido lo mas valioso que me han dado, porque he aprendido a seguir con mis costumbres aun lejos de mi tierra natal. Espero que en un futuro también mis hijos las valoren. Soy una persona, fuerte, sensible, soñadora que lucha por lo que quiere sin importar los obstáculos a vencer.

Estoy estudiando para asistente medico. Mi meta es llegar a ser una pediatra. Le doy las gracias a mis padres Tomasa y Salvador Delgado, a mi club, a Dios por la vida y la oportunidad de ser parte de este certamen. Un sincero agradecimiento a todas las personas que me han apoyado en este reto que representa grandes ilusiones y aspiraciones en mi vida.

The pride of being from Jalisco has led me to participate in the cultural pageant Nuestra Belleza Jalisco USA, as well as my love for the world of modeling. Without a doubt, the most important reason is to help my Jaliscan people and ensure myself that their traditions and customs are displayed with pride.

This dress symbolizes La Fiesta Brava, a well-established tradition that we Cañadienses hold dear to our heart. The values and traditions inherited from my parents have been the most valuable things given to me, because with them I have learned to continue with my customs although distant from my homeland. I hope that in the future my children also value them. I am a strong, sensitive, and romantic woman who fights for what she wants regardless of the obstacles to overcome.

I am studying to be a medical assistant and my goal is to become a pediatrician. I thank my parents and Tomasa and Salvador Delgado, my club, and God for life and the opportunity given to me to be part of this competition. Finally, I offer a sincere thanks to all who have supported me in this challenge that represents my great hopes and aspirations in my life.

Patrocinadores: Allied Marble & Granite Corp y Club Cañadas de Obregón

Page 12: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

12

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Fundación BonanzaHazel González

Patrocinadores: Bonanza Foods and Provisions, Inc

Nacida de padres Jaliscienses. Tengo 19 años de edad y soy estudiante en la Universidad Estatal de California, Los Angeles. Soy una mujer atenta e intelectualmente decisiva, aprendiz y emprendedora en cada aspecto de la vida. Persistente cuando quiero lograr mis objetivos, porque poseo las carac-terísticas necesarias y el poder para llegar a ser una empresaria exitosa.

Mi participación en este certamen me da la opor-tunidad de abrirme camino como mujer Jalisciense. Pero, principalmente dar a conocer la riqueza de mi estado. Mi vestido típico llamado “Mi Querido Jalisco”, muestra la calidad intelectual de mi gente mostrando un mural creado por nuestro querido muralista José Clemente Orozco. Además de desta-car el “elegante” sombrero de charro, el centro de mi vestido revela la unidad de su gente por medio de su escudo Jalisciense.

Mi participación no hubiera sido posible sin el apoyo y colaboración de Fundación Bonanza. También quiero agradecer a mi familia mis padres, mis hermanos, todos mis parientes, Vivian Valadez por su apoyo incondicional. Pero sobre todo, mi agradecimiento va el Sr. Hilario Navarro quien ha hecho mi participación posible, confiando en mi descendencia jalisciense de poder representar no nadamás la vida y sus costumbres sino también el valor intelectual de la gente de mi estado.

Born to Jaliscan parents, I’m 19 years old and a student at California State University, Los Angeles. I’m an attentive, intellectually decisive, and bright woman in every aspect of my life. I am persistent when I want to achieve my goals, and it is the reason why I possess the necessary qualities and strength to become a successful entrepreneur.

My participation in this event gives me the op-portunity to open up a path to success as a Jaliscan woman. Most importantly, to raise awareness on the richness of my state’s culture. My regional dress called “My Dear Jalisco”, demonstrates the intellec-tual quality of my people depicting a mural created by our dear muralist Jose Clemente Orozco. Besides stressing the “elegant” charro hat, the center of my dress reveals the unity of its people through Jalisco’s coat of arms.

My participation would not have been possible without the support and collaboration of Fundación Bonanza. I also thank my parents, my brothers, all my relatives, and Vivian Valadez for their uncon-ditional support. But mostly, I thank Mr. Hilario Navarro, who has made my participation possible, trusting in my Jaliscan pride and ability to represent not only their lives and customs but also the intel-lectual value of the loving people of my dear state, Jalisco.

Page 13: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

13

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club Guadalajara USAGabby Pérez

Patrocinadores: Bonanza Family Restaurant, El Llano Restaurant, El Rey Super Market, Nexxo (envíos de dinero).

Soy amante de la música, me encanta conocer nuevas personas y desarrollar nuevas amistades. Tengo 20 años de edad, soy nacida en la ciudad de Long Beach, California pero orgullosamente soy de descendencia jalisciense.

Tengo mi licencia en seguros y busco mi crecimiento y desarrollo día a día. Mi madre y mi abuela a quien adoro muchísimo son nacidas en la ciudad de Guadalajara, ellas me han enseñado a querer y a valorar mis raíces mexicanas. Mi padre y mi abuelo materno me han dado lo más valioso que uno puede recibir en esta vida que son los valores espirituales y morales para compartirlos con todos los demás.

Este hermoso vestido que porto es hecho de shantung de seda natural con falda escalonada de corte amplio con suave arrastre. Inspirado en la aun viva tradición de venta de pájaros multicolor en las plazas y mercados de Guadalajara. Decorado con flores y pájaros en el vuelo de la falda y talle, jaula de carrizo con pájaros en alpaca y estandarte de la “Virgen de la Asunción” patrona de los pajareros; rebozo y collar de jarritos de barro.

Agradezco a mí Club Guadalajara USA y en especial al gobierno de Guadalajara, Dr. Petersen por su incondicional apoyo.

I’m a music lover, I love meeting new people and developing new friendships. I am 20 years old, born in the city of Long Beach, California but I’m proudly of Jaliscan heritage.

I have an insurance license and seek personal growth and development day to day. My mother and my grandmother whom I adore so much were born in the city of Guadalajara, and have taught me to love and appreciate my Mexican roots. My father and my grandfather gave me the most valuable things one can receive in this life and they are the spiritual and moral values to share with everyone else.

This beautiful dress, that I have the honor of wearing, is made of natural silk shantung with a tiered skirt with smooth-fitting drag. It was inspired by the still living tradition of multicolored bird selling in the plazas and markets of Guadalajara. Decorated with flowers and birds in the flight of the skirt and waist, reed cage with birds, a stand of the “Virgen de la Asunción “patron saint of the bird sellers, a shawl and a necklace made of miniature clay mugs.

I thank my Club Guadalajara USA, especially the government of Guadalajara, Dr. Petersen for his unconditional support.

Page 14: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

14

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club Guadalajara USAAurora Velásquez

Patrocinadores: Rancho San Jorge, Mechanics trailer & lift gate repair inc., Century 21(Silvestre García)

Tengo 18 años de edad y soy recien egresada de la escuela preparatoria de Lynwood. Actualmente estudio la carrera de cosmetología, ya que me encanta resaltar la belleza desde el interior hacia el exterior.

Mis padres son orgullosamente jaliscienses, de un municipio aledaño a la zona metropolitana de Guadalajara. Siempre me han enseñado a querer y sentirme orgullosa de mi cultura y tradiciones mexicanas que presumo en cualquier lugar que me presento.

El representar al Club Guadalajara USA, me ha dado desarrollo personal, el cual me ayudará a fincar los cimientos de una vida próspera.

Mi vestido denominado “Vendedora de Ilusiones”, representa a las mujeres que solían vender juguetes tradicionales en las plazas Tapatías. Agradezco el gran apoyo que hemos recibido del gobierno de Guadalajara, ya que siempre nos hacen sentir que nunca nos hemos ido.

“Gracias Dr. Petersen”. A mis Padres, hermanos y Club Guadalajara USA por el apoyo incondicional que siempre he recibido de ellos. A mis patrocinadores que sin ellos no fuera posible este evento.

I am 18 years of age and a recent graduate of Lynwood High School. I am currently studying Cosmetology because I love to enhance beauty from the inside to the exterior.

My parents are proudly Jaliscan, from a town bordering the metropolitan area of Guadalajara. I’ve always been taught to love and be proud of my Mexican culture and traditions which I boast about wherever I am.

Representing Club Guadalajara USA has given me personal development, which will help me lay the foundation for a prosperous life.

My dress is called “merchant of Illusions”, which represents the women who used to sell traditional toys at the Plaza Tapatia. I appreciate the support we have received from the government of Guadalajara, since they always make us feel like we have never left.

Thank you Dr. Petersen, my parents, brothers and Club Guadalajara USA for the unconditional support I have always received. To my sponsors, to whom without, this event would not have been possible.

Page 15: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

15

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club HuisquilcoRebecca Torres

Patrocinador: Club Huisquilco

Nací en Los Alamitos, California y me crié en Long Beach. Me considero una mujer con valores, siempre alegre y con una actitud positiva. Como representante del Club Huisquilco he aprendido más de mis raíces y cultura Jalisciense. Unas de mis aspiraciones es llegar a ser intérprete de lenguaje de señas para sordo mudos. Actualmente estudio en la Universidad de Northridge y espero graduarme en el próximo año. El vestido que porto representa la importancia de la madre huisquilquense. Llevo bordado y estampados los ingredientes básicos y las herramientas que utiliza la madre para alimentar a su familia. Todo el diseño de mi vestido fue confeccionado con productos naturales que representa la cultura jalisciense.

Ha sido una experiencia única. Quiero agradecer a Dios por darme vida y a mis padres que siempre se han esforzado por inculcarme la belleza de las costumbres mexicanas, y sobre todo el idioma español.

Con mucho cariño le doy gracias a todos los que me apoyaron, y en especial a Marisol Márquez, Verónica Pérez y a mi mamá por el gran esfuerzo en elaborar el vestido.

Gracias y espero que me sigan apoyando.

I was born in Los Alamitos, California although I have lived most of my life in Long Beach. I consider myself a woman with values, always cheerful and positive. As the representative of Huisquilco International Benefit Organization, I learned more about my Mexican roots and Jaliscan culture. My aspirations are to become a sign language interpreter for deaf mutes. I am currently studying at California State University of Northridge and I expect to graduate next year.

The dress that I wear with pride depicts the importance of the Huisquilcan mother. The embroidery and printing is completely elaborated with the basic ingredients and tools used by the Huisquilcan mother to raise and feed her family. The whole style of my dress was made of natural products that represent the Jaliscan culture.

It was a unique experience. I thank God for giving me life, and my parents who have always strived to instill in me the beauty of our Mexican customs, especially the Spanish language.

With much love I give thanks to all who supported me, especially Marisol Marquez, Veronica Perez and my Mom for the great effort they put into the making of the dress.

I thank you in hopes for your continued support.

Page 16: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

16

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

2009 2010Nuestra Belleza Jalisco

USA

Page 17: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

17

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

2009 2010Nuestra Belleza Jalisco

USA

Page 18: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

18

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club LagunillasSamantha Ortiz

Patrocinador: Club Lagunillas

Soy una persona alegre y que ve los retos de la vida siempre con una mente positiva. Mi meta estudiar enfermería en la Universidad de Cal State Long Beach. Me gustan los deportes extremos por eso en mi tiempo libre practico el motociclismo, y me gustaría intentar el paracaídas.

Es un orgullo representar a Lagunillas. Un pueblo chico pero rico en belleza natural por sus campos que dan vida a la agricultura jalisciense. Le doy gracias al club Lagunillas y a la Fundación Jalisco USA por darme la oportunidad de participar en este gran certamen. Fue un paso muy grande el cual me ayudó a crecer como persona y como mujer.

Mi vestido fue un hermoso diseño hecho con las manos de dos mujeres jaliscienses. Le doy las gracias a Lilia Chávez y a su hija Flora Chávez por tomar su tiempo en hacer mi vestido, el cual representa la parte agrícola de Lagunillas y el maravilloso trabajo de nuestros hombres y mujeres. El vestido fue elaborado en manta, el material que se utiliza en nuestro pueblo para nuestra ropa, las semillas de calabaza y los granos de maíz representan la agricultura de nuestra región. La capilla que esta plasmada al frente representa la paz la unidad y la fe.

Agradezco a todos los que me apoyaron durante este certamen. A toda mi familia, tíos, tías, primos y amigas pero en especial a mi mamá por ser la mas importante.

Los quiero mucho y gracias.

I am 18 years old. I would like to enroll at Cal State University of Long Beach and study for a nursing career. I am a cheerful person who sees the challenges of life always with a positive mind. I like extreme sports; in my free time I like to hike, use motorcycles and I would love to sky dive one day.

It is an honor to represent Lagunillas. . A small-town full of rich fields that give life to the agriculture of Jalisco.. I thank the club and the foundation for giving me the opportunity to participate in this great event. It was an experience which helped me grow as a person and as a woman. My dress is a beautiful design made with the hands of Jaliciense women:. Thank you Lilia Chavez and daughter Flora Chavez for taking the time to make he my dress, which represents the farmers and the wonderful work of our men and women of Lagunillas. . My dress was produced on blanket material used by my people for clothes, pumpkin seeds and corn kernels represent the agriculture of the region. The chapel represents the unity and faith.

I would like to thank everybody who supported me during this event. My whole family and

friends, especially my mom for being my main support I love you and thank you.

Page 19: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

19

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club La Labor ViejaChristina Mena

Patrocinadores: Moda 15, Funeraria Latino Americana, GDS Salvador Franco y Armando Dzul

Tengo 21 años de edad y vivo en la cuidad de Compton. Mi vestido “El Pan Nuestro de Cada Día”, es símbolo de la cosecha anual que se levanta en esta tierra; los nopales, trigo, maíz y tunas son unos de los alimentos que nos mantienen vivos y nutridos. Estoy muy orgullosa de tener sangre jalisciense.

Soy una mujer independiente, noble, humilde, y amigable. Día a día me preparo para enfrentarme a los retos que la vida pueda traer a mi camino. Estudio en Universidad Estatal de California en Domínguez Hills (CSUDH), para ser maestra.

Actualmente trabajo como asistente bilingüe en una escuela de la cuidad de los Los Ángeles. Me encanta trabajar con niños. También tengo un diplomado como maquillista profesional.

Gracias a Dios, a mis padres, hermanos, novio, familia, y patrocinadores por su apoyo.

I’m 21 years old of age and live in the city of Compton. I represent La Labor Vieja in Ocotlan. My dress “Our Daily Bread,” is symbolic of the annual harvest on this land, the cactus, wheat, corn and cactus pears are among the foods that keep us alive and nourished. I’m very proud to be from Jalisco!

I am an independent woman, noble, gentle and friendly. Day to day I prepare to face the challenges that life may bring my way. I am studying to be a teacher in the California State University in Dominguez Hills (CSUDH). I currently work as a bilingual assistant at a school in the city of Los Angeles. I love working with children. I also have a diploma as a professional makeup artist.

I thank God, my parents, brothers, boyfriend, family and sponsors for their support.

Page 20: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

20

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club PoncitlenseErica Rentería

Patrocinadores: Club Poncitlense y Alfonso’s Catering

Cuando era chica anhelaba tener la edad suficiente para poder participar en el certamen Srita. Jalisco y convirterme en una de esas candidatas que yo siempre añore ser.

Tengo 21 años de edad y mi sueño se hizo realidad. Este año tuve el privilegio y para mi ha sido un gran honor el poder representar al lugar que vio nacer a mis queridos abuelos y padres, mi hermoso pueblo de Poncitlán.

A través de mi participación he aprendido mucho sobre las raíces, tradiciones y la cultura que los jaliscienses tenemos y que no sé han marchitado, pero sobre todo de Poncitlán. Aunque este no fue mi pueblo natal me siento muy orgullosa de ser poncitlense y tener padres que son de

ahí.

En mi vestido traté de plasmar los lugares mas bellos que tenemos en “Poncí”, su fe, costumbres y tradiciones.

Así como las otras candidatas tuve el privilegio de conocer a mucha gente linda que nos apoyó en el trayecto de este certamen, y gracias a todas por brindar su amistad.

Agradezco a mi familia por haberme permitido ser parte de esta aventura inolvidable de mi vida. También al Club Poncitlense por su apoyo incondicional, a Dios por concederme el privilegio de ser descendiente jalisciense.

I’m 21 years old. I have the privilege and honor to represent the place that gave birth to my dear parents and grandparents, my beautiful town of Poncitlan.

Through my involvement in this pageant I have learned much about the roots, traditions and culture of Jalisco, especially of Poncitlan. I am very proud to have parents from Poncitlan. . My dress includes the most beautiful and representative aspects of Poncitlan: the parish of Lady. Del Rosario, railroad, “el salto“, candies called picones, dolls and chilacayotes.

I had the opportunity to meet many beautiful people who have given me their friendship and support during the course of the contest. Thank you very much!

I thank my family for supporting me during this unforgettable experience; the Club Poncitlense for their unconditional support and God for allowing me to be a descendant of Jalisco.

Page 21: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

21

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Fundación San CristóbalMarisela Zúñiga

Patrocinadores: Northgate Market de Fallbrook y Ana Rosa Design

Tengo 22 años y soy una persona segura de si misma. No tengo duda de cada paso que doy. Me gusta ser como soy, ayudar a la comunidad y convivir con ellos. Me siento muy emocionada y orgullosa por haber dado este paso tan grande de participar en este certamen que me ha abierto muchas puertas, y me ha dado la oportunidad de representar nuestra cultura.

Mi vestido fue inspirado en el bello Lago de Chapala y en el arte de la hoja de maíz. Fue creado por la diseñadora Ana Rosa Uribe, una persona a la cual quiero decirle que es para mi un orgullo el haber portado una de sus creaciones en un día tan importante para mi como lo fue Nuestra Cultura Jalisco USA.

Gracias a Dios por dejarme llegar hasta aquí, a mi Club San Cristóbal, al Sr. Maximiliano Flores y a su apreciada familia por siempre apoyarme. A mi madre por la motivación, apoyo y amor que me ha dado, a mis hermanos, los cuales quiero y extraño mucho, a José Ángel por la ayuda incondicional que me brinda, pero sobre todo muchas gracias a mis patrocinadores y a toda la gente y amigos. Mil gracias y que Dios los bendiga a todo.

I am 22 years old. I am a self assured and have no doubt of every step I take. I like to aid the community. I am very excited and proud to have taken the step to participate in this event which has opened many doors and given me the opportunity to represent my culture. My dress was inspired by the beautiful Lake Chapala and maize leaf. It was created by designer Ana Rosa Uribe and it was an honor to have carried one of her creations at such an important day during Nuestra Cultura Jalisco USA.

Thank God for letting me be here, my club San Cristobal, Mr. Maximiliano Flores and his family for supporting me, my mother and siblings for their motivation, support and love (I miss and love you), Jose Angel for the unconditional support. Above all thanks to my sponsors and all the people and friends for their support God bless you all.

Page 22: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

22

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club Pueblo de Tala L.A.Stephanie Luna

Primero quiero darle gracias a Dios por darme la oportunidad, experiencia y buenos recuerdos al participar en un certamen de belleza que siempre soñé. Creo que con tener mucha fe todo es posible.

Tengo 19 años y estudio en Valley College of Medical Careers para llegar a ser asistente médico. Espero llegar a los 21 años para entrar a la academia de policía. Mi sueño es ser policía.

Me considero una chica amable, sociable, alegre e interesada por el bien estar de niños y jóvenes. Actualmente trabajo en una primaria con el programa LA’s Best.

Agradezco a la señora Cleo Avila por elaborar y diseñar mi vestido que lleva por nombre “Mi Dulce Tala” en el cual se muestra la caña, que logra el primer lugar en producción de azúcar en Jalisco. También se pintó el templo de San Fransico De Asís que es muy importante para nuestra fe. En Tala se celebra el 4 de octubre, la Fiesta Patronal.

Finalmente, quiero agradecer a todos mis patrocinadores por su apoyo. Gracias a todos por confiar en mi.

First I want to thank God for giving me the opportunity to experience being in an event like this. I have great faith that everything is possible. I’m 19 years old and study at Valley College of Medical Careers to become a medical assistant. Meanwhile I turn 21 years old to enter the police academy. I have always wanted to be a public safety officer. I consider myself to be nice, sociable, cheerful and interested in the welfare of children and youth. Currently, I working in an elementary school with the program LA’s Best.

My dress was designed by Mrs. Avila Cleo, whom I want to thank very much for her

effort and detail. “ “My Sweet Tala” diplays the sugarcane, which achieves the first place in production

of sugar in Jalisco. The church of San Fransico De Asis is also very important. On October 4, Tala celebrates their annual carnival. Finally, I want to thank all my sponsors for their support. Thanks to Diana’s Restaurant and Club Village Tala LA for trusting me.

Patrocinadores: Diana’s Restaurant y Club Pueblo de Tala L.A.

Page 23: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

23

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club Teocuitatlán de CoronaDulce Sahagún

Patrocinadores: Club Teocuitatlán de Corona

Es un honor representar a Teocuitatlán de Corona, ya que es un pueblo de tradiciones y costumbres muy arraigadas. La agricultura y ganadería son la fuente de ingreso, y sin dejar atrás las remesas. Las fiestas de mi pueblo son muy alegres y eso quise representar en mi vestido. Alegría es la palabra que me nace cuando pienso en Teocuitatlán.

Aunque parti de ahí a los dos años de edad, siempre estaré orgullosa de mi lugar de origen, al cual estoy ansiosa de volver.

Tengo 24 años y estoy en mi último año de la Universidad en California State University Northridge. Estudio y ejerzo el manejo de empresas lo cual es mi pasion.

Me considero una mujer luchadora y con metas. Mi familia dice que soy el ejemplo de la mujer jalisciense, una inmigrante que llego para realizarse. Me gusta conocer mis raíces de donde vengo porque tengo muy claro a donde voy.

Agradezco al Club Teocuitatlán de Corona por darme esta oportunidad de representarlos y la experiencia que he obtenido, la llevaré siempre conmigo, como llevo a mi pueblo querido.

It is an honor to represent Club Teocuitatlán of Corona, as it is a town with deeply rooted traditions and customs. Agricul-ture and livestock are the main source of income, as well as international remittances from immigrants living in the U.S. My dress represents our hometown’s carnival, which is full of hap-piness and excitement. In fact, joy is the word that describes me when it comes to my hometown of Teocuitatlán.

Although I moved to the U.S. at the age of two years old, I will always be proud of my place of origin, to which I am eager to return.

I am now 24 and am in my final year at California State University, Northridge. Currently, I study and practice business management for which I have a passion for.

I consider myself a fighter with many goals. My family says I’m the example of women of Jalisco, an immigrant who came to succeed. Having a good understanding of my roots enables me to be further be prepared in life.

I am thankful for the opportunity that Club Teocuitatlán has giving me in representing them and for the experience that I obtained, which I will always carry with me like I do for my beloved people.

Page 24: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

24

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

(888) 566-863811711 Woodruff Ave, Ste. 100 • Downey, CA 90241

LA REVANCHALong Beach`s “Best”TACOS & BURRITOS

Ramon V. Tejeda2634 E. Anaheim St.

Long Beach Ca.(562) 439-7,702(760) 390-6615

Refrigerated & Dry CommoditiesNationwide Service

Off/Fax:714.893.5798Cell: 760.594.4942

Nextel I.D.: 125*166104*1

5752 Anthony AveGarden Groove, CA 92845

Page 25: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

25

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

7010 Rosecreans AveParamount CA 90723

Juan Moreno

[email protected]

Page 26: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

26

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Page 27: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

27

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Page 28: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

Club Huisquilco

Club Cañadas

En el año 2001 se fundó el Club Cañadas de Obregón Internacional de Los Angelescon el objetivo de unir a los cañadienses en donde quiera que se encuentren para ayudar a nuestras familias que aun radican en nuestro pueblo, pero también a los que están en el extranjero. Con el apoyo de nuestra gente hemos logrado terminar varios proyectos en beneficiode nuestra comunidad y de nuestro pueblo. Entre ellos, hemos participado en laconstrucción de una cancha de futbol rápido, empedrado en cemento de variascalles, en despensas de comida a gente necesitada, en asistencia paraun dispensario medico, en la perforación de un pozo de agua potable, becas aestudiantes, apoyo a gente enferma etc. Los proyectos que apoya el club son unamanera de mejorar a nuestro pueblo, pero el trabajo no termina allí. El club también apoya a los cañadienses en el extranjero al proveer asistencia para familias y estudiantes.Con la colaboración de cañadienses en Estados Unidos y México, la Mesa Directiva, H. Ayuntamiento de Cañadas seguimos “Unidos Para Ayudar”.www.clubcanadasdeobregonint.com [email protected]

Club Cañadas de ObregónClu

b C

añad

as de O

bregón Internacional

" Unidos para ayudar "

28

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club Guadalajara USA

Club Poncitlense

Club Poncitlense está formado por un grupo de poncitlense cuya meta es de ayudar y promover el desarrollo socio económico, educativo, cultural y de salud de nuestras comunidades.

“Ayudanos a Ayudar” Es nuestro lema que hemos escogido porque esa es nuestra misión desde nuestra fundación.Club Poncitlense, los invita a participar como voluntario en nuestra organización y sentir la satisfacción de lograr ayudar a nuestros niños que son el futuro de nuestra comunidad ( es nuestra responsabilidad moral).

De parte de Club Poncitlense Gracias a todos aquellos que creen en el proyecto de “Ayudarnos a Ayudar.”

13902 Homeward St. La Puente, CA 91746 Tel. 562-656-6373 o 626-917-1273 [email protected]

Fundado hace ya 20 años, sus integrantes han apoyado en la realizacion de varios proyectos impactantes en la comunidad de Huisquilco Municipio de Yahualica de González Gallo. Durante el 2008 el Club Huisquilco donó mas de 100 mil dolares en para el mejoramiento de nuestro pueblo querido y sus habitantes. El Club Huisquilco es el pionero en el municipio ya mencionado. Entre las obras realizadas se encuentra la construccion del salon de usos multiples inagurado el 29 de enero del 2009, tambien la Banda Juvenil Musical Huisquilco. Los integrantes del Club Huisquilco te invitan a conocer el pueblo mas hermoso (claro despues del tuyo) y disfrutar de sus fiestas patronales del 28 de enero al 2 de febrero.

Presidente: Fernando González Gallo“Ayuda a Ayudar”

562.572.8949•www.huisquilco.com.mx

Page 29: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

Club Lagunillas

Por el deseo de embellecer a su pueblo

Dicen que el orgullo del pueblo de lagunillas es su plaza de toros donde anualmente se celebran sus fiestas taurinas, pero el mayor orgullo es para los hijos ausentes del poblado, porque esa construcción se logro gracias a la iniciativa e impulso que sus inmigrantes a través del programa 3x1.

El Club Lagunillas se fundo en el 2004 y desde sus inicios no han dejado de organizarse y realizarse y realizar cuanto proyecto les sea posible para recaudar fondos y poder ayudar a la gente de su pueblo.

Sus integrantes dicen que las obras sociales que se realizan a través del club, son de gran importancia para el bienestar de sus familias que aún radican ahí.

La membresía del club tiene planeado apoyar obras futuras como la construcción de la tercera etapa del salón de usos múltiples y la remodelación del jardín principal de Lagunillas.

29

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club La Labor Vieja

Club Pueblo de Tala LATlallan o Tala: Lugar terroso o tierra de labor.En 1579 se tenia un bosque siendo obligados a talarlo a la llegada de los Españoles y comenzaron a llamarlo poblado Talatitlan y después degenerando el nombre a Tala.Tala se encuentra en la región valles al centro poniente del estado.El club pueblo de Tala LA nació gracias a nuestro paisano el padre silviano y reencontrarnos después de muchos años. Viendo la necesidad de organizarnos y ponernos de acuerdo para poder ayudar en obras sociales en nuestro pueblo, actualmente estamos apoyando a la casa hogar maternal de niños san Francisco de Asís de Tala Jalisco. El siguiente proyecto es construir su casa. Los invitamos a nuestros eventos en el salón de la iglesia del Rosario de

Talpa en el 2914 E. 4 St, Los Angeles, Ca 90033. Regularmente el último domingo del mes, tu ayuda podrá realizar muchos sueños de niños [email protected]

Page 30: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

30

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Club San Cristóbal ZapotitlánSan Cristóbal Zapotitlán, enclavado al sur del hermoso lago de Chapala, es un pueblo que conserva sus costumbres y tradiciones que se transmiten de generación a generación. Cada 30 de julio se celebra una espléndida fiesta llena de luces artificiales, procesiones, penitencias y bandas de música en honor al Santo patrón, San Cristóbal. Este pueblo, es cuna de músicos, de artesanos y de pescadores. Las bandas musicales, son quizá una de las expresiones artísticas más destacadas, en las cuales, jóvenes y adultos manifiestan un gran talento. En San Cristóbal, hay también manos de artesanos que con gran destreza modelan la palma y la hoja de maíz para crear hermosas y coloridas piezas. San Cristóbal Zapotitlán, es un pueblo bendecido por dios, que vive entre el apacible lago y la imponente montaña llamada por todos Cerro de García, a la que cada año, acuden en grupos y peregrinaciones los pobladores para reunirse con el símbolo más preciado para la religión católica; la cruz.Entre montes y agua, vive este entrañable pueblo, con la sonrisa en los labios y los brazos abiertos para recibir a los hijos que se han ido pero que seguramente, un día volverán. Quien nace en esta tierra la llevará siempre en lo más profundo de su corazón, por muy lejos que lo lleven sus pasos, siempre habrá una añoranza, y un firme deseo por volver a ver a nuestro querido San Cristóbal Zapotitlán.

El Club Teocuitatlán de Los Ángeles, California es el único y el original desde 1991 al presente. Antes que nada la mesa directiva y miembros del club quieren felicitar al presidente electo de Teocuitatlán José González en su periodo presidencial del 2009 al 2012, en hora buena.Teocuitatlán tierra de hombres valientes y servidores a la patria mexicana como lo fueron: el general Donato Guerra, el general Ramón Corona y donde nació también Emilio Gálvez, que fue un cancionero de nuestra música ranchera, ahí donde nació el ex jugador de la

selección mexicana Manuel Vidrio y sin pasar por alto a Don Cenovio Sauza el que inicio la industria del tequila.El club quiere que todos los oriundos de Teocuitatlan podamos volver a darle vida al pueblo, aprovechando los programas que el gobierno ofrece. Por ejemplo, el programa 3x1, ya que el club tiene entre sus metas el proyecto de poder construir el asilo para ancianos así como tratar también de llevar proyectos productivos para poder ofrecer empleos. Así pues se les hace a todos una muy atenta invitación a que participen y se involucren en las actividades del Club Teocuitatlan que cuenta con una nueva y restaurada mesa directiva que la componen las siguientes personas: Presidente del Club, Ramón Navarro, Vice Presidente, Francisco Javier Tejeda, miembros activos de la mesa directiva, Enrique Moreno, Héctor Meza y Rafael Sánchez .De antemano, muchas gracias por su apoyo y cooperación.

Club Teocuitatlán

Fundacion Bonanza

• Experience • Quality • Service • Value

323-582-5513 • www.bonanzafood.com

For all your Foodservice needs!

Bonanza Foods & Provisions, Inc.

Quality you can trust!

Calidad que da confianza!

Page 31: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

31

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA

Directorio de Clubes y Miembros Asociados de Fundacion Jalisco USA

Roberto RamirezDiseño Grafico y Fotografia Digital

[email protected]

Diseñador Exclusivo de Revista Nuestra Belleza Jalisco USA 2009

Servicios de Diseño Grafico y Fotografia DigitalLogotipos •Revistas • Catalagos •Folletos• Posters

Business Cards • Anuncios • Volantes y mas...

Club Arandas Luis Cordero [email protected] Cañadas De Obregon Griselda Padilla [email protected] El Limon Dra. Ana Michel [email protected] El Rincon Efren Reyes [email protected] Valle USA Silvina Gomez [email protected] Bonanza Hilario Navarro [email protected] Guadalajara, USA Yanett Navarro [email protected] Huisquilco Fernando Gonzalez Gallo [email protected] La Labor Vieja Alejandro Gonzalez [email protected] Lagunillas Adalberto Chavez [email protected] Las Paredes German Sanchez [email protected] Nuevo Horizonte Manuel Blanco [email protected] Oconagua Jesus Ortiz [email protected] Club Pegueros, Inc Salvador Franco [email protected] Perla Tapatia Carolina Gonzalez [email protected] Poncitlense Eduardo Del Pozzo [email protected] Raices Jalisciences Marisol P. Marquez [email protected] San Cristobal USA Maximiliano Flores [email protected] Sayulence Jose Sigala [email protected] Pueblo De Tala Gustavo Zavala [email protected] Teocuitatlan Ramon Navarro [email protected] Union De Tula Pedro Aldaz [email protected] Vista Hermosa Lilia Gutierrez [email protected] Zacoalco De Torres Victoria Ureña [email protected]

Miembro Asociado Juan Alday [email protected] Asociado Raquel Pelayo [email protected] Asociado Rigoberto Rodriguez [email protected] Asociado Salvador Fuentes Miembro Asociado Arturo Ponce [email protected] Asociado Carlos Mancera [email protected] Asociado Raul Solis [email protected] Asociado Ruben Hernandez udla@sbcglobal,net

Nombre Del Club Presidente / Representante Correo Electronico Miembros Representante Correo Electronico

www.fundacionjalisco.org • [email protected]

Page 32: Revista Fundacion Jalisco USA 2009

32

PRIMER ANIVERSARIO • FUNDACION JAL ISCO USA