Top Banner
 Reverse Complex Predicates in Hindi Shakthi Poornima Department of Linguistics SUNY University at Bualo [email protected] September 22, 2008
58

Reverse Complex Predicate in Hindi

Nov 04, 2015

Download

Documents

ramlohani

Hindi complex predicates
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
  • Reverse Complex Predicates in Hindi

    Shakthi Poornima

    Department of Linguistics

    SUNY University at Buffalo

    [email protected]

    September 22, 2008

  • Abstract

    Hindi, like other South Asian languages, has a rich set of complex predicatesthat are formed when nouns, verbs or adjectives combine with a light verb.This paper focuses on verb-verb complex predicates and illustrates that theorder of verbs in the complex predicate construction can be reversed. I dis-cuss the two types of complex predicate constructions and show that theydiffer not only in terms of linear order but also in terms of which verb isthe constructions head. I argue that Hindi complex predicate constructionssupport the claim that case assignment constraints are lexical rather thanphrasal; in fact, the same case assignment constraints that are operative forother verbal constructions can model the facts for both types of construc-tions. In both cases, the constraints apply to the argument-structure of thehead. Working within Head-driven Phrase Structure Grammar, I proposethat the light verb inherits its argument-structure from the main verb in thestandard, but not in the reverse complex predicate construction.

  • Contents

    1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

    2 Light Verbs Semantics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

    3 Syntactic Structure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

    3.1 Constituency Tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

    3.2 Auxiliaries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

    3.3 Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

    4 Case Assignment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

    5 An HPSG Analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

    5.1 Case Assignment Rules . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

    5.2 Clause Union Analysis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

    6 Conclusion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

    7 Appendix: List of Light Verbs . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

    Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

    1

  • 1. INTRODUCTION

    1 Introduction

    In a complex predicate construction, two or more verbs form a monoclausal

    syntactic structure and share a single array of grammatical relations. Each

    predicate composing the construction contributes part of the information

    that is ordinarily associated with a head. In the generative literature, such

    structures were first described for Romance languages (Aissen and Perlmut-

    ter (1976) for Spanish, Emonds (1978) for French, Rizzi (1978) for Ital-

    ian). Additionally, complex predicates have been noted to occur extensively

    in South Asian languages (Masica, 1991; Abbi and Gopalakrishnan, 1991;

    Hook, 2001; Butt, 2005).

    For Hindi, an extensive descriptive study of compound verbs was first

    undertaken by Hook (1974). Hindi aspectual complex predicates are formed

    when a verb bearing the main predication (i.e., the main verb) combines

    with a semantically-bleached light verb which modifies the main verbs

    semantics by expressing subtle semantic notions. Light verbs are homopho-

    nous with form-identical full lexical verbs and the term light is used to

    suggest that their meaning is more abstract in comparison to their full coun-

    terpart (Hook, 1977). A list of the twelve most common Hindi light verbs

    and their semantics is presented in Section 2. The following examples illus-

    trate a single predicate and a complex predicate respectively.1

    1The gloss used for a light verb refers to its meaning as a full verb. Abbreviationsare as follows: MV = main verb, LV = light verb, F = feminine, M = masculine; Erg= ergative, Nom = nominative, Gen = genitive, Dat = dative, Acc = accusative, Inst =instrumental, Loc = locative; Inf = infinitive; Perfv = perfective, Impfv = imperfective;Pres = present; Pron = pronoun; Sg = singular, Pl = plural. The marker - indicatesa morpheme boundary, = separates a clitic from a lexical item. Following : is listedwhether a verb is main or light. Most examples in this paper were created by the authorand cross-verified by 3 native speakers from northern India.

    2

  • 1. INTRODUCTION

    Single Predicate Construction

    (1) ShyamShyam.M

    Leela=seLeela.F=Inst

    lad-aafight-Perfv.M.Sg

    Shyam fought with Leela.

    Complex Predicate Construction

    (2) ShyamShyam.M

    Leela=seLeela.F=Inst

    ladfight:MV

    baith-aasit-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam fought with Leela unwillingly.

    In both examples, the subject Shyam has a fight with Leela and their

    translation is near-equivalent. However, the light verb in the complex pred-

    icate in (2) creates the interpretation that the fight between the two people

    was not deliberate on the part of the subject and was an unwilling act.

    Although the semantics of (2) suggests that light verbs function like an

    adverbial modifier, the light verb assigns case to the subject in one type

    of complex predicate construction, thereby indicating its status as a verb

    (see Section 4 for details). A list of Hindi aspectual light verbs and their

    meanings is listed in Section 2.

    A typical analysis for complex predicates is to consider the light verb

    a verb that subcategorizes for the main verb (or the VP that is headed by

    the main verb) as shown, for instance, for auxiliaries in French (Abeille and

    Godard, 2002) or Spanish (Abeille and Godard, 2007). (An early analysis

    of this kind was provided by Grimshaw and Mester (1988) for Japanese

    complex predicates with the verb suru (do).) In a head-final language such

    as Hindi, a standard complex predicate involves a finite light verb followed a

    3

  • 1. INTRODUCTION

    non-finite main verb.2 This was illustrated in (2), and similarly in (3) where

    the finite light verb de (give) follows the non-finite main verb maar (hit).

    But, surprisingly, the order of the main and light verbs can be reversed.

    This is shown in (4); the light verb is now non-finite and precedes the main

    verb, which is finite.

    Standard Complex Predicate Construction

    (3) Shyam=neShyam=Erg

    mujheme

    tamaachaaslap.M.Sg

    maarhit:MV

    di-yaagive-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam slapped me (hit me with a slap).

    Reverse Complex Predicate Construction

    (4) Shyam=neShyam=Erg

    mujheme

    tamaachaaslap.M.Sg

    degive:LV

    maar-aahit-Perfv.M.Sg:MV

    Shyam slapped me (hit me with a slap).

    The inflection is carried by the light verb in the standard construction

    and by the main verb in the reverse construction. The semantics of ex-

    amples (3) and (4) differ only in that the latter carries an indication of

    suddenness. The two constructions differ in more than just linear ordering.

    The two constructions also differ in terms of which verb is the constructions

    head. The prime evidence for this claim is that in the two constructions,

    different verbs govern whether the subject is marked ergative or not. Case

    assignment is governed by the second verb of the complex predicate, i.e.

    2Finite verbs in Hindi are inflected for number and gender, with a -aa/-ii ending (if theverb root ends in a vowel, a glide precedes e.g. -yaa). The exception is the verb ho (be),which also inflects for number. Nonfinite verbs in Hindi can either be a base infinitive,which consists only of the stem, or the so called to-infinitive, consisting of the stem +suffix -naa/nii for masculine and feminine gender respectively.

    4

  • 1. INTRODUCTION

    by the light verb in the standard construction and the main verb in the

    reverse construction. In other words, case assignment is positional and is

    not always determined by the light verb. I suggest that the same case as-

    signment constraints that are operative for other verbal constructions can

    model the case assignment in both standard and reverse constructions, if one

    assumes that the constraints apply to the argument-structure of the head.

    Hindi complex predicate constructions provide evidence for the claim that

    case assignment constraints are lexical rather than phrasal. Working within

    Head-driven Phrase Structure Grammar, I show that the light verb inherits

    its argument-structure from the main verb in the standard but not in the

    reverse construction.

    5

  • 2. LIGHT VERBS SEMANTICS

    2 Light Verbs Semantics

    This section describes the semantics of light verbs and the kind of the main

    verbs that they select. Light verbs that function as aspectual markers and

    express subtle semantic notions form aspectual complex predicates (Butt,

    1994).Native speakers will insist that the action seems incomplete or unsit-

    uated when only a [single] verb is used (Butt, 1994, p84, original emphasis).

    As an aspectual complex predicate, the standard construction can express

    either perfective or imperfective aspect, whereas the reverse construction

    can only express perfective aspect. Other subtle semantic notions such as

    suddenness, benefaction, regret, violence, are also expressed.3 A list of Hindi

    aspectual light verbs and their semantics is shown in Table 2.

    In addition to the semantics listed in Table 2, the light verb in the

    reverse construction also adds the meaning of extreme suddenness or non-

    volitionality of the action. The following examples contrast the standard

    and reverse constructions with respect to suddenness.

    (5) a. us=nePron.3.Sg=Erg

    jhatke=seforceful=Inst

    lagaamrein.F.Sg

    khiichpull:MV

    di-igive-Perfv.F.Sg:LV

    He pulled the reins forcefully.

    3Butt (1994) also shows that aspectual complex predicates contribute information interms of inception and completion; I have not examined this claim in this paper.

    6

  • 2. LIGHT VERBS SEMANTICS

    Light verbsa Semanticsb Reversec

    Transitive verbs

    baith (sit) regret N

    dal (put) thoroughness, violence N

    de (give) benefaction (self) Y

    le (take) benfaction (others), contempt Y

    maar (hit) suddenness, violence Y

    nikaal (remove) contempt, violence N

    Intransitive verbs

    aa (come) completion Y

    jaa (go) completion Y

    pad (fall) suddenness N

    nikal (leave) suddenness Y

    uth (rise) regret, suddenness Y

    aDetails on how the list was created can be found in Appendix A.bAbbi and Gopalakrishnan (1991); Hook (1974)cN indicates that there were no examples either in the literature or in the EMILLE

    corpus, and the native speakers could not construct a grammatical sentence that involveda reverse construction. EMILLE corpus: www.ling.lancs.ac.uk/corplang/emille/ Availablefrom ELRA. The corpus totals approximately 12,390,000 words and consists of articlesfrom news web sites, 20th century Hindi literature, and other miscellaneous documents.

    Table 1: Aspectual Light Verbs

    b. us=nePron.3.Sg=Erg

    aahiste=seslow=Inst

    lagaamrein.F.Sg

    khiichpull:MV

    di-igive-Perfv.F.Sg:LV

    He pulled the reins slowly.

    (6) a. us=nePron.3.Sg=Erg

    jhatke=seforceful=Inst

    lagaamrein.F.Sg

    degive:LV

    khiich-iipull-Perfv.F.Sg:MV

    He pulled the reins forcefully.

    7

  • 2. LIGHT VERBS SEMANTICS

    b. *us=nePron.3.Sg=Erg

    aahiste=seslow=Inst

    lagaamrein.F.Sg

    degive:LV

    khiich-iipull-Perfv.F.Sg:MV

    *He pulled the reins slowly.

    While the standard construction is compatible with both forcefully (5a)

    and slowly (5b), the reverse construction is compatible only with the adverb

    forcefully (6a). It is not possible to use a reverse construction to say that the

    reins were pulled slowly. Thus, the reverse construction has certain semantic

    restrictions that are not present in the standard construction.

    Similar restrictions are seen with respect to the types of verbs that can

    appear in the reverse construction. As the table suggests, fewer light verbs

    can appear in the reverse construction than in the standard construction.

    And with respect to main verbs, Hook (1974) notes that typically verbs

    of running, throwing, hitting and breaking are all able to form a reverse

    complex predicate and verbs that do not fall into these categories do not

    form a reverse construction. For instance, it is possible to say that the glass

    was broken by using both standard (7a) and reverse (7b) complex predicate

    constructions, but to say that the glass was made, we can only use a standard

    (8a) but not a reverse construction (8b).

    (7) a. us=nePron.3.Sg=Erg

    gilaasglass.M.Sg

    toRbreak:MV

    di-yaagive-Perfv.M.Sg:LV

    He broke the glass.

    b. us=nePron.3.Sg=Erg

    gilaasglass.M.Sg

    degive:LV

    tor-aabreak-Perfv.M.Sg:MV

    He broke the glass.

    8

  • 2. LIGHT VERBS SEMANTICS

    (8) a. us=nePron.3.Sg=Erg

    gilaasglass.M.Sg

    banaamake:MV

    di-yaagive-Perfv.M.Sg:LV

    He made the glass.

    b. *us=nePron.3.Sg=Erg

    gilaasglass.M.Sg

    degive:LV

    banaa-yaamake-Perfv.M.Sg:MV

    He made the glass.

    Although a complete analysis of the semantics of the reverse construc-

    tion is beyond the scope of this paper, the above data indicates that the

    semantics of the light verb in the reverse construction differs from the stan-

    dard construction and expresses something akin to enhanced suddenness.

    The reverse construction is also more restricted with respect to the range of

    main verbs and light verbs that can appear in it. I will henceforth focus on

    the syntactic structure of the standard and reverse construction.

    9

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    3 Syntactic Structure of the Complex Predicate

    In this section, I examine the syntactic structure of the complex predicates

    in the standard and reverse construction and show that the two verbs in

    both constructions form a single constituent. They do differ, however, in

    the placement of the focus particle, which can appear between the two verbs

    in the standard construction but not in the reverse construction. The re-

    verse construction is also more restricted in comparison to the standard

    construction with respect to combination with auxiliaries. In spite of the

    more restricted nature of the reverse construction, the two constructions

    involve the same phrase-structure configuration.

    3.1 Constituency Tests

    In this section, I show that Hindi complex predicate constructions are mon-

    oclausal and the two verbs in it form a single constituent, by using tests

    such as movement, coordination, modification, and the insertion of clitics.

    3.1.1 Movement

    Although Hindi has a relatively free word order, the main verb and the light

    verb in an aspectual complex predicate move together; this is demonstrated

    for the reverse construction in (9).

    10

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    (9) a. [Leela=ne][Leela.F=Erg]

    [Shyam=ko][Shyam.M=Dat]

    [citthii][letter.F.Sg]

    [maar[hit:LV

    likh-ii]write-Perfv.F.Sg:MV]

    Leela wrote a letter to Shyam.

    b. [Shyam=ko] [Leela=ne] [citthii] [maar likhii]

    c. [Leela=ne] [maar likhii] [citthii] [Shyam=ko]

    d. [maar likhii] [Leela=ne] [Shyam=ko] [citthii]

    e. [maar likhii] [citthii] [Shyam=ko] [Leela=ne]

    f. [citthii] [maar likhii] [Leela=ne] [Shyam=ko]

    g. [citthii] [maar likhii] [Shyam=ko] [Leela=ne]

    h. *[citthii] [likhii] [Shyam=ko] [Leela=ne] [maar]

    i. *[citthii] [likhii] [Shyam=ko] [maar] [Leela=ne]

    The scrambling possibilities in (9a)-(9g) demonstrate that the light verb

    and the main verb can move as a unit. However, the light verb maar (hit)

    that precedes the main verb likh (write) cannot be moved away, as shown in

    (9h) and (9i). Similar evidence can be presented for the standard construc-

    tion as well. This indicates that the main verb and the light verb in a Hindi

    complex predicate construction move together as a unit.

    3.1.2 Coordination

    The main verb and the light verb in a standard or reverse complex predicate

    construction cannot be a coordinated structure in either the standard or

    reverse construction, as shown in (10a) and (10b) respectively.

    11

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    (10) a. *Leela=neLeela.F=Erg

    Shyam=koShyam.M=Dat

    citthiiletter.F.Sg

    likhwrite:MV

    aurand

    degive:MV

    maar-iihit-Perfv.F.Sg:LV

    *Leela wrote and gave a letter to Mohan.

    b. *Leela=neLeela.F=Erg

    Shyam=koShyam.M=Dat

    citthiiletter.F.Sg

    maarhit:LV

    likh-iiwrite.Perfv-F.Sg:MV

    aurand

    di-igive.Perfv.F.Sg:MV

    *Leela wrote and gave a letter to Mohan.

    Again, this indicates that the main verb and the light verb form a unit.

    3.1.3 Modification

    Adverbial modifiers can only take scope over the elements to their left.

    For instance, kal (yesterday/tomorrow) can appear in various positions to

    the left of the reverse complex predicate, as indicated in (11a) and (11b).

    However, it cannot appear between the main verb and the light verb (11c),

    since it cannot modify only the light verb.

    (11) a. Leela=neLeela.F=Erg

    kal

    yesterdaysaaraaall

    dinday.M

    gappochats.M.Pl

    meinin

    [maarhit:LV

    bitaay-aa]spend-Perfv.M.Sg:MV

    Leela spent all day yesterday chatting.

    b. Leela=ne saaraa din gappo mein kal [maar bitaay-aa]

    c. *Leela=ne saaraa din gappo mein [maar kal bitaay-aa]

    The above examples show that an adverbial modifier cannot appear

    within the reverse complex predicate construction itself because syntacti-

    cally it cannot intrude between the two verbs; Butt (1994)[p. 99] illustrates

    12

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    the same for the standard construction.This shows that there are restrictions

    on the modification of the complex predicate construction.

    3.1.4 Insertion of discourse clitics

    The previous three tests (movement, coordination, and modification) sug-

    gest a strong degree of cohesion or bondedness between the light verb and

    the main verb. In spite of this fact, Butt (1994) argues that the (standard)

    complex predicate construction cannot be analyzed as a single morpholog-

    ical unit because discourse clitics such as hii (exclusive contrastive focus

    only) and bhii (inclusive contrastive focus also) can be inserted between

    the verbs in a standard complex predicate construction (pp. 91-93). I show

    that while these discourse clitics can be used as evidence for the standard

    construction not being a morphological unit, they cannot be used as a test

    for the reverse construction on distributional grounds.

    Hindi discourse markers are syntactic clitics and not morphological af-

    fixes, and they can take scope only over the constituents to their left (Sharma,

    1999). The arrow below represents the scope of the focus clitic.

    (12) a. [S] [O bhii] [V1 (V2)]

    b. [S] [O] [ [V1 bhii] (V2)]

    In (12a), the clitic bhii can only take scope on the object but not the

    verbs; in (12b), the scope can only be on the first verb. This is illustrated

    in the single predicate construction below. The can appear anywhere after

    the unmarked argument (13a) or to the immediate right of the verb that it

    is modifying (13b).

    13

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    (13) a. us=nePron.3.Sg=Erg

    citthiiletter.F.Sg

    bhii

    alsobhej-iisend-Perfv.F.Sg:MV

    He sent a letter also (along with other things).

    b. us=nePron.3.Sg=Erg

    citthiiletter.F.Sg

    bhej-iisend-Perfv.F.Sg:MV

    bhii

    alsoparbut

    mujheI

    parvaahcare

    nahiiNEG

    He sent a letter (in addition to doing other things) but I dontcare (about the letter).

    Note that the semantics of (13a) and (13b) differ. A similar distinction

    is seen with a standard complex predicate construction. In the following

    examples, the focus is on the unmarked object citthii (letter) or the main

    verb bhej (send) depending on the placement of bhii. Since bhii can appear

    between the two verbs in (14b), it suggests that the two verbs in the standard

    complex predicate construction are separate lexical items that combine in

    the syntax. As focus particles do not appear at the end of the clause, when

    the focus particle appears after the light verb in the standard construction,

    example (14c) is rendered ungrammatical. This indicates that only when

    bhii appears between the two verbs in the standard construction can it

    modify the main verb.

    (14) a. us=nePron.3.Sg=Erg

    citthiiletter.F.Sg

    bhii

    alsobhejsend:MV

    di-yaagive-Perfv.M.Sg:LV

    He sent a letter also (along with other things).

    b. us=nePron.3.Sg=Erg

    citthiiletter.F.Sg

    bhejsend:MV

    bhii

    also

    di-yaagive-Perfv.M.Sg:LV

    14

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    He sent a letter (in addition to doing other things).

    c. *us=ne citthii bhej di-yaa bhii

    The restriction on focus particles in the reverse complex predicate is dif-

    ferent. Here, bhii can only precede the complex predicate (15a) but cannot

    be inserted between the two verbs (15b) or, as indicated previously, appear

    at the end of the clause.

    (15) a. us=nePron.3.Sg=Erg

    citthiiletter.F.Sg

    bhii

    alsodegive:LV

    bhej-aasend-Perfv.M.Sg:MV

    He also sent off a letter (in addition to doing other things).

    b. *us=ne citthii de bhii bhej-aa

    The semantics of (14a) and (15a) are essentially the same. As shown in

    (14a), the clitic bhii modifies the main verb only when it appears between

    the two verbs in the standard construction. Since the first predicate in

    the reverse construction is a light verb, it cannot be modified. As shown

    in (14c), the focus clitic can also not appear at the end of the complex

    predicate construction. Therefore, the fact that a discourse clitic cannot

    appear between the two verbs in the reverse construction is neither evidence

    for nor against its syntactic structure being different from the standard

    construction. In what follows, I show that the only syntactic difference

    between the two constructions concerns their combination with auxiliaries.

    15

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    3.2 Auxiliaries

    Hindi auxiliaries place no restrictions on the kind of verb they combine

    with. They concatenate with either the verb root or its different inflected

    forms to yield distinctions of tense, aspect, mood, and voice. In spite of

    the relatively free word order in Hindi, the language has a tendency to have

    verbal constructions in sentence-final positions in the presence of auxiliaries.

    Auxiliaries can only appear after both the main verb and the light verb.

    (16)

    (17) Main Verb (Light Verb) (Passive) (Progressive) (Be Auxiliary)

    Butt and Lahiri (2002)[pp. 11-12] show that auxiliaries and light verbs

    show distinct syntactic behaviors with regard to case marking, word or-

    der, reduplication, and topicalization. Further, Hindi auxiliaries are aspect

    markers that also distinguish themselves from light verbs by not making any

    other semantic contributions (like volitionality, etc.) to the argument struc-

    ture. This section looks at the combinatorial possibilities of the standard

    and reverse complex predicate construction and shows the the reverse con-

    struction is restricted with respect to the auxiliaries that can appear with

    it.

    3.2.1 Tense Auxiliary

    Hindi auxiliaries can co-occur but the tense auxiliary ho (be) must appear

    after all other verbs. The auxiliary ho also inflects for gender and number

    in the past (th-aa and th-ii) and number and person in the present (hai)

    16

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    and future (ho-g-aa and ho-g-ii).4 An auxiliary cannot appear within (18b)

    or before (18c) the complex predicate. Thus, we have the order [MV LV

    (Auxbe)] as shown in (18a).

    (18) a. voPron.3.sg

    aacome:MV

    ga-yiigo-Perfv.F.Sg:LV

    th-ii

    be.Past-F.3.Sg

    She came.

    b. *voPron.3.sg

    aacome:MV

    th-ii

    be.Past-F.3.Sg

    ga-yiigo-Perfv.F.Sg:LV

    *She came.

    c. *voPron.3.sg

    th-ii

    be.Past-F.3.Sg

    aacome:MV

    ga-yiigo-Perfv.F.Sg:LV

    *She came.

    The above examples show that the tense auxiliary must always appear

    after the MV-(LV) combination. I show below that this holds true for the

    reverse complex predicate construction as well. As shown below, it is only

    obligatory in the presence of the progressive auxiliary.

    3.2.2 Progressive Auxiliary

    The verb rah (stay), which can function as a main verb, also serves as the

    progressive. An example of the progressive auxiliary is shown in (19)5.

    (19) ShyamShyam.Sg

    gharhouse.M.Sg

    beechsell:MV

    rah-aastay-Imperfv.M.Sg

    haibe.Pres.3.Sg

    Shyam is selling a house.

    4Butt and Lahiri (2002) explain that the mixed paradigm of the tense auxiliary is dueto the fact that th- is derived from a former past participle and the ho form is based onan old Sanskrit verbal inflectional form.

    5Modal verbs sak (able), caah (want) and paa (able) can also appear in the sameposition as the auxiliary rah (stay).

    17

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    In the above example, the main verb beech (sell) combines with the pro-

    gressive auxiliary. The tense auxiliary is obligatory with the progressive.

    However, the combination of the progressive auxiliary with a standard com-

    plex predicate construction has been claimed to be pragmatically odd in

    most contexts (Butt, 1994, p. 97). While this is true, I show below that a

    combination of the progressive with the passive to form a passive progressive

    is frequent with the standard construction.

    3.2.3 Passive Auxiliary

    In Hindi, a sentence is passivized by adding the verb jaa, which is form-

    identical to the light verb jaa (go). The passive auxiliary can follow a single

    predicate as the following example indicates.

    (20) Shyam=kaShyam.M=Gen

    gharhouse.M.Sg

    beech-aasell-M.Sg

    ga-yaago-Perfv.M.Sg

    (th-aa)(be.Past-Masc.3.Sg)

    Shyams house has been sold.

    In the above single predicate construction, the main verb beech (sell) is

    inflected for person and gender -aa. In a complex predicate construction as

    in (21), the main verb beech (sell) is uninflected and it is the light verb de

    (give) and the passive auxiliary jaa that carry the inflection.

    (21) Shyam=kaShyam.M=Gen

    gharhouse.M.Sg

    beechsell:MV

    di-yaagive-Perfv.M.Sg:LV

    gay-aago-Perfv.M.Sg

    (th-aa)(be.Past-Masc.3.Sg)

    Shyams house has been sold off.

    18

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    As mentioned above, the progressive is pragmatically odd with complex

    predicate constructions but in contrast, the passive progressive occurs fre-

    quently in the EMILLE corpus. In example (22), the inflected progressive

    rah (stay) follows the auxiliary jaa to contribute a progressive reading.

    (22) Shyam=kaShyam.M=Gen

    gharhouse.M.Sg

    beechsell:MV

    di-yaagive-M.Sg:LV

    jaa

    go

    rah-aastay-Imperfv.M.Sg

    haibe.Pres.3.Sg

    Shyams house is being sold off.

    Additionally, in a passive progressive construction, the passive auxiliary

    must be non-finite. As shown below, it cannot be inflected.

    (23) *Shyam=kaShyam.M=Gen

    gharhouse.M.Sg

    beechsell:MV

    di-yaagive-M.Sg:LV

    ga-yaa

    go-M.Sg

    rah-aastay-Imperfv.M.Sg

    haibe.Pres.3.Sg

    *Shyams house is being sold off.

    The fact that jaa (go) cannot be finite in (23) is a test for whether jaa

    in this case is a light verb or an auxiliary since, as noted in Section 1, the

    light verb in a standard construction must be finite. No other verb (except

    perhaps aa (come)) can occur in the position of jaa as a non-finite verb

    preceding the progressive rah (stay). This indicates that jaa in this position

    can only be a passive and not a light verb. If the non-finite jaa in (22)

    were to be replaced by a light verb such as de (give), the sentence would be

    ungrammatical.

    19

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    (24) *Shyam=kaShyam.M=gen

    gharhouse.Sg

    beechsell:MV

    de

    give

    rah-aastay-Imperfv.M.Sg

    haibe.Pres.3.Sg

    *Intended reading: Shyams house is being sold off.

    While the passive auxiliary jaa can be non-finite following the main verb

    in (22), the light verb de in (24) cannot be.

    Auxiliaries also adhere to a specific order; they must always follow the

    complex predicate construction. The passive auxiliary precedes the pro-

    gressive auxiliary and the tense auxiliary is obligatory with the progressive.

    The tense auxiliary must be last. Any attempt to reorder the auxiliaries

    produces an ill-formed result; this is shown in (25).

    (25) a. Shyam=kaShyam.M=Gen

    gharhouse.M.Sg

    beechsell:MV

    di-yaagive-M.Sg:LV

    jaa

    go

    rah-aastay-Imperfv.M.Sg

    haibe.Pres.3.Sg

    Shyams house is being sold off.

    b. *Shyam=ko aspataal jaa pahuunchaa diy-aa rah-aa hai

    c. *Shyam=ko aspataal rah-aa pahuunchaa diy-aa jaa hai

    d. *Shyam=ko aspataal hai pahuunchaa diy-aa jaa rah-aa

    e. *Shyam=ko aspataal jaa rah-aa pahuunchaa diy-aa hai

    f. *Shyam=ko aspataal jaa rah-aa hai pahuunchaa diy-aa

    To summarize, the standard construction can appear with the full range

    of Hindi auxiliaries and they must occur in a strict order. In contrast,

    the reverse construction is more restricted. In a reverse complex predicate

    20

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    construction, the tense auxiliary ho (be) can optionally follow the two verbs,

    just like in the standard construction. I illustrate this below in (26).

    (26) a. Shyam=neShyam.M=Erg

    kitaabbook.M.Sg

    jor=seforce=Inst

    degive:LV

    phekh-aathrow-Perfv.M.Sg:MV

    th-aa

    be.Past-M.3.Sg

    Shyam threw the book forcefully.

    b. *Shyam=ne kitaab jor=se th-aa de phekh-aa

    c. *Shyam=ne kitaab jor=se de th-aa phekh-aa

    While the tense auxiliary can follow the reverse construction (26a), it

    can neither precede (26b) nor appear within the reverse construction. The

    above examples show, once again, that the auxiliary must appear last. With

    respect to other auxiliaries, neither the progressive nor the passive auxiliary

    can appear in a reverse construction. This is shown in (27a) and (27b)

    respectively.

    (27) a. *ShyamShyam.M

    kitaabbook.M.Sg

    jor=seforce=Inst

    degive:LV

    phekhthrow:MV

    rah-aa

    stay-Imperfv.M.Sg

    th-aabe.Past-M.3.Sg

    *Shyam threw the book forcefully.

    b. *Kitaabbook.M.Sg

    jor=seforce=Inst

    degive:LV

    phekh-aathrow:MV

    ga-yaa

    go-M.Sg

    th-aabe.Past-M.3.Sg

    *The book was thrown forcefully.

    In (27a), the progressive rah (stay) cannot appear with the reverse con-

    struction, and in (27b), the passive jaa cannot appear with the reverse

    21

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    construction. One possible explanation as to why the progressive cannot

    appear with a reverse complex predicate is that the reverse construction can

    only be perfective and therefore cannot occur with the progressive or other

    verbs in its position. Additionally, a reverse complex construction cannot

    include the passive auxiliary jaa (go) as shown in (27b). I presently have

    no explanation for this restriction. Nonetheless, the above data shows that

    unlike the standard construction, the reverse construction appears with a

    restricted set of auxiliaries.

    3.3 Summary

    The constituency tests show that the two verbs in the standard and the

    reverse construction form a single constitent. The two differ in that the

    reverse construction does not allow the insertion of any element between

    the two verbs. However, as discussed above, there is a possible semantic

    explanation for this fact and therefore it is insufficient to demonstrate that

    the two constructions are phrase-structurally different. Despite being more

    restricted internally (which main verbs and light verbs can combine) and

    externally (which auxiliaries can take as argument the reverse construction),

    the standard and reverse constructions involve the same phrase-structure

    configuration. The main verb and the light verb in the standard and reverse

    constructions have the following structure:6

    6Butt (1994) and Mohanan (1994) suggest that Hindi has no VP (but a V and a flatstructure i.e., NPs and V s are direct daughters of S; I do not dispute this analysis.

    22

  • 3. SYNTACTIC STRUCTURE

    (28)

    a. V

    MV LV

    b. V

    LV MV

    As shown above, the standard construction in (28a) and the reverse

    construction in (28b) have the same constituent structure. In the following

    section, I present facts on case assignment to demonstrate that the two

    constructions differ functionally.

    23

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    4 Case Assignment

    The previous section has shown that the standard and the reverse complex

    predicate constructions involve the same phrase structure configuration. I

    now present data from case assignment to show that the two constructions

    differ functionally.7 Case assignment on the subject is governed by the

    light verb in the standard construction and by the main verb in the reverse

    construction. I will also show that the same case assignment constraints

    that are operative for other verbal constructions can model case assignment

    facts for the standard and the reverse construction as well; case is assigned

    by the last verb of the construction irrespective of its lightness.

    Within the paradigm of Ergative-Absolutive and Nominative-Accusative

    systems, Hindi is considered a split-ergative system; the ergative case is as-

    pectually driven (Dixon, 1994).8 In addition to aspect, current research has

    also shown that grammatical relations in Hindi can be marked with a num-

    ber of different cases depending on the desired semantic interpretation of

    the clause (Butt and Lahiri, 2002; de Hoop and Narasimhan, 2008). An in-

    ventory of Hindi case clitics is provided in Table 4 (Kachru, 1980; Mohanan,

    1994). I use the term clitic instead of suffix because Hindi case markers ex-

    hibit phrasal scope. When two nominals are co-ordinated, which is possible

    7The two constructions also differ functionally with respect to agreement. In a singlepredicate construction in Hindi, the verb agrees with the highest unmarked argument.In a complex predicate construction, the second verb agrees with the highest unmarkedargument: the light verb in the standard construction and the main verb in the reverseconstruction cf. (Butt, 1994; Mohanan, 1994).

    8As the reader will see below, within the perfective, Hindi is split-intransitive, notergative. However, since the number of intransitive verbs that can take ergative case isvery small, and therefore I stick with the current categorization of Hindi as a split-ergativelanguage.

    24

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    only when they are identically case marked, the scope of a case marking

    may extend over both nominals as in [madraas aur haiderabad ]=se from

    Madras and Hyderabad (Mohanan, 1994, p. 60, brackets mine).

    Case Clitic Function

    Unmarked/Nominativene Ergativeko Dativese Instrumentalkaa/kii/ke Genitiveme Locativepar Locative (in, at)tak Locative (toward)

    Table 2: Hindi case clitics

    In this paper, I focus on the alternation between the unmarked and the

    ergative case on the subject.9 My analysis of the ergative case in Hindi

    follows closely the analysis outlined in Butt and Lahiri (2002). Where my

    own analysis diverges from theirs, I will call attention to it. In this section,

    I will show that the assignment of these two cases to the subject can be

    captured by the following rules:

    Rule 1: By default, the subject is unmarked.

    Rule 2: If the verb is transitive and perfective, then the subject is

    assigned ergative (erg) case.

    Rule 3: If the verb is intransitive and perfective, denotes a bod-

    ily/sound emission event, and the action is purposeful on the actors

    9The unmarked case in Hindi is phonologically null and has been labeled as Nomina-tive by some scholars (Kachru, 1980; Mohanan, 1994; Butt, 1994; Butt and Lahiri, 2002;de Hoop and Narasimhan, 2008). However, both proto-agent and proto-patient roles canbe unmarked for case and we therefore call it unmarked.

    25

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    part, then the subject is assigned erg case.

    Subj Case Example

    Perfective ERG 29Imperfective 30

    Table 3: Hindi case assignment: Transitive in Finite Clauses

    The object case assignment in Hindi is straightforward. By default, the

    object is unmarked for case but when the direct object of a transitive or

    ditransitive verb is definite, the dative case is assigned.10 The pattern for

    subject case assignment in transitive verbs is illustrated in Table 3. As pre-

    viously stated, the selection of ergative case in Hindi is aspectually-driven.

    The ergative case is restricted to subjects of transitive verbs in the perfec-

    tive aspect (marked by adding the -(y)aa/ii suffix to the stem), making it

    finite.11 The ergative subject is shown in example (29). In contrast, when

    the clause is imperfective i.e. either in the habitual (30a) or the future (30b),

    the subject cannot be ergative and is unmarked.

    (29) Shyam=neShyam=Erg

    ghar=kohouse=Dat

    banaa-yaamake-Perfv.M.Sg

    Shyam made the house.

    (30) a. ShyamShyam

    ghar=kohouse=Dat

    banaa-taamake-Impfv

    haibe

    Shyam makes the house.

    10Butt and Lahiri (2002) for why the clitic ko- is labeled dative instead of accusative.11In infinitive clauses, the subject is typically assigned dative case. Butt and Lahiri

    (2002) present data from the Lahori dialect of Urdu where the subject of infinitive clausesalternates between the ergative and dative case. As Butt admits, such an alternation isgenerally not found in dialects of Urdu/Hindi. Further, native Hindi speakers that I polledassociate it this phenomenon with Punjabi rather than Hindi. I therefore do not accountfor this alternation in this paper and assume the subject of infinitive clauses to be markedonly with the dative case.

    26

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    b. ShyamShyam

    ghar=kohouse=Dat

    banaa-yeg-aamake-Fut-M.Sg

    Shyam will make the house.

    As the examples in (30) show, transitive verbs do not select for an erga-

    tive subject in the imperfective. This pattern for transitives is mirrored by

    ditransitives as well. As the following examples show, the subject is assigned

    ergative case in the perfective (31a) and is unmarked in the imperfective

    (31b).

    (31) a. Shyam=neShyam=Erg

    Lee=koLee=Dat

    kitaabbook

    di-yaagive-Perfv.M.Sg

    haibe

    Shyam gave Lee a book.

    b. ShyamShyam

    Lee=koLee=Dat

    kitaabbook

    de-taagive-Impfv

    haibe

    Shyam gives Lee a book.

    As Kachru (1980)[p. 52] points out, transitive verbs in Hindi can be ei-

    ther volitional or non-volitional. Non-volitional verbs such as bhool (forget),

    kho (lose), or jaan (know) also select for ergative subjects. Subject case

    assignment in transitive verbs is thus purely aspect-driven. The pattern

    in intransitive verbs, however, is motivated not only by aspect but also by

    the semantics of the verb itself. The subject of most intransitive verbs are

    unmarked for case, as shown by the verb fisal (slip).

    (32) a. ShyamShyam.M

    fisl-aaslip-M.Sg

    Shyam slipped.

    b. *Shyam=neShyam.M=Erg

    fisl-aaslip-M.Sg

    *Shyam slipped.

    27

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    Even verbs like bhaag (run), uchal (jump) or baith (sit), where the agent

    must employ volition, take only an unmarked and not an ergative subject

    as suggested below.

    (33) a. ShyamShyam.M

    bhaag-aarun-Perfv.M.Sg

    Shyam ran.

    b. *Shyam=neShyam=Erg

    bhaag-aarun-Perfv.M.Sg

    *Shyam ran.

    In addition to the intransitive verbs that take only an unmarked subject,

    there are also some (called intransitive unergative verbs by Butt and Lahiri

    (2002)) that can select either an ergative or an unmarked subject. Such

    verbs are primarily bodily/sound emission verbs such as khaas (cough),

    chiikh (sneeze), bhauk (bark), ciik (scream), cillaa (yell), muut (urinate),

    and thuuk (spit) (de Hoop and Narasimhan, 2008). One such alternation is

    shown below.

    (34) a. ShyamShyam

    khaans-aacough-Perfv.M.Sg

    Shyam coughed (without meaning to).

    b. Shyam=neShyam=Erg

    khaans-aacough-Perfv.M.Sg

    Shyam coughed (purposefully).

    The default subject for the verb khaans (cough) is (34a), which simply

    states that the agent coughed. However, if the action was intentional, as

    if to obtain attention, the subject is marked as ergative. This intention

    28

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    cannot be called volitionality, since, as shown in (33), verbs like bhaag (run)

    that require a volitional agent selects only for an unmarked subject. In

    fact, the ergative-unmarked alternation has previously been explained as

    the conscious control that an agent is interpreted to have over the action

    (Mohanan, 1994, p. 71). This notion has also been termed conscious choice

    (Butt, 1994, p. 102). Both these analyses suggest that if the action was

    performed under the control of the agent, the subject is assigned ergative

    case and otherwise, it is unmarked. I argue that the subject case alternation

    is based on an even narrower constraint and has to do with a kind of purpose

    with which the agent performs the act. This can be illustrated with the

    examples in (35).

    (35) a. ShyamShyam.M

    Ram=parRam=Loc

    thuukspit:MV

    di-yaagive-Perfv.M.Sg

    Shyam spit on Ram.

    b. Shyam=neShyam.M

    Ram=parRam=Loc

    thuukspit

    di-yaagive-Perfv.M.Sg

    Shyam spit on Ram (on purpose e.g. with the intention ofinsulting him).

    In both (35a) and (35b), Shyam spits on Ram. However, the subject is

    assigned ergative case in (35b) to indicate that the act of spitting was done

    purposefully by Shyam in order to insult Ram. Moreover, the contexts in

    which the bodily/sound-emission verbs select for an ergative subject tend

    to be negative as shown by (36).

    (36) a. voPron.3.Sg

    chillaa-yaayell-Perfv.M.Sg

    aagfire

    He yelled fire!

    29

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    b. #us=nePron.3.Sg=Erg

    chillaa-yaayell-Perfv.M.Sg

    aagfire

    #He yelled fire!

    c. us=nePron.3.Sg=Erg

    jaanbooj=karpurpose=do

    chillaa-yaayell-Perfv.M.Sg

    aagfire

    He yelled on purpose fire!

    In (36), if the actor yelled that there is a fire, then the subject by default

    must be unmarked (36a). Without any context, (36b) is infelicitous. If

    the intention was to perform the act purposefully, for instance, if the actor

    intended to frighten people on purpose or pretended that there was a fire

    when there wasnt one, an adverbial modifier to that effect could be used

    and then the subject would be assigned ergative case (36c).

    The use of an adverbial modifier has no effect on transitive constructions.

    In a transitive perfective example as the following (taken from the EMILLE

    corpus), the transitive verb maar (kill, in this context) assigns ergative case

    to the subject even though the act was unintentional.

    (37) SriSri

    LankaLanka

    sena=nearmy=Erg

    bhool=semistake=Inst

    machuar-oo=kofisherman-Pl=Dat

    maar-aakill-Perfv.M.Sg

    The Sri Lankan army killed the fishermen by mistake.

    The above example demonstrates that while the ergative case expresses

    the on purpose notion of the agent in the intransitive examples, the on

    purpose notion is not entailed by the ergative case.12 A summary of case

    12(de Hoop and Narasimhan, 2008, p. 69) make the same argument with respect toergativity and volitionality.

    30

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    alternation on the subject of bodily emission verb depending on whether

    or not the act was committed on purpose is shown in Table 4. If the act

    performed by the agent was on purpose, then the subject is assigned ergative

    case and otherwise it is unmarked.

    Subj Case On purpose Example

    34a, 36aerg yes 34b, 36c

    Table 4: Hindi case assignment: Either (Bodily emission verbs)

    In what follows, I show that the same case assignment rules apply for

    complex predicate constructions as well.

    Case Assignment in Complex Predicates

    Previous research has shown that in the standard complex predicate con-

    struction, irrespective of the (in)transitivity of the main verb, the light verb

    assigns case to the subject (Butt, 1994). In this section, I show that while

    this pattern holds true for the standard construction, it does not apply to

    the reverse construction. In the reverse construction, it is the main verb

    that assigns case to the subject.

    In the standard construction, if the light verb is transitive, then the

    subject must be ergative, if the light verb is intransitive, then the subject

    must be unmarked. The transitive verb gaa (sing) can only take an erga-

    tive subject in the perfective, similar to single predicate construction shown

    previously in (29). However, in a complex predicate construction with main

    verb gaa (sing), if the light verb is transitive e.g., daal (put), then the sub-

    ject is assigned ergative case (38a) and if the light verb is intransitive e.g.,

    31

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    pad (fall), then the subject is unmarked (38b).

    (38) a. Shyam=neShyam.M=Erg

    gaanaasong

    gaasing:MV

    daal-aaput-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam sang a song (because he had to).

    b. ShyamShyam.M

    gaanaasong

    gaasing:MV

    pad-aafall-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam sang a song (without wanting to).

    Any intransitive main verb can co-occur with an intransitive light verb,

    but what has not been noticed before is that within intransitive main verbs,

    only bodily/sound emission verbs can co-occur with a transitive light verb.

    The intransitive verb daud (run) can co-occur with an intransitive light verb

    such as pad (fall) and take an unmarked subject, as in (39a). However, it

    cannot co-occur with a transitive light verb such as daal (put).

    (39) a. ShyamShyam.M

    daudrun:MV

    pad-aafall-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam ran.

    b. *Shyam=neShyam.M=Erg

    daudrun:MV

    daal-aaput-Perfv.M.Sg:LV

    *Shyam ran.

    In fact, only bodily/sound emission verbs can select for transitive light

    verbs as the following examples illustrate. The subject of bodily/sound

    emission verbs can be either unmarked (40a) or ergative (40b) depending

    on the (in)transitivity of the light verb.

    (40) a. ShyamShyam.M

    ciikhscream:MV

    pad-aafall-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam screamed suddenly.

    32

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    b. Shyam=neShyam.M=Erg

    ciikhscream:MV

    daal-aaput-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam screamed violently.

    The subject is unmarked if the light verb is intransitive (40a) and is

    assigned ergative case if the light verb is transitive (40b), as posited by Rule

    2 (if the verb is transitive and perfective, then the subject is assigned erg

    case). Note that bodily/sound emission verbs do not appear in the reverse

    construction.

    As can be seen from examples (38-40), in the standard construction, case

    assignment on the subject depends on the (in)transitivity of the light verb.

    That is, case is assigned by Rule 2. As the following examples indicate,

    irrespective of the transitivity of the main verb and whether or not the

    action was performed on purpose, the subject is always assigned ergative

    case if the light verb is transitive and perfective.

    (41) a. us=nePron.3.Sg=Erg

    galti=semistake=Inst

    chiinksneeze

    di-yaagive-Perfv.M.Sg

    He sneezed by mistake.

    b. us=nePron.3.Sg=Erg

    galti=semistake=Inst

    paaniwater

    piidrink

    li-yaagive-Perfv.M.Sg

    He drank water by mistake.

    In (41a), the main verb chiink (sneeze) is intransitive and the light

    verb de (give) is transitive. Even though the action was performed non-

    volitionally, the subject bears the ergative case. Similarly, with a transitive

    main verb and a transitive light verb in (41b), the subject remains erga-

    tive. Thus, similar to the single predicate construction in (37), the subject

    33

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    in the complex predicate construction is assigned ergative case if the last

    verb is transitive, irrespective of whether or not the action was performed

    on purpose. The above examples solidify the argument that when a subject

    is marked with ergative case, it does not entail volitionality.

    I have thus shown that case assignment in the standard complex pred-

    icate construction is always governed by Rule 1 and Rule 2 and it is the

    transitivity/intransitivity of the light verb rather than its volitionality that

    determines the subjects case. In what follows, I show that case assignment

    in the reverse construction is governed by the main verb.

    Recall that in the reverse construction, the light verb precedes the main

    verb. Even though the light verb de (give) is transitive, the subject in the

    following example is unmarked for case. This is because the main verb bhaag

    (run) is intransitive.

    (42) ShyamShyam.M

    degive:LV

    bhaag-aarun-Perfv.M.Sg:MV

    Shyam ran (rapidly).

    On the other hand, when the transitive light verb de (give) forms a

    reverse complex predicate with a transitive main verb like maar (hit), the

    subject is ergative.

    (43) Shyam=neShyam.M=Erg

    Leela=parLeela=Loc

    kiitaabbook

    degive:LV

    maar-iihit-Perfv.F.Sg:MV

    Shyam threw the book on Leela (forcefully).

    Similarly, even with an intransitive light verb jaa (go), the transitive

    main verb beech (sell) selects for an ergative subject.

    34

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    First verb Second verb Subject case

    (Case-assigning verb)

    Standard

    TransMV IntransLV pad fall gaa sing TransLV dal put Erg

    IntransMV IntransLV pad fall chiik scream TransLV dal put Erg

    Reverse

    TransLV IntransMV bhaag run de give TransMV maar hit Erg

    IntransLV IntransMV baith sit jaa go TransMV beech sell Erg

    Table 5: Subject case assignment in the standard and reverse complex pred-icate constructions

    (44) Shyam=neShyam.M=Erg

    apnaaself

    makaanhouse

    jaago:LV

    beech-aasell-Perfv.M.Sg:MV

    Shyam sold his house.

    As expected, when both verbs in the reverse construction are intransi-

    tive, the case on the subject is unmarked. This is shown in (45) with the

    intransitive main verb bhaag (run) and the light verb nikal (leave).

    (45) ShyamShyam.M.Nom

    kamre=seroom=Inst

    nikalleave:LV

    bhaag-aarun-Perfv.M.Sg:MV

    He ran from the room.

    A summary of the case assignment pattern in the two constructions is

    shown in Table 4. While the light verb assigns case to the subject in the

    standard construction, it is the main verb that assigns case to the subject

    in the reverse construction. Case assignment in complex predicate construc-

    tions is therefore positional i.e. assigned by the last verb of the complex

    35

  • 4. CASE ASSIGNMENT

    predicate. Crucially, the same rules model the assignment of subject case in

    single as well as (standard and reverse) complex predicate constructions. In

    the next section, I show that to model that generalization, case assignment

    in Hindi must be done at the lexical level rather than at the phrasal level.

    36

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    5 An HPSG Analysis

    The previous section has shown that the subjects case is assigned by the

    last verb, which is the light verb in the standard construction and the main

    verb in the reverse construction. In the standard construction (46a), the

    light verb is the semantic head i.e., the aspectual functor, as well as the

    syntactic head, since it assigns case to the subject. In contrast, in the

    reverse construction (46b), while the light verb is the semantic head, the

    main verb is the syntactic head of the construction.

    (46)

    a. V

    MV LV

    semantic head

    syntactic head

    b. V

    LV

    semantic head

    MV

    syntactic head

    In this section, I model Hindi case assignment rules in Head-driven

    Phrase Structure Grammar (HPSG) and suggest that case assignment in

    Hindi must be done at the lexical level rather than at the phrasal level.

    I also propose that the light verb inherits its argument-structure from the

    main verb in the standard, but not in the reverse complex predicate con-

    struction.

    5.1 Case Assignment Rules

    HPSG is a constraint-based formalism with one level of representation,

    where the different aspects of words or phrases, called signs (phonology,

    37

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    morphology, syntax, sematics, information structure) are described in par-

    allel. The signs are assigned types organized in a hierarchy. Each type is

    associated with certain constraints and inherits the constraints of its super-

    type(s), with the possibility of multiple inheritance i.e., a type can inherit

    from more than one supertype. Every feature or constraint specified as

    appropriate for the supertypes is also appropriate for the subtypes.

    The Hindi case values are organized as shown in Figure 1. Case in Hindi

    is either marked or unmarked; if it is marked, it can be assigned one of the

    various cases such as ergative (erg), dative (dat), etc.

    case

    unmarked marked

    erg dat gen loc inst

    Figure 1: Hindi Case Ontology

    I model the following three rules/constraints for ergative and unmarked

    case on the subject, repeated below from Section 4, within HPSG.

    Rule 1: By default, the subject is unmarked.

    Rule 2: If the verb is transitive and perfective, then the subject is

    assigned ergative (erg) case.

    Rule 3: If the verb is intransitive and perfective, denotes a bod-

    ily/sound emission event, and the action is purposeful on the actors

    part, then the subject is assigned erg case.13

    13Recall from Section 4 that this rule only applies to the single predicate constructions.

    38

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    The feature case is specified as having a default value of unmarked

    (Rule 1) as shown in (47).

    (47) Rule 1[case /unmarked

    ]

    The symbol / indicates the default value of the feature; this value is

    defeasible and can be overriden. In other words, if there is no case specifica-

    tion, then the NP is unmarked. The default in (47) is overriden by the other

    two case assignment constraints. Importantly, case assignment constraints

    must apply to a projections lexical head in Hindi. This is because any infor-

    mational difference between the standard and the reverse complex predicate

    constructions disappears at the constructions mother node, as illustrated

    by the following two examples where the standard versus the reverse con-

    struction have the same main and light verb. The subject in (48a) bears

    ergative case because the second verb (light) is transitive; in contrast, the

    subject in (48b) is unmarked because the second verb (main) is intransitive.

    (48) a. Shyam=neShyam.M=Erg

    bhaagIntransrun:MV

    di-yaaTransgive-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam ran.

    b. ShyamShyam.M

    deTransgive:LV

    bhaag-aaIntransrun-Perfv.M.Sg:MV

    Shyam ran (rapidly).

    The simplified trees for the standard and the reverse construction in (48)

    is shown in (49a) and (49b) respectively.

    (49)

    39

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    S

    1NP

    Shyam=ne

    phrasearg-st

    1

    bhaag di-yaa

    b. S

    1NP

    Shyam

    phrasearg-st

    1

    de bhaag-aa

    A comparison between the standard (49a) and the reverse (49b) construc-

    tions respective trees suggests that any informational difference between the

    two constructions, such as argument-structure (and similarly, for other syn-

    tactic features which are not shown above for space reasons) will disappear

    at the phrasal level. That is, the mother nodes syntactic properties are

    identical, and it is therefore not clear how one would model differences in

    the constraints on the subjects case in the two constructions. But the syn-

    tactic information associated with the right daughter will not be the same

    if it is either the light verb or the main verb. By having case assignment

    constraints apply at the lexical level, we can capitalize on these differences.

    Rule 2 is modeled in (50). The left hand side of the rule preceding

    the arrow lists the constraints that must be fulfilled in order for the right

    hand side to be true of a structure. Note that these feature structures are

    simplified and only show the attributes relevant to the present analysis.

    (50) Rule 2tv-lxm

    head

    [asp

    [perf

    ]]

    arg-st

    np

    [case erg

    ], ...

    The rule in (50) reads: If a verb is of type tv-lxm i.e., transitive, and its

    aspectual value (asp) is perfective (perf), then the subject (the first NP

    40

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    in the argument structure) is assigned ergative case. The aspectual value

    of the verb is treated as a head feature since it affects verbal morphology.

    The value of arg-st is a list of synsems, which are the syntactic arguments.

    The following set of examples illustrate how the above rule is applied.

    (51) a. Shyam=neShyam=Erg

    ghar=kohouse=DAT

    banaa-yaamake-Perfv.M.Sg

    Shyam made the house.

    b. ShyamShyam

    ghar=kohouse=DAT

    banaa-taamake-Impfv

    haibe

    Shyam makes the house.

    c. *Shyam=neShyam

    ghar=kohouse=Dat

    banaa-taamake-Impfv

    haibe

    *Shyam makes the house.

    The examples in (51) are single predicate constructions repeated from

    (29-30). In (51a), the transitive verb banaa (make) is perfective and the

    subject Shyam is assigned ergative case. When the transitive verb is imper-

    fective, the subject is unmarked (51b) and cannot be assigned ergative case

    (51c). Similarly, in complex predicate constructions, the (in)transitivity of

    the second verb determines case assignment to the subject.

    (52) Shyam=neShyam.M=Erg

    ciikhIntransscream:MV

    daal-aaTransput-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam screamed violently.

    In (52), the intransitive main verb ciikh (scream) is non-finite and it

    is the light verb daal (put) that is transitive and perfective. Therefore,

    as predicted by (50), the subject is assigned ergative case. This example

    41

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    also clarifies the motivation for selecting tv-lxm instead of simply using the

    argument structure list to determine if the verb is transitive (2 arguments in

    arg-st) or intransitive (only one argument in arg-st). Although we have a

    transitive light verb (52), the arg-st list has only one NP because the main

    verb is intransitive. Therefore, using the arg-st list on the left hand side

    will not help determine the (in)transitivity of the light verb in the standard

    complex predicate construction. I surmise that the types tv-lxm and iv-lxm

    of light verbs are a synchronically arbitrary leftover of their main verb uses.

    While the assignment of ergative case on transitive perfective verbs is

    straightforward, recall that the assignment of ergative case to the subject

    of an intransitive verb (Rule 3) is more constrained. According to Rule 3,

    if the verb is intransitive and perfective, denotes a bodily/sound event, and

    the action is purposeful on the actors part, then the subject is assigned

    erg case. The relevant lexical constraint is shown in (53) using Minimal

    Recursion Semantics (MRS) following Copestake et al. (2005).

    The sem value encodes the central predication of a phrase as its key

    and a list of relevant semantic relations rels. The general MRS approach

    is neutral about what the inventory of relation features consists of, being

    equally compatible with the use of generalized semantic (thematic) roles

    such as actor and undergoer (e.g., Davis (2001)) or a semantically-bleached

    nomenclature, such as arg1, arg2. In this paper, I use the latter.

    42

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    (53) Rule 3

    iv-lxm

    head

    [asp

    [perf

    ]]

    sem

    key 3

    bodily/sound-emission-rel

    event 2

    arg 1

    rels 3

    on-purpose-rel

    event y

    arg1 1

    arg2 2

    [arg-st

    np 1

    [case erg

    ]]

    The intransitivity of the verb is shown by iv-lxm and its aspectual value

    (asp) is indicated as perfective (perf). Tag identity of tags is used to

    indicate that information is shared between parts of the structure; for ex-

    ample, that the agent argument for both the bodily/sound-event-rel and

    on-purpose-rel is the same. Semantically, (53) introduces a key relation of

    type bodily/sound-emission-rel (supplying an event variable 2 ) with only

    one additioanl argument. This argument is identified with the index of the

    subject NP 1 . The semantic contribution of purposefulness is integrated in

    the rels list of the semantics sem as an additional on-purpose-rel where

    the two arguments are the subject 1 and the event 2 .14 The application of

    (53) can be shown by comparing the following examples.

    14Although technically what is on purpose here is the action and not the event, I do notdiscuss this issue here.

    43

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    (54) a. ShyamShyam

    khaans-aacough-Perfv.M.Sg

    Shyam coughed.

    b. Shyam=neShyam=Erg

    khaans-aacough-Perfv.M.Sg

    Shyam coughed purposefully.

    In both examples, we have an intransitive bodily emission verb. However,

    when there is no purposefulness to the action, then by default (Rule 1),

    the subject is unmarked for case (54a). When the action is committed on

    purpose, as in (54b), the subject is assigned erg case by Rule 3.

    I have thus implemented the relevant lexical case assignment constraints

    in HPSG. As discussed previously, the functional difference between the

    standard and the reverse construction impacts which verb is the head. In the

    following section, I propose an analysis for both constructions that involves

    argument composition in the standard but not the reverse construction.

    5.2 Clause Union Analysis

    The two verbs in the standard and the reverse complex predicate construc-

    tions form a clause-union (Aissen and Perlmutter, 1976, 1983), i.e., the two

    verbs do not function as heads of independent clauses but form a complex

    predicate of a single clause. Within HPSG, such constructions have been

    analyzed as involving an operation of argument composition wherein the

    light verb is considered an operator that subcategorizes for the main verb

    and includes in its argument structure what its complement verb subcatego-

    rizes for. Such analysis has been undertaken for various Romance complex

    44

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    predicates (Abeille and Godard, 2002, 2007; Monachesi, 1993). An argu-

    ment composition analysis is appropriate for the standard construction; as

    both the syntactic and the semantic head of the standard construction, the

    light verb in the standard construction subcategorizes for the main verb and

    inherits its argument structure. This is shown in (55) with an abbreviated

    phrase structure tree.

    (55) Standard Construction (Argument composition)[head 1

    ]

    MVcomp

    2

    [arg-st 3

    ...

    ] LVheadhead 1

    arg-st

    2

    3

    In (55), the light verb is the head of the construction as indicated by the

    matched tag 1 at the lexical and phrasal level.15 The argument structure

    of the light verb includes the main verb ( 2 ), indicating that the light verb

    subcategorizes for it. The entire argument structure of the main verb i.e.,

    the subject and its complements ( 3 ) is inherited by the light verb. This

    is illustrated using (56), (repeated from (52)) whose simplified structure is

    shown in (57).

    (56) Shyam=neShyam.M=Erg

    ciikhscream:MV

    daal-aaput-Perfv.M.Sg:LV

    Shyam screamed violently.

    15The labels MV (main verb) and LV (light verb) are purely mnemonic and providedto ease the readers understanding.

    45

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    (57) phrase

    head 1

    spr comps

    3

    phrase

    spr comps

    head[case erg

    ]

    Shyam=ne

    phrase

    head 1

    spr3

    comps

    2

    word

    spr3

    comps

    arg-st 43

    ciikh

    word

    head 1[verb

    ]spr comps

    arg-st2

    4

    daal-aa

    The tree representation in (57) only outlines the syntactic and the ar-

    gument structure component of example (56).16 As shown in (50), ergative

    case assignment on the subject in (57) is constrained by Rule 2. The sub-

    ject ( 3 ) of the intransitive main verb ciikh (scream) ( 2 ) is placed on the

    specifier list as well as the argument structure list of the main verb. The

    light verb daal (put) subcategorizes for the main verb as indicated by 2 in

    its arg-st. The argument structure ( 4 ) of the main verb, consisting in this

    case of only the subject, is also inherited by the light verb. Therefore, the

    arg-st list of the light verb daal (fall) is a concatenation of 4 (arg-st of

    the main verb) and 2 (main verb). Since the verb daal is transitive, the

    lexical constraint in (50) applies.

    16The phrasal level of the concatenation of the two verbs is not saturated (i.e., the speclist is non-empty). As indicated previously, NPs are considered direct daughters of the Sin Hindi.

    46

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    A typical argument composition analysis in line with complex predicates

    in other languages such as Romance can account for the standard complex

    predicate construction in Hindi. In the standard construction, the aspectual

    operator (light verb) can combine with its argument (main verb) through an

    a head-complement structure in HPSG. However, in the reverse construc-

    tion, the main verb (which assigns case) is the syntactic head and the light

    verb is the semantic head; the reverse construction thus shows a dissociation

    between lightness and headedness. Additionally, the standard construction

    shows that the argument selection in Hindi takes place from right to left

    i.e., the light verb is expected to follow the main verb, but the reverse con-

    struction violates this expectation. We therefore need another mechanism

    to capture both these facts.

    I analyze the light verb in the reverse construction as modifiers that take

    what they modify as arguments. Modifiers in Hindi typically precede the

    expressions that they modify. For instance, adjectives precede nouns and

    adverbs precede verbs (Kachru, 1980). The modifier status of the light verb

    in the reverse construction can be modeled using the mod feature in HPSG,

    as outlined in (58).

    (58) Reverse Construction (No argument composition)[head 1

    ]

    LVmodhead

    [mod 2

    [asp perf

    ]]MVhead

    2

    [head 1

    ]

    47

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    Crucially, the non-null value of the mod feature indicates that the light

    verb cannot be the head of the construction. The light verb in the reverse

    construction modifies the main verb but does not inherit its argument struc-

    ture. Thus, unlike the standard construction, there is no argument compo-

    sition in the reverse construction. The light verb selects for the main verb

    2 which is always marked perf (perfective) for its aspectual (asp) value.

    This is needed to account for the fact that complex predicate constructions

    in the reverse construction are always perfective. The reverse construction

    is illustrated using the following example, repeated from (42).

    (59) ShyamShyam.M

    degive:LV

    bhaag-aarun-Perfv.M.Sg:MV

    Shyam ran (rapidly).

    (60) phrase

    head 1

    spr comps

    3

    phrase

    spr comps

    head[case unmarked

    ]

    Shyam

    phrase

    head 1

    spr3

    comps

    word

    head

    [mod 2

    [asp perf

    ]]spr comps arg-st

    de

    2

    word

    head 1

    spr3

    comps

    arg-st3

    bhaag-aa

    48

  • 5. AN HPSG ANALYSIS

    In (60), the light verb de (give) modifies the main verb and the head of

    the phrase is the main verb bhaag (run). Notice that the subject Shyam ( 3 )

    appears only on the specifier and argument-structure list of the main verb.

    There is thus no argument composition in the reverse construction.

    The Hindi complex predicate construction provides evidence for the

    claim that syntactic and semantic structures are not mapped uniformly onto

    each other. As we have seen, aspect operators in Hindi can combine with

    their argument via either a head(operator)-complement(argument) struc-

    ture i.e., through argument composition, or a modifier(operator)-modified

    (argument) structure. A similar analysis has been presented for Thai by

    Koenig and Muansuwan (2005), illustrating the structural and functional

    differences between the various aspect markers in Thai. A framework like

    HPSG that treats the various aspects of linguistic signs as independent levels

    of representation can easily model such constructions.

    49

  • 6. CONCLUSION

    6 Conclusion

    This paper has looked at the standard and the reverse complex predicate

    constructions in Hindi. The two verbs in both constructions form a single

    unit and have the same phrase structure configuration. However, they differ

    with respect to linear ordering. The standard construction shows that the

    argument selection in Hindi takes place from right to left i.e., the light verb

    is expected to follow the main verb, but the reverse construction violates

    this expectation. The two constructions also differ functionally; the last

    verb in the complex predicate construction, whether it is light or reverse,

    assigns case to the subject.

    The two constructions differ also in terms of which verb is the head: it is

    the light verb in the standard and the main verb in the reverse. Furthermore,

    the Hindi reverse construction shows a dissociation between semantic and

    syntactic headedness: while the main verb assigns case, the light verb is the

    aspectual functor. This distinction suggests that the mapping between

    aspectual semantics and syntactic structure need not be uniform within

    a language. A framework such as HPSG which uses independent levels of

    representation, can easily account for such data. The Hindi data presented in

    this paper also supports a more general claim, which is that case assignment

    constraints, rather than being phrasal, are lexical.

    Finally, with respect to restrictions on main verb-light verb selection,

    this paper has noted that transitive light verbs can select only for those

    intransitive main verbs whose semantics represent bodily/sound emission.

    Further research is needed to determine the range of main verbs and light

    50

  • 6. CONCLUSION

    verbs that can appear in the reverse construction. The particular semantics

    of the reverse construction also remains to be investigated.

    51

  • 7. APPENDIX: LIST OF LIGHT VERBS

    7 Appendix: List of Light Verbs

    This section discusses how the light verbs discussed in this paper were se-

    lected. A survey of previous works conducted by Hook (1974) indicates that

    the list of verbs that were considered light ranges between eight to sixty.

    Of course, both the terminology and the definition for what was considered

    a light verb varies. All of these verbs are listed in Table 6.17 On closer

    inspection of the cited examples, many of the verbs that were only cited by

    one or two authors were actually examples of the reverse complex predicate

    construction. For instance, as we can tell from the semantics of the sentence

    (61a) below, the main verb is nikal (leave) and not aa (come) since the sen-

    tence describes an event of leaving and not of arriving. Another example is

    (61b) where the main verb is bhaag (run) and the light verb is nikaal (leave).

    (61) a. us=kipron.3.Sg=Gen

    aankh-ooeyes-F.Pl

    meinin

    aasuutears.F.Sg

    aacome:LV

    nikleeleave-F.Pl:MV

    Tears left her eyes.

    b. Meriimine

    changul=secontrol=Inst

    kiisiisome

    tarahmanner

    nikalleave:LV

    bhaag-aarun-M.Sg:MV

    (He) somehow ran away from my control.

    The list in Table 6 was narrowed down in Hook (1977) to a more conser-

    vative list of twenty-two light verbs, listed in Table 7. For the purposes of

    this paper, I selected only monomorphic verbs so as to limit issues related to

    compounding. This eliminated khara ho (stand up), chor de (leave), rakh de

    17Hook used Devanagari alphabetical order in his papers and I have retained that orderfor the first two tables.

    52

  • 7. APPENDIX: LIST OF LIGHT VERBS

    (keep), le aa (bring) and le jaa (take away). I also eliminated the modal verb

    cuk (already) and the verbs chal (walk) and dhar (hold). For the remaining

    verbs, I downloaded a random set of hundred sentences from the EMILLE

    corpus. If they occurred in at least one sentence as either noun-light verb

    or main verb-light verb, they were included in this study. Of the list pre-

    sented in the table below, the only verb that was not found to be a light

    verb in the random set of sentences extracted from the EMILLE corpus was

    mar (die).

    aa (come), 21a dat (be firm), 1 baahar kar (turn out), 1uth (rise), 23 daal (put), 23 baith (sit), 23uR (fly), 1 duub (sink), 1 bhaag (run), 1khaRa ho (stand up), 2 de (give), 23 bhir (attack), 1khap (be expended), 1 dikhaa (show), 1 bhej (send), 1khaa (eat), 2 dekh (see), 1 mang (order), 1gir (fall), 1 daur (run), 2 mar (hit), 4giraa (drop), 1 dhamak (scare), 4 maar (die), 8guzar (pass by), 1 dhar (hold), 2 mit (be obliterated), 1gher (surround), 1 dhaa (run), 2 mil (find), 2ghus (enter), 1 nikal (leave), 9 rakh (keep), 16cal (walk), 5 nikaal (remove), 2 rakh de (keep give i.e, place), 1cuk (be used up), 1 pakar (catch), 1 rah (stay) , 13chor (leave), 9 par (fall), 23 lag (touch), 1chor de (leave give), 1 pahunch (reach), 5 lipat (cling), 1jaa (go), 23 paa (find), 9 le (take), 23jhapat (grab), 1 phas (stuck), 1 le aa (take come i.e., bring), 1tapak (drop), 1 phek (throw), 1 le jaa (take go i.e., take away), 1tuut (break), 1 ban (become), 1 sak (able), 4thahr (stop), 1 bas (inhabit), 1 sunaa (listen), 1

    Table 6: All light verbs in the literature, compiled by Hook (1974)

    aAll numbers indicate the total number of works prior to Hook (1974) that consideredthe relevant verb light.

    53

  • 7. APPENDIX: LIST OF LIGHT VERBS

    aa (come) jaa (go) baith (sit)uth (rise) dal (put) mar (die)khara ho (stand be i.e., stand) de (give) maar (hit)cal (walk) dhar (hold) rakh de (keep give i.e., put)cuk (able) nikal (leave) rah (stay)chor (leave) nikaal (remove) le (take)chor de (leave give i.e., leave) par (fall) le aa (take come i.e., bring)

    le jaa (take go i.e., take away)

    Table 7: H indi light verbs from Hook (1977)

    54

  • Bibliography

    Abbi, A. and D. Gopalakrishnan (1991). Semantics of Explicator CompoundVerbs in South Asian Languages. Language Sciences 13 (2), 161180.

    Abeille, A. and D. Godard (2002). The Syntactic Structure of French Aux-iliaries. Language 78 (3), 404452.

    Abeille, A. and D. Godard (2007). Complex Predicates in the RomanceLanguages. In Fundamental Issues in Romance Languages, pp. 107171.CSLI Publications.

    Aissen, J. and D. Perlmutter (1976). Clause Reduction in Spanish. In Papersfrom the Second Annual Meeting of the Berkeley Linguistic Society, pp.130.

    Aissen, J. and D. Perlmutter (1983). Clause Reduction in Spanish. InD. Perlmutter (Ed.), Studies in Relational Grammar. Chicago UniversityPress.

    Butt, M. (2005). Light Verb Jungle. In Harvard Working Papers in Lin-guistics, Volume 19, pp. 149.

    Butt, M. and A. Lahiri (2002). Historical Stability vs. Historical Change.Available at http://ling.uni-konstanz.de/pages/home/butt/stability.pdf.

    Butt, M. J. (1994, June). The Structure of Complex Predicates in Urdu. Ph.D. thesis, Stanford University.

    Copestake, A., D. Flickinger, C. Pollard, and I. Sag (2005). Minimal Re-cursion Semantics: An Introduction. Research on Language and Compu-tation 3, 281332.

    Davis, A. (2001). Linking by Types in the Hierarchical Lexicon (First ed.).Stanford, CA: CSLI Publications.

    55

  • BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY

    de Hoop, H. and B. Narasimhan (2008). Ergative case-marking in Hindi.In H. de Hoop and P. de Swart (Eds.), Differential subject marking, pp.6378. Springer.

    Dixon, R. (1994). Ergativity. Cambridge, UK: Cambridge University Press.

    Emonds, J. (1978). The Verbal Complex V-V in French. Linguistic In-quiry 9, 151175.

    Grimshaw, J. and A. Mester (1988). Light verbs and Theta marking. Lin-guistic Inquiry 19, 205232.

    Hook, P. (1974). Compound Verbs in Hindi. Ph. D. thesis, University ofMichigan.

    Hook, P. (1977). The Hindi Compound Verb: What it is and What it does.In Readings in Hindi-Urdu Linguistics, pp. 129154. National PublishingHouse, New Delhi.

    Hook, P. (2001). Where Do Compound Verbs Come From? (And WhereAre They Going?). In Yearbook of South Asian Languages and Linguistics,pp. 101130. Sage Publications, New Delhi.

    Kachru, Y. (1980). Aspects of Hindi Grammar. Manohar Publishers andDistributors.

    Koenig, J.-P. and N. Muansuwan (May 2005). The Syntax of Aspect inThai. Natural Language and Linguistic Theory 23, 335380(46).

    Masica, C. P. (1991). The Indo-Aryan Languages (First ed.). Cambridge:Cambridge University Press.

    Mohanan, T. (1994). Argument Structure in Hindi (First ed.). Stanford,CA: CSLI Publications.

    Monachesi, P. (1993). Restructuring verbs in Italian HPSG Grammar. InPapers from the 29th Regional Meeting of the Chicago Linguistics Society,Volume 1, pp. 281295. Chicago Linguistics Society.

    Rizzi, L. (1978). A Restructuring Rule in Italian Syntax. In Recent Trans-formational Studies in European Languages, pp. 115158. MIT Press.

    Sharma, D. (1999). Nominal Clitics and Constructive Morphology in Hindi.In Proceedings of the LFG99 Conference. CSLI Publications: Stanford,CA.

    56