Top Banner
earworms Musical Brai n T rainer  mbt ® 200+ essential words and phrases anchored into your long-term memory with great music Rapid Polish Your personal audio language trainer
21

Rapid Polish

Apr 14, 2018

Download

Documents

Jujuu Chiriac
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 1/20

earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r  

mbt®

200+ essential words and phrases

anchored into your long-term memory

with great music

Rapid Polish

Your personal audio language trainer

Page 2: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 2/20

 Your personal audio language trainer 

Page 3: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 3/20

earworms mbt® Rapid Polish puts the words and

phrases you need not just on the tip of your tongue, but

also transports them deep into your long-term memory.

Simply by listening to these specially composed melodies

with their rhythmic repetitions of Polish and English a few

times, the sound patterns are indelibly burned into your

auditory cortex. You will have successfully learned the

Polish phrase and have the correct accent ringing in your

ears. Wherever you are, whatever you are doing: while

 jogging, in the car, in the bath, doing the ironing … youcan be learning Polish at the same time!

earworms mbt® Rapid Languages is the first language

course to get your toe tapping.

You know the phenomenon of those catchy tunes or

earworms that you just can't get out of your head?

 Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? Well, earwormsmbt® has put this phenomenon to positive use. Gone are

the days of learning pressure and frustration at not being

able to remember, the experience of many on

conventional language courses. In combination with

music, the phrases you need are automatically anchored

deep into your memory, ready for instant recall.

Music is the key

The idea is as simple as it is old. Before the age of writing,

ancient historical events were recorded in verse and song

form for easy memorisation. In his book 'Songlines'

Bruce Chatwin describes how the Australian Aborigines

were able to navigate their way across hundreds of miles

of desert to their ancestral hunting grounds without maps. And how? The extensive lyrics of their traditional songs

were exact descriptions of the routes!

Page 4: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 4/20

Rhythm and words i.e. song and verse have always been

a very powerful memory aid, and this is supported by

recent scientific research. The advertising industry knowsonly too well how powerful music can be in getting

the message across with brainwashing-like jingles and

soundbites.

It really works!

Developed and used over years in the classroom,

earworms mbt Rapid Languages has shownphenomenal success. In tests pupils using this technique

regularly get average marks of over 90% compared to less

than 50% with conventional book based learning.

Why hasn't music been used more in education up to

now? Imagine kids at school getting a CD of hip hop

songs with all the historical dates they have to learn, or all

the French verbs they have to learn! Wouldn't that make

their (and teachers') school lives much easier, much

more fun, much more successful?

What you get

This volume deals with the essentials for your

visit abroad. It looks at typical situations: taking a taxi,

at the hotel, at the restaurant, requesting, polite phrases,finding your way, numbers, dealing with problems and

so on. Volume 2 will have you talking about yourself and

others, past, present and future, likes and dislikes and

general conversational items. The themes follow closely

the Common European Framework for language learning,

a recognised benchmark of simple conversational

language proficiency, and the emphasis is constantly on

usefulness to the learner.

Page 5: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 5/20

Memory hooks

This booklet contains all the text on the CD, bothEnglish and the written sounds of the Polish words.

The original Polish writing and comments to assist your

memorisation and understanding, can be found under

'Extras' on the earworms website, together with a list of

memory hooks to aid your memorisation. Memory hooks

are for example, if you want to memorise the Polish word

for ‘Thank you’ which sounds a bit like ‘gin cooyer’, just

think of ‘Thank you for the gin!’ and it will jog yourmemory.

How to use earworms: Don't think, just listen!

Sit back, relax and groove along to the melodies without

trying to listen too hard. Treat them as songs you hear on

the radio. Our recommendation is that you do familiarise

yourself with the written words in the booklet - at least

the first time you listen.

 After listening several times, playfully test yourself -

cover up the English side of the phrase book and see

how many words and phrases you remember!

Lastly - a word of thanks

The earworms team would like to thank you for putting

your trust in our 'slightly different' learning concept

and are sure that you will have the success that many

others have already had. It's motivating to know that

learners are really benefiting from our research and

development. Also, as accelerated learning is a rapidly

growing field, we look forward to hearing your

experiences and successes - so feel free to visit uson the website:

www.earwormslearning.com

Page 6: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 6/20

earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r  

mbt®

1. If you please …

proszę

Poproszę ~ kawę.

kawę

z mlekiem

z

Poproszę kawę z mlekiem.

herbatę

herbatę z cytryną

i cukrem

i

Bardzo dobrze!

Dzięku ję!

piwo

Dla mnie ~ proszę ~ piwo.

Proszę ~ przynieść mi ~ piwo.

Przynieść mi …

… wodę.

please

If you please ~ a coffee.(In Engl. you would say: I’d like a coffee.)

coffee

with milk

with

I’d like a coffee with milk.(lit.: If you please coffee with milk.)

a tea

a tea with lemon

and sugar 

and

Very good!

Thank you!

beer 

For me ~ a please ~ beer.

Please bring me a beer.(lit.: Please ~ bring me ~ beer.)

Bring me …

… water.

Pronunciation:

Some of the Polish letters and combinations of letters are pronounced quite differently

to English. Where new words contain these letters we have high-lighted them in blue

to get your eye used to the spelling and to focus your listening.

In this track, sz sounds like sh, w sounds like v, ą sounds like own, c sounds like ts,

rz sounds like sh, ść sounds like sh-ch, dz sounds like g (as in gin),ę (in the middle of a word) sounds like en, j sounds like y.

proshe

poproshe ~ kave

kave

z mlekiem

poproshe kave z mlekiem

herbatę

hairbutte z tsitrinown

ee tsoocrem

ee

bardzo dobshe

dgiencooyer 

peevoh

dla mnie ~ proshe ~ peevoh

proshe ~ pshiniesh-ch mi ~ peevoh

pshiniesh-ch mi

... vodeh

Page 7: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 7/20

2. To order 

ya h-chiawbym ~ zamooveech

h-chiawbym ... / h-chiawabym ...

h-chiawbym zamooveech veenoh

cher voner veenoh

biawe veenoh

dla mnye ~ proshe ~ chervoner veenoh

karafke veena

bootelke ~ veena

bootelke vodeh

moshe voodker 

tak kielishek ~ voodki

na ~ zdrovie

viensay hleba

proshe pshiniesh-ch ~ viensay hleba

sawatka

soor oovkee

pierogee

proshe

to order 

I would like ~ to order.

I would like ...

I would like to order wine.

red wine

white wine

For me ~ please ~ red wine.

a carafe ~ of wine

a bottle ~ of wine

a bottle of water 

Maybe vodka?

Yes, a small glass ~ of vodka.

Cheers!(lit.: To ~ health!)

more bread

Please, bring ~ more bread.

a salad

raw (pickled) vegetable salad

pierogi (Polish filled pasta)

You’re welcome!

zamówić

(Ja)* chciałbym ~ zamówić.

Chciałbym …(man) / Chciałabym …(woman)

Chciałbym zamówić wino.

czer wone wino

białe wino

Dla mnie ~ proszę ~ czerwone wino.

karafkę ~ wina**

butelkę ~ wina

butelkę wody

Może wódkę?

Tak, kieliszek ~ wódki**.

Na ~ zdrowie!

więcej chleba

Proszę, przynieść ~ więcej chleba.

sałatka

sur ówki

pierogi

Proszę!

* The word for ‘I’ is ‘Ja’ but it is usually left out.

** ‘Wine’ is wino but ‘of wine’ is wina. ‘Vodka’ is wódkę but ‘of vodka’ is wódki.

Pronunciation guide:

ł, Ł look like ‘l’ and ‘L’ but sound like w, ó sounds like oo, chc sounds like h-ch,cz sounds like ch, ż sounds like the s in treasure or measure.

Page 8: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 8/20

3. To eat, to drink 

earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r  

mbt®

*Czy jest ~ wolny stolik?

Tak, oczywiście.

Niestety, nie.

Kelner!

Poproszę ~ o kartę.

Co ~ podać ~ panu / pani / państwu** …

… do picia? / … do jedzenia?

Chciałbym gulasz.

Czy wszystko w porządku?

w porządku

Smacznego!

Proszę, o rachunek.

o rachunek

Można ~ płacić ~ kartą kredytową?

Tak, oczywiście.

Bardzo dzięku ję.

Is there a table free?(lit.: Whether is ~ free table?)

Yes, of course.

Unfortunately (sorry), no.

Waiter!

If you please ~ the menu.(lit.: I’d like to ask ~ for menu.)

What can I bring you …(lit.: What ~ to bring ~ you …)

... to drink? / … to eat?

I’d like goulash.

Is everything OK?(lit.: Whether everything in order?)

in order 

Bon appetite / enjoy!

The bill, please.(lit.: I ask for bill.)

for bill

Can one ~ pay ~ by credit card?

Yes, of course.

Many thanks. / Thank you very much.

che yest ~ volni stolik

tak ocheveeschier 

niesteteh nieh

kelnerr 

poproshe ~ o karrteh

tsoh ~ podach ~ panoo / pani / painstvoo

…doh pichia / … doh yedzenia

h-chiawbym gulash

che vshistco v-porshowndkoo

v-porshowndkoo

smachnegoh

proshe oh rahhoonek

oh rahhoonek

moshna ~ pwacheech ~ carrtowng crreditovowng

tak ochiveeschieh

bardzoh dgiencooyeh

* The word Czy (= Whether) is often used to introduce questions.

** ‘you’ is not just ‘you’ in Polish: Depending on whether talking to a man, a woman

or a group of people there is a different word for ‘you’: pan / panu / pani / państwu.

 Also if you are addressing a friend, there is a different (informal) way of expressing

‘you’. In Polish Vol. 1 we have used the more formal expression for ‘you’ throughout.

Page 9: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 9/20

4. Going places

Do centrum miasta*.

miasto*

Na ten adres.

Do centrum handlowego.

Na lotnisko.

Do dwor za.

Ile ~ płacę ~ na lotnisko?

Ile ~ to kosztu je?

Reszta dla pana / pani.

Gdzie ~ można ~ kupić ~ bilety?

Gdzie ...

… można

… kupić

… bilety?

Chciałbym ~ bilet ~ do Krakowa.

bilet do …

do Krakowa / do Gdańska

W tą ~ i spowrotem.

Sto złotych.

Miłe j podr óży!

To the city centre.(lit.: To the centre of the city.)

city

To this address.

To the shopping centre.

To the airport.(to = na or do)

To the station.

How much is it to the airport?(lit.: How much ~ to pay ~ to the airport?)

How much ~ does it cost?(lit.: How much ~ it costs?)

The rest is for you.

Buying tickets:

Where ~ can one ~ buy ~ tickets?

Where …

… can one

… buy

… tickets?

I’d like ~ a ticket ~ to Krakow.

a ticket to …

to Krakow / to Danzig

There ~ and back.

100 Zloty.

Pleasant trip!

doh tsentroom miasta

miasta

na ten adres

doh tsentrum handlovegoh

na lodneeskoh

doh dvorrr tsa

ile ~ pwatse ~ na lotniscoh

ile ~ toh koshtooye

reshta dla pana / pani

g-dgye ~ moshna ~ koopeech ~ bilete

g-dgye

…moshna

… koopeech

… bilete

h-chiawbym ~ bilet ~ doh krrakova

bilet doh

doh krakova / doh gdainska

v towng ~ ee spovrrotem

stoh zwoteh

miwey podr ooshe

* The word ‘city’ on its own is miasto, but ‘of the city’ is miasta, the ending ‘a’signifies of the.

Page 10: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 10/20

5. Numbers & days

earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r  

mbt®

 jeden

dwa

tr zy

czter y

pięć

sześć

siedem

osiem

dziewięć

dziesięć

niedziela

poniedziałek (‘po – niedzieli’ = after Sunday)

wtorek

sroda (means literally ‘middle’)

czwar tek (comes from number 4 / cztery)

piątek (comes from number 5 / pięć)

sobota (comes from ‘Sabbath’)

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

The days of the week

Sunday

Monday

Tuesday

Wednesday

Thursday

Friday

Saturday

yeden

dva

cher 

ch-terr er 

piench

shesh-ch

shedem

oshem

dgie-viench

dgie-shiench

nidgela

ponidgiawek

vtorek

shrodda

chvarr tek

piowntek

sobota

Note: Clock time uses the ordinal numbers (1st, 2nd.,3rd etc.). This is coveredin Vol. 2.

Page 11: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 11/20

6. Is there a bank nearby?

Przepraszam.

*Czy jest ~ w pobliżu ~ bank?

Czy jest …?

w pobliżu

Czy jest w pobliżu ~ supermarket?

Czy jest w pobliżu ~ poczta?

bankomat

apteka

szpital

Czy jest w pobliżu ~ toaleta?

Przykro mi, (Ja)** nie wiem.

(Ja)** wiem.

Tak, to jest tam.

Bardzo dziękuję.

Nie ma za co.

Proszę!

Excuse me.

Is there a bank nearby / near here?(lit.: *Whether is ~ nearby ~ a bank?)

Is there …?

(lit.: Whether is …?)nearby / near here

Is there nearby ~ a supermarket?

Is there nearby a ~ post office?

a cash machine (ATM)

a pharmacy

a hospital

Is there nearby ~ a toilet?

Sorry, I don't know.

(I) know.

Yes, it is there.

Many thanks.

Don’t mention it.(lit.: Nothing for that.)

Your welcome!

psheprasham

cher yest ~ v-pableeshoo ~ bank

cher yest

v-poblishoo

cher yest v-poblishoo ~ supermarr ket

cher yest v-poblishoo ~ pochta

bahnkohmat

apteka

shpeetal

cher yest v-poblishoo ~ toaletah

pshykrroh mi nieh vyem

vyem

tak toh yest tam

bartsoh dgincooyer 

nieh ma za tso

proshe

* The word Czy (Whether) is of particular significance in Polish. It is often used tointroduce questions: ‘Czy jest…?’ means literally ‘Whether is …?’ (i.e.: Is there …?)

‘Do you speak …?’ becomes ‘Whether you speak …?’ (see track 10)

‘Can you …?’ becomes ‘Whether you can …?’ (see track 9)

** I = ‘Ja’ is usually left out.

Page 12: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 12/20

earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r  

mbt®

7. Directions

Dzień dobry.

Szukam pociągu do Warszawy.

Szukam ...

… pociągu ~ do Warszawy.

… przystanku ~ autobusowego.

Może mi pan(i) powiedzieć ...

... jak ~ dotrzeć ~ do dworza?

autobusem

samochodem

samochód

pieszo

Prosto.

Potem ~ w prawo.

w pr awo

v lewo

Czy to jest ~ daleko?

Nie, niedaleko.

Mniej więcej ~ jeden kilometr.

Bardzo dziękuję.

Good day.

I’m looking for the train to Warsaw.

I’m looking for …

… the train ~ to Warsaw.

… the bus stop.(lit.: … stop ~ for busses.)

Can you tell me ...(lit.: Can me you tell ...)

... how ~ to get ~ to the station?

by bus

by car 

car 

on foot

Straight on.

Then ~ to the right.

to the right

to the left

Is it ~ far?(lit.: Whether it is ~ far?)

No, not far.

More or less ~ one kilometre.(lit.: Minus plus ~ one kilometer.)

Many thanks.

dgien dobri

shookahm pochiowngoo doh vahrshaver 

shookahm

pochiowngoo ~ doh varshaver 

… pshestankoo ~ autoboosovego

moshe mee pan(i) poviedgiech …

… yak ~ dotchech ~ doh dvortsa

autoboosem

samohodem

samohood

pieshoh

prrostoh

pottem ~ v prravoh

v prr avoh

v levoh

che toh yest ~ dalekoh

nieh niedalekoh

mniey viensay ~ yeden kilometrr 

bardzoh dgiencooyeh

Page 13: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 13/20

How often do I have to listen to the earworms CD

before I can really remember all the language on it?

With the appeal of the earworms songs we

hope that it is not a question of 'having to',

it is rather a question of 'wanting to'. But seriously:

the memory is like a muscle, it needs to be trainedand exercised. Based on scientific studies, the

ideal is listening relatively intensively at the

beginning (the learning phase), thereafter

listening periodically to review what you

have learnt and refresh your memory.

In practical terms this means listening to

the whole album the first day, in order to

'tune your ear in' to the sounds of the

language. Then listen regularly, several

times, over a period of one or two weeks,

making sure that you listen to every song

equally as many times. While listening,

actually speak the words out loud, when

you can, to get a feeling for their pronun-ciation. After this, go through the booklet

and test your knowledge, picking out any

gaps that you may wish to concentrate on.

Lastly, the review phase. As we all know,

memories fade, so it is important to refresh

your memory by listening to the CD at your

leisure, say, once a week for the following fewweeks. Thereafter, monthly.

This review phase is crucial as it consolidates

your knowledge and transfers it into your

long-term memory. Although this demands

self-discipline, it is of course without effort,

as you are only listening to songs.

The result is that you will be able to recall the

words and phrases with the same ease that

you remember your telephone number!

Page 14: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 14/20

earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r  

mbt®

8. Where & what time?

O której godzinie ...?

Kiedy ...?

Gdzie ...?

Gdzie jest pana / pani bagaż?

Gdzie jest państwa bagaż?

pana / pani / państwa (pl.)

mój bagaż

Mó j bagaż jest tam.

nasz bagaż

Gdzie jest mój pokó j?

Pana pokój jest …

… na drugim piętrze.

... na pierwszym piętrze.

O której godzinie jest śniadanie?

śniadanie

Od siódme j …

... do dziesiąte j.

Od ... do ...

Czy jest ~ tu ~ winda?

tu

Tak, ona jest tam.

Winda jest tam.

 At what time …?

When …?

Where …?

Where is your baggage?(to man / woman)

Where is your baggage?(to two or more people)

your 

my baggage

My baggage is there.

our baggage

Where is my room?

Your room is …

… on the second floor.

... on the first floor.(i.e. ground level)

 At what time is breakfast?(lit.: At which time is breakfast?)

breakfast

From 7 …

… to 10 o'clock.

from … to …

Is there a lift here?(lit.: Whether is ~ here ~ a lift?)

here

Yes, it is there.

The lift is there.

oh ktoorey godgeenier 

kieder 

g’dgieh

g’dgieh yest pana / pani bagash

g’dgieh yest painstvar bagash

pana / pani / painstvar 

mooi bagash

mooi bagash yest tam

nash bagash

g’dgieh yest mooi pokooy

pana pokooy yest …

… na drroogim pientsher 

na pievshem pientsher 

oh ktoorey godgeenier yest shniadanieh

shniadanieh

od shioodmey ...

... doh dgieshowntey

od … doh …

che yest ~ too ~ vinda

too

tak ona yest tam

vinda yest tam

Page 15: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 15/20

9. Problems, problems!

(Ja)* mam ~ problem.

Czy może ~ mi pan(i) pomóc?

(Ja)*zgubiłem ... / zgubiłam ...

… mój klucz.

… mój passport.

... mój portfel.

Czy to jest ~ ten?

Tak, to jest mój.

Nie, to nie jest mój.

Potrzebuję ...

... plastry.

... aspirynę.

… lekarza.

Potrzebuję ~ coś na ...

… ból ~ brzucha.

brzuch

ból ~ głowy

głowa

głowy

Potrzebu ję coś na ból głowy.

Wyśmienicie!

I have ~ a problem.

Can you help me?(lit.: Whether can ~ me you help?)

I have lost … (a man / woman says)

… my key.

… my passport.

… my wallet.

Is this the one?(lit.: Whether this is ~ the one?)

Yes, it is mine.

No, it is not mine.(lit.: No, that not is mine.)

I need …

… plasters. (USA: band-aid)

… aspirins.

… a doctor.

I need ~ something for …

… stomach ache.(lit.: pain ~ of the stomach)

stomach

headache

(lit.: pain ~ of the head)head

of the head

I need something for a headache.

Excellent!

mam ~ problem

che moshe ~ mi pan(i) pomoots

zgoobiwem / zgoobiwam

… moi kluch

… moi pasport

… moi portfel

cher toh yest ~ ten

tak toh yest moi

nieh toh nieh yest moi

potshebooyeh …

... plastrer 

... aspirinner 

… lekasha

potshebooyeh ~ tsosh na

... bool ~ bshoocha

bshooch

bool ~ gwover 

gwo-veh

glovi

potshebooyeh tsosh na bool gwover 

vishmienichier 

* ‘Ja’ meaning ‘I’ is usually left out.

Page 16: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 16/20

earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r  

mbt®

10. Do you speak English?

Jak się masz?

Dziękuję, dobrze.

Czy mówi pan(i) ~ po angielsku?

... po polsku?

Przykro mi, nie mówię po polsku.

Mówię ... / Nie mówię ...

Mówię ~ trochę ~ po polsku.

Nie rozumiem. / Rozumiem.

Wolniej, proszę. / Trochę wolniej.

To jest ~ trudne.

To nie jest ~ łatwe.

Mam na imię Oliwia.

Cześć Oliwia!

Co to jest?

Czy lubi pan(i) ~ War szawę?

Tak, lubię. Bardzo lubię.

 A może pierogi?

Dobrze, czemu nie?

Do zobaczenia.

Do widzenia.

How are you doing? (informal)

Thanks, fine.

Do you speak English?

(lit.: Whether you speak ~ in English?)… in Polish?

I’m sorry, I don't speak (in) Polish.

I speak … / I don't speak …

I speak ~ a little ~ Polish.

I don't understand. / I understand.

Slower, please. / A little slower.

It is ~ difficult.

It is not ~ easy.

My name is Oliwia.(lit.: I have as name Oliwia.)

Hi Oliwa!

What’s this?(lit.: What it is?)

Do you like Warsaw?(lit.: Whether like you ~ Warsaw?)

Yes, I like it. I very much like it.

How about some pierogi?

OK, why not?

See you.

Good bye.(lit.: Until we see.)

yak shie mash

dgincooyer dobshe

cher movi pan(i) ~ po angielskoo…

... po polskoo

pshykrroh mi nieh mooviow po polskoo

mooviow / nieh mooviow

mooviow ~ trroher ~ po polskoo

nyeh rozoomie / rozoomie

wohl nyehee proshe / trroher wohlnyeh

toh yest ~ troodneh

toh nieh yest ~ watveh

mam na imier olivia

chesh-ch olivia

tsoh toh yest

che loobi pan(i) ~ varr shaver 

tak loobyay bardso loobyay

a moshe pierogi

dobsher chemoo nie

doh zobachenia

doh vidzenia

Page 17: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 17/20

Polish pronunciation:

Here we have picked out the words with the letters thatsound very different to the English. Listen carefully to

how the letters in blue are pronounced and then try to

read these words (preferably out loud) with the correct

Polish accent.

Proszę, kawę, cytryną, cukrem, dobrze, Dzięku ję, piwo,

przynieść mi, chciałbym zamówić, wino, czer wone, białe,

Może, kieliszek, więcej chleba, sałatka, sur ówki, Czy jest,oczywiście, Co ~ podać, państwu, gulasz, wszystko w

porządku, Smacznego!, o rachunek, płacić kartą kredytową,

oczywiście, dwor za, płacę, kosztu je, Reszta, Gdańska,

W tą i spowrotem, złotych, Miłe j podr óży, tr zy, czter y, pięć,

sześć, siedem, osiem, dziewięć, dziesięć, poniedziałek,

czwar tek, piątek, Przepraszam, poczta, bankomat, szpital,

Przykro mi, Szukam, pociągu, przystanku, powiedzieć,

dotrzeć, samochód, pieszo, w pr awo, O której, Mó j bagaż,pokó j, piętrze, śniadanie, iódme j, dziesiąte j, pomóc,

zgubiłem, klucz, Potrzebuję, lekarza, coś, ból brzucha, ból

głowy, Wyśmienicie!

Page 18: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 18/20

The science behind earworms mbt®

1. How we learn

 A large part of learning in general and language

learning in particular is to do with the memorisation

of words, facts and other significant information. It's

a well-known fact that we use only a fraction of our

brain power and traditional book learning is now

recognised as not suiting every learner.

earworms uses simple techniques which open up

and exploit more of the brain's native power and

come under the heading of 'accelerated learning'.

In a recent issue of the journal 'Nature',

researchers at Dartmouth College reported that

they had pinpointed the region of the brain

where 'earworms' or catchy tunes reside, the

“auditory cortex”. They found that the sounds

and words that have actually been heard can be

readily recalled from the auditory cortex where thebrain can listen to them 'virtually' again and again.

2. What we learn

earworms mbt® adopts the so-called lexical

approach to language. In essence, this means we

look at language in terms of whole meaningful

chunks, then break these down into their componentbite-sized, easily absorbable parts and then

reconstruct them. You not only learn complete,

immediately useful phrases, you also intuitively

learn something about the structure (the grammar)

of the language. These 'chunks' which the learner

can 'mix and match', gradually build up to cover

whole areas of the language.

Page 19: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 19/20

Other languages available:

Details at www.earwormslearning.com

Page 20: Rapid Polish

7/27/2019 Rapid Polish

http://slidepdf.com/reader/full/rapid-polish 20/20

The Tracks:

1. If you please … 6:05

2. To order 5:52

3. To eat, to drink 7:17

4. Going places 6:43

5. Numbers & days 6:57

6. Is there a bank nearby? 6:36

7. Directions 7:35

8. Where & what time? 6:49

9. Problems, problems! 7:05

10. Do you speak English? 7:00

Concept & Text: Marlon Lodge, Project Development: Andrew Lodge, Project Management:

Maria Lodge, Editorial Supervision: Renate Elbers-Lodge, Music: earworms & AKM, Songs

1,3,5,6,8,9 feature samples by www.platinumloops.com, Polish Voice: Oliwia Pawlak, Recorded by:

Jan Lodge, Design: Jaroslaw Suchorski @ HKP, Special Thanks to: Evie, Anna, Jane, Freddy,

Beata Leitner, Jason Sparrow, Eva & Gregor Pawlak.

www.earwormslearning.com© 2010 Earworms Ltd.

Catalogue no. EWB PL1-413

earwormsM u s i c a l B r a i n T r a i n e r  

mbt®