DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten. Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden. Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes. Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte. Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt. Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels. Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno. Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute. Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno. Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta. D NL I E 900 W (IEC 60705) R-937 / R-93ST MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTION MAGNETRONOVEN MET GRILL EN CONVECTIE FORNO A MICROONDE CON GRILL E CONVEZIONE HORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y CONVECCION F R-937 R-93ST 1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page A
45
Embed
R-937 / R-93ST - sharp.de€¦ · 2 Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met grill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
DEU
TSC
HES
PAÑ
OL
NED
ERLA
ND
SITA
LIAN
OFR
AN
ÇA
IS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-937 / R-93STMIKROWELLENGERÄT MIT GRILL UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL ET CONVECTIONMAGNETRONOVEN MET GRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL E CONVEZIONEHORNO DE MICROONDAS CON GRILL Y CONVECCION
F
R-937 R-93ST
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page A
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page B
1
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Kombi-Mikrowellengerät mit Grill und Heissluft, das Ihnenab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichternwird.Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowellemit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eineknusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mitder Mikrowelle alles machen kann. Sie können nichtnur schnell auftauen und erhitzen, sondern auchganze Menüs zubereiten.Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unseremKochstudio die leckersten internationalen Rezeptezusammengestellt, die Sie leicht und schnellzubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezeptenanregen und bereiten Sie auch eigene und bewährteRezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu.Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Siebegeistern werden:• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie
einsparen.• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffeund der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und dieBedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnendie Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveaufour micro-ondes avec gril et convection qui va voussimplifier considérablement le travail dans la cuisine.Cet apareil allie les avantages du four à microondessi rapide à ceux du gril dont la chaleur intenseforme le gratiné brunâtre croustillant.Vous serez agréablement surpris de voir tout ce quevous pouvez faire avec votre micro-ondes.Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer lesaliments mais également préparer des menus complets.Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro-ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttesinternationales: vous aurez plaisir à les essayer tantelles sont faciles et rapides à préparer.Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vosrecettes favorites.Vous ne pourrez plus vous passer des avantages quevous offrent les micro-ondes:• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servirdans la même vaisselle, vous avez donc moins devaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faiblesquantitiés d’eau et de graisse utilisés, lesalimentes conservent une grande partie de leursvitamines et de leurs substances minérales etgardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision undSorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestelltwerden. Bei sachgemäßer Handhabung und unterBeachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerätlange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einengewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wendenSie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie diesesGerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleinigerAnsprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient IhrKaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehlerdes Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auchdirekt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zurFehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARPVertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte derKundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &Technical Services.
D
F
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page 1
2
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwemagnetronoven met grill en convectie, die u goed vandienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillendedingen deze magnetronoven voor u kan doen. Nietalleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien ofopwarmen, u kunt er ook complete maaltijden meebereiden.In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantalvan de lekkerste internationale recepten verzameld, diesnel en gemakkelijk te bereiden zijn.Laat u zich inspireren door de recepten die we hebbenbijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in demagnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronovenverbonden:• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en degebruiksaanwijzing goed door te lezen.Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen watdeze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.Uw Magnetron-team
Complimenti per aver scelto questo forno a microondecon grill a convezione, che si rivelerà un preziosostrumento che faciliterà il lavoro in cucina.Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con unforno a microonde, che non si limita a scongelare escaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostroforno a microonde abbiamo selezionato alcunedeliziose ricette internazionali veloci e facili dapreparare.Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utileper consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti conquesto forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piattiprelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggiche certamente Lei apprezzerà:• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua egrassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e dimantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e leistruzioni sull'uso che permetteranno di comprenderecome utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno demicroondas con grill y convección, que a partir deahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de lacocina.Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosasque pueden hacerse con un microondas. No sólopuede usarse para descongelar o calentar rápidamentealimentos, sino también para preparar comidascompletas.En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradoresespecializados en el uso de los microondas ha reunidouna selección de las más deliciosas recetasinternacionales, que se preparan rápida ysencillamente.Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platosfavoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimasventajas que estamos seguros que hallará interesantes:• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que haymenos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidasy se usa poca agua y grasa se preserva mucho delcontenido de vitaminas y minerales, así como lossabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria ylas instrucciones.Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
D 1 Grill-Heizelement2 Garraumlampe3 Bedienfeld4 Spritzschutz für den Hohlleiter5 Garraum6 Antriebswelle7 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen8 Türgriff9 Lüftungsöffnungen10 Außenseite11 Netzanschlusskabel 11
10
9
21
7
8
5 46
3
1 Resistencia del grill2 Lámpara del horno3 Panel de mandos4 Tapa de la guía de ondas5 Interior del horno6 Arrastre del plato giratorio7 Juntas de la puerta y superficies de cierre8 Tirador para abrir la puerta9 Orificios de ventilación10 Caja exterior11 Cable de alimentación
F
NL
I
E1 Grillverwarmingselement 2 Ovenlamp3 Bedieningspaneel4 Afdekplaatje (voor golfgeleider)5 Ovenruimte6 Verbindingsstuk7 Deurafdichtingen en pasvlakken8 Deur open-handel9 Ventilatie-openingen10 Behuizing11 Snoer
1 Elément chauffant du gril2 Eclairage du four3 Tableau de commande4 Cadre du répartiteur d’ondes5 Cavité du four6 Entraînement7 Joints de porte et surfaces de
contact du joint8 Poignée d’ouverture de la porte9 Ouvertures de ventilation10 Partie extérieure11 Cordon d’alimentation
1 Resistenza del grill2 Luce forno3 Pannello di controllo4 Coperchio guida onde5 Cavità del forno6 Albero motore del piatto rotante7 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello8 Maniglia di apertura sportello9 Prese d’aria10 Mobile esterno11 Cavo di alimentazione
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page 4
5
ZUBEHÖR Überprüfen, dass die Zubehörteile vorhanden sind:12 Drehteller, 13 Drehteller-Träger, 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost, 16 Backblech.• Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle in die Mitte
des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher,dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist.Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um dieAntriebswelle drehen lassen.
• Platzieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.• Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller
stellen.• Die Backbleche sollten nur zum Backen von Gebäck
im Heißluftbetrieb verwendet werden. Stellen Sie dasBackblech auf den niedrigen Rost. Wenn Sie in zweiEbenen gleichzeitig backen möchten, verwenden Siebitte ein zusätzliches Haushaltsbackblech (nicht mitdem Gerät mitgeliefert) für das hohe Rost, sieheAnordung in der gegenüberliegenden Zeichnung.
HINWEIS:• Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der
Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind.Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlechtinstallierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtigdrehen und dadurch das Gerät beschädigen.
• Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händleroder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angabenmit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.Das Gerät wird mit 2 Rosten (hohem und niedrigen) undeinem Backblech geliefert.
ACCESSORIES Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:12 Plateau tournant, 13 Pied du plateau, 14 Trépied bas,15 Trépied haut, 16 Plat de cuisson fourni.• Positionez le support de plateau tournant sur le
mancon stué au centre du sol du four en veillant àtourner la PARTIE superieure (comportant le mot “TOP”gravé) du support vers le haut. Le support doit tournerlibrement autour du manchon.
• Placez le plateau tournant sur le support de plateau.• Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau
tournant si nécessaire.• L’utilisation de moules à gâteaux n’est recommandée que
pour la cuisson de pâtisseries en mode de convection.Placez le moule sur le plateau inférieur. En cas de cuissondouble, placez un second moule ménager (non fourni avecle four) sur le plateau supérieur comme indiqué ci-contre.
AVERTISSEMENT:• Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le
support soient correctement montés afin de permettreune cuisson bien répartie. Un plateau tournant malposé pourra cogner, ne pas tourner correctement etendommager le four.
• Lorsque vous commandez des accessoires, veuillezmentionner deux éléments : le nom de la pièce et lenom du modèle à votre revendeur ou à votredépanneur agréé SHARP.Ce four est fourni avec 2 supports (supérieur etinférieur) et 1 moule à gâteaux.
D
F
ZUBEHÖR/ACCESSORIES
16
WAHLWEISES ZUBEHÖR (RK-T11):Ein quadratisches Backblech (A) und ein quadratischesRost (B) sind als Zubehör für dieses Gerät erhältlich.
Diese Roste werden zum Garen im Heißluft-,Kombi- und Grillbetrieb verwendet.
14
15
Haushalts-BackblechHoher-Rost
Niedriger RostDrehteller
Backblech
BA
Autre plat de cuissonTrépied haut
Trépied basPlateau tournant
Plat de cuisson fourni
12
13
6
16
ACCESSOIRES OPTIONNELS (RK-T11):un moule à gâteaux carré (A) et un plateau carré (B)peuvent être commandés en option pour ce four.
Ces trépieds sont utilisés pour la cuisson parconvection, combinée ou au grill.
14
15
BA
12
13
6
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page 5
6
TOEBEHOREN/ACCESSORI
TOEBEHOREN Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:12 Draaitafel, 13 Draaisteun, 14 Laag rek,15 Hoog rek, 16 Bakvorm• Plaats de steun van het draaiplateau in de koppeling in
het midden van de magnetronbodem met TOP aan debovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). Desteun moet vrij om de koppeling kunnen draaien.
• Plaats het draaiplateau op de steun.• Plaats de hoge/lage rekken zonodig op het
draaiplateau.• De bakblikken mogen alleen worden gebruikt om
korstdeeg te bakken m.g.v. convectie. Plaats hetbakvorm op het lage rek. Plaats bij het bakken intwee fasen een extra bakvorm (niet met de ovenmeegeleverd) op het hoge rek, zoals op detegenoverliggende pagina is getoond.
WAARSCHUWING:• Gebruik de magnetronoven alleen als het
draaiplateau en de steun juist zijn aangebracht.Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig gekookt. Eenonjuist aangebracht draaiplateau kan rammelen, nietgoed draaien en schade aan de oven veroorzaken.
• Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer ofde door SHARP erkende reparateur de naam van hetonderdeel en van het model doorgeven.Deze oven wordt geleverd met 2 rekken (hoog enlaag) plus een bakvorm.
16
OPTIONELE ACCESSOIRES (RK-T11):U kunt optioneel voor deze oven een vierkant bakblik(A) en een vierkante bakplaat (B) bijbestellen.
Deze reks worden gebruikt voor hetconvectiekoken, kombinatiekoken of grillen.
14
15
Andere bakvormHoog Rek
Laag RekDraaitafel
Bakvorm
BA
12
13
6
ACCESSORI Controllare che la confezione contenga tutti gli accessorielencati di seguito: 12 Piatto rotante, 13 Sostegno rotante,14 Griglia bassa, 15 Griglia alta, 16 Stampo per dolci• Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto
al centro del piano del forno, assicurandosi che il latoindicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta TOPè incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere ingrado di ruotare liberamente attorno all’innesto.
• Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.• Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e
inferiore, sul vassoio girevole.• Si consiglia di utilizzare le teglie da forno adatte alla
cottura in microonde solo per cuocere dolci nella modalitàdi cottura a convezione. Posizionare la teglia sul ripianoinferiore. Nel caso di un forno a due ripiani è possibileaggiungere un secondo recipiente (non fornito con il forno)sul ripiano superiore, come illustrato nell’immagine.
AVVERTENZA:• Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e il
supporto correttamente installati. In tal modo ègarantita una cottura uniforme. Un vassoio girevoleinstallato in maniera errata può fare rumore, nonruotare correttamente e danneggiare il forno.
• Per ordinare gli accessori rivolgersi al propriorivenditore o al concessionario autorizzato SHARP edindicare il nome della parte e del modello.Questo forno viene fornito con 2 ripiani (superiore einferiore) e una teglia da forno.
16
ACCESSORI OPZIONALI (RK-T11): Per questo fornoè possibile ordinare una teglia da forno quadrata (A) eun ripiano quadrato (B) come accessori facoltativi.
Queste graticole servono alla cottura nei modi diconvezione, di cottura abbinata e della grill.
14
15
Stampo per dolci domesticoGriglia alta
Griglia bassaPiatto rotante
Stampo per dolci
BA
12
13
6
NL
I
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page 6
7
ACCESORIOS
ACCESORIOS Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:12 Plato giratorio, 13 Soporte del rodillo,14 Rejilla baja, 15 Rejilla alta, 16 Bandeja de hornear• Coloque el soporte del plato giratorio en el
acoplamiento situado en el centro del piso del horno,asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR haciaarriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”).Debe poder girar libremente en el acoplamiento.
• Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo.• Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el
plato giratorio, si es necesario.• Las bandejas de horneado sólo son recomendables
para hornear pasteles en el modo convección.Ponga la bandeja sobre la rejilla inferior. En elcaso de una hornada de dos etapas, coloque otrabandeja de horneado doméstica adicional (nosuministrada con el horno) sobre la rejilla superior,como se indica a continuación.
WAARSCHUWING:• Siempre hay que poner el horno en funcionamiento
con el plato giratorio y el soporte correctamentemontados. Esto permite una cocción uniforme. Unplato giratorio mal montado puede chirriar, puedeno girar correctamente y estropear el horno.
• Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealerof de door SHARP erkende reparateur de naamvan het onderdeel en van het model doorgeven.Este horno se suministra con dos rejillas (Superior eInferior) y una bandeja de horneado.
16
ACCESORIOS OPCIONALES (RK-T11): Usted puede pedir una bandeja de horneadoCuadrada (A) y un estante cuadrado (B) para estehorno como accesorios opcionales.
Estas rejillas se usan para cocinar en la modalidad deconvección, en la de cocción doble o en la de grill.
14
15
Bandeja de hornear caseraRejilla alta
Rejilla bajaPlato giratorio
Bandeja de hornear
BA
12
13
6
E
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page 7
8
BEDIENFELD
BEDIENFELDD
COOK DEFROST
R-937
34
5
6
7
8
9
10
11
12
1314
15
16
18
17
19
21
345
6
7
98
10
11
12
13
14
15
16
1718
19
21
R-937 R-93ST
Anzeigen und Symbole:1 Symbol für GARVORGANG2 Symbol für GRILL3 Symbol für HEISSLUFT4 Symbol für MIKROWELLE5 Symbol für INFORMATION
Bedienungstasten6 INFORMATIONS-Taste7 SPRACHEN-Taste8 ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Taste9 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste10 Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
für Mikrowellengaren
für Mikrowellengaren mit GRILL
für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT
für GRILL
für HEISSLUFT
11 HEISSLUFT-TasteZum Ändern der Heißlufttemperatur
12 ZEIT/GEWICHTS-KnopfGeben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar- oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
Display e indicadores digitales1 Indicador de COCCIÓN EN CURSO2 Indicador de GRILL3 Indicador de CONVECCIÓN4 Indicador de MICROONDAS5 Indicador de INFORMACIÓN
Teclas de operación6 Tecla de INFORMACIÓN7 Tecla de IDIOMA8 Tecla de RECALENTAR AUTOMÁTICA9 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS11 Tecla del MODO DE COCCIÓN
microondas
microondas con GRILL
microondas con CONVECCIÓN
GRILL
CONVECCIÓN
12 Tecla de CONVECCIÓNPresione para cambiar el ajuste deconvección
13 Mando de TIEMPO/PESOGire este mando para seleccionar el tiempode cocción o descongelado y para pesar los alimentos.
14 Tecla (INICIO)/+1 min15 Tecla de PARADA (STOP)16 Tecla de AJUSTE DEL RELOJ17 Tecla de NIVEL DE POTENCIA
MICROONDASPulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
17 Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICA18 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS19 Teclas MENOS/MÁS
I E
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
1. R-937+93ST Intro 15/01/2003 11:00 Page 10
DEU
TSC
H
11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätesoder den Lüftungsöffnungen lagern.Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmittelnund Verpackungen entfernen. Funkenbildung aufMetalloberflächen kann zu Feuer führen.Das Mikrowellengerät nicht zum Fri t t ieren vonLebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturenkönnen nicht kontrolliert werden und das Fett kann sichentzünden.Zum Herstel len von Popcorn sol l te nur fürMikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirrverwendet werden.Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerätlagern.Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätesüberprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät wiegewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung unddas Kochbuch zusammen verwenden.Zur Vermeidung von VerletzungenWARNUNG:Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt istoder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor demBetrieb die folgenden Punkte:a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.Nehmen Sie unter keinen UmständenReparaturen oder Änderungen an IhremMikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,insbesondere solche, bei denen dieAbdeckung des Geräts entfernt werdenmuss, dürfen ausschließlich vonentsprechend qualifizierten Technikernvorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit aufirgendeine Weise veränder ter Türsicherheits -verriegelung betreiben.Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenständezwischen den Türdichtungen und den abdichtendenOberflächen befinden.Vermeiden Sie die Ansammlung von Fettoder Verschmutzungen auf der Türdichtungund angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sieden Hinweisen im Kapitel Reinigung undPflege auf Seite 31.
Zur Vermeidung von FeuerMikrowellengeräte sollten während desBetriebs nicht unbeaufsichtigt gelassenwerden. Zu hohe Leistungsstufen oder zulange Garzeiten können das Gargutüberhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebautwerden soll, muß der von SHARP zugelasseneEinbaurahmen EBR-9900 (für R-937) / EBR-99ST (fürR-93ST) verwendet werden. Er ist über Ihren Händlererhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitungnachschlagen oder sich beim Händler nach derkorrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit undQualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung desgenannten Einbaurahmens gewährleistet.Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so daßder Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werdenkann.Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hzbetragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein.Es wird empfohlen das Gerät an einen separatenStromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärmeerzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellenHerdes.Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen einehohe Luf t feuchtigkeit vorhanden is t oder sichKondenswasser bilden kann.Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Geräterwärmte Lebensmittel zu rauchenbeginnen. Das Gerät ausschalten, denNetzstecker ziehen und warten, bis dieLebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen derTür während der Rauchentwicklung kannFeuer verursachen.Benutzen Sie nur Behälter und Geschirr, dasfür Mikrowellen geeignet ist.Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,wenn Kunststoff-, Papier- oder anderebrennbare Lebensmittelbehälter verwendetwerden.Den Spritzschutz für den Hohlleiter, denGarraum und den Drehteller nach derVerwendung des Gerätes reinigen. DieseBauteile sollten trocken und fettfrei sein.Zurückbleibende Fettspritzer könnenüberhitzen, zu rauchen beginnen oder sichentzünden.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAMDURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
12
Eier nicht in der Schale kochen. HartgekochteEier dürfen nicht in Mikrowellengerätenerwärmt werden, da sie selbst nach derErwärmung explodieren können. Zum Kochenoder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirltoder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweißanstechen, damit es nicht explodiert. Vor demAufwärmen im Mikrowellengerät die Schalevon gekochten Eiern entfernen und die Eier inScheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmit teln, z.B. Kar toffeln,Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,damit der Dampf entweichen kann.Zur Vermeidung von VerbrennungenBeim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum solltenTopflappen o.ä. verwendet werden.Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immervom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, umVerbrennungen durch Dampf zu vermeiden.Um Verbrennungen zu vermeiden, immer dieLebensmitteltemperatur prüfen undumrühren, bevor Sie das Gargut servieren.Besondere Vorsicht ist geboten, wenn dieLebensmittel oder Getränke an Babys, Kinderoder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweisauf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oderGetränks; immer die Temperatur prüfen.Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichendenAbstand, um Verbrennungen durch austretende Hitzeoder Dampf zu vermeiden.Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach demGaren in Scheiben, um den Dampf entweichen zulassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zuvermeiden.Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, dieGeräterücksei te, der GeräteinnenraumLüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr imGRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI-, EXPRESS-GARENund in der GAR-AUTOMATIK -Betriebsart nichtberühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigungsicherstellen, daß alle Geräteteile abgekühlt sind.Zur Vermeidung von Fehlbedienung durchKinderWARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nurunter Aufsicht benutzen oder wenn sieausreichende Anweisungen zur sicherenBenutzung erhalten haben und die Gefahreneines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Türhängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist keinSpielzeug!
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihrenArzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nachVorsichtsmaßnahmen beim Umgang mitMikrowellengeräten befragen.Zur Vermeidung von elektrischem SchlagUnter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuseentfernt werden.Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen derTürsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommenlassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken.Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden,müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzsteckerziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker inWasser oder andere Flüssigkeiten legen.Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante einesTisches oder einer Arbeitsplatte führen.Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,einschließlich Geräterückseite.Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbstauszuwechseln, sondern nur vom SHARP Kundendienstauswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallensollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler odereine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch einneues Spezialkabel ersetzt werden. Bit te das Auswechseln durch einen von SHARPautorisierten Kundendienst vornehmen lassen.Zur Vermeidung von Explosionen undplötzlichem Sieden:WARNUNG: Speisen in flüssiger und andererForm dürfen nicht in verschlossenen Gefäßenerhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsseund Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälterkönnen durch den Druckanstieg selbst nach demAusschalten des Gerätes noch explodieren.Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behältermit großer Öffnung verwenden, damit entstehendeBlasen entweichen können. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten inMikrowellengeräten beim Entnehmen desBehälters vorsichtig sein, da es zu einemverspätetem Aufwallen durch Siedeverzugkommen kann.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen(Siedeverzug) zu vermeiden:1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhi tzen
umrühren.2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in denBehälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeitim Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallendurch Siedeverzug zu verhindern.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 12
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern desGerätes entfernen. Entfernen Sie die losePlastikfolie, die sich zwischen der Tür und demGarraum befindet. Die gesamte Schutzfolie undauch den Aufkleber von der Außenseite derGerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.3. Das Mikrowellengerät auf einer f lachen,
geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genugist, das Gewicht des Gerätes und der darinzubereiteten Lebensmittel zu tragen.
DEU
TSC
H
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
13
AUFSTELLANWEISUNGEN
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisenvertraut gemacht werden: z.B. Verwendung vonTopflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.Beachten Sie besonders Verpackungen, dieLebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunendeMaterialien), indem sie besonders heiß werden.Sonstige HinweiseNiemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehenund darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendetwerden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zweckeoder den Gebrauch in einem Labor.Zur Vermeidung von Fehlfunktionen undBeschädigungen dieses GerätesDas Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es seidenn, dies wird in der Bedienungsanlei tungausdrücklich empfohlen (siehe Seite 18). DurchInbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann dasGerät beschädigt werden.Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oderselbsterwärmenden Material ien muss einehitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durchWärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit fürdas Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellenreflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.Keine Konserven in das Gerät stellen.Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehtellerverwenden.Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände aufdas äußere Gehäuse stellen.Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetriebverwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch derGRILL, HEISSLUFT-, KOMBI-, EXPRESS-GARENund der GAR-AUTOMATIK-Betriebsart noch heiß ist,da diese sonst schmelzen könnten. In diesenBetriebsar ten dür fen keine Kunsts toffbehälterverwendet werden, es sei denn, der Hersteller weistauf deren Eignung zu diesem Zweck hin.HINWEISE:Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden Sie sichbitte an einen autorisierten Elektrofachmann.Sowohl der Hersteller als auch der Händler könnenkeine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätesoder Verletzungen von Personen übernehmen, die alsFolge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.Wasserdampf und Tropfen können sich auf denWänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen undDichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und istkein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen odereiner sonstigen Fehlfunktion.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während desGarbetriebes heiß werden. Stellen oder montierenSie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten SieKinder davon ab, die Tür zu berühren, damit siesich nicht verbrennen.
5. Das Netzkabel darf nicht über heiße oderscharfe Oberflächen geführt werden, wiezum Beispiel über den heißenLüftungsöffnugen an der oberenRückwand des Gerätes.
6. Stellen Sie sicher, daß derAbstand über der Mikrowellemindestens 13 cm beträgt.
7. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes miteiner normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
Entfernen.
13 cm
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 13
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät ist zunächst auf Deutsch eingestellt.Sie können jedoch eine andere Sprache wählen.Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis diegewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die
(START)/+1min-Taste drücken.
SPRACHEN-Taste drückeneinmal
zweimaldreimalviermalfünfmal
SPRACHEDEUTSCH
NEDERLANDSFRANCAIS
ITALIANESPANOL
1. Wählen Sie durchviermaliges Drücken derSPRACHEN-Taste diegewünschte Sprache.
2. Starten Sie den Einstellungdurch einmaliges Drücken der
(START)/+1min-Taste.
Überprüfen Sie das Display.
14
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose.
Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint
"SPRACHE WÄHLEN" in 5 Sprachen.HINWEIS: Nach Wahl der Sprache mit Hilfeder SPRACHEN-Taste erscheint beiEinschalten des Herdes “ENERGIESPARMODUSUM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSENUHRZEIT EINSTELLEN” auf der Anzeige.
3. Schließen Sie die Tür.4. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten).
HINWEIS: Wenn Sie deutschsprachigeAnzeigen wünschen, brauchen Sie dieSPRACHEN-Taste nicht betätigen. Drücken Sieeinfach die STOP-Taste. Daraufhin erscheint dieAnzeige “.0” und gehen Sie zu Schritt 5.
5. Stellen Sie die Uhrzeit ein (siehe Seite 15). 6. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Speisen
auf (siehe Seite 18).
HINWEISE ZUM GAREN:Das Gerät ver fügt über ein "Informations-anzeigesystem", das Ihnen schrittweise Anleitungenfür die verschiedenen Funktionen in einergewünschten Sprache gibt. Über dieINFORMATIONS -Taste, können Sie sich dieHinweise über jede Taste des Bedienfeldes abrufen.Nach dem Drücken einer Taste erscheinen imDisplay Anzeigensymbole, die Sie auf dennächsten Schritt hinweisen.
HINWEISE:In den folgenden Erklärungen des Betriebesfinden Sie die Bedienungstasten von Model R-937.Für das Model R-93ST sind die Anzeigen undSymbole sowie die Bedienungstasten gleich.
AUSWÄHLEN DER SPRACHE
Beispiel: Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.
x4 x1
HINWEIS: Die Wahl der Sprache wird gespeichert und durch Stromausfälle nicht gelöscht.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 14
DEU
TSC
H
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
EINSTELLEN DER UHR
15
Verwendung der STOP-Taste:1. Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens.2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.3. Zum Löschen eines Programms während des
Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
EINSTELLEN”. Diese Information erscheint, wenn Siedie Sprache bereits mit der SPRACHEN-Tasteeingestellt haben. Bei Stromausfall während desGarens, geht das Bedienungsprogramm und auch dieUhrzeit verloren.
5. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
6. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal dieSTOP-Taste erscheint auf dem Display. Wennder Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle derUhrzeit wieder auf dem Display.
7. Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus”abgeschaltet.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
Schritt 1 1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
Schritt 2
Beispiel:Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.
2. Stellen Sie die Stunden ein. DenZEIT/GEWICHTS-Knopf imUhrzeigersinn drehen, bis dierichtige Stunde angezeigt wird (23).
Überprüfen Sie dasDisplay.
4. Die Minuten einstellen (35).
HINWEISE: 1. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.3. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie
die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie dieUHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger die Tasteberührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
4. Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätesunterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür,sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf derAnzeige erscheint “ENERGIESPARMODUS UM DENENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT
1. Wählen Sie die 24Stunden-Uhr durchzweimaliges Drücken derUHREINSTELL-Taste.
3. Durch einmaliges Drückender UHREINSTELL-Taste vonden Stunden zu den Minutenwechseln.
5. Drücken Sie die UHREINSTELL-Taste um die Uhr zu starten.
x1 x2
x2 x1
x1
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 15
ENERGIESPARMODUS
16
MIKROWELLENLEISTUNG
Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert.Falls Sie 3 Minuten nach einer vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs odernach dem Anschließen des Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatischin den Energiesparmodus. Öffnen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
Beispiel:So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
1. Prüfen Sie, ob dierichtige Zeit aufder Anzeigeerscheint.
3. Drehen Sie denZEIT/GEWICHTS-Knopf auf 0.
2. Drücken Sie einmaldie UHREINSTELL-Taste.
4. Drücken Sie die (START)/+1min-Taste. DieStromversorgung wirdabgeschaltet und die Anzeigeerlischt.
HINWEIS: Sie können die UHREINSTELL-Taste während des Schritts 2 zweimal drücken.
x1x1
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. ZurAuswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garenbefolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte.Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:900 W: für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B.für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke,Gemüse, Fisch usw.630 W: zum längeren Garen von kompakterenSpeisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten,auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oderRührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochenSoßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig,ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Mikrowellen-Einstellung.2. Den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder gegen den Uhrzeigersinn drehen, um die Garzeit auszuwählen. 3. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem
Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wirdangezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.4. Die Taste (START)/+1min drücken.
450 W: für kompaktere Speisen, die beim Garen mitherkömmlichen Methoden eine lange Garzeiterfordern, z.B. für Rindfleischgerichte, wird dieseLeistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.270 W (Auftau-Einstellung): wählen Sie dieseStufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßigauftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, umReis, Nudeln und Klöße garzuziehen undgebackenen Eierpudding zu garen.90 W: zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetortenoder Blätterteig.
W = WATT
HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung (900 W) eingestellt.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 16
17
GAREN MIT DER MIKROWELLE
DEU
TSC
H
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnetwird, wird die Garzeit auf dem Displayautomatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobalddie Tür geschlossen und die (START)/+1min-Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit dieLeistungsstufe überprüfen wollen, drücken Siedie MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird dieLeistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf imoder entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.Wenn Sie den Knopf entgegen demUhrzeigersinn drehen, verringert sich dieGarzeit allmählich von 90 Minuten.
Ihr Gerät lässt sich bis zu 90 Minuten programmieren.(90.00). Die Zeiteinheiten zum Garen (Auftauen)variieren von 10 Sekunden bis fünf Minuten, inAbhängigkeit von der Gesamtgar- oder Auftauzeit,wie in der Tabelle aufgeführt:
Beispiel:Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung erhitzen.
2. Drehen Sie denZEIT/GEWICHTS-Knopf nach rechts, umdie Garzeit einzustellen.
3. Drücken Sie dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die gewünschteLeistungsstufe erreicht ist.
1. Drehen Sie denDrehknopf für die Wahlder BETRIEBSART indie Mikrowellen-Einstellung.
x1
Überprüfen Sie dasDisplay.
x2
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 17
18
GRILLBETRIEB
HEIZEN OHNE SPEISEN
2. Geben Sie durch Drehen desZEIT/GEWICHTS-Knopfesim Uhrzeigersinn diegewünschte Garzeit ein.
1. Stellen Sie den Drehknopf für dieWahl der BETRIEBSART in dieEinstellung GRILL.
1. Stellen Sie den Drehknopf fürdie Wahl der BETRIEBSARTin die Einstellung GRILLoder HEISSLUFT.
3. Drücken Sie die (START)/+1min-Taste, um denGarvorgang zu starten.
3. Drücken Sie die (START)/+1min-
Taste, um denGarvorgang zu starten.
Die Leistung des oben an der Garraumdecke befindlichen Grillheizelements ist nicht regulierbar.Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast überbacken: (Den Toast auf den hohen
Rost legen).
x1
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen bzw.niedrigen Rosts empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch-und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und
kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtigist. (Siehe unten ‘Heizen ohne Speisen’.)
3. Nach dem Garen erscheint in der Anzeige “KÜHLUNG”.
Überprüfen Sie das Display.
Bei der ersten Benutzung des Grills und der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Dasist normal und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist.Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill und dieHeißluft (250° C) 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie einFenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.
2. Geben Sie diegewünschte Heizzeitein. (20 Min).
x1
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen und derGarraum werden heiß. Achten Sie darauf, dass Sie sich keineVerbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
Das Gerät zählt nundie Zeit zurück. Nachdem Aufheizen dieGerätetür öffnen undden Garraumauskühlen lassen.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden sehrheiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dickeOfenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 18
19
HEISSLUFTBETRIEB
DEU
TSC
H
Beispiel 1: Garen mit VorheizenAngenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen.
1
250
HEISSLUFT-Taste drücken
Gerätetemperatur (o C)
2
230
3
220
4
200
5
190
6
180
7
160
8
130
9
100
10
40
HINWEISE:
1. Wenn das Gerät vorgeheizt wird, den Drehteller im Gerät lassen.
2. Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie dieHEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen Beispielwürden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der Garzeit drücken.
3. Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30Minuten lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt. Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.
4. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
5. Die besten Resultate werden erzielt, wenn bei den Packungsanweisungen die Empfehlungen für Ober-und Unterhitze befolgt werden.
6. Wenn Sie das optionale Zubehör RK-T11 erwerben, folgen Sie bitte der INFORMATION u. REZEPTE-Broschüre, die mit dem Zubehör beigelegt ist.
Sie können Ihr Gerät mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturstufen wieeinen konventionellen Herd benutzen.
4. Mit dem ZEIT/GEWICHTS-Knopfdie Garzeit (20 Min.) eingeben.
Überprüfen Siedas Display.
x6 x1
x1
5. Die (START)/+1min-Taste drücken.
2. Die gewünschte Vorheiz-temperatur durchsechsmaliges Drücken derHEISSLUFT-Tasteeingeben. Auf demDisplay wird 180° Cangezeigt.
3. Die (START)/+1min-Tastedrücken, um dasVorheizen zustarten.
Wenn die Vorheiz-temperatur erreicht ist,ertönt das akustischeSignal, auf dem Displaywird 180° C angezeigt.Die Gerätetür öffnen unddie Speisen in das Gerätgeben. Die Tür schließen.
1. Stellen Sie denDrehknopf für dieWahl derBETRIEBSART indie EinstellungHEISSLUFT.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 19
20
HEISSLUFTBETRIEB
3. Die gewünschteGartemperatureingeben. (250° C).
Beispiel 2: Garen ohne VorheizenAngenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
2. Mit dem ZEIT/GEWICHTS-Knopfdie Garzeiteingeben (20 Min.).
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden sehr heiß. BeimEntnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, umVerbrennungen zu verhindern.
HINWEISE:1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.2. Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.3. Bei der ersten Benutzung Heißluft kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe Seite 18 ‘Heizen ohne Speisen’.)
Überprüfen Sie das Display.
4. Die (START)/+1min-Tastedrücken.
1. Stellen Sie denDrehknopf für die Wahlder BETRIEBSART indie EinstellungHEISSLUFT.
x1 x1
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 20
21
KOMBI-BETRIEB
DEU
TSC
H
1. Stellen Sie den Drehknopf fürdie Wahl der BETRIEBSART indie Einstellung KOMBI 1.
2. Die gewünschte Garzeiteingeben (20 Minuten).
3. Drücken Sie dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Tastezweimal.
HINWEISE: Die Leistungseinstellungen sind variabel:KOMBI 1 : Die Heissluftemperatur kann in zehn Stufen von 40° C bis 250° C eingestellt werden.
Die Mikrowellenleistungsstufen können in vier Stufen von 90 W bis 630 W eingestellt werden.KOMBI 2 : Die Mikrowellenleistungsstufen können in fünf Stufen von 90 W bis 900 W eingestellt werden.
Beispiel 1:Angenommen, Sie wollen 20 Minuten bei KOMBI 1, 90 W Mikrowellenleistung und 200° C HEISSLUFT garen.
4. Die HEISSLUFT-Tasteviermal drücken (200o C).
5. Die (START)/+1min-Taste drücken.
Überprüfen Siedas Display.
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 2 KOMBI-Betriebsarten, bei denen die Mikrowelle entweder mit der Heissluftoder mit dem Grill kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopffür die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Imallgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
Garmethode
Heissluft 250° C
Grill
BETRIEBSART
KOMBI 1
KOMBI 2
Grundeinstellung derMikrowellenleistung
270 W
270 W
x1x4
x2
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 21
22
XXXXXXXXXXXXX
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden sehrheiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dickeOfenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
KOMBI-BETRIEB
HINWEIS: Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2. Die gewünschteGarzeit eingeben(20 Minuten).
3. Drücken Sie dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste zweimal (90 W).
Beispiel 2:Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei KOMBI 2, 90 W Mikrowellenleistung und GRILL garen.
Überprüfen Sie das Display.
1. Stellen Sie den Drehknopf fürdie Wahl derBETRIEBSART in dieEinstellung KOMBI 2.
4. Die (START)/+1min-Taste drücken.
x2
x1
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 22
23
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEU
TSC
H
1. KÜRZER ( ▼ )/LÄNGER ( ▲ )-Taste
Mit den KÜRZER ( ▼ ) und LÄNGER ( ▲ ) -Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungenproblemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren).
a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung:Drücken Sie die KÜRZER ( ▼ ) und LÄNGER ( ▲ )-Tasten nach Eingabe des Gewichts und vor demDrücken der (START)/+1min-Taste. (Für Menüs mit KÜRZER und LÄNGER, sehen Sie Seiten 22-23.)
1. Wählen Sie das GAR-AUTOMATIK Menü für PommesFrites durch zweimaliges Drückender GAR-AUTOMATIK-Taste.
2. Das Gewichteingeben (0,2 kg).
4. Die (START)/+1min-Taste drücken
Überprüfen Sie dasDisplay.
x2
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,2 kg dünne Pommes frites mit der GAR-AUTOMATIK-Taste garen.
3. Wählen Sie das gewünschteGarergebnis (dünne Sorte)durch einmaliges Drücken derKÜRZER ( ▼ )-Taste.
x1
b) Ändern der Garzeit bei laufendem Garvorgang:Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( ▼ ) - oderLÄNGER ( ▲ ) -Taste drücken.
HINWEIS: Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
HINWEISE:Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal. Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER ( ▼ ) -Taste.Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER ( ▲ ) -Taste.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 23
b) Verlängerung der GarzeitSie können die Garzeit je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs die
(START)/+1min-Taste drücken.
HINWEIS: Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
24
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2. +1min-FUNKTIONMit der (START)/+1min-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen:
a) 1 Minute GarenSie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben.
Beispiel:Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung garen.
2. Um die Leistungsstufe zuändern, drücken Sie dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste zweimal.
3. Drücken Sie die (START)/+1min-
Taste, um mit demErhitzungsvorgang zustarten.
1. Drehen Sie denDrehknopf für die Wahlder BETRIEBSART indie Mikrowellen-Einstellung.
x2 x1
Überprüfen Sie dasDisplay.
HINWEIS:1. Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden. 2. Wenn der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf Mikrowellengaren ( ) eingestellt ist und
Sie die (START)/+1min-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 900 W.Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie die
(START)/+1min-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 270 W.Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie die
(START)/+1min-Taste drücken, beträgt die Heißlufttemperatur immer 2500 C.3. Um eine Fehlbedienung durch Kinder zu verhindern, kann die Taste (START)/+1min-Taste nur 3
Minuten nach der vorhergehenden Bedienung genutzt werden, z.B. nach dem Schließen der Tür oderdem Betätigen der STOP-Taste.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 24
25
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEU
TSC
H
3. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBSSie können die Leistungsstufe und die Gerätetemperatur überprüfen z.B. beim Vorheizen.
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-leistung zu überprüfen, drücken Sie dieMIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie die Taste mitdem Finger drücken, wird die Leistungsstufeangezeigt.
ÜBERPRÜFEN DERHEISSLUFTTEMPERATUR:Um während des Garens die Heißlufttemperatur zuüberprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken.Während der Gerät vorgeheizt wird, dieGerätetemperatur überprüfen.
Solange Sie die Taste mitdem Finger drücken, wirddie Heißlufttemperatur in° C angezeigt.
1. Wählen Sie dieINFORMATIONS-Funktion.
2. Das GAR-AUTOMATIK-Menü fürBrathähnchen durchdreimaliges Drücken derGAR-AUTOMATIK-Taste wählen.
4. INFORMATIONS-Taste
Jede Taste bietet nützliche Informationen. Wenn Siedie Informationen sehen wollen, drücken Sie dieINFORMATIONS-Taste, bevor Sie die gewünschteTaste betätigen.
Beispiel:Angenommen, Sie wünschen Informationen überdas Gar-AUTOMATIK-Menü Nummer 3,Brathähnchen:
HINWEIS:1. Die Informationsmeldung wird zweimal
wiederholt, anschließend wird auf dem Displaydie Uhrzeit angezeigt.
2. Wenn Sie die Informationen abbrechen wollen,drücken Sie die STOP-Taste.
x1
x3
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 25
26
AUTOMATIK-BETRIEB
Bei Benutzung eines AUTOMATIKPROGRAMMS erfolgtdie Einstellung der Leistungsstufe und Garzeit automatisch.Sie können 2 ERHITZUNGS-AUTOMATIK-Menüs, 3EXPRESS-GAREN-Menüs, 6 GAR-AUTOMATIK-Menüsund 7 EXPRESS-AUFTAUEN-Menüs auswählen.
Warnung:Für EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIK:Garraum, Tür, Außenseiten, Drehteller, Rosteund Geschirr werden besonders heiß. BeimEntnehmen der Speisen oder des Drehtellersaus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen,um Verbrennungen zu verhindern.
Was Sie bei der Verwendung dieser Automatik-Funktionwissen sollten:
1. Die Menüs werden eingegeben, indem Sie dieERHITZUNGS-AUTOMATIK, EXPRESS-GAREN,GAR-AUTOMATIK oder EXPRESS-AUFTAUEN-Tasten drücken, bis die gewünschte Menünummer aufdem Display angezeigt wird.
2. Das Gewicht/Menge der Speisen wird über denZEIT/GEWICHTS-Knopf eingestellt, bis dasgewünschte Gewicht/Menge angezeigt wird.
• Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewichtdes Behälters nicht einbeziehen.
• Speisen, deren Gewicht/Menge die Angaben in derTabelle über- oder unterschreitet, garen Sie bitte inmanuellem Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. FallsSie die Lebensmittel stärker oder schwächer garenmöchten als vom Programm vorgesehen, kann dieGarzeit mit der Taste für KÜRZER ( ▼ ) bzw.LÄNGER ( ▲ ) entsprechend abgeändert werden.Einzelheiten siehe Seite 23.Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie denAnleitungen in der Tabelle und im Kochbuch folgen.
4. Um den Garvorgang zu starten, die (START)/+1min-Taste drücken.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zumWenden der Speisen), stoppt das Gerät und dasakustische Signal ertönt. Im Anzeigefeld sehen Sie dienotwendige Aktion. Um den Garvorgang fortzusetzen,drücken Sie die (START)/+1min-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von derAusgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daßdie Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängernund eine höhere Leistungsstufe einstellen.
HINWEIS: Eine Liste der AUTOMATIK-Menüs und Gewichtsangaben finden Sie auf dem Menü-Aufkleber.
ZEIT/GEWICHTS-Knopf
KÜRZER/LÄNGER-Tasten
(START)/+1min-Taste
Menünummer
1.
2.
3.
4.
x1
R-937
COOK DEFROST
R-93ST
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 26
27
AUTOMATIK-BETRIEB
TABELLE: EXPRESS-GAREN
DEU
TSC
H
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,3 kg Reis mit GAR-AUTOMATIK garen.
Überprüfen Sie das Display.
3. Drücken Sie die (START)/+1min-Taste, um mit demErhitzungsvorgang zu starten.
2. Geben Sie durch Drehen desZEIT/GEWICHTS-Knopfes imUhrzeigersinn die gewünschteGewicht ein.
1. Drücken Sie die GAR-AUTOMATIK-Taste einmalfür Reis.
x1x5
MENÜ Nr.
C-1 GarenTiefkühl-Fertiggerichte (Ausgangstemp.: -18° C)Speisen zum Umrührenwie Nudeln Bolognese,Chili con carne etc.
* Wenn der Hersteller dieZugabe von Wasserempfiehlt, die Gesamtmengefür das Programm unterEinbeziehung der zusätzlichenFlüssigkeit berechnen.
VERFAHREN
• Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben. • Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben. • Mit einem Deckel abdecken.• Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und
wieder abdecken. • Nach dem Garen umrühren und ca. 1-2 Minuten
stehen lassen.
• 1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist kein zusätzlichesWasser erforderlich).
• Mit dem Deckel abdecken.• Wenn das Gerät stoppt und das akustische Signal
ertönt, umrühren und wieder abdecken.• Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen lassen.HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen
Betrieb garen.
• Den Auflauf aus der Originalverpackung nehmenund in eine geeignete Auflaufform geben.
• 3-4 EL Wasser zugeben.• Nicht abdecken.• Auf den niedrigen Rost stellen.• Nach dem Garen mit Aluminiumfolie abgedeckt
ca. 5 Minuten stehen lassen.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 27
28
TABELLE: EXPRESS-AUFTAUEN
MENÜ Nr.
D-1 AuftauenSteaks und Koteletts(Ausgangstemp.: -18° C)
D-2 AuftauenBratenfleisch(Ausgangstemp.: -18° C)
D-3 AuftauenHackfleisch(Ausgangstemp.: -18° C)
D-4 AuftauenHähnchenschenkel(Ausgangstemp.: -18° C)
D-5 AuftauenGeflügel(Ausgangstemp.: -18° C)
D-6 AuftauenTorte(Ausgangstemp.: -18° C)
D-7 AuftauenBrot(Ausgangstemp.: -18° C)
MENGE (Gewichtseinheit) /GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g)(Siehe HINWEIS Seite 29)
0,6 - 2,0 kg (100 g)(Siehe HINWEIS Seite 29)
0,2 - 1,0 kg (100 g)(Siehe HINWEIS Seite 29)Frischhaltefolie
0,2 - 1,0 kg (50 g)(Siehe HINWEIS Seite 29)
0,9 - 2,0 kg (100 g)(Siehe HINWEIS Seite 29)
0,1 - 1,4 kg (100 g)Flache Platte
0,1 - 1,0 kg (100 g)Flache Platte
VERFAHREN
• Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise
wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Siedünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und dasFleisch darauf legen.
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden.Aufgetaute Teile gegebenenfalls mit Aluminiumfolie abdecken.
• Wenn das akustische Signal ertönt, noch einmal wendenund abdecken (für 1,1 kg - 2,0 kg).
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.• Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Drehteller.• Wenn das Mikrowellengerät stoppt und das Signal
ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Siedie aufgetauten Teile, sofern möglich.
• Nach dem Auftauen 5-10 Minuten stehen lassen, bisalles vollständig aufgetaut ist.
• Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen.• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise
wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Siedünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und dasGeflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen.
• Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt,wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mitAluminiumfolie ab.
• Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
• Zum Abschluß das Geflügel unter laufendem Wassersäubern.
• Die Torte von jeglicher Verpackung befreien.• Auf einen flache Platte in die Mitte des Drehtellers stehen.• Die Torte nach dem Auftauen in möglichst gleichgroße
Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwasAbstand lassen und 15-30 Minuten stehen lassen, bissie gleichmäßig aufgetaut ist.
• Auf einen flache Platte in die Mitte des Drehteller stellen.Für dieses Programm nur Brotschreiben verwenden.
• Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu anordnenund aufgetaute Scheiben abnehmen.
• Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinandertrennen und auf einem großen Teller verteilen.Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5-10Minuten stehen lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 28
29
HINWEIS: EXPRESS-AUFTAUEN
DEU
TSC
H
HINWEIS:
1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4 Das Geflügel und das Hackfleisch sollten sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
5 Für D-1, D-2, D-4 und D-5, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Speise
Geschirr
Drehteller
Hähnchenschenkel,Steaks und Kotelettes
Geflügel und Bratenfleisch
TABELLE: ERHITZUNGS-AUTOMATIK
MENÜ Nr.
AR-1Getränke(Ausgangstemp.: 20° C)
AR-2Suppen, Eintöpfe(Ausgangstemp.: 20° C)
MENGE (Gewichtseinheit)/ GESCHIRR
1-6 Tassen (1 Tasse)(150 ml pro Tasse)Tasse
1-4 Tassen (1 Tasse)(200 ml pro Tasse) Suppentasse +Mikrowellenfolie
VERFAHREN
• Das Getränk an den Rand des Drehtellers stellen.• Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten
stehen lassen. HINWEIS: Wenn das Getränk Kühlschranktemperaturaufweist (5° C ± 2° C), die LÄNGER-Taste ( ▲ )drücken.
• Mit Mikrowellenfolie abdecken.• Die Tassen an den Rand des Drehtellers stellen.• Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten
stehen lassen.HINWEIS: Wenn die Suppe Kühlschranktemperaturaufweist (5° C ± 2° C), die LÄNGER-Taste ( ▲ )drücken.
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 29
30
TABELLE: GAR-AUTOMATIK
MENÜ Nr.
AC-1Reis(Ausgangstemp.:Reis 20° C)
AC-2Pommes frites(Ausgangstemp.: -18° C)(Empfohlen für dieVerwendung inherkömmlichenBacköfen)
AC-6Kuchen (Ausgangstemp.: 20° C)e.g. Möhrentorte,Gugelhupf, Apfel-kuchen mit Calvados
MENGE (Gewichtseinheit)/ GESCHIRR
0,1 - 0,3 kg (100 g)Große Schüssel mitDeckel
0,2 - 0,4 kg (50 g)Runde Auflaufform, Hoher Rost
0,9 - 2,0 kg (100 g)Niedriger Rost
0,6 - 2,0 kg (100 g)Niedriger Rost
0,5 - 2,0 kg (100 g)Flache, ovale,Auflaufform,Niedriger Rost
0,5 - 1,5 kg (100 g)Kuchenform,Untertasse,Niedriger Rost
VERFAHREN
• In eine große Schüssel geben und kochendesWasser hinzufügen.
• Mit einem Deckel abdecken.• Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen.• Wenn der Signalton ertönt, umrühren und wieder abdecken.• Wenn der Signalton wieder ertönt, umrühren und
wieder abdecken.• Nach dem Garen ca. 10 Minuten stehen lassen.
• Die tiefgekühlten Pommes frites aus der Packungnehmen und in eine flache Form aus Porzellan geben.
• Die Form auf den hohen Rost ins Gerät stellen.• Wenn das Signal ertönt, wenden.• Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten.
(Es ist keine Standzeit erforderlich.)• Nach Geschmack salzen.HINWEIS: Wenn dünne Pommes frites gegart werdensollen, die KÜRZER-Taste ( ▼ ) drücken.
• Die Zutaten mischen und das Hähnchen damitbestreichen.
• Die Haut des Hähnchens anstechen.• Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf den
niedrigen Rost legen.• Wenn das akustische Signal ertönt, das Hähnchen
wenden.• Das Hähnchen nach dem Garen für ca. 3 Minuten
im Gerät stehen lassen.
• Magerer Schweinerollbraten wird empfohlen.• Alle Zutaten vermischen und auf dem Fleisch verteilen.• Das Fleisch auf den niedrigen Rost legen und garen.• Wenn das akustische Signal ertönt, das Fleisch
wenden.• Das Gericht nach dem Garen ca. 10 Minuten lang
in Aluminiumfolie eingewickelt stehen lassen.
• Den Auflauf entsprechend dem beiliegendemSHARP Kochbuch vorbereiten.
• Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen.• Nach dem Garen ca. 5-10 Minuten abgedeckt
stehen lassen.
• Den Kuchen entsprechend dem beiliegendemSHARP-Kochbuch vorbereiten.
• Eine flache Untertasse mit dem Boden nach obenauf den niedrigen Rost legen und die Kuchenformdaraufstellen.
• Nach dem Backen etwa 10 Min. stehen lassen.• Den Kuchen aus der Form entnehmen.
Zutaten für 1,2 kg Grillhähnchen:Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüß, 2 EL Öl
Zutaten für 1,0 kg mageren Schweinerollbraten:1 zerdrückte Knoblauchzehe, 2 EL Öl, 1 ELPaprika edelsüß, 1 Prise Kreuzkümmel, 1 TL Salz
Reis Kochendes Wasser100 g 250 ml200 g 450 ml300 g 650 ml
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 30
31
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHENOFENREINIGER, SCHEUERNDE ODERSCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODERMETALLWOLLEREINIGER AM MIKRO-WELLENGERÄT VERWENDEN.
WARNUNG!Nach dem GRILL -, KOMBI -, HEISSLUFT -,EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIKwerden der Garraum, die Tür, die Außenflächenund Zubehörteile sehr heiß. Vor dem Reinigenvollständig abkühlen lassen.
AußenDie Außenseiten des Gerätes mit einer mildenSeifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich miteinem feuchten Tuch abwischen und mit einemHandtuch nachtrocknen.
BedienfeldVor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeldzu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig reinigen.Verwenden Sie ein nur mit Wasser befeuchtetes Tuchund wischen Sie das Bedienfeld vorsichtig sauber.Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oderscheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfelddadurch beschädigt werden kann.
Garraum1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oderSchwamm abwischen, um leichte Verschmutzungenzu entfernen. Für starke Verschmutzungen einemilde Seifenlauge verwenden und mehrmals miteinem weichen, feuchten Tuch oder Schwammgründlich nachwischen, bis alle Rückständevollständig entfernt sind.Akkumuliertes Fett und andere Spritzer könnenzum Überhitzen des Herdes führen, was Rauch,Feuer und Funkenüberschlag verursachen kann.Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Sicherstellen, dass weder Seifenlauge noch Wasserdurch die kleinen Öffnungen an der Wandeindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.4. Erhi tzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter
Verwendung der Heißluft und Grill, siehe„Heizen ohne Speisen“ auf Seite 18. Speiseresteoder Fet tspri tzer können Rauch oderunangenehme Gerüche verursachen.
ZubehörZubehör mit einem milden Spülmittel reinigen undnachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.
GerätetürDie Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und dieDichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchtenTuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
HINWEIS: Die Hohlleiterabdeckung und dasZubehör sauber hal ten. Fet t und andereRückstände in Garraum oder an Zubehörteilenkann Rauch, Feuer und Funkenüberschlagverursachen.
DEU
TSC
H
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 31
32
FUNKTIONSPRÜFUNG
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN3. Stellen Sie einen Messbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 900 W Mikrowellenleistung und starten Sie es.Leuchtet die Lampe? JA NEINDreht sich der Drehteller? JA NEINHINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.Arbeitet die Lüftung? JA NEIN(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEINErlischt die Anzeige “Garen”? JA NEINIst das Wasser im Meßbecher nach dem gerade durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
4. Die Tasse aus dem Gerät nehmen. Stellen Sie 3 Minuten lang die GRILL-BETRIEBSART ein. Werden nach 3 Minuten das GRILL-Heizelement rot? JA NEIN
5. Stellen Sie 3 Minuten lang die HEISSLUFT-BETRIEBSART ein. Wird nach 3 Minuten der Garraum heiß? JA NEIN
ACHTUNG: Wenn auf der Anzeige nichts angezeigt wird, obwohl der Stecker richtig angeschlossen ist,ist wahrscheinlich der Energiesparmodus aktiviert. Öffnen und schließen Sie die Tür, um denEnergiesparmodus zu verlassen. Siehe Seite 16.
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort “NEIN” ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienstbenachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
HINWEISE:1. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird vermindert und die Grillheizelement werden ein- und ausgeschaltet.)
2. Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-, EXPRESS-GAREN und GAR-AUTOMATIK läuft derLüfter, und auf dem Display wird “KÜHLUNG” angezeigt. Auch wenn Sie während dieser Betriebsartendie STOP-Taste drücken und die Gerätetür öffnen, läuft der Lüfter, und Sie können fühlen, wie die Luftaus den Lüftungsöffnungen ausströmt.
Standardzeit20 Min.15 Min.Mikro - 40 Min. Mikro - 15 Min.Grill - 15 Min.Mikro - 40 Min.Grill - 15 Min
BetriebsartMikrowelle 900 WGrillbetriebKombi 1Kombi 2(900 W Mikrowellenleistung)Kombi 2(630 W Mikrowellenleistung)
2. R-937+93ST German 21/01/2003 08:15 Page 32
121
ÖSTERREICHBei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der nachfolgendaufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr. 19, 1232Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien, Phone: 01-7498432, Fax: 01-7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax: 662-881926 / Franz Schuhmann,Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold Moser, An der Heufurt 28, 6900 Bregenz, Phone: 5574-75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020 Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-562277 / Scheuermann,Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax: 4242-21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055 Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316-291292 / Audio Video Service, Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax: 463-43113
BELGIUMEn cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spècialisteou à une adresse des SHARP Services suivantes.Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp servicecentra.SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158, Web: http://www.sharp.beAVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670, ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 402085Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE Phone:09-386.76.67, Fax: 09-386.97.95
NEDERLANDIndien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service Centrum.SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 0900-7427723,Web: http://www.sharp.nl
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UMDEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
: 230V, 50 Hz, Einphasenstrom: Mindestens 16 A: 1,5 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,95 kW: 900 W (IEC 60705): 1300 W (650 W x 2): 1450 W: 2450 MHz: 550 mm (B) x 368 mm (H) x 537 mm (T): 550 mm (B) x 368 mm (H) x 535 mm (T): 375 mm (B) x 272 mm (H) x 395 mm (T): 40 Liter: ø 362 mm, Keramik: 23 kg: 25 W/240-250 V
Tension d’alimentationFusible/disjoncteur de protectionConsommation électrique: Micro-ondes
GrilGril/Micro-ondes
ConvectionConvection/Micro-ondes
Puissance: Micro-ondesElément chauffant du Gril
ConvectionFréquence des micro-ondesDimensions extérieures R-967
R-96STDimensions intérieuresCapacitéPlateau tournantPoidsEclairage de four
: 230V, 50 Hz, monophasé: 16 A minimum: 1,5 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,95 kW: 900 W (IEC 60705): 1300 W (650 W x 2): 1450 W: 2450 MHz: 550 mm (W) x 368 mm (H) x 537 mm (D): 550 mm (W) x 368 mm (H) x 535 mm (D): 375 mm (W) x 272 mm (H) x 395 mm (D): 40 litres: ø 362 mm, Céramique: 23 kg: 25 W/240-250 V
: 230V, 50 Hz, enkele fase: Minimum 16 A: 1,5 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,95 kW: 900 W (IEC 60705): 1300 W (650 W x 2): 1450 W: 2450 MHz: 550 mm (B) x 368 mm (H) x 537 mm (D): 550 mm (B) x 368 mm (H) x 535 mm (D): 375 mm (B) x 272 mm (H) x 395 mm (D): 40 liter: ø 362 mm, ceramisch: 23 kg: 25 W/240-250 V
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttivaEEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONOESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
Tensione di linea CAFusibile linea distribuzione/interruttore automaticoTensione di Microondealimentazione: Grill
: 230 V, 50 Hz, monofase: 16 A minimo: 1,5 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,95 kW: 900 W (IEC 60705): 1300 W (650 W x 2): 1450 W: 2450 MHz: 550 mm (L) x 368 mm (A) x 537 mm (P): 550 mm (L) x 368 mm (A) x 535 mm (P): 375 mm (L) x 272 mm (A) x 395 mm (P): 40 litri: ø 362 mm, ceramica: 23 kg: 25 W/240-250 V
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS ENEL APARATO.
Tensión de CAFusible/disyuntor de faseRequisitos potencia Microondasde CA: Grill
Grill/MicroondasConveción
Conveción/MicroondasPotencia de salida: Microondas
Elemento calentador de la GrillConvección
Frecuencia microondasDimensiones exteriores R-937
R-93STDimensiones interioresCapacidad del hornoPlato giratorioPesoLámpara del horno
: 230V, 50 Hz, monofásica: Mínimo 16 A: 1,5 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,8 kW: 2,95 kW: 900 W (IEC 60705): 1300 W (650 W x 2): 1450 W: 2450 MHz: 550 mm (An) x 368 mm (Al) x 537 mm (P): 550 mm (An) x 368 mm (Al) x 535 mm (P): 375 mm (An) x 272 mm (Al) x 395 mm (P): 40 litros: ø 362 mm, cerámica: 23 kg: 25 W/240-250 V