QRVA 51 118 QRVA 51 118 CHAMBRE DES REPRE ´ SENTANTS DE BELGIQUE ———— BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS ———— Questions et réponses écrites Schriftelijke vragen en antwoorden 24 - 4 - 2006 CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LE ´ GISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
192
Embed
Questions et réponses écrites Schriftelijke vragen en ...
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
QRVA 51 118 QRVA 51 118
CHAMBRE DES REPRESENTANTS
DE BELGIQUE
————
BELGISCHE KAMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
————
Questionset réponses
écrites
Schriftelijkevragen en
antwoorden
24 - 4 - 2006
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22810 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
cdH : Centre démocrate HumanisteCD&V : Christen-Democratisch en VlaamsECOLO : Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originalesFN : Front NationalMR : Mouvement RéformateurN-VA : Nieuw - Vlaamse AlliantiePS : Parti socialistesp•a - spirit : Socialistische Partij Anders - Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht.Vlaams Belang : Vlaams BelangVLD : Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications: Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
DOC 51 0000/000: Document parlementaire de la 51e législature,suivi du no de base et du no consécutif
DOC 51 0000/000: Parlementair document van de 51e zittingsperiode +basisnummer en volgnummer
QRVA: Questions et Réponses écrites QRVA: Schriftelijke Vragen en AntwoordenCRIV: Compte Rendu Intégral, avec à gauche, le
compte rendu intégral et, à droite, le compterendu analytique traduit des interventions(sur papier blanc, avec les annexes)
CRIV: Integraal Verslag, met links het definitieve integraalverslag en rechts het vertaald beknopt verslag van detoespraken (op wit papier, bevat ook de bijlagen)
CRIV: Version Provisoire du Compte Rendu Intégral(sur papier vert)
CRIV: Voorlopige versie van het Integraal Verslag (op groenpapier)
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2281124 - 4 - 2006
SOMMAIRE INHOUD
II. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement,à partir de la session extraordinaire 2003.
II. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn,vanaf de buitengewone zitting 2003. Page/Blz. 22815
II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement.(Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre).
II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is.(Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer). Page/Blz. 22831
PageBlz.
Premier ministre — Eerste minister
Vice-première ministre et ministre de la Justice 22831 Vice-eerste minister en minister van Justitie
Vice-premier ministre et ministre des Finances 22837 Vice-eerste minister en minister van Financien
Vice-première ministreet ministre du Budget et de la Protection de la consommation 22838
Vice-eerste ministeren minister van Begroting en Consumentenzaken
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur 22839 Vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
Ministre des Affaires étrangères 22846 Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre de la Défense 22848 Minister van Landsverdediging
Ministre de l’Economie, de l’Energie,du Commerce extérieur et de la Politique scientifique 22848
Minister van Economie, Energie,Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid
Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 22851 Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture — Minister van Middenstand en Landbouw
Ministre de la Coopération au développement 22856 Minister van Ontwikkelingssamenwerking
Ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale,de la Politique des grandes villes et de l’Egalité des chances 22857
Minister van Ambtenarenzaken, MaatschappelijkeIntegratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Ministre de la Mobilité 22860 Minister van Mobiliteit
Ministre de l’Environnement et des Pensions 22863 Minister van Leefmilieu en Pensioenen
Ministre de l’Emploi 22866 Minister van Werk
Secrétaire d’Etat à la Modernisation des Financeset à la Lutte contre la fraude fiscale,adjoint au ministre des Finances 22869
Staatssecretaris voor Modernisering van de Financienen de Strijd tegen de fiscale fraude,toegevoegd aan de minister van Financien
Secrétaire d’Etat à la Simplification administrative,adjoint au Premier ministre —
Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging,toegevoegd aan de Eerste minister
Secrétaire d’Etat aux Affaires européennes,adjoint au ministre des Affaires étrangères —
Staatssecretaris voor Europese Zaken,toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
Secrétaire d’Etat au Développement durableet à l’Economie sociale,adjointe à la ministre du Budget et de la Protection de laconsommation —
Staatssecretaris voor Duurzame Ontwikkelingen Sociale Economie, toegevoegd aande minister van Begroting en Consumentenzaken
Secrétaire d’Etat aux Familles et aux Personnes handicapées,adjointe au ministre des Affaires socialeset de la Santé publique 22870
Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handi-cap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zakenen Volksgezondheid
Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,adjointe à la ministre du Budget et de la Protection de laconsommation 22871
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumenten-zaken
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2281324 - 4 - 2006
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentantset réponses données par les ministres.
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigersen antwoorden van de ministers. Page/Blz. 22879
PageBlz.
Premier ministre — Eerste minister
Vice-première ministre et ministre de la Justice 22879 Vice-eerste minister en minister van Justitie
Vice-premier ministre et ministre des Finances 22886 Vice-eerste minister en minister van Financien
Vice-première ministreet ministre du Budget et de la Protection de la consommation —
Vice-eerste ministeren minister van Begroting en Consumentenzaken
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur 22946 Vice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
Ministre des Affaires étrangères 22949 Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre de la Défense 22954 Minister van Landsverdediging
Ministre de l’Economie, de l’Energie,du Commerce extérieur et de la Politique scientifique 22958
Minister van Economie, Energie,Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid
Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 22961 Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Ministre des Classes moyennes et de l’Agriculture 22971 Minister van Middenstand en Landbouw
Ministre de la Coopération au développement — Minister van Ontwikkelingssamenwerking
Ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale,de la Politique des grandes villes et de l’Egalité des chances —
Minister van Ambtenarenzaken, MaatschappelijkeIntegratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Ministre de la Mobilité — Minister van Mobiliteit
Ministre de l’Environnement et des Pensions 22977 Minister van Leefmilieu en Pensioenen
Ministre de l’Emploi — Minister van Werk
Secrétaire d’Etat à la Modernisation des Financeset à la Lutte contre la fraude fiscale,adjoint au ministre des Finances —
Staatssecretaris voor Modernisering van de Financienen de Strijd tegen de fiscale fraude,toegevoegd aan de minister van Financien
Secrétaire d’Etat à la Simplification administrative,adjoint au Premier ministre —
Staatssecretaris voor Administratieve Vereenvoudiging,toegevoegd aan de Eerste minister
Secrétaire d’Etat aux Affaires européennes,adjoint au ministre des Affaires étrangères 22978
Staatssecretaris voor Europese Zaken,toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
Secrétaire d’Etat au Développement durableet à l’Economie sociale,adjointe à la ministre du Budget et de la Protection de laconsommation 22979
Staatssecretaris voor Duurzame Ontwikkelingen Sociale Economie, toegevoegd aande minister van Begroting en Consumentenzaken
Secrétaire d’Etat aux Familles et aux Personnes handicapées,adjointe au ministre des Affaires socialeset de la Santé publique 22980
Staatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handi-cap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zakenen Volksgezondheid
Secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,adjointe à la ministre du Budget et de la Protection de laconsommation 22982
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumenten-zaken
Questions posées aux ministres-membresdu Conseil des ministres européen via le comité d’avischargé de questions européennes —
Vragen gesteld aan de ministers-ledenvan de Europese Raad van ministers via het adviescomitévoor Europese aangelegenheden
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin In fine van het Bulletin is een zaakregister afgedrukt
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet.IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp. Page/Blz. 22987
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2281524 - 4 - 2006
I. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement,à partir de la session extraordinaire 2003. *
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn,vanaf de buitengewone zitting 2003. *
Date Question noAuteur Page Date Question no
Auteur PageDatum Vraag nr. Blz. Datum Vraag nr. Blz.
Vice-première ministreet ministre de la Justice
Vice-eerste ministeren minister van Justitie
20- 8-2003 22 Francis Van den Eynde 2328- 3-2004 203 François-Xavier de
Donnea 42545- 4-2004 229 Filip De Man 48785- 5-2004 260 Walter Muls 5457
boom 2259225- 1-2006 961 Mw. Hilde Dierickx 2259316- 3-2006 962 Dirk Van der Maelen 2283116- 3-2006 963 Dirk Van der Maelen 2283117- 3-2006 964 Mark Verhaegen 228326- 2-2006 965 Mw. Inga Verhaert 22832
17- 3-2006 966 Jef Van den Bergh 2283317- 3-2006 967 Mw. Sabien Lahaye-
Battheu 2283420- 3-2006 969 Hendrik Bogaert 2181021- 3-2006 970 Patrick De Groote 2283421- 3-2006 971 Ortwin Depoortere 2283522- 3-2006 972 Filip De Man 22836
7- 1-2004 51 Mme Marie Nagy 25826- 2-2004 59 Mme Zoé Genot 3641
17- 2-2004 61 Pieter De Crem 380422- 3-2004 70 Francis Van den Eynde 45631- 4-2004 71 Mme Zoé Genot 4881
14- 7-2004 102 Karel Pinxten 676629- 7-2004 109 Karel Pinxten 722812-10-2004 121 Luk Van Biesen 824818-10-2004 123 Mw. Greet Van Gool 84619-11-2004 127 Patrick Moriau 8917
16-11-2004 130 Dirk Van der Maelen 911510-12-2004 141 Francis Van den Eynde 968314-12-2004 142 Gerolf Annemans 968417-12-2004 144 Gerolf Annemans 996921-12-2004 145 Francis Van den Eynde 996931- 1-2005 170 Mw. Alexandra Colen 1110218- 2-2005 183 Pieter De Crem 1175121- 4-2005 217 Mw. Annelies Storms 1363122- 4-2005 218 Pieter De Crem 1363231- 5-2005 232 Dirk Van der Maelen 146916- 6-2005 236 Dirk Van der Maelen 149186- 6-2005 237 Francis Van den Eynde 149188- 6-2005 241 Stijn Bex 14920
27- 6-2005 245 Francis Van den Eynde 1568212- 7-2005 252 Francis Van den Eynde 1590012- 7-2005 253 Francis Van den Eynde 1590126- 7-2005 257 Jean-Marc Delizée 1701727- 7-2005 258 Mw. Inga Verhaert 1701727- 7-2005 259 Mw. Inga Verhaert 1701820- 9-2005 263 Mme Marie Nagy 1733925-10-2005 267 Servais Verherstraeten 181684-11-2005 269 Mw. Annemie Turtel-
boom 1839217-11-2005 273 Mw. Inga Verhaert 1881524-11-2005 274 Stijn Bex 1909025-11-2005 276 Mme Muriel Gerkens 1909128-11-2005 277 Dirk Van der Maelen 19092
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22820 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Date Question no Page Date Question no PageDatum Vraag nr. Auteur Blz. Datum Vraag nr. Auteur Blz.
28-11-2005 278 Stijn Bex 1909328-11-2005 280 Mw. Inga Verhaert 1909528-11-2005 282 Mw. Nathalie Muylle 1909930-11-2005 284 Bart Tommelein 191011-12-2005 285 Dirk Van der Maelen 19102
22-12-2005 288 Koen T’Sijen 1957727-12-2005 290 Dirk Van der Maelen 1957928-12-2005 293 Guido Tastenhoye 1958128-12-2005 294 Dirk Van der Maelen 195824- 1-2006 303 Mw. Nathalie Muylle 198914- 1-2006 305 Mw. Nathalie Muylle 198924- 1-2006 307 Francis Van den Eynde 198935- 1-2006 311 Philippe Monfils 201355- 1-2006 313 Guido Tastenhoye 201379- 1-2006 316 Guido Tastenhoye 20137
17- 2-2006 328 Walter Muls 2182817- 2-2006 329 Mw. Inga Verhaert 2182820- 2-2006 330 Dirk Van der Maelen 2182920- 2-2006 331 Dirk Van der Maelen 2182927- 2-2006 335 Dirk Van der Maelen 2214627- 2-2006 336 Filip De Man 221466- 3-2006 337 Dirk Van der Maelen 22450
boom 1839729-11-2005 383 Philippe Monfils 1910726- 1-2006 401 Philippe De Coene 208501- 2-2006 409 Roel Deseyn 208572- 2-2006 411 Luk Van Biesen 210429- 2-2006 417 Dirk Van der Maelen 21502
27- 7-2005 647 Olivier Maingain 1700628- 7-2005 650 Olivier Maingain 170077- 9-2005 658 Jef Van den Bergh 170098- 9-2005 661 Francis Van den Eynde 17373
14- 9-2005 666 Guido De Padt 1737715- 9-2005 669 Francis Van den Eynde 1737919- 9-2005 671 Roel Deseyn 1738019- 9-2005 672 Roel Deseyn 1738021- 9-2005 676 Roel Deseyn 1738323- 9-2005 682 Jan Mortelmans 1772230- 9-2005 688 Roel Deseyn 177274-10-2005 692 Roel Deseyn 177306-10-2005 694 Jef Van den Bergh 179097-10-2005 697 Jef Van den Bergh 17910
19-10-2005 700 Francis Van den Eynde 1823320-10-2005 704 Jan Mortelmans 1823520-10-2005 707 Guy D’haeseleer 1823724-10-2005 712 Bart Laeremans 1824025-10-2005 715 Hagen Goyvaerts 1824225-10-2005 717 Roel Deseyn 1824425-10-2005 719 Mme Marie Nagy 186404-11-2005 720 Mw. Annemie Turtel-
boom 184204-11-2005 721 Guy D’haeseleer 184214-11-2005 723 Bart Laeremans 184228-11-2005 726 Patrick De Groote 184238-11-2005 728 Geert Lambert 18642
10-11-2005 729 Guy D’haeseleer 1864317-11-2005 734 Francis Van den Eynde 1885317-11-2005 736 Patrick De Groote 1885421-11-2005 738 Jan Mortelmans 1885521-11-2005 739 Jan Mortelmans 1885621-11-2005 741 Stijn Bex 1885721-11-2005 742 Olivier Chastel 1885821-11-2005 743 Hagen Goyvaerts 1885922-11-2005 749 Francis Van den Eynde 18863
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2282924 - 4 - 2006
Date Question no Page Date Question no PageDatum Vraag nr. Auteur Blz. Datum Vraag nr. Auteur Blz.
23-11-2005 751 Mme Marie Nagy 1886423-11-2005 753 Jef Van den Bergh 1886623-11-2005 754 Roel Deseyn 1886724-11-2005 756 Francis Van den Eynde 1919324-11-2005 758 Bert Schoofs 1919424-11-2005 759 Bert Schoofs 1919424-11-2005 760 Roel Deseyn 1919525-11-2005 762 Mw. Hilde Dierickx 1919528-11-2005 765 Mw. Ingrid Meeus 191972-12-2005 767 Jan Mortelmans 191992-12-2005 768 Jan Mortelmans 191992-12-2005 769 Jan Mortelmans 19200
29- 7-2005 775 Mme Muriel Gerkens 1920315-12-2005 778 Guido De Padt 1962519-12-2005 779 Mw. Greet Van Gool 1962620-12-2005 780 Mw. Greet Van Gool 1962720-12-2005 781 Stijn Bex 1962821-12-2005 784 Roel Deseyn 1963121-12-2005 786 Luc Goutry 1963222-12-2005 789 Mme Zoé Genot 1963622-12-2005 790 Mme Colette Burgeon 1963622-12-2005 791 Jef Van den Bergh 1963722-12-2005 792 Roel Deseyn 1963822-12-2005 793 Roel Deseyn 1963923-12-2005 799 Guido De Padt 1964223-12-2005 800 Guido De Padt 1964323-12-2005 802 Roel Deseyn 1964427-12-2005 803 Mw. Dalila Douifi 1964528-12-2005 804 Francis Van den Eynde 196464- 1-2006 805 Guido De Padt 198975- 1-2006 806 Francis Van den Eynde 20155
10- 1-2006 813 Roel Deseyn 2015912- 1-2006 817 Mme Zoé Genot 2037712- 1-2006 819 Guido De Padt 2037913- 1-2006 821 Patrick De Groote 2038013- 1-2006 822 Jef Van den Bergh 2038118- 1-2006 825 Mw. Trees Pieters 2038219- 1-2006 827 Guido De Padt 2052919- 1-2006 828 Guido De Padt 2052919- 1-2006 829 Guido De Padt 2053019- 1-2006 830 Willy Cortois 2053120- 1-2006 831 Bart Tommelein 2053120- 1-2006 832 Jef Van den Bergh 2053220- 1-2006 833 Patrick De Groote 2053323- 1-2006 834 Koen T’Sijen 2053323- 1-2006 835 Mw. Hilde Vautmans 20534
24- 1-2006 836 Jef Van den Bergh 2053424- 1-2006 837 Jef Van den Bergh 2053525- 1-2006 838 Guido De Padt 2053625- 1-2006 839 Mw. Hilde Dierickx 2053726- 1-2006 840 Mw. Annelies Storms 2090326- 1-2006 841 Mme Zoé Genot 2090426- 1-2006 842 Roel Deseyn 2090527- 1-2006 843 Mw. Annelies Storms 2090630- 1-2006 844 Jean-Marc Nollet 2090730- 1-2006 845 Jan Mortelmans 2090730- 1-2006 846 Jan Mortelmans 2090831- 1-2006 847 Jan Mortelmans 2090831- 1-2006 848 Francis Van den Eynde 2090931- 1-2006 849 Jef Van den Bergh 2091031- 1-2006 850 Jan Mortelmans 2091031- 1-2006 851 Roel Deseyn 2091031- 1-2006 852 Jan Mortelmans 2091131- 1-2006 853 Mw. Frieda Van
14- 3-2006 909 Guido De Padt 2263514- 3-2006 910 Jan Mortelmans 2263616- 3-2006 911 Geert Lambert 2287117- 3-2006 912 Mme Sophie Pécriaux 2287117- 3-2006 913 Staf Neel 2287220- 3-2006 915 Dirk Claes 2287220- 3-2006 916 Ludo Van Campen-
hout 2287320- 3-2006 917 Francis Van den Eynde 2287421- 3-2006 918 Mw. Greet Van Gool 2287421- 3-2006 919 Patrick De Groote 2287521- 3-2006 920 Ortwin Depoortere 2287622- 3-2006 921 Francis Van den Eynde 22877
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2283124 - 4 - 2006
(Fr.) : Question posée en français. — (N.) : Question posée en néerlandais.
(Fr.) : In het Frans gestelde vraag. — (N.) : In het Nederlands gestelde vraag.
II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement.(Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre).
II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is.(Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer).
Vice-première ministreet ministre de la Justice
Vice-eerste ministeren minister van Justitie
DO 2005200607535 DO 2005200607535
Question no 962 de M. Dirk Van der Maelen du16 mars 2006 (N.) à la vice-première ministre etministre de la Justice :
Vraag nr. 962 van de heer Dirk Van der Maelen van16 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Justitie :
Nombre de plaintes déposées par l’ISI, l’AFER et lesreceveurs et classées sans suite par le parquet.
Aantal door het parket geseponeerde klachten afkom-stig van de BBL, de AOIF en de ontvangers.
Votre administration peut-elle communiquer lenombre de plaintes déposées par l’Inspection spécialedes impots (ISI), l’Administration de la fiscalité desentreprises et des revenus (AFER) et les receveurs quiont été classées sans suite par les parquets en 2003, en2004 et en 2005. Ces données pourraient-elles êtrefournies sous forme de tableau et ventilées par an etpar origine de la plainte?
Kan uw administratie meedelen hoeveel klachtenafkomstig van de Bijzondere Belastingsinspectie (BBI),de administratie van de Ondernemings- en Inkomsten-fiscaliteit (AOIF) en de ontvangers door het parketgeseponeerd zijn in 2003, 2004 en 2005? Graag eentabel waarin de gegevens uitgesplitst zijn per jaar ennaargelang hun herkomst.
DO 2005200607537 DO 2005200607537
Question no 963 de M. Dirk Van der Maelen du16 mars 2006 (N.) à la vice-première ministre etministre de la Justice :
Vraag nr. 963 van de heer Dirk Van der Maelen van16 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Justitie :
Magistrats du parquet chargés de la poursuite desfraudes fiscales. — Provinces de Flandre occidentaleet orientale.
Parketmagistraten die zich bezighouden met de vervol-ging van fiscale fraude. — Provincies Oost- en West-Vlaanderen.
Selon mes informations, un seul magistrat duparquet est actuellement chargé de la poursuite desfraudes fiscales pour la Flandre orientale et la Flandreoccidentale. A mes yeux, c’est largement insuffisant.
Volgens mijn informatie is er momenteel slechts éénparketmagistraat voor Oost- en West-Vlaanderen diezich bezighoudt met vervolging van fiscale fraude. Ditis mijns inziens veel te weinig.
1. Cette information est-elle exacte? 1. Is deze informatie correct?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22832 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
2. Dans l’affirmative, quelles mesures envisagez-vous afin de remédier à cette situation?
2. Zo ja, wat overweegt u om dit te verhelpen?
DO 2005200607546 DO 2005200607546
Question no 964 de M. Mark Verhaegen du 17 mars2006 (N.) à la vice-première ministre et ministrede la Justice :
Vraag nr. 964 van de heer Mark Verhaegen van17 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Justitie :
Parquet de Turnhout. — Effectifs. Parket van Turnhout. — Personeelssterkte.
On en est souvent réduit à constater que l’effectif dupersonnel au parquet de Turnhout est très restreint. Ceparquet n’est dès lors pas en mesure d’accomplir desmissions supplémentaires, qui sont pourtant estiméessouhaitables, voire nécessaires par les «conseilszonaux de sécurité».
Meermaals dient met lede ogen toegezien te wordendat de bestaffing bij het parket te Turnhout onder-maats is. Hierdoor kunnen er geen bijkomende op-drachten worden opgenomen, die weliswaar binnen de«zonale veiligheidsraden» als wenselijk tot noodza-kelijk geınterpreteerd worden.
1. Quel est le cadre actuel du personnel? Un élargis-sement est-il envisagé dans un proche avenir?
1. Hoe is de huidige personeelsformatie samenge-steld en wordt er in de nabije toekomst een uitbreidinggepland?
2. Quelles données chiffrées permettant d’évaluer lacharge de travail sont à votre disposition?
2. Over welk cijfermateriaal, wat betreft de werk-last, beschikt u?
3. Existe-t-il des éléments justifiant un élargisse-ment du cadre du personnel, tels que le départ d’unmagistrat, des missions temporaires, des collabora-teurs en interruption de carrière, des prestations detravail réduites, etc.) ?
3. Zijn er elementen die een uitbreiding van depersoneelsformatie rechtvaardigen (bijvoorbeeld weg-vallen van een magistraat, tijdelijke opdrachten, loop-baanonderbrekingen, verminderde arbeidsprestaties,enzovoort) ?
4. Existe-t-il des dossiers particuliers justifiant unélargissement du cadre du personnel?
4. Zijn er speciale dossiers die een uitbreiding vande personeelsformatie rechtvaardigen?
5. Combien de nouveaux magistrats devront-ils êtredésignés?
5. Hoeveel magistraten moeten erbij komen?
6. Le secrétariat du parquet connaıt-il le mêmeproblème?
6. Geldt dit ook voor het parketsecretariaat?
DO 2005200607151 DO 2005200607151
Question no 965 de Mme Inga Verhaert du 6 février2006 (N.) à la vice-première ministre et ministrede la Justice :
Vraag nr. 965 van mevrouw Inga Verhaert van6 februari 2006 (N.) aan de vice-eerste ministeren minister van Justitie :
Surveillance des activités des mouvements écologisteset de défense des droits de l’homme par le FBI.
Nagaan van de activiteiten van mensenrechten- enmilieubewegingen door de FBI.
Ces dernières années, le service de renseignementsaméricain FBI a recueilli de nombreuses informationsrelatives à divers mouvements écologistes et de défensedes droits de l’homme. Certaines de ces organisations,telles que Greenpeace, sont également actives en Belgi-que.
De voorbije jaren vergaarde de Amerikaanse inlich-tingendienst FBI uitgebreid informatie over een aantalmensenrechten- en milieubewegingen. Sommige vandeze organisaties, zoals Greenpeace, zijn ook in Belgieactief.
1. Avez-vous connaissance d’informations recueil-lies par le FBI au sujet de et auprès des sections belges
1. Heeft u weet van inlichtingen die door de FBIworden vergaard over en bij de Belgische afdelingen
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2283324 - 4 - 2006
d’organisations non gouvernementales internationales(ONG)?
van internationale niet-gouvernementele organisaties(NGO’s)?
2. Savez-vous si des services de renseignementsbelges sont impliqués d’une façon ou d’une autre danscette collecte d’informations?
2. Heeft u weet van Belgische inlichtingendienstendie op een of andere wijze bij deze informatiegaringbetrokken zijn?
3. Pouvez-vous indiquer si les services de renseigne-ments belges recueillent également des informationssimilaires sur les ONG belges ou les ONG internatio-nales actives en Belgique?
3. Kan u meedelen of de Belgische inlichtingen-diensten op gelijkaardige wijze inlichtingen verzame-len over Belgische NGO’s of internationale NGO’s diein Belgie actief zijn?
DO 2005200607548 DO 2005200607548
Question no 966 de M. Jef Van den Bergh du 17 mars2006 (N.) à la vice-première ministre et ministrede la Justice :
Vraag nr. 966 van de heer Jef Van den Bergh van17 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Justitie :
Parquets et tribunaux de police. — Perception desamendes routières.
Politieparketten en politierechtbanken. — Inning vanverkeersboetes.
Il nous revient que dans certains arrondissementsjudiciaires le règlement immédiat des amendes pourinfractions routières est de moins en moins pratiqué.Ainsi, pour l’arrondissement judiciaire d’Anvers, lenombre de dossiers dont est saisi le parquet seraitpassé de 39 000 en 2004 à environ 53 000 en 2005.Mais dans le cadre d’une décision judiciaire égale-ment, le nombre de condamnés qui ne paient pas leuramende pénale et se voient dès lors signifier une inter-diction de conduire, est en augmentation (4 000 àAnvers, soit une augmentation significative).
Wij vernemen dat in sommige gerechtelijke arron-dissementen de bereidheid tot het betalen van eenonmiddellijke inning voor verkeersovertredingen aan-zienlijk achteruitgaat. Zo zou in het gerechtelijkarrondissement Antwerpen het aantal dossiers bij hetparket gestegen zijn van 39 000 in 2004 naar ongeveer53 000 in 2005. Maar ook bij gerechtelijk vonnis stijgthet aantal veroordeelden die de strafrechtelijke boeteniet betalen en een vervangend rijverbod uitgesprokenkrijgen (in Antwerpen 4 000, een betekenisvolle stij-ging).
1. Pouvez-vous préciser, par arrondissement judi-ciaire, et pour 2004 et 2005:
1. Kan u meedelen, per gerechtelijk arrondisse-ment, en voor 2004 en 2005:
a) le nombre de dossiers relatifs à des infractionsroutières dont les parquets sont saisis parce que lecontrevenant refuse de payer immédiatement sonamende aux services de police;
a) het aantal dossiers inzake verkeersovertredingendat bij het parket komt omdat de overtreder wei-gert zijn onmiddellijke boete te betalen aan depolitiediensten;
b) le nombre de dossiers pour lesquels les parquetsprocèdent à une citation parce que le contrevenantrefuse la transaction;
b) het aantal dossiers bij de parketten waarbij gedag-vaard wordt omdat de overtreder weigert deminnelijke schikking te betalen;
c) le nombre de jugements dans le cadre desquelsl’amende non-payée est remplacée par une inter-diction de conduire;
c) het aantal vonnissen waarbij de niet-betaalde boetevervangen wordt door een vervangend rijverbod;
d) le nombre de classements sans suite de dossiersrelatifs à des infractions routières :
d) het aantal seponeringen van dossiers inzake ver-keersovertredingen:
— en général, — in het algemeen;
— en ce qui concerne les perceptions immédiatesimpayées?
— wat betreft niet-betaalde onmiddellijke inningen?
2. Comment interprétez-vous le nombre croissantde refus de paiement?
2. Wat is uw interpretatie betreffende het groeiendaantal weigeringen om te betalen?
3. Pouvez-vous également préciser, pour chaquearrondissement judiciaire, le nombre de dossiers en
3. Kan u ook meedelen, per gerechtelijk arrondisse-ment, het aantal dossiers inzake verkeer dat op
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22834 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
matière de circulation routière, qui à la date du1er mars 2006, étaient encore en attente d’examen autribunal?
1 maart 2006 nog op een behandeling wachtte bij derechtbank zelf ?
DO 2005200607551 DO 2005200607551
Question no 967 de Mme Sabien Lahaye-Battheu du17 mars 2006 (N.) à la vice-première ministre etministre de la Justice :
Vraag nr. 967 van mevrouw Sabien Lahaye-Battheuvan 17 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minis-ter en minister van Justitie :
Les prisons belges sont surpeuplées. Pour remédier àce problème, l’on pourrait notamment augmenter lenombre de détenus placés sous surveillance électroni-que.
De Belgische gevangenissen zitten overvol. Het op-drijven van het aantal gedetineerden onder elektro-nisch toezicht wordt genoemd als één van de oplossin-gen voor deze overbevolking.
1. Pouvez-vous fournir une liste des prisons belges,en indiquant leur capacité maximale?
1. Kunt u een opsomming geven van de Belgischegevangenissen en hun maximumcapaciteit ?
2. Combien de détenus sont actuellement incarcérésdans chacun de ces établissements?
2. Hoeveel gedetineerden zitten op vandaag in elkvan deze instellingen opgesloten?
3. Combien de détenus étaient-ils placés soussurveillance électronique dans chacun de ces établisse-ments en 2003, 2004 et 2005?
3. Hoeveel gedetineerden stonden in elk van dezegevangenissen onder elektronisch toezicht in het jaar2003, 2004 en 2005?
DO 2005200607576 DO 2005200607576
Question no 970 de M. Patrick De Groote du 21 mars2006 (N.) à la vice-première ministre et ministrede la Justice :
Vraag nr. 970 van de heer Patrick De Groote van21 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Justitie :
Examen des demandes de mise en liberté condition-nelle de détenus.
Behandeling van verzoeken betreffende de voorwaar-delijke invrijheidstelling van gedetineerden.
Il me revient régulièrement, soit par les médias, soitpar les gens du secteur, que l’examen des demandes demise en liberté conditionnelle et/ou provisoire de déte-nus pose un problème. L’examen des requêtes de miseen «semi-liberté» serait également défaillant, dumoins dans certains arrondissements.
Regelmatig verneem ik, ofwel in media, ofwel vanmensen uit de sector, dat er iets schort aan de behande-ling van verzoeken betreffende de voorwaardelijke en/of voorlopige invrijheidstelling van gedetineerden.Ook de behandeling van verzoekschriften tot zoge-naamde «halve vrijheid» zou mank lopen, minstens inbepaalde arrondissementen.
Etant donné qu’il s’agit ici de cas individuels ou decertains établissements et/ou arrondissements, je n’aipas connaissance de l’existence d’un aperçu général.
Daar het hier gaat om individuele gevallen ofbepaalde instellingen en/of arrondissementen, is eenalgemeen overzicht me niet bekend.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2283524 - 4 - 2006
Plusieurs questions similaires ont déjà été posées parle passé, mais à présent que le statut juridique externedes détenus est à l’examen et qu’une modification duCode judiciaire est envisagée, j’estime qu’il devraittout de même être possible — d’autant plus que leschiffres pour 2005 sont connus — de répondre auxquestions suivantes :
In het verleden werden diverse vragen van soortge-lijke aard gesteld, maar nu aan de externe rechtspositievan gedetineerden wordt gewerkt, en ook een wijzi-ging van het Strafwetboek aan de orde is, is het mijnsinziens toch mogelijk om — zeker nu de cijfers voorhet jaar 2005 bekend zullen zijn — te antwoorden opvolgende vragen:
1.a) Quel est le nombre total de demandes de mise en
liberté conditionnelle introduites en 2005?
1.a) Hoeveel verzoeken tot voorwaardelijke invrij-
heidstelling werden er in totaal in 2005 neerge-legd?
b) Quel est le nombre total de demandes de mise enliberté provisoire.
b) Hoeveel tot voorlopige invrijheidstelling?
c) Quel est le nombre total de demandes de mise ensemi-liberté.
c) Hoeveel tot halve vrijheid?
2.a) Avez-vous connaissance d’un retard dans l’examen
des demandes de mise en liberté conditionnelle, demise en liberté provisoire et de mise en semi-liberté?
2.a) Heeft u weet van vertraging in de behandeling van
de verzoeken betreffende voorwaardelijke invrij-heidstelling, voorlopige invrijheidstelling en halvevrijheid?
b) Quelle est la durée moyenne de ce retard? b) Op hoeveel beloopt deze vertraging gemiddeld?
3. L’arriéré est-il de nature temporaire ou structu-relle?
3. Is de achterstand van tijdelijke, dan wel structu-rele aard?
4. Existe-t-il des différences significatives par arron-dissement judiciaire et, dans l’affirmative, quelle est enla raison?
4. Zijn er significante verschillen per gerechtelijkarrondissement, en zo ja, hoe komt dit ?
5.a) Comment pensez-vous résoudre ce problème?
5.a) Hoe denkt u deze problematiek te verhelpen?
b) Quelles mesures sont envisagées pour faire face àla situation?
b) Welke maatregelen worden overwogen om aan desituatie het hoofd te bieden?
6. Les victimes (des auteurs qui introduisent par lasuite une requête de mise en liberté) informées initiale-ment sont-elles au courant du retard et de l’arriéré detraitement de ces requêtes?
6. Zijn ook de initieel ingelichte slachtoffers (van dedaders die nadien een verzoekschrift tot invrijheidstel-ling indienen) op de hoogte van de vertraging van ende achterstand in de behandeling van deze verzoek-schriften?
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 971 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) à la vice-première ministre et ministrede la Justice :
Vraag nr. 971 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Justitie :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22836 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
DO 2005200607585 DO 2005200607585
Question no 972 de M. Filip De Man du 22 mars 2006(N.) à la vice-première ministre et ministre de laJustice :
Vraag nr. 972 van de heer Filip De Man van 22 maart2006 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Justitie :
Article 77 de la loi sur les étrangers. — Hébergementde clandestins.
Artikel 77 van de vreemdelingenwet. — Huisvestenvan illegalen.
A) Le ministre de l’Intérieur a indiqué tant à laChambre qu’au Sénat, à propos du délit que constituela clandestinité, que « la dénonciation de tels faitstémoigne de civisme».
A) Zowel in Kamer als Senaat stelde de minister vanBinnenlandse Zaken inzake het misdrijf illegaliteit dat«het getuigt van burgerzin om dergerlijk misdrijf aante geven».
1. Quelle est votre position en la matière? 1. Wat is uw visie terzake?
2. Soutenez-vous la proposition de loi déposée parM. Cornil, sénateur, qui tend à supprimer l’infractionconsistant à aider des clandestins pour entrer dans lepays ou pour y séjourner?
2. Staat u achter het wetsvoorstel van senatorCornil dat de strafbaarheid bij hulp aan illegalen omons land binnen te komen of hier te verblijven, wil af-schaffen?
3. Quelles sont, à votre estime, les répercussionsd’une telle modification de la loi ?
3. Hoe schat u de repercussies in van dergelijkewetswijziging?
B) Par ailleurs, j’aimerais savoir ce qu’il est advenudes militants qui se sont présentés spontanément auparquet de Bruxelles, le 9 mars 2006, pour avoirhébergé des clandestins.
B) Voorts vernam ik graag wat er gebeurde met deactievoerders die zich op 9 maart 2006 spontaangingen aanbieden bij het Brussels parket wegens hethuisvesten van illegalen.
1. Combien de personnes «accueillant» des clan-destins se sont-elles dénoncées à cette occasion?
1. Hoeveel personen die illegalen «opvangen»hebben zichzelf toen aangegeven?
2.a) Quelle suite le parquet de Bruxelles a-t-il réservée à
ces dépositions?
2.a) Wat heeft het Brusselse parket met deze aangiftes
gedaan?
b) Un juge d’instruction a-t-il été désigné pour vérifierd’éventuelles complicités dans le cadre d’autresdélits comme la traite des êtres humains, la fraudefiscale et le travail au noir?
b) Werd een onderzoeksrechter aangesteld om na tegaan of er eventuele medeplichtigheid is aanandere misdrijven, zoals mensensmokkel, fiscalefraude en zwartwerk?
3.a) Le parquet poursuivra-t-il ces personnes?
3.a) Zal het parket deze mensen vervolgen?
b) Sur la base de quels articles de la loi des poursuitesseront-elles engagées?
b) Op basis van welke wetsartikels zal vervolgingworden ingesteld?
4.a) Si le parquet n’engage pas de poursuites, pourquoi
ne le fait-il pas?
4.a) Als het parket niet vervolgt, waarom niet?
b) Envisagez-vous, en tant que ministre, de faireusage de votre droit d’injonction pour ordonnerdes poursuites?
b) Overweegt u als minister dan gebruik te makenvan uw injunctierecht om vervolging te bevelen?
5. Si le parquet ne poursuit pas et si vous ne faitespas usage de votre droit d’injonction, envisagez-vous
5. Als het parket niet vervolgt en u gebruikt uwinjunctierecht niet, overweegt u dan stappen te onder-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2283724 - 4 - 2006
dans ce cas d’entreprendre des démarches pour rayer le«séjour illégal» de la liste des délits ?
nemen om het misdrijf « illegaal verblijf» als misdrijfte schrappen?
6.a) Le Centre pour l’égalité des chances et la lutte
contre le racisme se constituera-t-il partie civilecontre ces personnes parce qu’elles se sont peut-être rendues complices de trafic d’êtres humains?
6.a) Zal het Centrum voor gelijkheid van kansen en
voor racismebestrijding zich tegen deze mensenburgerlijke partij stellen omdat ze mogelijk mede-plichtig zijn aan mensensmokkel?
b) Si le Centre ne le fait pas, pourquoi? b) Zo het Centrum dit niet doet, waarom niet?
c) Dans ce cas, envisagez-vous, en tant que ministre,de demander au Centre d’examiner la question etde se constituer partie civile?
c) Overweegt u als minister in dat geval het Centrumte vragen om dit te onderzoeken en zich burgerlijkepartij te stellen?
7.a) Des actions de ce type ont-elles aussi été menées
auprès d’autres parquets?
7.a) Gebeurden dergelijke acties ook nog bij andere
parketten?
b) Combien d’enquêtes les parquets ont-ils entamées,entre 2000 et 2005, contre des personnes venant enaide à des clandestins?
b) Hoeveel onderzoeken werden door de parkettengestart tussen 2000 en 2005 tegen personen die ille-galen hielpen?
c) Combien de condamnations ont-elles été pronon-cées pour ces faits ?
c) Hoeveel veroordelingen vielen voor die feiten?
Vice-premier ministreet ministre des Finances
Vice-eerste ministeren minister van Financien
DO 2005200607559 DO 2005200607559
Question no 1194 de M. Dirk Van der Maelen du20 mars 2006 (N.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 1194 van de heer Dirk Van der Maelen van20 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Fonctionnaires fiscaux détachés dans les provinces deFlandre orientale et occidentale.
Fiscaal gedetacheerde ambtenaren voor Oost- enWest-Vlaanderen.
Il me revient qu’aucun agent n’a encore été désignépour le cadre des trois fonctionnaires fiscaux détachésaux parquets des provinces de Flandre orientale etoccidentale. La procédure de recrutement doit êtrelancée par les Finances, mais il semble que le dossierne progresse pas.
Volgens mijn informatie blijft het kader van driefiscale ambtenaren die in de provincies Oost- en West-Vlaanderen gedetacheerd worden bij de parketten on-ingevuld. De aanwervingsprocedure moet gebeurendoor Financien, maar er komt blijkbaar geen bewe-ging in.
1. Pour quelle raison cette situation traıne-t-elle enlongueur?
1. Wat is de reden van het langdurig aanslepen vandeze situatie?
2. Quelles mesures envisagez-vous pour y remé-dier?
2. Wat overweegt u om dit te verhelpen?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22838 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 1195 de M. Ortwin Depoortere du21 mars 2006 (N.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 1195 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
Vice-première ministreet ministre du Budget
et de la Protection de la consommation
Vice-eerste ministeren minister van Begroting
en Consumentenzaken
Protection de la consommation Consumentenzaken
DO 2005200606986 DO 2005200606986
Question no 188 de M. Willy Cortois du 23 janvier2006 (N.) à la vice-première ministre et ministredu Budget et de la Protection de la consomma-tion:
Vraag nr. 188 van de heer Willy Cortois van 23 januari2006 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Begroting en Consumentenzaken:
NMBS. — «Koopjesbiljetten». — Exclusieve internetbestelling en betaling.
J’apprends par la presse que la SNCB lance unenouvelle action commerciale dans le cadre de laquelledes «billets bonnes affaires» sont proposés aux clientspour qu’ils «profitent» des soldes dans les grandesvilles belges. Le prix de ces billets est réduit de 70%.
Ik verneem in de pers dat de NMBS een nieuwe ver-koopactie opstart waarbij «koopjesbiljetten» wordenaangeboden om kooplustigen te laten «profiteren»van solden in onze grote steden. Deze biljetten wordenmet een reductie tot 70% verkocht.
Ces billets peuvent être commandés uniquement parle biais de l’internet et doivent être payés avec unecarte de crédit ou par le biais d’un système de pcbanking. L’action exclut dès lors plus de 75% desconsommateurs.
Deze biljetten kunnen alleen via het internet besteldworden en dienen met kredietkaart of internetbankingbetaald te worden. De actie stelt dus meer dan 75%van de consumenten buitenspel.
1. Une telle limitation aux commandes et paiementpar l’internet dans le cadre d’une action commercialemenée par une société comme la SNCB répond-elle àla législation sur les pratiques du commerce?
1. Is deze beperking door een bedrijf zoals deNMBS tot exclusieve internet bestelling en betalingvoor een verkoopsactie verzoenbaar met de wetgevingop de handelspraktijken?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2283924 - 4 - 2006
2. La publicité n’est pas très claire en ce quiconcerne les conditions de paiement. Ne s’agit-il pasd’une infraction à la réglementation sur la publicité?
2. De gevoerde publiciteit is niet onmiddellijk dui-delijk betreffende de betalingsvoorwaarden. Is er hiergeen inbreuk op de reglementering van de reclame?
Vice-premier ministreet ministre de l’Intérieur
Vice-eerste ministeren minister van Binnenlandse Zaken
DO 2005200607536 DO 2005200607536
Question no 930 de M. Gerolf Annemans du 16 mars2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 930 van de heer Gerolf Annemans van16 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Binnenlandse Zaken:
Conférence sur la Migration et le Développement. —Absence d’informations, de documents et de formu-laires d’inscription en néerlandais.
Conferentie over Migratie en Ontwikkeling. —Gebrek aan Nederlandstalige inschrijvingsformulie-ren, informatie en documenten.
Les 15 et 16 mars 2006, l’Organisation Internatio-nale pour les Migrations (OIM) ainsi que le gouverne-ment fédéral ont organisé, en collaboration avec laCommission européenne et la Banque Mondiale, uneconférence sur la Migration et le Développement quis’est tenue au Palais d’Egmont, à Bruxelles.
De Internationale Organisatie voor Migratie (IOM)en de federale regering organiseerden in samenwerkingmet de Europese Commissie en de Wereldbank op 15en 16 maart 2006 in het Egmontpaleis te Brussel eenConferentie over Migratie en Ontwikkeling.
1. Pourquoi n’y avait-il aucun formulaired’inscription en néerlandais, les seuls documentsdisponibles étant rédigés en anglais et en français?L’argument selon lequel l’OIM était co-organisatriceet les langues de travail étaient l’anglais et le françaisn’est pas suffisant.
1. Waarom was er geen Nederlandstalig inschrij-vingsformulier en waren er alleen Engelstalige enFranstalige formulieren ter beschikking? Het argu-ment dat de medeorganisator de IOM was en aldaarde werktalen Engels en Frans zijn, is niet voldoende.
2.a) Quelles informations et quels documents étaient-ils
disponibles en néerlandais?
2.a) Welke informatie en documenten waren er wel in
het Nederlands ter beschikking?
b) Quelles informations et quels documents étaient-ilsuniquement disponibles en anglais et en français?
b) Welke uitsluitend in het Engels en het Frans?
3. Ne trouvez-vous pas que l’implication dugouvernement fédéral en tant que co-organisateurjustifiait de diffuser les informations et documentsrelatifs à cette conférence également en néerlandais, lalangue parlée par la majorité de la population de cepays?
3. Vindt u niet dat omwille van de medeorganisatievan de federale regering alle informatie en documentenook in het Nederlands, de taal van de meerderheid vande bevolking in dit land, ter beschikking moeten zijn?
4. Avez-vous pris des mesures en vue d’éviter quecette lacune se reproduise à l’avenir?
4. Heeft u maatregelen getroffen om dat euvel in detoekomst te vermijden?
5. Envisagez-vous d’insister, auprès de chaqueorganisation internationale avec laquelle le gouverne-ment fédéral est lié en tant que co-organisateur d’unévénement international ayant lieu dans notre pays,pour que les langues nationales officielles soient doré-navant traitées sur un pied d’égalité?
5. Overweegt u voortaan bij elke internationaleorganisatie, waarmee de federale regering als medeor-ganisator optreedt voor een in dit land georganiseerdegebeurtenis, aan te dringen om de officiele landstalenop gelijke wijze te behandelen?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22840 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
DO 2005200607542 DO 2005200607542
Question no 932 de M. David Geerts du 17 mars 2006(N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 932 van de heer David Geerts van 17 maart2006 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Binnenlandse Zaken:
Hooliganisme. — Nombre d’interventions. Voetbalgeweld. — Aantal interventies.
Le football suit une évolution sociale caractériséepar moins de tolérance et plus d’agressivité. Il arrivehélas parfois, principalement dans le cas des équipesde la ligue de football amateur, qu’une rencontre doiveêtre interrompue en raison de manifestations d’agressi-vité à l’égard de l’arbitre ou des adversaires.
Het voetbal volgt een maatschappelijke evolutie :minder tolerantie en meer agressie. Vooral in ploegenuit het liefhebbersverbond wordt er helaas af en toeeen match stilgelegd omwille van agressie ten opzichtevan de scheidsrechter of ten opzichte van de tegenstan-ders.
1. Interventions dans le cadre des divisions nationa-les.
1. Interventies nationale afdelingen.
a) La cellule football nationale dispose-t-elle de chif-fres concernant le nombre d’interventions dans lesdivisions supérieures de football ?
a) Zijn er cijfers bekend bij de Nationale Voetbalcelover het aantal interventies in de hogere voetbalaf-delingen?
b) Observe-t-on une différence entre les provinces? b) Is er een verschil merkbaar tussen de provincies?
2. Interventions dans le cadre des divisions provin-ciales.
2. Interventies provinciale afdelingen.
a) Dispose-t-on de chiffres concernant le nombred’interventions auprès d’équipes de divisionsprovinciales affiliées à l’Union Royale Belge desSociétés de Football-Association (URBSFA)?
a) Zijn er cijfers bekend over het aantal interventiesin de provinciale afdelingen bij ploegen die aange-sloten zijn bij de Koninklijke Belgische Voetbal-bond (KBVB)?
b) Observe-t-on une différence entre les provinces? b) Is er een verschil merkbaar tussen de provincies?
3. Interventions dans le cadre de la ligue de footballamateur.
3. Interventies liefhebbersverbond.
a) Dispose-t-on de chiffres concernant le nombred’interventions auprès des équipes affiliées à laligue de football amateur?
a) Zijn er cijfers bekend over het aantal interventiesbij ploegen die spelen in het liefhebbersverbond?
b) Observe-t-on une différence entre les provinces? b) Is er een verschil merkbaar tussen de provincies?
4. Le hooliganisme fait-il l’objet d’une politiquecoordonnée?
4. Is er een gecoordineerd beleid tegen voetbalge-weld?
DO 2005200606198 DO 2005200606198
Question no 933 de M. Jan Mortelmans du 14 novem-bre 2005 (N.) au vice-premier ministre et ministrede l’Intérieur :
Vraag nr. 933 van de heer Jan Mortelmans van14 november 2005 (N.) aan de vice-eerste minis-ter en minister van Binnenlandse Zaken:
Ecoles. — Rayonnement et contamination radioactifs. Scholen. — Radioactieve straling en besmetting.
Il ressort de l’article du quotidien flamand «HetLaatste Nieuws» du 3 aout 2005 intitulé «Plus de1 000 immeubles irradiés» que l’école primaire deDeurne, notamment, dépasse 750 fois la norme légaleen matière de rayonnements dangereux. Le site webwww.morsum-magnificat.be montre quels sont lagravité et les effets du rayonnement radioactif (Ra-
Uit het krantenartikel van Het Laatste Nieuws van3 augustus 2005 met als titel «Meer dan duizendgebouwen radioactief besmet» blijkt dat onder meerde basisschool in Deurne 750 keer de norm vangevaarlijke straling overschrijdt. Via de websitewww.morsum-magnificat.be vernemen we de ernst ende gevolgen van radioactieve straling (Ra-226).
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2284124 - 4 - 2006
226). Selon les informations que nous a communiquéesun expert, plusieurs écoles flamandes sont exposées aurayonnement et à la contamination radioactifs.
Volgens informatie die ons werd bezorgd door eendeskundige blijkt dat er meerdere Vlaamse scholenbloot staan aan radioactieve straling en besmetting.
1. Etes-vous au courant de cette situation? 1. Bent u hiervan op de hoogte?
2. Quelles mesures avez-vous prises le cas échéantdans l’intérêt de la santé et de la sécurité des élèves etdes membres du corps enseignant?
2. Welke maatregelen heeft u desgevallend getrof-fen in het belang van de gezondheid en de veiligheidvan de betrokken leerlingen en personeelsleden?
DO 2005200607561 DO 2005200607561
Question no 934 de M. Dirk Claes du 20 mars 2006(N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 934 van de heer Dirk Claes van 20 maart2006 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Binnenlandse Zaken:
Lecture des adresses sur les cartes d’identité électroni-ques.
Uitlezen van adressen op de eID.
L’installation de lecteurs de carte appropriés pourles cartes d’identité électroniques dans les bureaux depolice a déjà causé de nombreux problèmes. Undossier — incomplet selon vos déclarations — de laCommission permanente de la police locale sur lesbesoins en lecteurs de carte a été à l’origine de ladiscussion sur la prise en charge des lecteurs par lefonds des amendes routières (plutot que par le budgetnormal), et il s’avère à présent que les lecteurs enformat porte-clés ne peuvent lire qu’une seule sorte depuce et que l’on opte pour l’installation d’un lecteurfixe. Un lecteur mobile ne serait disponible qu’ulté-rieurement.
Het uitrusten van de politie met geschikte kaartle-zers voor de eID (elektronsiche identiteitskaart) heeftreeds heel wat voeten in de aarde gehad. Na eenvolgens uw verklaringen mank dossier van de VasteCommissie van de lokale politie over de kaartlezerbe-hoeften, was er de discussie over het ten laste nemenop het verkeersboetefonds van de lezers (in plaats vanop de gewone begroting), en nu blijkt dat de lezers methet formaat van de sleutelhanger maar een soort chipkunnen lezen en kiest men voor de verspreiding vaneen vaste lezer. Een mobiele lezer zou pas later volgen.
1. Combien de lecteurs de carte seront-ils finale-ment installés, par type?
1. Hoeveel kaartlezers zullen er uiteindelijk ver-spreid worden? Graag een onderverdeling per type.
2. Combien de lecteurs de carte de chaque type ont-ils déjà été installés jusqu’à présent?
2. Hoeveel kaartlezers van elk type zijn op ditmoment al verspreid?
3. Quel est le cout total des lecteurs de carte? 3. Wat is de totaalkost van de kaartlezers?
4.a) Avec quels moyens (fonds des amendes routières)
ces lecteurs seront-ils payés?
4.a) Met welke middelen (verkeersboetefonds) zullen
deze lezers vergoed worden?
b) Quand ce paiement sera-t-il effectué? b) Op welk moment zal deze vergoeding gebeuren?
DO 2005200606231 DO 2005200606231
Question no 935 de M. Dirk Claes du 17 novembre2005 (N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 935 van de heer Dirk Claes van 17 november2005 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Binnenlandse Zaken:
Indépendants. — Investissements de sécurisation. Zelfstandigen. — Beveiligingsinvesteringen.
Le gouvernement précédent a instauré au profit desindépendants une déduction majorée pour les investis-sements visant à améliorer la sécurité de leur com-
De vorige regering creeerde de mogelijkheid voorzelfstandigen, die investeren in de beveiliging van hunzaak, om een extra investeringaftrek uit te voeren. De
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22842 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
merce. Les indépendants sont tenus à cet effet deconsulter préalablement le service de prévention de lapolice ou le secrétariat à la prévention.
zelfstandigen dienen daarvoor eerst een advies tevragen aan de preventiedienst van de politie of aan hetpreventiesecretariaat.
1.a) Combien d’indépendants ont eu recours à cette
possibilité au cours des trois dernières années?
1.a) Hoeveel zelfstandigen hebben reeds van deze
mogelijkheid gebruik gemaakt gedurende dejongste drie jaar?
b) Quelle a été l’incidence budgétaire de cettemesure?
b) Hoeveel betekende dit budgettair ?
c) Quels étaient respectivement l’investissementmoyen et l’intervention moyenne par dossier?
c) Wat bedroeg de gemiddelde investering en tussen-komst per dossier?
2.a) De quelle manière cette mesure a-t-elle été portée à
l’époque à la connaissance des indépendantsconcernés?
2.a) Hoe werd deze maatregel destijds kenbaar
gemaakt?
b) Par le biais de quels canaux l’a-t-elle été et avecquel budget?
b) Via welke kanalen en met welk budget?
3. Le ministre envisage-t-il de mener une nouvellecampagne d’information?
3. Overweegt u een nieuwe infocampagne?
4.a) La mesure susvisée a-t-elle été évaluée dans
l’intervalle?
4.a) Is deze maatregel reeds geevalueerd?
b) Dans l’affirmative, quelles sont les conclusions decette évaluation?
b) Zo ja, wat zijn de conclusies?
c) Dans la négative, une évaluation est-elle prévue àcourt terme?
c) Of is dit in de nabije toekomst gepland?
DO 2005200607563 DO 2005200607563
Question no 936 de M. Dirk Claes du 20 mars 2006(N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 936 van de heer Dirk Claes van 20 maart2006 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Binnenlandse Zaken:
Services de police. — Règlement de discipline. Politiediensten. — Tuchtwet.
Depuis la réforme des services de police (structurés àdeux niveaux), un nouveau règlement de discipline estapplicable à ces services de police.
Sedert de hervorming van de politiediensten(gestructureerd op twee niveaus), werd er een nieuwetuchtwet voor deze politiediensten in gebruik geno-men.
1. Dans combien de cas (par an) une sanction disci-plinaire légère a-t-elle été appliquée depuis l’entrée envigueur de ce nouveau règlement de discipline?
1. In hoeveel gevallen (per jaar) werd er sedert deingebruikname van de nieuwe tuchtwet een lichtetuchtstraf opgelegd?
2. Dans combien de cas (par an) une lourde sanc-tion disciplinaire a-t-elle été appliquée depuis l’entréeen vigueur de ce nouveau règlement de discipline?
2. In hoeveel gevallen (per jaar) werd er sedert deingebruikname van de nieuwe tuchtwet een zwaretuchtstraf opgelegd?
3. Une distinction pourrait-elle être établie, à cetégard, entre les services de police locaux et les servicesde police fédéraux?
3. Kan hierbij het onderscheid gemaakt worden tus-sen de lokale politiediensten en de federale politie-diensten?
4. Dans combien de cas une demande de révision a-t-elle été introduite (en faisant la distinction entre lesservices de police locaux et fédéraux)?
4. In hoeveel van deze gevallen werd er een verzoektot herziening gevraagd, onderverdeeld tussen lokaleen federale politiediensten?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2284324 - 4 - 2006
5.a) Pourriez-vous communiquer le nombre de deman-
des de révision auxquelles les autorités ont faitdroit ?
5.a) Kan u meedelen hoeveel van de verzoeken tot
herziening de overheid hierop is ingegaan?
b) Dans combien de cas la sanction a-t-elle été annu-lée après révision?
b) In hoeveel van de gevallen werd de straf na herzie-ning teniet gedaan?
c) Dans combien de cas une sanction plus légère a-t-elle été infligée?
c) In hoeveel van de gevallen werd een lichtere straftoegekend?
6.a) Dans combien de cas de sanctions disciplinaires
légères le délai de prescription était-il dépassé?
6.a) In hoeveel van de gevallen van lichte tuchtstraffen
was de verjaringsdatum overschreden?b) Dans combien de cas l’Etat n’a-t-il pas tenu
compte d’une procédure non avenue et appliquénéanmoins une sanction légère?
b) In hoeveel van de gevallen werd er door de over-heid geen rekening gehouden met een nietige pro-cedure en werd er toch een lichte straf uitgespro-ken?
c) Pour combien de ces sanctions disciplinaires uneprocédure a-t-elle été engagée devant le Conseild’Etat ?
c) Voor hoeveel van deze tuchtstraffen werd er eenprocedure voor de Raad van State opgestart ?
7.a) Envisagez-vous d’élaborer à l’avenir une procédure
disciplinaire organisée avec une voie de recours?
7.a) Overweegt u om in de toekomst een georgani-
seerde tuchtprocedure met beroepsmogelijkheiduit te werken?
b) Sur quels motifs est fondé le choix du ministre? b) Wat is de motivering van de minister in zijn keuze?8. Ne craignez-vous pas qu’en maintenant la procé-
dure disciplinaire actuelle, les policiers redoutent àl’avenir de prendre encore quelque initiative que cesoit dans le cadre de l’accomplissement de leursmissions?
8. Vreest u niet, dat bij het aanhouden van de hui-dige tuchtprocedure, dat politiemensen in de toekomstbang worden om nog enig initiatief tot het uitvoerenvan hun taken te nemen?
9.a) Dans combien de cas ou une lourde sanction disci-
plinaire a été appliquée, le personnel a-t-il acceptéla proposition formulée par les autorités?
9.a) In hoeveel van de gevallen van een zware tuchtstraf
is het personeel ingegaan op het door de overheidgeformuleerde voorstel ?
b) Dans combien de cas par an le personnel a-t-ilintroduit une demande de révision?
b) In hoeveel gevallen per jaar werd er door hetpersoneel een verzoek tot herziening gevraagd?
c) Dans combien de cas une sanction plus lourde a-t-elle été appliquée après révision?
c) In hoeveel gevallen werd er een zwaardere straf naherziening toegekend?
d) Dans combien de cas une sanction plus légère a-t-elle été appliquée après révision?
d) In hoeveel gevallen werd er een lichtere straf toege-kend na herziening?
10. Combien de sanctions légères et lourdes ont étéappliquées par an dans d’autres administrations dudépartement de l’Intérieur et leur nombre est-il compa-rable au nombre d’affaires disciplinaires au sein desservices de police?
10. Hoeveer lichte en zware straffen werden er perjaar gegeven in andere administraties van het departe-ment Binnenlandse Zaken en kunnen deze vergelekenworden met het aantal tuchtzaken binnen de politie-diensten?
DO 2005200607572 DO 2005200607572
Question no 937 de M. Guido De Padt du 21 mars2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 937 van de heer Guido De Padt van 21 maart2006 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Binnenlandse Zaken:
Cartes d’identité électroniques. — Problèmes de sécu-rité.
En Belgique, la carte d’identité électronique (e-ID)est entrée dans les mœurs depuis déjà quelque temps.
In Belgie is de elektronische identiteitskaart (e-ID) alenige tijd ingeburgerd.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22844 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Toutefois, la sécurité de ces cartes est menacée, dixitun expert lors d’une conférence de presse donnée dansle cadre de « infosecurity.be en Storage Expo 2006».C’est essentiellement la validité de la signature électro-nique qui pourrait être compromise. La raison en estque le système de sécurisation a un point faible.
De veiligheid van deze kaarten wordt echterbedreigd, zo stelt een deskundige tijdens een perscon-ferentie in het kader van « infosecurity.be en StorageExpo 2006». Vooral de geldigheid van de elektroni-sche handtekening zou in het gedrang kunnen komen.Reden daarvoor zou een zwakke plek in het beveili-gingssysteem zijn.
Pour compresser les données d’un document dansun «hash» qui prouve son authenticité, on appliqueun algorithme SHA-1. Or il se trouve qu’une chercheu-se chinoise a mis récemment en doute la fiabilité de cetalgorithme. Aussi cette experte estime-t-elle que dansl’état actuel des technologies de l’information, deuxséries comportant des données différentes pourraientposséder un algorithme identique, ce dont il découle-rait qu’une seule signature pourrait, sous l’angle légal,être valable pour deux documents.
Bij de samenvatting van de gegevens van het docu-ment in een «hash» dat de echtheid van het documentbewijst, wordt met een SHA-1 algoritme gewerkt. Hetis zo dat de betrouwbaarheid van het algoritme SHA-1onlangs door een Chinese onderzoekster in vraag werdgesteld. Met de moderne informatietechnologie achtde deskundige het dan ook mogelijk dat twee reeksenmet verschillende gegevens hetzelfde algoritme bezit-ten. Daardoor kan één enkele handtekening wettelijkgezien rechtsgeldig zijn voor twee documenten.
1.a) Estimez-vous, comme cet expert, que les cartes
d’identité électroniques pourraient poser un pro-blème de sécurité?
1.a) Deelt u de mening van de deskundige dat er een
bedreiging is van de veiligheid rond de elektroni-sche identiteitskaarten?
b) Dans l’affirmative, quelles initiatives envisagez-vous de prendre pour remédier à ce problème?
b) Zo ja, welke initiatieven overweegt u te nemen omdat te verhelpen?
c) Dans la négative, cet expert se trompe-t-il totale-ment?
c) Zo neen, heeft de deskundige het dan volledig bijhet verkeerde eind?
2. Une signature au moyen de la e-ID a-t-elle déjàposé des problèmes de sécurité?
2. Zijn er reeds problemen geweest met de veilig-heid van de ondertekening van de e-ID?
3.a) A-t-on déjà connaissance dans notre pays de cas
dans lesquels une seule signature s’est légalementavérée valable pour deux documents?
3.a) Zijn er al gevallen in ons land bekend waarbij één
enkele handtekening wettelijk gezien rechtsgeldigwas voor twee documenten?
b) Dans l’affirmative, combien de cas de ce genre sesont-ils présentés et dans quels secteurs ces cas sesont-ils présentés?
b) Zo ja, hoeveel en waar?
4. Combien de cartes d’identité électroniques ontété délivrées, par an, dans notre pays depuis leur intro-duction?
4. Hoeveel elektronische identiteitskaarten (opge-splitst per jaar) werden sedert de invoering in ons landuitgereikt?
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 938 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 938 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Binnenlandse Zaken:
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2284524 - 4 - 2006
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
DO 2005200607589 DO 2005200607589
Question no 940 de M. Guido De Padt du 22 mars2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 940 van de heer Guido De Padt van 22 maart2006 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Binnenlandse Zaken:
Police. — Régime de mobilité. — Période de présence.— Régime dérogatoire pour raisons médicales stric-tes.
Politie. — Mobiliteitsprocedure. — Aanwezigheidster-mijn. — Afwijkingsregeling om strikt medischeredenen.
Tout changement de poste par un membre dupersonnel de la police fédérale, que ce soit entre lesdifférents corps de police locale ou entre les corps depolice locale et la police fédérale, a lieu dans le cadred’une procédure de mobilité. Lorsqu’une personnechange de poste, elle doit respecter une période deprésence d’au moins trois ans avant de pouvoir recou-rir de nouveau au régime de mobilité. Il arrive toute-fois que le membre du personnel qui est muté neparvient pas à s’adapter à sa nouvelle fonction et quececi menace gravement sa santé (et celle des membresde sa famille), sans que cela se ressente toutefois auniveau de son travail. Dans ce cas, le service médicalestime parfois qu’une mutation dans un service fédéralpourrait aider l’intéressé mais le délai susmentionné nele permet pas toujours. Il me semble que dans cesconditions, il devrait être possible d’octroyer, pourraisons techniques, un régime dérogatoire à cettepériode de trois ans.
Elke verandering van betrekking, uitgevoerd dooreen personeelslid in de federale politie, tussen de ver-schillende lokale politiekorpsen of tussen de lokalepolitiekorpsen en de federale politie, gebeurt in hetraam van een mobiliteitsprocedure. Wanneer iemandmuteert, dient hij een aanwezigheidstermijn van tenminste drie jaar te respecteren om opnieuw van demobiliteitsregeling gebruik te kunnen maken. Het valtevenwel af en toe voor dat het gemuteerde personeels-lid hoegenaamd niet kan aarden in de nieuwe betrek-king en dit zijn gezondheid (en deze van zijn familie)ernstig in het gedrang brengt (zonder dat hij of zijslecht presteert op het werk). De medische dienst advi-seert dan soms dat een verplaatsing naar een federaledienst soelaas zou kunnen bieden, maar voormeldetermijn laat dat niet altijd toe. Het zou mijns inziens indie omstandigheden mogelijk moeten zijn dat om tech-nische redenen een afwijking kan worden verleend opdie termijn van drie jaar.
1. Dans combien de cas le service médical a-t-ilconseillé, en 2004 et en 2005, qu’un membre du per-sonnel de la police fédérale ou locale exerce une autrefonction dans un autre corps (fédéral ou local) pourraisons de santé, alors que c’était impossible en vertude la période de présence exigée?
1. In hoeveel gevallen adviseerde de medischedienst in de jaren 2004 en 2005 dat het om gezond-heidsredenen aangewezen is dat een personeelslid vande federale of lokale politie een andere functie zou uit-oefenen in een ander korps (federaal of lokaal), terwijldit in toepassing van de vereiste aanwezigheidstermijnonmogelijk is ?
2.a) Combien de cas de suicides se sont-ils produits en
2004 et 2005, répartis en fonction du fait qu’ils’agissait d’agents de la police fédérale ou locale?
2.a) Hoeveel gevallen van zelfmoord vielen er in de
jaren 2004 en 2005, opgesplitst naargelang het omeen federaal of lokaal politieambtenaar ging, tebetreuren?
b) Combien de ces cas sont-ils survenus au cours destrois premières années suivant une mutation?
b) Hoeveel van deze gevallen grepen plaats in deeerste drie jaar na een mutatie?
3. Etes-vous disposé à instaurer un régime déroga-toire à la période de présence de trois ans, pour raisonsmédicales strictes?
3. Bent u bereid een afwijkingsregeling om striktmedische redenen op de aanwezigheidstermijn vandrie jaar, in te voeren?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22846 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
DO 2005200607591 DO 2005200607591
Question no 941 de M. Melchior Wathelet du 22 mars2006 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 941 van de heer Melchior Wathelet van22 maart 2006 (Fr.) aan de vice-eerste minister enminister van Binnenlandse Zaken:
Zones de police locales bruxelloises. — Augmentationdu nombre de procès-verbaux pour rébellion et ou-trage à fonctionnaire de police dans l’exercice de sesfonctions.
Brusselse lokale politiezones. — Stijging van het aan-tal processen-verbaal voor weerspannigheid ensmaad aan een politieambtenaar in de uitoefeningvan zijn bediening.
La presse écrite se faisait récemment l’écho del’augmentation importante dans les zones de policelocales bruxelloises du nombre de procès-verbauxpour rébellion et outrage à fonctionnaire de policedans l’exercice de ses fonctions.
We konden onlangs in de geschreven pers vernemendat het aantal processen-verbaal voor weerspannig-heid en smaad aan een politieambtenaar in de uitoefe-ning van zijn bediening in de Brusselse lokale politie-zones sterk is toegenomen.
1. Quel est le nombre de procès-verbaux qui ont étérédigés en 2005 dans chacune des six zones de policelocales de la Région de Bruxelles-Capitale pour rébel-lion et outrage à fonctionnaire de police dansl’exercice de ses fonctions?
1. Hoeveel processen-verbaal werden in 2005 opge-maakt in elk van de zes lokale politiezones van hetBrussels Hoofdstedelijk Gewest wegens weerspannig-heid en smaad aan een politieambtenaar in de uitoefe-ning van zijn bediening?
2. Y a-t-il effectivement eu, durant le premiertrimestre de cette année 2006, une augmentation dunombre de procès-verbaux rédigés pour ces faits et,dans l’affirmative, de combien et dans quelles zonesbruxelloises exactement?
2. Klopt het dat het aantal processen-verbaal naaraanleiding van dergelijke feiten in de loop van heteerste trimester van 2006 is toegenomen? Zo ja, inwelke mate en in welke Brusselse politiezones?
3. Combien, en 2005 et en 2006, de faits de rébellioncontre les fonctionnaires de police dans l’exercice deleurs fonctions en Région de Bruxelles-Capitale ontmené à une incapacité de travail du ou des fonction-naires concernés?
3. Hoeveel feiten van weerspannigheid tegen poli-tieambtenaren in de uitoefening van hun bediening inhet Brussels Hoofdstedelijk Gewest hebben in 2005 en2006 tot de arbeidsongeschiktheid van de betrokkenambtenaar/ambtenaren geleid?
4. L’augmentation du nombre de procès-verbauxpour rébellion et outrage à fonctionnaire de policedans l’exercice de ses fonctions est-elle démontrée enRégion de Bruxelles-Capitale, l’est-elle également dansles deux autres régions du Royaume et, dans l’affirma-tive, dans quelles zones de police locales plus particu-lièrement?
4. Staat het vast dat het aantal processen-verbaalvoor weerspannigheid en smaad aan een politieambte-naar in de uitoefening van zijn bediening in het Brus-sels Hoofdstedelijk Gewest is toegenomen? Is dat ookhet geval in de andere twee gewesten en zo ja, welkepolitiezones worden in het bijzonder door dit pro-bleem getroffen?
Ministre des Affaires étrangères Minister van Buitenlandse Zaken
DO 2005200607536 DO 2005200607536
Question no 338 de M. Gerolf Annemans du 16 mars2006 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Vraag nr. 338 van de heer Gerolf Annemans van16 maart 2006 (N.) aan de minister van Buiten-landse Zaken:
Conférence sur la Migration et le Développement. —Absence d’informations, de documents et de formu-laires d’inscription en néerlandais.
Conferentie over Migratie en Ontwikkeling. —Gebrek aan Nederlandstalige inschrijvingsformulie-ren, informatie en documenten.
Les 15 et 16 mars 2006, l’Organisation Internatio-nale pour les Migrations (OIM) ainsi que le gouverne-
De Internationale Organisatie voor Migratie (IOM)en de federale regering organiseerden in samenwerking
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2284724 - 4 - 2006
ment fédéral ont organisé, en collaboration avec laCommission européenne et la Banque Mondiale, uneconférence sur la Migration et le Développement quis’est tenue au Palais d’Egmont, à Bruxelles.
met de Europese Commissie en de Wereldbank op 15en 16 maart 2006 in het Egmontpaleis te Brussel eenConferentie over Migratie en Ontwikkeling.
1. Pourquoi n’y avait-il aucun formulaired’inscription en néerlandais, les seuls documentsdisponibles étant rédigés en anglais et en français?L’argument selon lequel l’OIM était co-organisatriceet les langues de travail étaient l’anglais et le françaisn’est pas suffisant.
1. Waarom was er geen Nederlandstalig inschrij-vingsformulier en waren er alleen Engelstalige enFranstalige formulieren ter beschikking? Het argu-ment dat de medeorganisator de IOM was en aldaarde werktalen Engels en Frans zijn, is niet voldoende.
2.a) Quelles informations et quels documents étaient-ils
disponibles en néerlandais?
2.a) Welke informatie en documenten waren er wel in
het Nederlands ter beschikking?
b) Quelles informations et quels documents étaient-ilsuniquement disponibles en anglais et en français?
b) Welke uitsluitend in het Engels en het Frans?
3. Ne trouvez-vous pas que l’implication dugouvernement fédéral en tant que co-organisateurjustifiait de diffuser les informations et documentsrelatifs à cette conférence également en néerlandais, lalangue parlée par la majorité de la population de cepays?
3. Vindt u niet dat omwille van de medeorganisatievan de federale regering alle informatie en documentenook in het Nederlands, de taal van de meerderheid vande bevolking in dit land, ter beschikking moeten zijn?
4. Avez-vous pris des mesures en vue d’éviter quecette lacune se reproduise à l’avenir?
4. Heeft u maatregelen getroffen om dat euvel in detoekomst te vermijden?
5. Envisagez-vous d’insister, auprès de chaqueorganisation internationale avec laquelle le gouverne-ment fédéral est lié en tant que co-organisateur d’unévénement international ayant lieu dans notre pays,pour que les langues nationales officielles soient doré-navant traitées sur un pied d’égalité?
5. Overweegt u voortaan bij elke internationaleorganisatie, waarmee de federale regering als medeor-ganisator optreedt voor een in dit land georganiseerdegebeurtenis, aan te dringen om de officiele landstalenop gelijke wijze te behandelen?
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 339 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Vraag nr. 339 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Buiten-landse Zaken:
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22848 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Ministre de la Défense Minister van Landsverdediging
DO 2005200607594 DO 2005200607594
Question no 370 de M. Ortwin Depoortere du 22 mars2006 (N.) au ministre de la Défense :
Vraag nr. 370 van de heer Ortwin Depoortere van22 maart 2006 (N.) aan de minister van Lands-verdediging :
Démantèlement de mines marines et sous-marines. Ontmanteling van zeemijnen.
La marine néerlandaise a fait savoir récemmentqu’elle avait enlevé l’année passée six fois plus demines marines et de bombes que les années précéden-tes. Cette augmentation spectaculaire serait notam-ment due au fait que les marins pêcheurs néerlandaisont contacté beaucoup plus souvent les autorités poursignaler la présence d’un engin explosif.
De Nederlandse Marine meldde onlangs dat ze hetafgelopen jaar zes keer zoveel zeemijnen en vliegtuig-bommen heeft geruimd als de jaren ervoor. De specta-culaire toename zou komen doordat de Nederlandsevissers veel meer meldingen hebben gedaan.
La collaboration entre la marine néerlandaise et leNederlandse Vissersbond (l’union néerlandaise despêcheurs) est donc un facteur déterminant dans cerésultat. Ainsi, la marine a distribué des réflecteursaux pêcheurs, que ceux-ci peuvent fixer sur les bombesprises dans leurs filets, et qui permettent ensuite auservice de déminage de repérer les bombes bien plusfacilement au moyen du sonar.
De samenwerking tussen de Nederlandse Marine ende Nederlandse Vissersbond is dan ook een sterk bepa-lende factor. Vissers hebben er bijvoorbeeld reflecto-ren gekregen van de Marine die ze kunnen bevestigenaan opgeviste bommen. Op die manier kan de mijnen-dienst deze bommen met de sonar veel gemakkelijkerterugvinden.
1.a) Combien de mines marines et de bombes ont été
démantelées l’année dernière?
1.a) Hoeveel zeemijnen en bommen werden er het afge-
lopen jaar ontmanteld?
b) Ce nombre est-il en hausse par rapport aux annéesprécédentes?
b) Is een toename te merken met voorgaande jaren?
2. Existe-t-il une forme de collaboration entre leservice de déminage belge et le secteur de la pêche?
2. Bestaat een samenwerkingsverband tussen deBelgische onmijningsdienst en de visserijsector?
3. Est-il envisageable de distribuer des réflecteursaux pêcheurs, à l’instar de ce qui se fait aux Pays-Bas?
3. Is het te overwegen waard om vissers reflectorente bieden zoals in Nederland het geval is ?
Ministre de l’Economie,de l’Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique
Minister van Economie,Energie, Buitenlandse Handel
en Wetenschapsbeleid
Economie Economie
DO 2004200503191 DO 2004200503191
Question no 433 de Mme Yolande Avontroodt du24 janvier 2005 (N.) au ministre de l’Economie,de l’Energie, du Commerce extérieur et de laPolitique scientifique :
Vraag nr. 433 van mevrouw Yolande Avontroodt van24 januari 2005 (N.) aan de minister van Econo-mie, Energie, Buitenlandse Handel en Weten-schapsbeleid :
Article 73 de la loi-programme du 27 décembre 2004.— Cotisation. — Imputation.
Artikel 73 programmawet van 27 december 2004. —Heffing. — Aanrekening.
L’article 73 de la loi-programme du 27 décembre2004 dispose que la cotisation visée à cet article doit
Artikel 73 van de programmawet van 27 december2004 bepaalt dat de in dit artikel voorziene heffing
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2284924 - 4 - 2006
être considérée comme une charge pesant sur l’exercice2005 des demandeurs.
moet beschouwd worden als een last die weegt op hetboekjaar 2005 van de aanvragers.
1. Cette cotisation ne doit-elle pas être payée dansl’hypothèse ou un demandeur n’existerait plus en 2005(en cas d’éventuelle dissolution)?
1. Moet, in de hypothese dat een aanvrager in 2005niet meer zou bestaan (bij een eventuele ontbinding),deze heffing niet betaald worden?
2. Une provision doit-elle d’ores et déjà être consti-tuée pour cette cotisation en 2004?
2. Dient er reeds een provisie aangelegd te wordenvoor die heffing in 2004?
3. Cela signifie-t-il que les autres cotisations dont ilest question dans les lois coordonnées concernantl’assurance obligatoire soins de santé et indemnités nedoivent elles aussi être imputées qu’à l’exercice aucours duquel elles doivent être payées?
3. Betekent dit dat de andere heffingen waarvansprake in de gecoordineerde wetten betreffende de ver-plichte verzekering voor geneeskundige verzorging enuitkeringen ook pas aangerekend dienen te wordenaan het boekjaar waarin ze betaald moeten worden?
DO 2005200607565 DO 2005200607565
Question no 434 de Mme Ingrid Meeus du 20 mars2006 (N.) au ministre de l’Economie, del’Energie, du Commerce extérieur et de la Politi-que scientifique :
Vraag nr. 434 van mevrouw Ingrid Meeus van20 maart 2006 (N.) aan de minister van Econo-mie, Energie, Buitenlandse Handel en Weten-schapsbeleid :
Commerce électronique. — Guichet des plaintes enligne.
E-commerce. — Online-klachtenloket.
En octobre 2005, vous avez présenté quatre actionsvisant à renforcer la confiance dans l’«e-commerce», àsavoir le commerce électronique par le biais del’internet, pour que les citoyens et les entreprisesrecourent davantage à ce moyen pour effectuer desopérations commerciales. L’une des quatre actions estla création d’un guichet des plaintes en ligne. D’ici àjuin 2006, tout un chacun pourra se rendre sur un siteinternet pour faire part de ses plaintes. Ce site internetsera mis en ligne par la FCCU (Federal ComputerCrime Unit), le service de police compétent pour lacriminalité sur l’internet.
In oktober 2005 stelde u vier acties voor die het ver-trouwen in e-commerce, de elektronische handel viainternet, moeten vergroten zodat de burgers en bedrij-ven meer gebruik zouden maken van deze manier vanhandel drijven. Eén van deze vier actiepunten is hetoprichten van een online-klachtenloket. Tegen juni2006 zou iedereen op een website terecht kunnen omzijn klachten kenbaar te maken. Deze website wordtopgericht door de FCCU (Federal Computer CrimeUnit), de politiedienst die zich bezighoudt met compu-tercriminaliteit.
1. Qu’en est-il de la mise en place de ce guichet desplaintes en ligne?
1. Hoever staat het met de oprichting van dit on-line-klachtenloket?
2.a) Comment fonctionnera-t-il exactement?
2.a) Hoe zal dit klachtenloket precies functioneren?
b) La présence d’agents de la FCCU sera-t-elle garan-tie 24 heures sur 24?
b) Zal het 24 uur/24 uur bemand zijn door agentenvan het FCCU?
c) Du personnel supplémentaire sera-t-il recruté ausein du FCCU?
c) Wordt er extra personeel aangeworven binnen dedienst FCCU?
3.a) De quelle manière les plaintes seront-elles traitées?
3.a) Op welke wijze zullen de klachten behandeld
worden?
b) Tous ceux qui déposent une plainte par le biais dusite web seront-ils informés de la suite réservée àleur plainte?
b) Wordt iedereen die een klacht indient via dewebsite op de hoogte gehouden van het gevolg datgegeven wordt aan diens klacht?
c) Dans l’affirmative, de quelle manière? c) Zo ja, op welke wijze?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22850 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
4.a) Une campagne publicitaire sera-t-elle menée pour
attirer l’attention sur l’ouverture de ce guichet desplaintes en ligne?
4.a) Zal er een reclamecampagne gevoerd worden rond
het bestaan van het online-klachtenloket?
b) Dans l’affirmative, par quels canaux le citoyensera-t-il informé?
b) Zo ja, via welke kanalen zal de burger bereiktworden?
5. Le 25 octobre 2005, vous déclariez dans uneinterview au quotidien «De Morgen» que le guicheten ligne aura également un effet de sensibilisation.
5. Op 25 oktober 2005 stelde u in een gesprek metDe Morgen dat het online-loket eveneens sensibilise-rend zal werken.
De quelle manière? Op welke manier?
DO 2005200607579 DO 2005200607579
Question no 435 de M. Francis Van den Eynde du21 mars 2006 (N.) au ministre de l’Economie, del’Energie, du Commerce extérieur et de la Politi-que scientifique :
Vraag nr. 435 van de heer Francis Van den Eynde van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Econo-mie, Energie, Buitenlandse Handel en Weten-schapsbeleid :
Office national du Ducroire. — Indemnité versée àl’usine d’armement wallonne New Lachaussée.
Nationale Delcrederedienst. — Toekenning van geldaan de Waalse wapenfabriek New Lachaussée.
Dans votre réponse à une question que je vous aiposée lors de la séance plénière du 15 décembre 2005,vous déclariez que vous aviez demandé à vos servicesde soumettre à un examen juridique le dossier del’éventuelle indemnisation versée par l’Office nationaldu Ducroire à l’entreprise wallonne New Lachaussée,le projet de cette société pour la construction d’uneusine de munitions en Tanzanie n’ayant pu se concréti-ser faute de licence d’exportation (question no P1128,Compte rendu intégral, Chambre, 2005-2006, Séanceplénière, 15 décembre 2005, PLEN 178, p. 11).
In antwoord op een vraag die ik u tijdens de ple-naire zitting van 15 december 2005 stelde, liet u wetendat u het dossier van de eventuele schadeloosstellingdoor de Delcrederedienst van de Waalse firma «NewLachaussée», omwille van het niet doorgaan van delevering van een wapenfabriek aan Tanzania, juridischliet onderzoeken (vraag nr. P1128, Integraal verslag,Kamer, 2005-2006, Plenumvergadering, 15 december2005, PLEN 178, blz. 11).
1. Quel est l’état actuel du dossier, et quels avis lesjuristes mis à contribution ont-ils formulés?
1. Hoever is dit dossier ondertussen gevorderd enwat waren de adviezen van de juristen die ingescha-keld werden?
2. Selon le quotidien «De Morgen» du 27 février2006, M. Forrest, qui dirige New Lachaussée, est unconseiller officiel du ministre.
2. Volgens de krant De Morgen van 27 februari2006 is de heer Forrest, die aan het hoofd staat vanNew Lachaussée, een officiele adviseur van de minis-ter.
a) Confirmez-vous cette information? a) Kan u dit bevestigen?
b) Dans l’affirmative, toute situation ou le ministreserait amené à prendre des décisions relatives à lasociété de M. Forrest ne pose-t-elle pas des problè-mes déontologiques?
b) Zo ja, doen er zich dan geen deontologische pro-blemen voor wanneer de minister beslissingenmoet nemen met betrekking tot het bedrijf van deheer Forrest ?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2285124 - 4 - 2006
Politique scientifique Wetenschapsbeleid
DO 2005200607578 DO 2005200607578
Question no 101 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) à la ministre de l’Economie, del’Energie, du Commerce extérieur et de la Politi-que scientifique :
Vraag nr. 101 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Econo-mie, Energie, Buitenlandse Handel en Weten-schapsbeleid :
Factures relatives aux missions à l’étranger. — Accom-pagnement par des membres de la famille.
Reisfacturen van dienstreizen. — Meereizende familie-leden.
Vous avez reconnu dans un communiqué de presseque votre épouse vous a accompagné lors d’unemission en Antarctique. Selon certains médias, votreépouse vous aurait accompagné jusqu’en Nouvelle-Zélande. Les frais relatifs au voyage de votre épouseauraient été financés par le budget qui vous étaitalloué.
Via een persmededeling hebt u toegegeven dat uwechtgenote met u meereisde op een dienstreis naarAntarctica. Volgens sommige mediaberichten zou uwvrouw u vergezeld hebben tot Nieuw-Zeeland. Dekosten gemaakt voor uw echtgenote zouden betaaldzijn via de u toegewezen budgetten.
Au total, vos missions en 2005 auraient couté350 000 euros.
In totaal zouden de dienstuitstapjes van de ministerin 2005 350 000 euro hebben gekost.
1. Confirmez-vous le fait que votre épouse vous aaccompagné à l’occasion de missions officielles?
1. Bevestigt u het feit dat uw echtgenote u verge-zelde tijdens officiele dienstreizen?
2.a) Confirmez-vous le fait que les frais relatifs au
voyage de votre épouse ont été payés à l’aide decrédits qui vous étaient alloués?
2.a) Bevestigt u het feit dat de kosten van de reis van
uw echtgenote betaald werden aan de hand van deaan u beschikbare kredieten?
b) Comment pouvez-vous justifier cette situation? b) Welke verantwoording kan u hiervoor geven?
3. Estimez-vous déontologiquement acceptable quedes membres de votre famille vous accompagnent auxfrais de votre département?
3. Vindt u het deontologisch verantwoord dat fami-lieleden meereizen op kosten van uw departement?
Ministre des Affaires socialeset de la Santé publique
Minister van Sociale Zakenen Volksgezondheid
Affaires sociales Sociale Zaken
DO 2005200607544 DO 2005200607544
Question no 449 de Mme Yolande Avontroodt du17 mars 2006 (N.) au ministre des Affaires socia-les et de la Santé publique :
Vraag nr. 449 van mevrouw Yolande Avontroodt van17 maart 2006 (N.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Remboursement des pansements pour diabétiques. Terugbetaling van wondverbanden voor diabetici.
Les ulcères de pied diabétiques constituent une descomplications les plus importantes chez les patients
Diabetisch voetulcus is één van de belangrijkemogelijke complicaties bij patienten die lijden aan
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22852 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
souffrant du diabète. Faute de traitement adéquat, ceslésions peuvent nécessiter une amputation. Environ 40à 60% de l’ensemble des amputations de la jambenon-traumatiques sont pratiquées sur des personnesdiabétiques. Les amputations peuvent être évitéesgrace à l’utilisation de produits de soins des plaiesinnovants.
suikerziekte. Onvoldoende verzorging van deze wondekan leiden tot amputatie. Ongeveer 40 tot 60% vanalle niet-traumatische onderbeenamputaties wordenuitgevoerd bij diabetici. Het gebruik van innovatiewondverzorgingsproducten kan een amputatie voor-komen.
De tels produits sont remboursés dans les paysvoisins. En Belgique, le Conseil technique des moyensdiagnostiques et de matériel de soins aurait élaboréune proposition de remboursement.
In onze buurlanden worden dergelijke wondverzor-gingsproducten terugbetaald. In ons land zou de Tech-nische Raad voor Diagnostische en Verzorgingsmidde-len een voorstel tot terugbetaling hebben uitgewerkt.
1. Pouvez-vous fournir des précisions sur la propo-sition du Conseil technique des moyens diagnostiqueset de matériel de soins?
1. Kan u het voorstel van de Technische Raad voorDiagnostische en Verzorgingsmiddelen toelichten?
2. Quand une décision définitive devrait-elle êtreprise?
2. Wanneer mag een definitieve beslissing verwachtworden?
DO 2005200607545 DO 2005200607545
Question no 450 de Mme Jacqueline Galant du 17 mars2006 (Fr.) au ministre des Affaires sociales et dela Santé publique :
Vraag nr. 450 van mevrouw Jacqueline Galant van17 maart 2006 (Fr.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Remboursement de certains soins en kinésithérapie. Terugbetaling van bepaalde behandelingen in de kine-sitherapie.
J’ai récemment été interpéllée par un patient souf-frant d’un diabète phosphaté rénal, appelé égalementrachitisme vitamino résistant, avec une déformationdes os.
Onlangs werd ik gecontacteerd door een patient dielijdt aan renale diabetes insipidus, ook vitamine-resistente rachitis genaamd, een ziekte die tot een ver-vorming van het beendergestel leidt.
Les médecins qui l’ont vu ont conclu à une patholo-gie lourde, nécessitant un suivi de kinésithérapie àraison de trois séances hebdomadaires, ainsi qu’untraitement médicamenteux important d’un niveaufinancier élevé.
Volgens de behandelende artsen gaat het om eenernstige aandoening, die driemaal per week een behan-deling door een kinesist vereist, naast een zware engeldrovende behandeling met geneesmiddelen.
Malgré les différents courriers adressés à sa mutua-lité, celle-ci refuse d’octroyer le remboursement sousprétexte qu’il ne s’agit pas d’une pathologie lourde etla famille du jeune patient a déjà évoqué la possibilitéde stopper le traitement, ce qui induirait une régres-sion grave de l’état de santé du patient.
Hoewel al herhaaldelijk schriftelijk contact werdopgenomen met het ziekenfonds, blijft dit de terugbe-taling weigeren. Het voert aan dat het niet om eenernstige aandoening gaat. Het gezin van de jongepatient heeft al overwogen de behandeling stop tezetten, waardoor de gezondheidstoestand van depatient ernstig zou achteruitgaan.
1. Pouvez-vous rappeler les listes des situationspathologiques reprises dans la liste E, mais aussi préci-ser sur quelles bases le médecin-conseil peut éventuel-lement déroger à cette liste?
1. Welke pathologische situaties zijn opgenomenop de E-lijst ? Op grond waarvan kan de adviserendgeneesheer daarvan afwijken?
2. A quel recours a droit la famille de ce patientdont l’état général risque de s’aggraver et entraıner desparalysies si le traitement médicamenteux est arrêté?
2. Over welke mogelijkheden beschikt de familievan die patient, wiens algemene toestand in die matedreigt te verslechten dat verlammingsverschijnselenzouden kunnen optreden wanneer de medicatie wordtstopgezet?
3. Sur quels critères cette pathalogie peut-elle êtrereconnue comme handicap?
3. Op grond van welke criteria kan die aandoeningals handicap worden erkend?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2285324 - 4 - 2006
DO 2005200607550 DO 2005200607550
Question no 451 de M. Jan Mortelmans du 17 mars2006 (N.) au ministre des Affaires sociales et dela Santé publique :
Vraag nr. 451 van de heer Jan Mortelmans van17 maart 2006 (N.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Fonds spécial de solidarité. — Syndrome de Rett. Bijzonder Solidariteitsfonds. — Rett-syndroom.
Le syndrome de Rett est une maladie orpheline quifrappe surtout les filles. Les garçons atteints de lamaladie meurent généralement peu de temps après lanaissance. Le syndrome est à l’origine d’un handicapmental et physique grave souvent caractérisé par desgrincements des dents, l’épilepsie, une scoliose,l’hyperventilation, l’incontinence, etc. La prévalenceest d’environ 1 sur 10 000 filles.
Het Rett-syndroom is een zeldzame stoornis diehoofdzakelijk bij meisjes voorkomt. Jongens die deziekte hebben, sterven meestal kort na de geboorte.Het syndroom leidt tot een ernstige mentale en fysischehandicap die vaak gepaard gaat met tandengeknars,epilepsie, scoliose, hyperventilatie, incontinentie,enzovoort. Het komt voor bij ongeveer 1 op10 000 meisjes.
1. Les patients atteints de ce syndrome peuvent-ilss’adresser au Fonds spécial de solidarité?
1. In welke mate kunnen patienten die hieraanlijden, terecht bij het Bijzonder Solidariteitsfonds?
2. Quel autre régime existe-t-il, le cas échéant, enfaveur des patients atteints du syndrome de Rett, euégard aux frais exorbitants auxquels ils sont confron-tés?
2. Welke andere regeling is eventueel bepaald, geletop het feit dat patienten met het Rett-syndroomgeconfronteerd worden met bijzonder hoge onkosten?
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 452 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre des Affaires sociales et dela Santé publique :
Vraag nr. 452 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
Santé publique Volksgezondheid
DO 2005200607531 DO 2005200607531
Question no 716 de M. Koen Bultinck du 16 mars 2006(N.) au ministre des Affaires sociales et de laSanté publique :
Vraag nr. 716 van de heer Koen Bultinck van 16 maart2006 (N.) aan de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid :
Test de paternité anonyme. Anonieme vaderschapstest.
De plus en plus de sociétés proposent des tests depaternité sur internet.
Steeds meer bedrijven bieden via het internetvaderschapstesten aan.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22854 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Des initiatives législatives sont actuellementpendantes au Sénat.
Ondertussen zijn er in de Senaat wetgevende initia-tieven hangende.
1. Quelle est votre position en ce qui concerne lestests de paternité anonymes?
1. Wat is uw beleidsvisie met betrekking tot ano-nieme vaderschapstest ?
2. Quel est votre point de vue sur le fait que de telstests sont proposés sur internet?
2. Wat is uw visie met betrekking tot het aanbiedenop het internet van dergelijke tests ?
DO 2005200607534 DO 2005200607534
Question no 717 de M. Koen Bultinck du 16 mars 2006(N.) au ministre des Affaires sociales et de laSanté publique :
Vraag nr. 717 van de heer Koen Bultinck van 16 maart2006 (N.) aan de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid :
Téléconsultation médicale. Teleconsults bij artsen.
De plus en plus de malades estiment qu’ils peuventconsulter le médecin par téléphone pour des cas d’ur-gence médicale.
Steeds meer patienten denken dat ze artsen om tele-fonisch advies kunnen vragen om dringende medischeklachten te behandelen.
Les patients au téléphone semblent croire que laproblématique de la prescription et du certificat médi-cal peut être réglée lors de ce même entretien télépho-nique avec le médecin.
Hierbij gaan de bellers ervan uit dat tijdens dit tele-fonisch gesprek met de arts ook de problematiek vanhet voorschrift en het ziektebriefje kan worden gere-geld.
1. Avez-vous connaissance de cette problématique? 1. Bent u op de hoogte van deze problematiek?
2. Etes-vous conscient des risques du traitementmédical par téléphone?
2. Bent u ook bewust van de risico’s van deze tele-geneeskunde?
3. Qu’en est-il exactement de ces téléconsultations? 3. Kan u duidelijkheid scheppen betreffende dezezogenaamde «teleconsults»?
4. Sont-elles interdites par la loi ? 4. Zijn die al dan niet wettelijk verboden?
5. Quelles initiatives politiques ont-elles déjà étéprises pour régler ce problème?
5. Welke beleidsdaden zijn reeds genomen om dezeproblematiek te regelen?
6. Jugez-vous une campagne de sensibilisationopportune?
6. Acht u een sensibiliseringscampagne al dan nietopportuun?
DO 2005200607540 DO 2005200607540
Question no 718 de M. Koen Bultinck du 17 mars 2006(N.) au ministre des Affaires sociales et de laSanté publique :
Vraag nr. 718 van de heer Koen Bultinck van 17 maart2006 (N.) aan de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid :
Droit exclusif d’un des partenaires sur des embryonscongelés.
Alleenrecht van een partner op ingevroren embryo’s.
La Cour européenne des droits de l’homme a décidérécemment qu’une Britannique ne pouvait pas utiliserdes embryons congelés sans le consentement del’homme qui a fourni le sperme permettant la féconda-tion de ses ovules.
Het Europees Hof voor de Rechten van de Mensstelde recentelijk dat een Britse vrouw ingevrorenembryo’s niet mag gebruiken zonder toestemming vande man met wiens sperma haar eicellen zijn bevrucht.
La Cour s’inscrit dès lors dans la logique de lalégislation britannique, qui dispose que le consente-ment des deux parents est requis dans chaque phase dela procédure FIV.
Het Hof trekt hier de lijn door van de Britse wetge-ving terzake die bepaalt dat in iedere fase van de IVF-procedure de goedkeuring van beide ouders nodig is.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2285524 - 4 - 2006
En Belgique, ce problème n’est pas réglé par la loi. In Belgie is deze problematiek niet wettelijk gere-geld.
La plupart des centres de fertilité observent la règleque, dans le cadre d’une procédure FIV (fécondation invitro), les deux partenaires doivent donner leurconsentement pour l’implantation de l’embryon.
De meeste vruchtbaarheidscentra hanteren wel deregel dat bij IVF (in vitro fertilisatie) beide partnersakkoord moeten gaan met de inplanting van hetembryo.
1. Quelle est votre position en la matière? 1. Wat is uw mening met betrekking tot deze pro-blematiek?
2. Estimez-vous que les règles appliquées par cescentres sont suffisantes?
2. Vindt u de regels die de centra hanteren voldoen-de?
3. Ou considérez-vous au contraire qu’il faudraitlégiférer en la matière?
3. Of acht u wetgeving terzake noodzakelijk?
4. Envisagez-vous de prendre une initiative à ceteffet ?
4. Overweegt u hier een initiatief ?
DO 2005200607574 DO 2005200607574
Question no 719 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre des Affaires sociales et dela Santé publique :
Vraag nr. 719 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Diffusion de la brochure sur la grippe aviaire. Verspreiding van de folder inzake influenza.
Selon l’échevin de l’Environnement de Gand, 500brochures «Vogelgriep in Belgie, wat dan?» («Lagrippe aviaire en Belgique, que faire?») seulement ontété envoyées pour être diffusées plus avant. Dans lapratique, ce tirage s’est avéré largement insuffisant.
Volgens de schepen van Milieu in Gent werdenslechts 500 folders «Vogelgriep in Belgie, wat dan?»voor verdere verspreiding toebedeeld. Dit aantal bleekin de praktijk een veel te kleine oplage te zijn.
1. Combien de brochures ont-elles été imprimées,respectivement en néerlandais et en français?
1. Hoeveel folders werden gedrukt, respectievelijkin het Nederlands en het Frans?
2. Quel en était le cout ? 2. Wat was de kostprijs hiervan?
3. Les brochures ont-elles été distribuées auxcommunes sur la base du nombre d’habitants ou sur labase d’autres critères?
3. Werden de folders bedeeld over de gemeentenaan de hand van het bevolkingsaantal, of werdenandere critera gehanteerd?
4.a) Le tirage ne s’est-il pas avéré insuffisant a poste-
riori?
4.a) Bleek — achteraf — de oplage niet te klein?
b) Combien de communes ont-elles demandé desbrochures supplémentaires?
b) Hoeveel gemeenten vroegen bijkomende folders?
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 720 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre des Affaires sociales et dela Santé publique :
Vraag nr. 720 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22856 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
Ministre de la Coopération au Développement Minister van Ontwikkelingssamenwerking
DO 2005200607536 DO 2005200607536
Question no 114 de M. Gerolf Annemans du 16 mars2006 (N.) au ministre de la Coopération au déve-loppement :
Vraag nr. 114 van de heer Gerolf Annemans van16 maart 2006 (N.) aan de minister van Ontwik-kelingssamenwerking :
Conférence sur la Migration et le Développement. —Absence d’informations, de documents et de formu-laires d’inscription en néerlandais.
Conferentie over Migratie en Ontwikkeling. —Gebrek aan Nederlandstalige inschrijvingsformulie-ren, informatie en documenten.
Les 15 et 16 mars 2006, l’Organisation Internatio-nale pour les Migrations (OIM) ainsi que le gouverne-ment fédéral ont organisé, en collaboration avec laCommission européenne et la Banque Mondiale, uneconférence sur la Migration et le Développement quis’est tenue au Palais d’Egmont, à Bruxelles.
De Internationale Organisatie voor Migratie (IOM)en de federale regering organiseerden in samenwerkingmet de Europese Commissie en de Wereldbank op 15en 16 maart 2006 in het Egmontpaleis te Brussel eenConferentie over Migratie en Ontwikkeling.
1. Pourquoi n’y avait-il aucun formulaired’inscription en néerlandais, les seuls documentsdisponibles étant rédigés en anglais et en français?L’argument selon lequel l’OIM était co-organisatriceet les langues de travail étaient l’anglais et le françaisn’est pas suffisant.
1. Waarom was er geen Nederlandstalig inschrij-vingsformulier en waren er alleen Engelstalige enFranstalige formulieren ter beschikking? Het argu-ment dat de medeorganisator de IOM was en aldaarde werktalen Engels en Frans zijn, is niet voldoende.
2.a) Quelles informations et quels documents étaient-ils
disponibles en néerlandais?
2.a) Welke informatie en documenten waren er wel in
het Nederlands ter beschikking?
b) Quelles informations et quels documents étaient-ilsuniquement disponibles en anglais et en français?
b) Welke uitsluitend in het Engels en het Frans?
3. Ne trouvez-vous pas que l’implication dugouvernement fédéral en tant que co-organisateurjustifiait de diffuser les informations et documentsrelatifs à cette conférence également en néerlandais, lalangue parlée par la majorité de la population de cepays?
3. Vindt u niet dat omwille van de medeorganisatievan de federale regering alle informatie en documentenook in het Nederlands, de taal van de meerderheid vande bevolking in dit land, ter beschikking moeten zijn?
4. Avez-vous pris des mesures en vue d’éviter quecette lacune se reproduise à l’avenir?
4. Heeft u maatregelen getroffen om dat euvel in detoekomst te vermijden?
5. Envisagez-vous d’insister, auprès de chaqueorganisation internationale avec laquelle le gouverne-ment fédéral est lié en tant que co-organisateur d’un
5. Overweegt u voortaan bij elke internationaleorganisatie, waarmee de federale regering als medeor-ganisator optreedt voor een in dit land georganiseerde
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2285724 - 4 - 2006
événement international ayant lieu dans notre pays,pour que les langues nationales officielles soient doré-navant traitées sur un pied d’égalité?
gebeurtenis, aan te dringen om de officiele landstalenop gelijke wijze te behandelen?
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 115 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre de la Coopération au déve-loppement :
Vraag nr. 115 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Ontwik-kelingssamenwerking :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
Ministre de la Fonction publique,de l’Intégration sociale,
de la Politique des grandes villeset de l’Egalité des chances
Minister van Ambtenarenzaken,Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleiden Gelijke Kansen
Intégration sociale Maatschappelijke Integratie
DO 2005200607573 DO 2005200607573
Question no 189 de M. Koen Bultinck du 21 mars 2006(N.) au ministre de la Fonction publique, del’Intégration sociale, de la Politique des grandesvilles et de l’Egalité des chances :
Vraag nr. 189 van de heer Koen Bultinck van 21 maart2006 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken,Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleiden Gelijke Kansen:
Problème du tourisme médical. — Rapport. Problematiek van het medisch toerisme. — Rapport.
Le 5 octobre 2005, vous avez répondu à une ques-tion orale relative au tourisme médical que vous aviezdemandé un rapport à ce sujet au service de Controledu SPP Intégration sociale (question no 8326 deMme Van Themsche, Compte rendu intégral, Cham-bre, 2005-2006, commission de la Santé publique, del’Environnement et du Renouveau de la société,5 octobre 2005, COM 699, p. 17).
Op 5 oktober 2005 antwoordde u op een monde-linge vraag over medisch toerisme dat u terzake eenrapport had gevraagd aan de dienst Toezicht van dePOD Maatschappelijke Integratie (vraag nr. 8326 vanmevrouw Van Themsche, Integraal Verslag, Kamer,2005-2006, commissie voor de Volksgezondheid, hetLeefmilieu en de Maatschappelijke Hernieuwing,5 oktober 2005, COM 699, blz. 17).
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22858 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
1. Quelles sont les constatations faites dans cerapport?
1. Wat zijn de bevindingen over bovenvermeldeproblematiek in het rapport?
2. Quels enseignements en avez-vous tirés? 2. Welke conclusies heeft u hieruit getrokken?
3. Quelles corrections ont été apportées à la politi-que en matière de tourisme médical à la suite de cerapport?
3. Welke bijsturingen van het beleid gebeurden erop basis van dit rapport?
Egalité des chances Gelijke Kansen
DO 2005200607558 DO 2005200607558
Question no 97 de M. Francis Van den Eynde du20 mars 2006 (N.) au ministre de la Fonctionpublique, de l’Intégration sociale, de la Politiquedes grandes villes et de l’Egalité des chances :
Vraag nr. 97 van de heer Francis Van den Eynde van20 maart 2006 (N.) aan de minister van Ambte-narenzaken, Maatschappelijke Integratie,Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen:
Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre leracisme. — Annonce du VDAB. — Formationgratuite.
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racisme-bestrijding. — Advertentie VDAB. — Gratis oplei-ding.
Selon une annonce du VDAB parue dans le Vacatu-rekrant du 28 janvier 2006, le Centre pour l’égalité deschances et la lutte contre le racisme propose, en colla-boration avec Cefora, une formation gratuite en«commerce international».
In de Vacaturekrant van 28 januari 2006 staat in eenadvertentie van de VDAB te lezen dat deze instellingsamen met Cevora gratis een opleiding aanbiedt voor«Internationale Handel».
Les conditions d’inscription stipulent entre autresque les autochtones doivent disposer d’une bonneconnaissance du néerlandais et du français et lesallochtones, d’une bonne connaissance de l’anglais oudu français.
Bij de voorwaarden wordt onder meer het volgendegezegd: autochtonen beschikken over een goedekennis van het Nederlands en het Frans, allochtonenover een goede kennis van Engels of Frans.
Il s’agit là d’une discrimination manifeste desautochtones.
Dit is duidelijk een discriminatie ten opzicht van deautochtonen.
1. Quelle est votre position à ce sujet ? 1. Wat is uw standpunt hierover?
2. Avez-vous demandé au Centre pour l’égalité deschances et la lutte contre le racisme d’intervenir?
2. Heeft u het Centrum voor gelijkheid van kansenen voor racismebestrijding ingeschakeld?
DO 2005200607560 DO 2005200607560
Question no 98 de M. Francis Van den Eynde du20 mars 2006 (N.) au ministre de la Fonctionpublique, de l’Intégration sociale, de la Politiquedes grandes villes et de l’Egalité des chances :
Vraag nr. 98 van de heer Francis Van den Eynde van20 maart 2006 (N.) aan de minister van Ambte-narenzaken, Maatschappelijke Integratie,Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen:
Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre leracisme. — Dessins sur le site web de la Ligue arabeeuropéenne.
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racisme-bestrijding. — Cartoons op de website van de Ara-bisch-Europese Liga.
Au cours des premiers jours de février 2006, nousavons appris que le Centre pour l’égalité des chances etla lutte contre le racisme se penchait sur les dessins que
In de eerste dagen van februari 2006 konden wij ver-nemen dat het Centrum voor gelijkheid van kansen envoor racismebestrijding zich boog over de cartoons die
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2285924 - 4 - 2006
la Ligue arabe européenne (LAE) a publiés sur son siteweb.
de Arabisch-Europese Liga (AEL) op haar website hadgezet.
Le Centre estimait en effet que ces dessins pouvaientdonner lieu à une plainte pour négationnisme, antisé-mitisme et racisme.
Die tekeningen konden volgens het Centrumimmers mogelijk tot een klacht wegens negationisme,anti-semitisme en racisme leiden.
La raison en est que dans deux de ces dessins, lashoah était qualifiée de fantasme, et les six millions deJuifs assassinés pendant la seconde guerre mondialeconsidérés comme un nombre très exagéré.
In twee cartoons werd immers de holocaust een ver-zinsel genoemd en de zes miljoen Joodse doden tijdensde Tweede Wereldoorlog een sterk overdreven getal.
Aussi étonnant que cela puisse paraıtre — du moinsaux yeux de la presse écrite —, le directeur du Centres’est alors demandé s’il était opportun de déposerplainte, ajoutant : «Devons-nous participer à cettesurenchère? On peut se poser la question car àl’évidence, nous sommes en présence d’une provoca-tion. Devons-nous entrer dans ce jeu?»
De directeur van het Centrum stelde zich toen merk-waardig genoeg — volgens de kranten althans — devraag of een klacht een goede zaak was. Hij voegde erhet volgende aan toe : «Moeten we meedoen met ditopbod? Want het is duidelijk bedoeld om te provoce-ren. Moeten we daarin meestappen?».
1. Quelle décision le Centre pour l’égalité des chan-ces et la lutte contre le racisme a-t-il prise concernantune plainte éventuelle?
1. Welke beslissing heeft het Centrum voor gelijk-heid van kansen en voor racismebestrijding ondertus-sen met betrekking tot een eventuele klacht genomen?
2. Adhérez-vous aux observations émises par ledirecteur?
2. Gaat u akkoord met de bemerkingen van dedirecteur?
DO 2005200607372 DO 2005200607372
Question no 100 de Mme Annemie Turtelboom du27 février 2006 (N.) au ministre de la Fonctionpublique, de l’Intégration sociale, de la Politiquedes grandes villes et de l’Egalité des chances :
Vraag nr. 100 van mevrouw Annemie Turtelboom van27 februari 2006 (N.) aan de minister van Ambte-narenzaken, Maatschappelijke Integratie,Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen:
Entreprises. — Instauration d’un « label diversité». Bedrijven. — Invoering van een diversiteitslabel.
A l’occasion de l’appel lancé par la Fédération desEntreprises de Belgique (FEB) en faveur d’une plusgrande diversité dans les entreprises, le ministre aannoncé qu’il allait initier une concertation relative àl’instauration d’un label diversité dans toutes les entre-prises belges.
Naar aanleiding van de oproep van het Verbondvan Belgische Ondernemingen (VBO) tot meer diversi-teit in het bedrijfsleven, heeft de minister te kennengegeven overleg te plannen met betrekking tot deinvoering van een diversiteitslabel in alle Belgischebedrijven.
1. Sur quels critères entendez-vous fonder la possi-bilité pour les entreprises d’entrer en ligne de comptepour l’obtention de ce label ?
1. Welke criteria wenst u te hanteren opdat onder-nemingen zouden in aanmerking komen om dergelijklabel te verwerven?
2. Quelles actions concrètes envisagez-vousd’entreprendre afin de lancer une concertation concer-nant l’instauration d’un label diversité?
2. Welke concrete acties overweegt u te onderne-men om overleg op te starten aangaande de invoeringvan een diversiteitslabel ?
3. Qui sera associé à cette concertation? 3. Wie zal allemaal worden betrokken bij het over-leg?
4. Quel échéancier vous êtes-vous fixé pour instau-rer le label ?
4. Welke timing streeft u na om het label in te voe-ren?
5. Quelle plus-value concrète recherchez-vous eninstaurant un label diversité?
5. Welke concrete toegevoegde waarde beoogt u viade invoering van een diversiteitslabel ?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22860 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Ministre de la Mobilité Minister van Mobiliteit
DO 2005200607549 DO 2005200607549
Question no 447 de Mme Hilde Vautmans du 17 mars2006 (N.) au ministre de la Mobilité :
Vraag nr. 447 van mevrouw Hilde Vautmans van17 maart 2006 (N.) aan de minister van Mobili-teit :
Sécurité routière. — Formation à la conduite. — Acci-dents.
Verkeersveiligheid. — Rijopleiding. — Ongevallen.
La formation à la conduite est un aspect importantde la sécurité routière.
Rijopleiding is een belangrijk aspect van verkeers-veiligheid.
1.a) Au cours des dernières années, combien
d’accidents ont-ils été provoqués par des conduc-teurs qui ne disposaient pas encore de leur permisde conduire définitif mais étaient néanmoins auto-risés à conduire?
1.a) Hoeveel ongevallen zijn er de afgelopen jaren
gebeurd bij mensen die hun definitief rijbewijs nogniet hadden maar toch toegelaten werden op debaan?
b) Pouvez-vous ventiler les accidents selon: b) Kan u een opsplitsing geven naar :
— les dommages matériels; — materiele schade;
— les dommages corporels; — lichamelijke schade;
— les accidents mortels ? — dodelijke ongevallen?
2. Pouvez-vous faire une distinction entre les acci-dents survenus dans le cadre d’un accompagnementpar une école de conduite d’une part et en filière libred’autre part?
2. Kan u een onderscheid maken tussen ongevallengebeurd bij de rijschool en de vrije begeleiding?
DO 2005200607566 DO 2005200607566
Question no 448 de M. Jo Vandeurzen du 21 mars2006 (N.) au ministre de la Mobilité :
Vraag nr. 448 van de heer Jo Vandeurzen van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Mobili-teit :
Arrêté royal relatif au permis de conduire. — Applica-tion. — Examen médical du personnel enseignant.
Votre administration peut-elle préciser si un examenmédical conformément à l’article 43, § 4, de l’arrêtéroyal du 23 mars 1998 relatif au permis de conduires’impose lorsque :
Kan uw administratie meedelen of een medischekeuring met toepassing van artikel 43, § 4, van hetkoninklijk besluit van 23 maart 1998 betreffende hetrijbewijs noodzakelijk is wanneer :
1. un enseignant transporte des élèves dans sonpropre véhicule pendant les heures de service? Il s’agiten l’occurrence d’une situation fortuite et tout à faitoccasionnelle.
1. Een leerkracht tijdens de diensturen met leerlin-gen ergens naartoe rijdt met zijn eigen voertuig? Hetbetreft hier een toevallige en zeer occasionele aangele-genheid.
2. Un enseignant emmène occasionnellement desélèves ou des collègues pendant les heures de servicedans un véhicule appartenant à l’école?
2. Een leerkracht tijdens de diensturen met leerlin-gen of collega’s ergens naartoe rijdt met een voertuigvan de school en het een occasionele gelegenheidbetreft ?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2286124 - 4 - 2006
3. Un enseignant se met volontairement d’accordavec des collègues pour utiliser son propre véhiculepour les déplacements de et vers le lieu de travail ?
3. Een leerkracht vrijwillig met andere collega’s af-spreekt om in één wagen naar het werk te rijden en ’savonds terug te keren en dit voertuig eigendom is vande betrokken collega?
4. Une personne transporte des enfants à lademande de l’école pendant les heures d’école (parexemple vers une piscine) et ce, à son propre compte etsans être au service de l’école?
4. Iemand op vraag van de school kinderen tijdensde schooluren meeneemt voor een verplaatsing(bijvoorbeeld naar een zwembad) en dit doet vooreigen rekening en zonder in dienst te zijn van deschool?
5. Un enseignant emmène des collègues dans sonpropre véhicule vers une formation de recyclage obli-gatoire?
5. Een leerkracht met collega’s met zijn eigenwagen samenrijdt naar een verplichte bijscholing?
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 449 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre de la Mobilité :
Vraag nr. 449 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Mobili-teit :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
DO 2005200607586 DO 2005200607586
Question no 450 de M. Jef Van den Bergh du 22 mars2006 (N.) au ministre de la Mobilité :
Vraag nr. 450 van de heer Jef Van den Bergh van22 maart 2006 (N.) aan de minister van Mobili-teit :
Véhicules prioritaires. Prioritaire voertuigen.
En Belgique, outre les véhicules des services desecours, d’autres véhicules ont également le statut devéhicule prioritaire (équipé d’un gyrophare bleu). Laliste de ces véhicules est établie par le gouvernementlui-même.
Naast de hulpdiensten zijn er nog andere voertuigenin ons land die het statuut hebben van prioritaire voer-tuigen (blauw zwaailicht). Zij worden door de rege-ring zelf vastgesteld.
1. Pouvez-vous fournir une liste nominative desinstances auxquelles un véhicule prioritaire a été attri-bué, ainsi que la justification de cette attribution?
1. Kan u de lijst, nominatief, meedelen van de in-stanties die een prioritair voertuig toegewezen kregen,evenals de motivering?
2.a) Pouvez-vous également indiquer si ces véhicules
prioritaires sont soumis aux mêmes règles que lesvéhicules prioritaires des services de secours
2.a) Kan u tevens meedelen of voor deze prioritaire
voertuigen dezelfde regels gelden als voor de prio-ritaire voertuigen van de hulpdiensten (politie,
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
b) Les autres usagers de la route doivent-ils respecterles mêmes règles de priorité en ce qui concerne cesvéhicules?
b) Moeten de andere weggebruikers ten overstaanvan deze voertuigen dezelfde voorrangsregels res-pecteren?
DO 2005200607588 DO 2005200607588
Question no 451 de M. Geert Versnick du 22 mars2006 (N.) au ministre de la Mobilité :
Vraag nr. 451 van de heer Geert Versnick van22 maart 2006 (N.) aan de minister van Mobili-teit :
Campagne «Wat is uw excuus». — Contribution del’IBSR.
Campagne «Wat is uw excuus». — Inbreng BIVV.
La campagne «Wat is uw excuus» est menée actuel-lement sur les autoroutes flamandes pour inciter lesautomobilistes à adopter un comportement de condui-te responsable.
Momenteel loopt op de Vlaamse autosnelwegen decampagne «Wat is uw excuus?», om automobilistente wijzen op een verantwoord rijgedrag op de snelwe-gen.
La campagne n’est pas une initiative de l’Institutbelge pour la Sécurité routière (IBSR) mais bien de laCommunauté flamande.
De campagne gaat niet uit van het federale BelgischeInstituut voor de Verkeersveiligheid (BIVV), maar vande Vlaamse Gemeenschap.
J’aurais aimé à cet égard faire la distinction entre laméthode adoptée dans le cadre de cette campagne et lecontenu de la campagne. En ce qui concerne laméthode adoptée, cette nouvelle campagne semblecorrespondre au «style» de l’IBSR et cette similitudene peut être que bénéfique quant à sa perception par legroupe cible.
Ik had hierbij graag een onderscheid gemaakt tussende methode van de campagne en de inhoud. Wat demethodiek betreft, lijkt deze nieuwe campagne aan tesluiten bij de «huisstijl» van het BIVV, wat naarherkenbaarheid voor de doelgroep toe alleen maarvoordelen heeft.
Quant à son contenu, bien qu’elle ne s’inscrive pasexactement dans la même perspective que les actionsde l’IBSR, la campagne répond aux objectifs de celui-cicar sous le couvert de travaux de voirie et d’autresentraves sur l’autoroute, des dispositions relatives aucode de la route et à la «conduite responsable» sontmises en avant.
Inhoudelijk ligt de campagne echter niet louter in delijn van het BIVV, ze raakt de doelstellingen van hetBIVV in het hart, want onder het mom van wegenwer-ken en andere hindernissen op de autosnelweg wordenbepalingen uit de wegcode en het «verantwoordrijgedrag» benadrukt.
En fait, cette campagne aurait du être organisée parl’IBSR et non par la Communauté flamande puis-qu’elle vise les personnes qui roulent à gauche lorsquela bande de droite est libre, les personnes qui roulentsystématiquement sur la bande du milieu et enfoncentla pédale de frein à l’apparition de la moindre gouttede pluie provoquant ainsi inutilement situationsdangereuses et encombrements et aussi les camionsd’un certain tonnage qui veulent dépasser quelles quesoient les conditions climatiques.
Eigenlijk had dit een campagne van het BIVV enniet van de Vlaamse Gemeenschap moeten zijn :mensen die links rijden wanneer het rechter rijvak vrijis, middenvelders die bij het eerste spatje regen op derem gaan staan zo voor onnodig gevaar en onnodigefiles zorgen, vrachtwagens met een bepaalde tonnagedie willen inhalen bij goed of slecht weer.
En examinant les précédentes campagnes de l’IBSR,je constate que trois thèmes sont récurrents, à savoir« les enfants» (ou par extension les usagers vulnéra-bles), « la vitesse» (et en corrélation, le port de la cein-ture) et les «campagnes bob». Jusqu’au début del’année 2002, la vigilance ou l’attention prêtée à la
Als ik de voorbije campagnes van het BIVV over-loop, vind ik drie terugkerende items terug, namelijk«Kinderen» (of bij uitbreiding zwakke weggebrui-kers), «Snelheid» (en daarmee samenhangendgordeldracht) en de «bob-campagnes». Tot begin2002 kwam ook af en toe de alertheid of aandacht
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2286324 - 4 - 2006
circulation ont également été abordées de temps àautre, sans doute à cause de l’utilisation croissante duGSM. En réalité, ces actions sont insuffisantes.
voor het verkeer aan bod, allicht door het toenemendgebruik van de GSM. Eigenlijk is dit te weinig.
Le lancement de cette campagne par la Commu-nauté flamande signifie en fait que l’IBSR n’est pasassez attentif à d’autres aspects que ceux cités ci-dessus. J’en énumère quelques-uns : l’utilisation desfeux indicateurs de direction, par exemple (sur auto-route comme en ville); les restrictions en matièred’utilisation des feux de détresse; l’importance del’assurance et du controle technique du véhicule; lesrègles de priorité à un carrefour ou à un rond-point.
Het feit dat de Vlaamse Gemeenschap met dezecampagne kan uitpakken, betekent gewoon dat hetBIVV te weinig oog heeft voor andere aspecten dan diedrie voornoemde topics. Ik som er enkele op: hetgebruik van richtingaanwijzers, bijvoorbeeld (zowelop de autosnelweg als in de stad); het beperkte gebruikvan de knipperlichten; het belang van een verzekeringen keuring van de wagen; de voorrangsregels op eenkruispunt of rotonde.
1. Une concertation a-t-elle eu lieu entre l’IBSR et laCommunauté flamande?
1. Is er overleg geweest tussen het BIVV en deVlaamse Gemeenschap?
2. Quelles campagnes l’IBSR a-t-il prévues pour2006 et le cas échéant pour 2007?
2. Welke campagnes heeft het BIVV voor 2006 eneventueel 2007 gepland?
3.a) Quel est le budget 2006 de l’IBSR pour les campa-
gnes de sensibilisation?
3.a) Welk budget trekt het BIVV uit in 2006 voor sensi-
biliseringscampagnes?
b) A combien s’élevait ce budget en 2004 et en 2005? b) Hoeveel was dit in 2004 en 2005?
4. Quel budget l’IBSR consacre-t-il à la campagne«bob» en 2006?
4. Welk budget besteedt het BIVV aan de bob-campagne in 2006?
Ministre de l’Environnementet des Pensions
Minister van Leefmilieuen Pensioenen
Environnement Leefmilieu
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 95 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre de l’Environnement et desPensions :
Vraag nr. 95 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Leefmi-lieu en Pensioenen:
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22864 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Pensions Pensioenen
DO 2005200607532 DO 2005200607532
Question no 153 de M. Charles Michel du 16 mars2006 (Fr.) au ministre de l’Environnement et desPensions :
Vraag nr. 153 van de heer Charles Michel van16 maart 2006 (Fr.) aan de minister van Leefmi-lieu en Pensioenen:
Paiement mensuel des petites pensions. Maandelijkse uitbetaling van de kleine pensioenen.
Le paiement des petites pensions constitue un vérita-ble problème pour certains de leurs bénéficiaires. Lalégislation prévoit que lorsque le montant de lapension est faible, elle n’est payée qu’annuellement. Aplusieurs reprises, certaines personnes percevant cespetites pensions ont réclamé un paiement de leurpension de manière mensuelle plutot que de manièreannuelle. Ce système de paiement pénalise certainspensionnés qui ont des carrières mixtes, atypiques etqui ne peuvent bénéficier mensuellement du montanttotal de leur pension. De plus, un autre problème semarque, celui du non-paiement de la pension lorsquecelle-ci est trop faible. Il est incompréhensible pour lespersonnes pensionnées de se voir refuser le paiementde leur pension dans un régime de travailleur sousprétexte que ce montant est trop faible. La législationsemble en décalage avec les attentes de nos pensionnésqui ont cotisé pendant toute leur activité profession-nelle.
De manier waarop de kleine pensioenen worden uit-betaald, bezorgt tal van gerechtigden heel wat narig-heid. De wetgeving bepaalt dat de lage pensioenenenkel jaarlijks worden uitbetaald. Een aantal mensendie dergelijke kleine pensioenen ontvangen, hebbenherhaaldelijk op een maandelijkse in plaats van op eenjaarlijkse uitbetaling aangedrongen. Die manier vanuitbetaling benadeelt een aantal gepensioneerden dieatypische, gemengde loopbanen hebben en maande-lijks niet hun volledig pensioenbedrag ontvangen.Daarnaast doet zich nog een ander probleem voor,namelijk het feit dat te lage pensioenen helemaal nietworden uitbetaald. De gepensioneerden kunnen maarmoeilijk begrijpen dat hun pensioen in de werkne-mersregeling niet wordt uitbetaald omdat het te kleinzou zijn. De wetgeving lijkt niet langer afgestemd opde verwachtingen van onze gepensioneerden die gedu-rende hun volledig beroepsleven bijdragen hebbenbetaald.
Les rapports annuels de 2002 et 2003 du Service demédiation pensions ont déjà soulevé le problème dunon-octroi des petites pensions et en concluait que « lalégislation est pénalisante, voire discriminatoire pourles pensionnés ayant eu une carrière mixte». Pourremédier à ce problème, le Collège des médiateursrecommandait une modification des textes légauxpour que dans le cas de carrière mixte de travailleursalarié et indépendant, l’octroi de la pension dans lesdeux régimes se fasse lorsque le total des montants depension dans les deux régimes dépasse le seuil mini-mum.
In zijn jaarverslagen 2002 en 2003 wees de Ombuds-dienst Pensioenen reeds op het probleem van de niet-toekenning van de kleine pensioenen en besloot dat«de wetgeving nadelig, zelfs discriminerend, is voor degepensioneerden die een gemengde loopbaanhadden.» Om het probleem te verhelpen beveelt hetCollege van de Ombudsmannen dan ook een wetswij-ziging aan. In het geval van een gemengde loopbaanals werknemer en zelfstandige zou het pensioen inbeide stelsels moeten toegekend worden als de somvan de pensioenbedragen van de twee stelsels hetdrempelbedrag overschrijdt.
Votre prédécesseur, monsieur Vandenbroucke,avait estimé à 100 000 le nombre de pensionnésconcerné par le paiement annuel de la pension. Il avait,à l’époque, attiré l’attention sur le problème et parléd’une solution grace à la réforme Copernic qui prévo-yait que l’Office national des pensions (ONP) devientle seul organisme responsable du versement despensions et ce pour 2003, 2004. Cette centralisationaurait permis d’éviter les deux problèmes que je viensde soulever.
Volgens een raming van uw voorganger, ministerVandenbroucke, zouden ongeveer 100 000 gepensio-neerden een jaarlijks pensioen ontvangen. Hij heefttoentertijd de aandacht op het probleem gevestigd engesteld dat de Copernicushervorming een oplossingkon bieden. In het kader van die hervorming zou vanaf2003-2004 enkel de Rijksdienst voor Pensioenen (RVP)nog instaan voor de uitbetaling van de pensioenen. Diecentralisatie zou een oplossing kunnen bieden voor detwee door mij vermelde problemen.
1. Qu’en est-il de cette réforme? 1. Hoever staat het met die hervorming?
2. Peut-on s’attendre à des avancées ou bien est-ceune matière qui ne se trouve pas à l’agenda politique?
2. Valt er vooruitgang te verwachten of staat diekwestie niet op de politieke agenda?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2286524 - 4 - 2006
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 154 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre de l’Environnement et desPensions :
Vraag nr. 154 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Leefmi-lieu en Pensioenen:
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
DO 2005200607590 DO 2005200607590
Question no 155 de Mme Nathalie Muylle du 22 mars2006 (N.) au ministre de l’Environnement et desPensions :
Vraag nr. 155 van mevrouw Nathalie Muylle van22 maart 2006 (N.) aan de minister van Leefmi-lieu en Pensioenen:
Bonification de diplome pour le personnel infirmier. Diplomabonificatie voor verpleegkundigen.
Le 14 mars 2006, je vous ai interrogé en commissionsur la bonification de diplome pour le personnel infir-mier (question no 10494, Compte rendu intégral,Chambre, 2005-2006, commission des Affaires socia-les, 14 mars 2006, COM 886, p. 5). Vous m’avez àcette occasion donné une réponse claire, dans laquellevous évoquiez cependant le seul cas des infirmiersayant obtenu leur diplome au terme d’une formationqui n’était pas une formation supérieure postsecon-daire. Vous faites donc uniquement la distinction entrecette catégorie d’infirmiers et les bacheliers en soinsinfirmiers qui terminent aujourd’hui leurs études. Or,un problème se poserait également en ce qui concerneles diplomes de l’enseignement supérieur de type courtet de plein exercice, c’est-à-dire les graduats en soinsinfirmiers.
Op 14 maart 2006 stelde ik u de commissie eenvraag rond de diplomabonificatie voor verpleegkundi-gen (vraag nr. 10494, Integraal Verslag, Kamer, 2005-2006, commissie voor de Sociale Zaken, 14 maart2006, COM 886, blz. 5). Uw antwoord was duidelijk,maar sprak enkel over verpleegkundigen die eendiploma hebben behaald in een opleiding die geenhoger post-secundaire opleiding was. U maakt in uwantwoord dus enkel een onderscheid tussen bovenver-noemde categorie en de bachelors die nu afstuderen.Er zou echter ook een probleem zijn met de diploma’s«Hoger Onderwijs van het korte type volledig leer-plan» (HOKTVL), de zogenaamde graduaten ver-pleegkunde.
Ces diplomes de l’enseignement supérieur de typecourt et de plein exercice devraient normalement êtreéquivalents aux diplomes de bachelier, le niveau desformations étant le même et la seule modificationintervenue étant un changement de dénomination pourdes besoins d’harmonisation et de transparence euro-péennes. C’est précisément pour cette catégoried’infirmiers que l’interprétation de la Cour des comp-tes serait erronée et injuste.
Normaal gezien zouden de diploma’s HOKTVLgelijk moeten zijn aan de bachelors, gezien dithetzelfde niveau is, er is enkel een naamswijziging infunctie van de Europese gelijkschakeling en de duide-lijkheid. Het is net voor die categorie dat de interpre-tatie van het Rekenhof verkeerd en onterecht zou zijn.
1. La distinction faite par la Cour des comptes est-elle injustifiée?
1. Maakt het Rekenhof hier onterecht een onder-scheid?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22866 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
2. Confirmez-vous que les infirmiers titulaires d’undiplome de l’enseignement supérieur de type court etde plein exercice d’une part et les infirmiers bacheliersde l’autre seront traités sur un strict pied d’égalité?
2. Kan u bevestigen dat er een volledig gelijkebehandeling is voor de verpleegkundigen die eendiploma HOKTVL behaalden en de verpleegkundigendie een bachelordiploma behalen?
Ministre de l’Emploi Minister van Werk
DO 2005200607007 DO 2005200607007
Question no 479 de Mme Annemie Turtelboom du23 janvier 2006 (N.) au ministre de l’Emploi :
Vraag nr. 479 van mevrouw Annemie Turtelboom van23 januari 2006 (N.) aan de minister van Werk:
Bruggepensioneerden. — Fonds voor Bestaanszeker-heid van de Metaalverwerkende Nijverheid. —Extra uitkering. — Attest.
Les prépensionnés qui reçoivent une indemnitécomplémentaire du Fonds de sécurité d’existence desfabrications métalliques doivent envoyer chaque moisau Fonds l’attestation FM10 qui leur est transmise parla Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations deChomage sans y apporter de modifications. Si l’inté-ressé constate que les données qui figurent surl’attestation son incomplètes ou incorrectes, il doits’adresser à la Caisse auxiliaire. En pratique, lesprépensionnés concernés jouent le role d’un facteurentre la Caisse et le Fonds.
Bruggepensioneerden die een extra uitkering van hetFonds voor Bestaanszekerheid van de Metaalverwer-kende Nijverheid ontvangen moeten maandelijks hetattest FM10 dat hen wordt opgestuurd door de Hulp-kas voor Werkloosheidsuitkeringen ongewijzigd door-sturen naar het Fonds. Wanneer de betrokkenen on-volledige of onjuiste gegevens op het attest constate-ren, moeten ze zich wenden tot de Hulpkas. In depraktijk komt het erop neer dat de betrokken brugge-pensioneerden postbode spelen tussen de Hulpkas enhet Fonds.
1. Pourquoi a-t-on recours à cette procédure admi-nistrative inutilement compliquée?
1. Waarom wordt deze administratief nodeloosomslachtige procedure gehanteerd?
2.a) Le Fonds de sécurité d’existence des fabrications
métalliques a-t-il accès à la Banque-carrefour de lasécurité sociale?
2.a) Heeft het Fonds voor Bestaanszekerheid van de
Metaalverwerkende Nijverheid toegang tot deKruispuntbank van de Sociale Zekerheid?
b) Dans la négative, pourquoi? b) Zo neen, waarom niet?
3. Peut-on remédier à cette situation de façon à ceque les prépensionnés n’aient plus besoin d’envoyerchaque mois l’attestation FM10?
3. Kan dit verholpen worden zodat het maandelijksdoorsturen van het attest FM10 door de bruggepensio-neerden overbodig wordt?
4. Envisagez-vous éventuellement une autre mesurequi pourrait éviter aux prépensionnés d’envoyerl’attestation FM10?
4. Overweegt u eventueel een andere maatregel tenemen die het doorsturen van het attest FM10 door debruggepensioneerde overbodig maakt?
5. Quand pensez-vous mettre fin à cette procédureadministrative inutile au premier abord?
5. Tegen wanneer denkt u een einde te maken aandeze op het eerste gezicht administratief overbodigeprocedure?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2286724 - 4 - 2006
DO 2005200607567 DO 2005200607567
Question no 480 de M. Guido De Padt du 21 mars2006 (N.) au ministre de l’Emploi :
Vraag nr. 480 van de heer Guido De Padt van 21 maart2006 (N.) aan de minister van Werk:
Chantiers temporaires ou mobiles. — Arrêté royal. —Sites de festivals.
Tijdelijke of mobiele werkplaatsen. — Koninklijkbesluit. — Opbouw festivals.
L’arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant leschantiers temporaires ou mobiles stipule que lorsqueles travaux sont exécutés par deux entrepreneurs(même si ceux-ci ne sont jamais présents en mêmetemps sur le chantier), deux coordinateurs doivent êtredésignés : un coordinateur-projet et un coordinateur-réalisation.
Het koninklijk besluit van 25 januari 2001 betref-fende de tijdelijke of mobiele werkplaatsen stelt datwanneer twee aannemers (ook al zijn deze nooit gelijk-tijdig op de bouwplaats aanwezig) de werken uitvoe-ren, er twee coordinatoren moeten worden aangesteld :een coordinator ontwerp en een coordinator verwe-zenlijking.
L’érection des infrastructures pour un festivalcomprend différents aspects : les échafaudages pour leslumières, les podiums, le décor, les tentes, etc. Cesdifférents aspects du chantier sont généralement prisen charge par des sociétés différentes. On peut doncsupposer que plusieurs entrepreneurs sont actifs sur lechantier.
Het opbouwen van een festival omvat diverse acti-viteiten : stellingen voor het licht, de podia, het decor,de tenten, enzovoort. Vaak gebeurt dit door verschil-lende instanties. Men kan dus stellen dat hier meerdereaannemers actief zijn.
L’article 2 de l’arrêté royal du 25 janvier 2001précise quels sont les chantiers concernés par l’arrêté.Je me pose toutefois la question de savoir si les festi-vals entrent dans le champ d’application de l’arrêté.
Artikel 2 van het koninklijk besluit van 25 januari2001 vermeldt waarop het besluit van toepassing is.Het is mij echter niet duidelijk of een festival onder hettoepassingsgebied valt.
1. L’arrêté royal du 25 janvier 2001 concernant leschantiers temporaires ou mobiles s’applique-t-il àl’érection d’un site de festival ?
1. Is het koninklijk besluit van 25 januari 2001betreffende de tijdelijke of mobiele werkplaatsen, bijopbouw van een festival(-site) van toepassing?
2.a) Si deux entrepreneurs participent à l’érection du
site d’un festival, convient-il de désigner des coor-dinateurs?
2.a) Moeten er bij de opbouw van een festivalsite — in
het geval er twee aannemers zijn — coordinatorenworden aangesteld?
b) Dans l’affirmative, quelles sont les sanctions si cesdispositions ne sont pas respectées?
b) Zo ja, wie staat aan welke sancties bloot wanneerdeze voorschriften niet worden nageleefd?
3. En ce qui concerne l’érection de sites de festivals,d’autres normes légales de sécurité doivent-elles égale-ment être respectées?
3. Zijn er omtrent de opbouw van festivals nogandere wettelijke veiligheidsvoorschriften na te leven?
DO 2005200607575 DO 2005200607575
Question no 481 de Mme Nancy Caslo du 21 mars 2006(N.) au ministre de l’Emploi :
Vraag nr. 481 van mevrouw Nancy Caslo van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Werk:
Taux de chomage élevé dans la région du Rupel. Hoge werkloosheid in de Rupelstreek.
La région du Rupel affiche un taux de chomageélevé, qui dépasse de loin la moyenne flamande etmême anversoise. Ce résultat, de 10,5%, est particuliè-rement médiocre.
De Rupelstreek kent een hoog werkloosheidsper-centage, dat ver boven het Vlaamse en zelfs hetAntwerpse gemiddelde ligt. Met een graad van 10,5%scoort de streek bijzonder slecht.
Par rapport à la moyenne de la province d’Anvers,la région compte pourtant un nombre nettement plusélevé de sites industriels. Curieusement, elle n’occupeque 65% de ses propres habitants.
Nochtans telt de regio in verhouding tot het gemid-delde van de provincie Antwerpen veel meer bedrijfs-terreinen. Vreemd genoeg stelt het slechts 65% vanzijn eigen inwoners tewerk.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22868 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Pour parvenir à un taux d’auto-approvisionnementde 100% au lieu de 65%, il faudrait créer pas moinsde 10 000 emplois supplémentaires. Compte tenu durythme de croissance annuel des huit dernières années,il faudrait donc compter une période de trente-cinqans pour créer ces emplois en plus.
Om een zelfvoorzieningsgraad van 100% tegenoverde 65% te realiseren, zouden er niet minder dan10 000 jobs moeten bijkomen. Aan het jaarlijks groei-ritme van de afgelopen 8 jaar zou het 35 jaar duren omdie extra jobs te creeren.
Ces conclusions ont été tirées après un débat réunis-sant la province, la Société de développement régionald’Anvers, les administrations communales et lesChambres de commerce du réseau d’entreprisesflamandes VOKA.
Deze conclusies werden getrokken na een debat metde provincie, de Gewestelijke Ontwikkelingsmaat-schappij Antwerpen, de gemeentebesturen en VOKA-Kamers van Koophandel.
1. Quelles mesures avez-vous déjà prises, dansl’idée des 200 000 emplois promis, pour créer desemplois?
1. Welke maatregelen nam u reeds, met in het ach-terhoofd de beloofde 200 000 jobs, om werkgelegen-heid te creeren?
2.a) Parmi ces mesures, lesquelles sont spécifiquement
axées sur la région du Rupel?
2.a) Welke van deze maatregelen zijn specifiek op de
Rupelstreek gericht?
b) Combien d’emplois espère-t-on créer de la sorte etdans quel délai ?
b) Hoeveel banen hoopt men hiermee te scheppen, enop welke termijn?
3. Si aucune initiative n’a été prise à ce jour, envisa-gez-vous d’entreprendre des démarches dans unproche avenir pour sortir cette région de l’impasse?
3. Indien er nog niets werd ondernomen, overweegtu in de nabije toekomst stappen te ondernemen omdeze regio in nood uit het slop te halen?
DO 2005200607581 DO 2005200607581
Question no 483 de Mme Annemie Turtelboom du21 mars 2006 (N.) au ministre de l’Emploi :
Vraag nr. 483 van mevrouw Annemie Turtelboom van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Werk:
Introduction d’un nouveau régime d’épargne-tempspour l’ensemble des travailleurs.
Invoering van een nieuw stelsel van tijdsparen vooralle werknemers.
Dans votre réponse à ma question écrite surl’épargne-temps, vous vous référez à la mesure 48 duPacte de solidarité entre les générations (questionno 415 du 29 décembre 2005, Questions et Réponses,Chambre, 2005-2006, no 110, p. 20728-20730). Or,cette mesure ne concerne que les travailleurs agés. Ladisposition de l’accord de gouvernement fédéral rela-tive à l’instauration d’un nouveau régime d’épargne-temps s’applique quant à elle à l’ensemble des travail-leurs, et notamment aux jeunes travailleurs, car ce sonteux qui ont le plus de mal à concilier vie de famille etactivité professionnelle.
In antwoord op mijn schriftelijke vraag over tijdspa-renn verwijst u naar maatregel 48 van het Generatie-pact (vraag nr. 415 van 29 december 2005, Vragen enAntwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 110, blz. 20728-20730). Die heeft echter enkel betrekking op ouderewerknemers. De bepaling in het federale regeerak-koord inzake de invoering van een nieuw stelsel vantijdsparen heeft echter betrekking op alle werknemers,inzonderheid de jongere, vermits zij de grootste pro-blemen hebben om hun arbeid en gezin te combineren.
1. Envisagez-vous d’inviter les partenaires sociauxà émettre leur avis sur l’introduction d’un nouveaurégime d’épargne-temps pour l’ensemble des travail-leurs?
1. Overweegt u de sociale partners uit te nodigenom een advies uit te brengen over de invoering van eennieuw stelsel van tijdsparen voor alle werknemers?
2. Envisagez-vous de prendre, avant la fin de cettelégislature encore, des mesures concrètes en vue del’instauration d’un régime d’épargne-temps pourl’ensemble des travailleurs?
2. Overweegt u om nog tijdens deze legislatuur eenconcrete regeling inzake tijdsparen voor alle werkne-mers in te voeren?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2286924 - 4 - 2006
3. Quelles conditions devraient selon vous êtrerespectées dans le cadre de l’instauration d’un régimed’épargne-temps?
3. Welke randvoorwaarde wenst u te respecterenbij de invoering van een regeling van tijdsparen?
DO 2005200607584 DO 2005200607584
Question no 484 de Mme Annemie Turtelboom du22 mars 2006 (N.) au ministre de l’Emploi :
Vraag nr. 484 van mevrouw Annemie Turtelboom van22 maart 2006 (N.) aan de minister van Werk:
Pacte de solidarité entre les générations. — Mise enœuvre de mesures non encore dotées d’une baselégale.
Generatiepact. — Implementatie maatregelen die noggeen wettelijke basis hebben.
Dans une question écrite, je vous ai demandé de mefournir une liste de toutes les mesures du Pacte de soli-darité entre les générations auxquelles la loi du 23 dé-cembre 2005 relative à ce Pacte n’avait pas encoreconféré de base légale (question no 433 du 10 janvier2006, Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006,no 110, p. 20733-20734). Vous ne m’avez toutefoisrépondu qu’en termes généraux. C’est pourquoij’aimerais encore obtenir une réponse détaillée auxquestions suivantes :
Via mijn schriftelijke vraag wenste ik een oplijstingte ontvangen van alle maatregelen van het Generatie-pact die nog geen wettelijke basis hebben gekregen inde wet van 23 december 2005 betreffende het Genera-tiepact (vraag nr. 433 van 10 januari 2006, Vragen enAntwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 110, blz. 20733-20734. Helaas ontving ik slechts een algemeenantwoord. Daarom kreeg ik alsnog graag een gedetail-leerd antwoord op de volgende vragen:
1. Pouvez-vous fournir une liste de toutes les mesu-res du Pacte de solidarité auxquelles la loi du23 décembre 2005 n’a pas encore conféré de baselégale?
1. Kan u een oplijsting geven van alle maatregelenvan het Generatiepact die nog geen wettelijke basishebben gekregen in de wet van 23 december 2005?
2. Envisagez-vous ou non d’exécuter toutes lesmesures contenues dans le Pacte de solidarité?
2. Overweegt u om alle maatregelen uit het Gene-ratiepact uit te voeren, ja of neen?
Secrétaire d’Etatà la Modernisation des Finances
et à la Lutte contre la fraude fiscale,adjoint au ministre des Finances
Staatssecretarisvoor Modernisering van de Financienen de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financien
DO 2005200607570 DO 2005200607570
Question no 63 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au secrétaire d’Etat à la Modernisationdes Finances et à la Lutte contre la fraude fiscale,adjoint au ministre des Finances :
Vraag nr. 63 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorModernisering van de Financien en Strijd tegende fiscale fraude, toegevoegd aan de minister vanFinancien :
TVA. — Inquiétude des régies portuaires flamandesconcernant les concessions.
BTW. — Vraag van de Vlaamse havenbedrijven om-trent de concessieproblematiek.
Le 13 février 2006, les quatre ports maritimesflamands vous ont adressé un courrier relatif auproblème de la TVA dans les ports maritimes.
De vier Vlaamse zeehavens hebben u op 13 februari2006 een brief gericht omtrent de BTW-behandeling inzeehavens.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22870 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Conformément à l’article 18, § 1er, 2e alinéa, 6o duCode de la TVA, les concessions sur les terrainsportuaires sont soumises à la TVA. Il règne unecertaine confusion en ce qui concerne l’application del’exemption prévue à l’article 42, § 1er du Code de laTVA. A ce sujet, différentes sources indiquent quevotre administration prépare actuellement une nouvel-le position qui n’est pas accueillie favorablement parles ports maritimes flamands.
Momenteel zijn concessies op haventerreinen BTW-belastbare handelingen bij toepassing van artikel 18,§ 1, tweede lid, 6o van het WBTW. Wat de toepassingbetreft van de vrijstelling van artikel 42, § 1, van hetWBTW is niet eenduidig. Over dit laatste wordt viadiverse wegen vernomen dat uw administratie eennieuw standpunt voorbereidt dat niet in goede aardevalt bij de Vlaamse zeehavens.
1. Quelle réponse avez-vous envoyée en réactionaux inquiétudes formulées par les ports maritimesflamands dans leur lettre du 13 février 2006?
1. Welk antwoord heeft u gestuurd als repliek op debekommernissen van de Vlaamse zeehavens, zoalsgeformuleerd in de brief van 13 februari 2006?
2. Pouvez-vous comprendre l’inquiétude des régiesportuaires flamandes?
2. Heeft u begrip voor de ongerustheid van debesturen van de Vlaamse zeehavens?
3. Envisagez-vous — avant d’adopter une postion— d’accéder à la demande des régies portuairesd’organiser une concertation à ce sujet ?
3. Overweegt u — vooraleer een standpunt in tenemen — in te gaan op de vraag van de zeehavenbe-sturen om met hen te overleggen?
Secrétaire d’Etat aux Familleset aux Personnes handicapées,
adjointe au ministre des Affaires socialeset de la Santé publique
Staatssecretaris voor het Gezinen Personen met een handicap,
toegevoegd aan de minister van Sociale Zakenen Volksgezondheid
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 85 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) à la secrétaire d’Etat aux Familles etaux Personnes handicapées, adjointe au ministredes Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 85 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorhet Gezin en Personen met een handicap, toege-voegd aan de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2287124 - 4 - 2006
Secrétaire d’Etataux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budgetet de la Protection de la consommation
Staatssecretarisvoor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begrotingen Consumentenzaken
DO 2005200607533 DO 2005200607533
Question no 911 de M. Geert Lambert du 16 mars2006 (N.) au secrétaire d’Etat aux Entreprisespubliques, adjoint à la ministre du Budget et dela Protection de la consommation:
Vraag nr. 911 van de heer Geert Lambert van 16 maart2006 (N.) aan de staatssecretaris voor Overheids-bedrijven, toegevoegd aan de minister van Begro-ting en Consumentenzaken:
SNCB. — Effectif du personnel. — Role linguistique. NMBS. — Personeelsbestand. — Taalrol.
Ces derniers temps, il a été abondamment questiondes quotas linguistiques en vigueur pour le recrute-ment de conducteurs de train. Certains ont suggéré enmarge de cette actualité qu’il serait peut-être préférablede supprimer ces quotas pour les fonctions non straté-giques, tandis que d’autres voudraient plutot durcir lesrègles en la matière.
Recentelijk was er heel wat te doen betreffende detaalquota die gelden bij de aanwerving van treincon-ducteurs. Sommige opperden in de rand van ditnieuwsfeit dat de quota voor niet strategische functiesmisschien beter werden afgeschaft. Andere wensten deregels zelfs nog te verstrengen.
1. A l’heure actuelle et pour l’ensemble de la SNCB,combien de personnes (en %) ont le néerlandaiscomme langue maternelle et combien sont bilingues?
1. Hoeveel percent van het gehele NMBS-personeelheeft op dit ogenblik het Nederlands als moedertaal enhoeveel percent is tweetalig?
2. A l’heure actuelle et pour le personnel de train,combien de personnes (en %) ont le néerlandaiscomme langue maternelle et combien sont bilingues?
2. Hoeveel percent van het treinpersoneel heeft opdit ogenblik het Nederlands als moedertaal en hoeveelpercent is tweetalig?
3. A l’heure actuelle et pour le personnel des gares,combien de personnes (en %) ont le néerlandaiscomme langue maternelle et combien sont bilingues?
3. Hoeveel percent van het stationspersoneel heeftop dit ogenblik het Nederlands als moedertaal enhoeveel percent is tweetalig?
4. A l’heure actuelle et pour le personnel de cadre,combien de personnes (en %) ont le néerlandaiscomme langue maternelle et combien sont bilingues?
4. Hoeveel percent van het kaderpersoneel heeft opdit ogenblik het Nederlands als moedertaal en hoeveelpercent is tweetalig?
DO 2005200607541 DO 2005200607541
Question no 912 de Mme Sophie Pécriaux du 17 mars2006 (Fr.) au secrétaire d’Etat aux Entreprisespubliques, adjoint à la ministre du Budget et dela Protection de la consommation:
Vraag nr. 912 van mevrouw Sophie Pécriaux van17 maart 2006 (Fr.) aan de staatssecretaris voorOverheidsbedrijven, toegevoegd aan de ministervan Begroting en Consumentenzaken:
Une récente publicité de la SNCB, parue le lundi20 février 2006 dans le journal Metro, relative auxtrains à grande vitesse a attiré mon attention.
Onlangs viel mijn oog op een advertentie over dehogesnelheidstreinen die de NMBS op 20 februari2006 in het krantje Metro liet verschijnen.
Le tracé wallon semble complètement oublié danscette annonce.
Over het Waalse HST-baanvak wordt daarin metgeen woord gerept.
1. Alors qu’il connaıt d’importantes difficultés, queson existence a même été remise en cause, tant il était
1. Deze lijn kampt met ernstige moeilijkheden en eris zelfs sprake van geweest ze — wegens gebrek aan
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22872 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
peu utilisé, pourquoi la SNCB oublie-t-elle de faire sapromotion aux cotés des autres dessertes TGV?
succes — te schrappen. Reden te meer voor de NMBS,lijkt me, om naast de andere HST-lijnen ook deze lijnte promoten.
2. La SNCB va-t-elle réparer cet oubli ? 2. Zal de NMBS die vergetelheid goedmaken?
DO 2005200607552 DO 2005200607552
Question no 913 de M. Staf Neel du 17 mars 2006 (N.)au secrétaire d’Etat aux Entreprises publiques,adjoint à la ministre du Budget et de la Protec-tion de la consommation:
Vraag nr. 913 van de heer Staf Neel van 17 maart 2006(N.) aan de staatssecretaris voor Overheidsbe-drijven, toegevoegd aan de minister van Begro-ting en Consumentenzaken:
SNCB. — Personnel des chemins de fer. — Faute. —Sanctions financières.
NMBS. — Spoorwegpersoneel. — Fout. — Boetes.
Il me revient que les agents de la SNCB qui commet-tent une faute se voient infliger une sanction finan-cière.
Naar ik verneem, wordt bij het spoorwegpersoneeleen boete opgelegd wanneer zij in de fout gaan.
1. Combien de conducteurs de train ont-ils été sanc-tionnés pour avoir ignoré un feu rouge et ce, pour lesannées 2003, 2004 et 2005?
1. Hoeveel treinbestuurders werden bestraftvanwege het door het rode licht rijden en dit voor dejaren 2003, 2004 en 20054?
2. Quelles étaient les sanctions? 2. Uit wat bestond de strafmaat?
3. Quel est le montant total des retenues sur salaireauxquelles il a été procédé dans le cadre de ces sanc-tions?
3. Wat is het totaalbedrag van boetes afgehoudenvan het loon van het personeel bij de spoorwegen?
4. Quelle est l’affectation de ces montants et à quelposte budgétaire sont-ils inscrits ?
4. Waarvoor worden deze boetes gebruikt en opwelke post kan men deze in de begroting terugvinden?
DO 2005200607557 DO 2005200607557
Question no 915 de M. Dirk Claes du 20 mars 2006(N.) au secrétaire d’Etat aux Entreprises publi-ques, adjoint à la ministre du Budget et de laProtection de la consommation:
Vraag nr. 915 van de heer Dirk Claes van 20 maart2006 (N.) aan de staatssecretaris voor Overheids-bedrijven, toegevoegd aan de minister van Begro-ting en Consumentenzaken:
Belgacom. — Fonctionnement de PubliLink. Belgacom. — Werking van PubliLink.
PubliLink est un réseau informatique privé et sécu-risé, créé par Dexia et Belgacom. Il est destiné à toutesles autorités publiques. Sa plateforme de servicesdonne accès à des applications abondamment utiliséesdans le secteur public. Belgacom dessert grace à luiplus de 95% des communes et plus de 80% des CPAS.Cependant, les communes se plaignent de ce quePubliLink présente de graves lacunes sur le plan de lasécurité. C’est la raison pour laquelle elles doiventprendre elles-mêmes des mesures de sécurité supplé-mentaires. Il va de soi que dans de nombreusescommunes, la situation dans ce domaine laisse à dési-rer, ce qui est surtout du à un manque de connaissan-ces.
PubliLink is een beveiligd particulier informatienet-werk, opgericht door Dexia en Belgacom. Het isbestemd voor alle publieke overheden. Het diensten-platform biedt toegang tot toepassingen die in de over-heidssector veelvuldig worden gebruikt. Belgacombedient er meer dan 95% van de gemeenten en meerdan 80% van de OCMW’s mee. Vanuit de gemeentenklaagt men evenwel dat PubliLink ernstige gebrekenkent op het vlak van veiligheid. Daarom moeten degemeenten zelf bijkomende veiligheidsvoorzieningenuitbouwen. Vanzelfsprekend laat dit in veel gemeentente wensen over, vooral door een gebrek aan kennis.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2287324 - 4 - 2006
1.a) Belgacom reconnaıt-elle que PubliLink pose des
problèmes de sécurité?
1.a) Erkent Belgacom dat er zich problemen in verband
met de veiligheid voordoen met PubliLink?
b) De quels problèmes de sécurité s’agit-il essentiel-lement?
b) Over welke veiligheidsproblemen gaat het hiervooral?
2. Combien de plaintes concernant PubliLinkBelgacom a-t-elle reçues ces trois dernières années,ventilées par an?
2. Hoeveel klachten ontving Belgacom de afgelopendrie jaar, opgesplitst per jaar, over PubliLink?
3. Pourquoi Belgacom ne fait-elle pas elle-même lenécessaire pour assurer un niveau de sécurité suffisam-ment élevé sur PubliLink?
3. Waarom zorgt Belgacom niet zelf voor eenvoldoende hoog veiligheidsniveau op PubliLink?
DO 2005200607562 DO 2005200607562
Question no 916 de M. Ludo Van Campenhout du20 mars 2006 (N.) au secrétaire d’Etat aux Entre-prises publiques, adjoint à la ministre du Budgetet de la Protection de la consommation:
Vraag nr. 916 van de heer Ludo Van Campenhout van20 maart 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorOverheidsbedrijven, toegevoegd aan de ministervan Begroting en Consumentenzaken:
Vous avez indiqué en réponse à une précédentequestion concernant la transparence des résultats del’entreprise de service colis de la SNCB, ABX Logis-tics, que celle-ci sera reprise (question orale no10261,Compte rendu intégral, Chambre, 2005-2006,Commission de l’Infrastructure, des Communicationset des Entreprises publiques, 22 février 2006,COM 868, p. 24).
In antwoord op een eerder gestelde vraag betref-fende de transparantie van de ondernemingscijfers vande NMBS pakjesdienst ABX Logistics, zegt u dat hetbedrijf overgenomen zal worden (mondelinge vraagnr. 10261, Integraal Verslag, Kamer, 2005-2006,Commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en deOverheidsbedrijven, 22 februari 2006, COM 868,blz. 24).
A l’heure actuelle, les négociations en sont à laphase de «due diligence». Bien que l’entrepreneurprivé procédera à cette reprise au prix, imprévisible,du marché, il convient toutefois de soustraire du prixde reprise 250 millions d’euros d’anciennes dettes. Parailleurs, il faut aussi tenir compte du passif social quipèse sur ABX, ainsi que de toutes les provisions exis-tantes et des garanties à l’égard de tiers, que la SNCB adu reprendre des vendeurs lors de la reprise des socié-tés ABX Logistics au cours de la période 1998-2001.
De onderhandelingen verkeren momenteel in de«due diligence» fase. Ofschoon de private overnemerdit zal doen tegen de onvoorziene marktprijs, dientvan de overnameprijs evenwel 250 miljen euro reste-rende oude schulden afgetrokken te worden. Daar-naast moet eveneens rekening gehouden worden methet sociaal passief dat op ABX rust, alsook allebestaande provisies en de waarborgen ten overstaanvan derden die de NMBS moest overnemen van de ver-kopers bij de overnames van ABX Logistics bedrijvenin de periode 1998-2001.
On en sait très peu à propos des postes de fraisénumérés ci-dessus et de leur possible incidence.
Er is weinig bekend over de zonet opgesomdekostenposten en de mogelijke gevolgen die ze kunnenopleveren?
1. A combien s’élève le passif social total qui reposesur ABX Logistics et que représente-t-il par rapport aucout total ?
1. Hoeveel euro bedraagt het totaal sociaal passiefdat op ABX Logistics rust en wat betekent dit voor detotale kost?
2. Quelle est l’importance des provisions existan-tes?
2. Wat is de omvang van de bestaande provisies?
3. Quelle est l’importance des obligations enmatière de garantie à l’égard de tiers qui reposent surla SNCB à cause d’ABX Logistics?
3. Wat is de omvang van de waarborgverplichtin-gen ten aanzien van derden die op de NMBS rustendoor toedoen van ABX Logistics?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22874 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
4. Ces provisions, ces garanties et le passif socialauront-ils encore des répercussions sur le groupeSNCB ou pour ses filiales/sociétés filles, dès lorsqu’ABX Logistics sera repris par l’entrepreneur privéavec lequel ABX négocie actuellement?
4. Zullen deze provisies, waarborgen en het sociaalpassief nog gevolgen hebben voor de NMBS Groep ofzijn overblijvende filialen/dochters, eens ABX Logis-tics overgenomen zal zijn door de private ondernemerwaarmee ABX heden in onderhandelingen is ?
DO 2005200607564 DO 2005200607564
Question no 917 de M. Francis Van den Eynde du20 mars 2006 (N.) au secrétaire d’Etat aux Entre-prises publiques, adjoint à la ministre du Budgetet de la Protection de la consommation:
Vraag nr. 917 van de heer Francis Van den Eynde van20 maart 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorOverheidsbedrijven, toegevoegd aan de ministervan Begroting en Consumentenzaken:
SNCB. — Gare de Gand-Saint-Pierre. — Restaurationde l’horloge de la tour.
NMBS. — Sint-Pietersstation te Gent. — Restauratieuurwerk van de toren.
Il me revient que la restauration de l’horloge de latour de la gare de Gand-Saint-Pierre coutera600 000 euros.
Naar verluidt zal de restauratie van het uurwerk vande toren van het Gentse Sint-Pietersstation600 000 euro kosten.
1. Pouvez-vous confirmer ce montant? 1. Kan u dit bevestigen?
2. Dans l’affirmative, comment se justifie-t-il ? 2. Zo ja, hoe is dit hoge bedrag te verantwoorden?
DO 2005200607568 DO 2005200607568
Question no 918 de Mme Greet Van Gool du 21 mars2006 (N.) au secrétaire d’Etat aux Entreprisespubliques, adjoint à la ministre du Budget et dela Protection de la consommation:
Vraag nr. 918 van mevrouw Greet Van Gool van21 maart 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorOverheidsbedrijven, toegevoegd aan de ministervan Begroting en Consumentenzaken:
La Poste. — Franchise postale pour les cécogrammes. De Post. — Portvrijdom voor het blindenschrift.
Conformément à article 22 de l’arrêté royal du12 janvier 1970 portant réglementation du servicepostal, les envois de cécogrammes bénéficient de lafranchise postale.
Overeenkomstig artikel 22 van het koninklijkbesluit van 12 januari 1970 houdende reglementeringvan de postdienst, genieten zendingen van blinden-schrift postvrijdom.
Plusieurs associations ont fait part de leur inquié-tude en ce qui concerne le fait que ce service pourraitêtre menacé par la future directive européenne relativeaux services postaux.
Meerdere verenigingen hebben hun ongerustheid algeuit over het feit dat deze dienstverlening wel eensonder druk zou kunnen komen te staan door de te ver-wachten nieuwe Europese richtlijn op de postdiensten.
Vous avez déjà déclaré précédemment que ni LaPoste, ni le gouvernement ne s’opposent au maintiendu système actuel.
U heeft eerder reeds gesteld dat noch De Post, nochde regering bezwaar heeft tegen het behoud van debestaande regeling.
1. Ce point de vue a-t-il déjà été communiqué à laCommission européenne?
1. Werd dit standpunt reeds aan de EuropeseCommissie bezorgd?
2. Ou en est ce dossier? 2. Wat is de stand van zaken van dit dossier?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2287524 - 4 - 2006
DO 2005200607577 DO 2005200607577
Question no 919 de M. Patrick De Groote du 21 mars2006 (N.) au secrétaire d’Etat aux Entreprisespubliques, adjoint à la ministre du Budget et dela Protection de la consommation:
Vraag nr. 919 van de heer Patrick De Groote van21 maart 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorOverheidsbedrijven, toegevoegd aan de ministervan Begroting en Consumentenzaken:
Bureau de poste d’Aarsele (Tielt). Postkantoor van Aarsele (Tielt).
1. A la mi-février 2006, La Poste a fait savoir qu’ellesouhaitait fermer le bureau de poste d’Aarsele (Tielt).Cette fermeture coıncide avec la fin du contrat de bail,le 24 avril 2006. Il semblerait que La Poste examineune solution alternative qui consisterait à établir unpoint poste dans un commerce d’Aarsele. Ce pointposte n’ouvrirait ses portes qu’en janvier 2007, alorsque le bureau de poste disparaıt en avril 2006.
1. Half februari 2006 liet De Post weten dat ze hetpostkantoor in Aarsele (Tielt) wenst te sluiten. Dit valtsamen met het einde van het huurcontract op 24 april2006. De Post zou werken aan een alternatief in devorm van een postpunt in een handelszaak te Aarsele.Dit postpunt zou er slecht komen in januari 2007,terwijl het kantoor sluit in april 2006.
a) Quand l’administration communale et/ou la popu-lation de Tielt ont-elles été informées de ces chan-gements?
a) Wanneer werd het stadsbestuur en/of de bevolkingvan Tielt op de hoogte gebracht?
b) Une solution transitoire est-elle envisagée pour lapériode comprise entre avril 2006 et janvier 2007?
b) Wordt er aan een tussentijdse oplossing gewerktvoor de periode april 2006-januari 2007?
2. A la suite de la décision de maintenir au moinsun bureau de Poste dans chaque commune fusionnée,ce sont surtout les bureaux de poste qui attirent lesclients de différentes communes fusionnées qui entrenten ligne de compte en premier lieu pour la fermeture.Nous l’avons déjà constaté pour le bureau de poste duquartier Flora à Merelbeke qui attirait des clients deMelle et Gentbrugge. C’est également le cas pour lebureau de poste d’Aarsele qui attire des clients deKanegem (Tielt), Dentergem, Vinkt (Deinze) etWontergem (Deinze). La situation est inverse pour lescommunes de la région qui n’ont jamais fusionné :Ruiselede et Meulebeke conservent ainsi automatique-ment leur bureau de poste. D’une manière générale,force est de constater que la taille des 589 communesbelges est très variable.
2. De keuze om in elke fusiegemeente zeker éénpostkantoor te behouden leidt er toe dat vooral post-kantoren die hun klanten rekruteren uit verschillendefusiegemeenten als eerste voor sluiting in aanmerkingkomen. We zagen dit reeds voor het postkantoor in deFlorawijk-Merelbeke die haar klanten haalde in Melleen Gentbrugge. Ook voor Aarsele die haar klantenhaalt in Kanegem (Tielt), Dentergem, Vinkt (Deinze)en Wontergem (Deinze) is dit het geval. Omgekeerdzien we in de streek gemeenten die nooit gefusioneerdzijn : Ruiselede en Meulebeke behouden zo automa-tisch hun kantoor. In het algemeen kan men stellen dater in de grootte van de 589 Belgische gemeenten er eenenorm verschil is.
a) Cette situation ne fausse-t-elle pas le choix desbureaux de poste à fermer?
a) Wordt zo de keuze niet vervalst ?
b) Dans quelle mesure La Poste tient-elle compte de larépartition de la clientèle sur différentes commu-nes?
b) In welke mate houdt De Post rekening met despreiding van klanten over verschillende gemeen-ten?
c) Quelle répartition optimale La Poste envisage-t-elle pour ses bureaux?
c) Welke optimale spreiding ziet De Post voor haarfilialen?
d) A quelle distance les uns des autres peuvent/doivent se situer les bureaux qui offrent un servicemaximal?
d) Op hoeveel afstand mogen/moeten kantorenliggen met een maximale dienstverlening?
3.a) Comment La Poste explique-t-elle la fermeture du
bureau de poste d’Aarsele?
3.a) Hoe motiveert De Post de sluiting van het postkan-
toor van Aarsele?
b) Quels facteurs ont-ils motivé la fermeture dubureau d’Aarsele en particulier : la location dubatiment abritant le bureau de poste, les investisse-
b) Welke motieven hebben bij de sluiting de doorslaggegeven specifiek voor Aarsele : het huren van hetfiliaalgebouw, de nodige investeringen, de veilig-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22876 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
ments nécessaires, la sécurité du batiment, la renta-bilité de la filiale, le nombre de clients et d’opéra-tions, la densité de population, la distance parrapport aux solutions alternatives, etc. ? Pouvez-vous préciser ces éléments?
heid van het gebouw, de rendabiliteit van hetfiliaal, het aantal klanten en verrichtingen, debevolkingsdichtheid, de afstand van alternatieven,enzovoort en kan u daarover de gegevens verstrek-ken?
4.a) Que pense La Poste de l’offre de la commune de
Tielt qui est prête à mettre l’ancienne maisoncommunale d’Aarsele gratuitement à la dispositionde La Poste?
4.a) Hoe staat De Post tegenover het aanbod van de
gemeente Tielt om het oud gemeentehuis vanAarsele gratis ter beschikking te stellen aan DePost?
b) Quel était l’avis du service technique? b) Hoe luidde het advies van de technische dienst?
c) Si le cout du loyer du bureau de poste d’Aarsele nedevait plus être pris en compte, ce bureau serait-il(à nouveau) (plus) rentable?
c) Zou het wegvallen van de huur van het postkan-toor in Aarsele dit filiaal (weer) rendabel(er)kunnen maken?
d) Cette solution a-t-elle été examinée? d) Werd de piste onderzocht?
e) Des travaux de transformation ou des investisse-ments doivent-ils être réalisés pour la sécurité de cebureau de poste?
e) Dienen er verbouwingswerken of investeringen tegebeuren voor de veilighheid van het kantoor?
f) La commune est-elle prête à participer au cout deces travaux?
f) Is de gemeente bereid om daar mee in te investe-ren?
g) Cette question a-t-elle été posée par La Poste? g) Is deze vraag door De Post gesteld?
h) La commune a-t-elle proposé d’autres implanta-tions pour un bureau?
h) Werden er door de gemeente nog alternatievenvestigingsplaatsen voor een filiaal aangeboden?
i) La Poste est-elle encore intéressée? i) Is De Post daarin nog geınteresseerd?
5. A Tielt même, deux bureaux sont séparés d’àpeine un kilomètre.
5. In Tielt zelf liggen er op afstand van nauwelijkséén kilometer twee kantoren.
a) Comment se présente l’avenir de ces deuxbureaux?
a) Hoe ziet de toekomst eruit voor deze twee kanto-ren?
b) Continueront-ils tous deux à offrir le service actuelou Tielt 2 servira-t-il uniquement de centre de tri ?
b) Zullen beiden als een kantoor met dienstverleningblijven of zal Tielt 2 enkel als sorteerplaats dienen?
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 920 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au secrétaire d’Etat aux Entreprisespubliques, adjoint à la ministre du Budget et dela Protection de la consommation:
Vraag nr. 920 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorOverheidsbedrijven, toegevoegd aan de ministervan Begroting en Consumentenzaken:
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2287724 - 4 - 2006
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
DO 2005200607595 DO 2005200607595
Question no 921 de M. Francis Van den Eynde du22 mars 2006 (N.) au secrétaire d’Etat aux Entre-prises publiques, adjoint à la ministre du Budgetet de la Protection de la consommation:
Vraag nr. 921 van de heer Francis Van den Eynde van22 maart 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorOverheidsbedrijven, toegevoegd aan de ministervan Begroting en Consumentenzaken:
SNCB. — Gares. — Fermeture des toilettes suite à desactes de vandalisme.
Il me revient que de plus en plus de toilettes dans lesgares ferroviaires sont fermées en fin de soirée et/oupendant le week-end parce que le vandalisme y prenddes proportions alarmantes.
Naar ik verneem, gebeurt het meer en meer dat detoiletten in een behoorlijk groot aantal spoorwegsta-tions ’s avonds laat en/of tijdens het weekend geslotenblijven en dit omdat het vandalisme steeds maar gro-tere proporties aanneemt.
D’autre part, de nombreuses villes et communesfont actuellement procéder à l’installation de toilettesqui résistent aux actes de vandalisme.
Anderzijds is het zo dat heel wat steden en gemeen-ten op dit ogenblik toiletten laten installeren die als hetware bestand zijn tegen vandalisme.
La SNCB a-t-elle déjà envisagé cette solution? Werd deze oplossing reeds overwogen door deNMBS?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2287924 - 4 - 2006
III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentantset réponses données par les ministres.
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigersen antwoorden van de ministers.
Vice-première ministreet ministre de la Justice
Vice-eerste ministeren minister van Justitie
DO 2004200503367 DO 2004200503367
Question no 532 de M. Jo Vandeurzen du 15 février2005 (N.) à la vice-première ministre et ministrede la Justice :
Vraag nr. 532 van de heer Jo Vandeurzen van15 februari 2005 (N.) aan de vice-eerste ministeren minister van Justitie :
Mise en œuvre de la note politique fédérale en matièrede drogue.
Uitvoering federale drugnota.
Ma question porte sur la mise en œuvre de la notepolitique fédérale relative à la problématique de ladrogue. Les chapitres «politique pénale, recherche etpoursuites, fixation de la peine» et «politique péniten-tiaire» comportent un certain nombre de pointsd’action qui devaient être réalisés pour fin 2001 ou2002.
Mijn vraag betreft de uitvoering van de federaledrugnota. Het hoofdstuk «strafbaarstelling, opsporingen vervolging, straftoemeting» en het hoofdstuk«penitentiair beleid» bevatten een aantal actiepuntendie eind 2001 of eind 2002 voltooid dienden te zijn.
Quel est l’état d’avancement quant aux pointsd’action suivants :
Kan u de huidige stand van zaken geven vanvolgende punten:
1. un magistrat de référence drogue dans chaqueparquet;
1. referentiemagistraat drugs per parket;
2. l’application de la loi sur la probation; 2. toepassing probatiewet;
3. la première condamnation ne sera plus mention-née sur l’extrait du casier judiciaire;
3. niet meer vermelden op strafregister van eersteveroordeling;
4. l’intervention d’un conseiller thérapeutique; 4. inschakelen van de therapeutisch adviseur;
5. la possibilité d’affecter l’argent confisqué prove-nant de la drogue à l’assistance et à la prévention enmatière de drogue;
5. het onderzoek naar gebruik van verbeurd-verklaard druggeld voor de financiering van drughulp-verlening en -preventie;
6. les traitements de substitution pour les détenustoxicomanes;
6. substitutiebehandeling voor gevangenen;
7. l’évaluation des sections sans drogues dans lesétablissements pénitentiaires?
7. evaluatie drugvrije afdelingen in gevangenissen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre dela Justice du 20 avril 2006, à la question no 532 deM. Jo Vandeurzen du 15 février 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Justitie van 20 april 2006, op de vraag nr. 532 vande heer Jo Vandeurzen van 15 februari 2005 (N.) :
J’ai l’honneur de vous communiquer les éléments deréponse suivants aux questions posées :
Ik heb de eer u hierna de volgende elementen vanantwoord op de door u gestelde vragen over te maken.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22880 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
1. Un magistrat de référence en matière de droguesa en effet été désigné au sein de chaque parquet. Ils’agit de magistrats spécialisés chargés des dossiersconcernant des faits de drogue.
1. Er werd inderdaad een referentiemagistraat«drugs» aangesteld per parket. Het betreft gespeciali-seerde magistraten die zijn belast met drugdossiers.
2. Les tribunaux correctionnels appliquent bien laloi sur la probation dans le cadre de la problématiquedes drogues. Il n’existe cependant pas de statistiques àce sujet.
2. De correctionele rechtbanken passen de proba-tiewet wel degelijk toe in het kader van de drugproble-matiek. Er zijn hieromtrent evenwel geen statistiekenbeschikbaar.
3. Le point d’action consistant à éviter la stigmati-sation en ne mentionnant plus dans l’extrait du casierjudiciaire la première condamnation avec sursis pourdes faits liés aux drogues n’a pas encore été finalisé. Lalégislation relative au casier judiciaire n’a en effet pasencore été adaptée en ce sens.
3. Het actiepunt met betrekking tot het voorkomenvan stigmatisering door de eerste veroordeling met uit-stel voor druggerelateerde feiten, andere dan handel,niet meer te vermeiden op het uittreksel uit het strafre-gister, werd nog niet gefinaliseerd. De wetgeving metbetrekking tot het strafregister werd immers nog nietin deze zin aangepast.
4. Actuellement, il n’est pas encore partout possiblede faire appel à un conseiller thérapeutique étantdonné que ces personnes ne sont pas encore nomméesou engagées. Les projets dépendent encore des conven-tions de coopération locale entre la police et le parquetd’une part, et le secteur de l’aide d’autre part.
4. Het is momenteel nog niet overal mogelijk eenberoep te doen op een therapeutisch adviseur geziendeze hulpverleners nog niet werden benoemd of aange-worven. De projecten zijn nog steeds afhankelijk vanplaatselijke samenwerkingsafspraken tussen de politieen het parket enerzijds, en de hulpverlening ander-zijds.
Je me réfère cependant au projet-pilote «Proefzorg»qui a été lancé le 1er août 2005 au sein du parquet deGand. Son objectif consiste à ce que le parquet disposed’une certaine liberté d’action, dès le stade des recher-ches et poursuites, pour pouvoir transférer rapide-ment, efficacement et adéquatement vers le secteur del’aide le délinquant qui avoue avoir commis des faits etpour qui un phénomène d’accoutumance ou une mala-die est à l’origine de ces faits.
Ik verwijs hier evenwel naar het pilootproject Proef-zorg dat op 1 augustus 2005 in de schoot van hetparket te Gent van start is gegaan. De doelstelling vanProefzorg bestaat erin het parket reeds op het echelonvan de opsporing en de vervolging armslag te gevenom de delinquent, die bekent feiten te hebben gepleegden bij wie een verslavingsverschijnsel of ziekte aan degrondslag van deze feiten ligt, vlot, efficient en ade-quaat naar de hulpverlening door te kunnen sluizen.
5. Une concertation est menée avec le ministre desFinances au sujet de ce point d’action.
5. Met betrekking tot dit actiepunt wordt overleggepleegd met de minister van Financien.
6. L’introduction de traitements de substitutiondans les prisons est récente. La raison est double :d’une part, le recours à la substitution était fortementdéconseillé jusqu’il y a peu et d’autre part, la légalisa-tion des traitements de substitution a pris beaucoup detemps.
6. De introductie van substitutiebehandelingen ingevangenissen is van recente datum. De reden hiervooris tweeledig : enerzijds werd het gebruik van substitutietot voor kort sterk ontraden, anderzijds heeft het langgeduurd vooraleer de legalisering van substitutiebe-handelingen volledig rond was.
Malgré ces problèmes, de grandes avancées ont étéenregistrées ces dernières années. Suite à l’engagementd’un coordinateur pour la politique en matière dedrogues en octobre 2001, deux textes d’avis pour lesmédecins des prisons sont parus début 2002, expli-quant de quelle manière la méthadone et la buprénor-phine peuvent être utilisées dans le milieu péniten-tiaire. Depuis lors, le nombre de détenus ayant reçu unsubstitut a rapidement augmenté. Les mesures deprévalence par journée organisées au niveau interneont démontré qu’au 5 février 2002, 122 détenus avaientreçu un traitement de substitution. Le 1er avril 2004, cechiffre s’élevait à 237 et augmentera encore par lasuite.
Ondanks deze problemen werden de voorbije jarengrote vorderingen gemaakt. Na de aanwerving van eencoordinator drugbeleid in oktober 2001 verschenen erbegin 2002 twee adviesteksten voor gevangenisartsenwaarin werd uiteengezet op welke wijze respectievelijkmethadon en buprenorfine kunnen worden gebruikt inhet penitentiair milieu. Sindsdien is het aantal gedeti-neerden dat een vervangmiddel ontvangt snel gestegen.Uit intern georganiseerde dagprevalentiemetingenblijkt dat er op 5 februari 2002 122 gedetineerden eensubstitutiebehandeling ontvingen. Op 1 april 2004 wasdit aantal reeds gestegen tot 237 en het aantal zal on-dertussen zeker nog hoger liggen.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2288124 - 4 - 2006
Bien que les pratiques en matière de substitutionévoluent positivement dans les prisons, certainsfacteurs ont un effet limitatif. Tout d’abord, l’encadre-ment de ces traitements n’est pas le même que celui quiest proposé dans le monde extérieur (dans les MASS,par exemple). Un projet-pilote démarre dès lors dansle courant des prochains mois à la prison de Lantin,lequel doit permettre de mettre également à niveaul’encadrement psychosociai, en collaboration avec lesassistants spécialisés de la MASS liégeoise. Le modèledéveloppé à Liège peut également être appliqué ulté-rieurement dans d’autres prisons. Il est cependant clairque l’élargissement de cette forme d’aide dépendrafortement de la contribution des communautés etrégions qui assurent l’accompagnement psychosocial.
Hoewel de substitutiepraktijk in de gevangenissengunstig evolueert is er nog sprake van een aantalbeperkende factoren. Ten eerste is de omkadering vandeze behandelingen niet dezelfde als degene die in debuitenwereld (bijvoorbeeld in de MSOC’s) kanworden aangeboden. In de gevangenis van Lantin startdaarom in de loop van de volgende maanden eenpilootproject dat er in samenwerking met de gespecia-liseerde hulpverleners uit het Luikse moet voor zorgendat ook de psychosociale omkadering op peil wordtgebracht. Het model dat in Luik wordt ontwikkeldkan later ook in andere gevangenissen worden toege-past. Het is evenwel duidelijk dat de verdere uitbrei-ding van deze vorm van hulpverlening sterk afhanke-lijk zal zijn van de inbreng van de gemeenschappen ende gewesten die instaan voor de psychosociale begelei-ding.
Deuxièmement, de nombreux traitements de substi-tution sont encore en réalité toujours des schémas decessation progressive; les vrais programmes d’entretienconstituent jusqu’à présent une minorité. Denombreux médecins, notamment dans les institutionspénitentiaires, restent d’avis qu’il est préférable que lesdétenus se désaccoutument complètement.
Ten tweede zijn veel zogenaamde substitutiebehan-delingen in feite nog steeds afbouwschema’s; echteonderhoudsprogramma’s blijven vooralsnog eenminderheid. Veel artsen, met name in de strafgevange-nissen, blijven de mening toegedaan dat het beter isgedetineerden volledig te ontwennen.
La liberté thérapeutique leur donne en effet la possi-bilité de le faire.
De vrijheid van therapie geeft hen inderdaad demogelijkheid dit te doen.
L’augmentation rapide du nombre de programmesde substitution a engendré le développement de diffé-rents protocoles de fonctionnement dans diversesprisons. Depuis septembre, toutes les expériencestravail et les protocoles de fonctionnement ont étécomparés, ce qui permettra davantage de cohérence etd’uniformisation en concertation avec les infirmiers etmédecins concernés. On peut s’attendre à ce qu’unenouvelle impulsion soit ainsi donnée à l’extension destraitements de substitution.
De snelle toename van het aantal substitutiepro-gramma’s heeft er voor gezorgd dat in diverse gevan-genissen verschillende werkingsprotocollen werdenontwikkeld. Sinds september worden alle werkerva-ringen en werkingsprotocollen met elkaar vergeleken,wat in samenspraak met de betrokken verpleegkundi-gen en artsen tot meer coherentie en uniformisering zalleiden. Er mag verwacht worden dat hierdoor eennieuwe impuls aan de verspreiding van de substitutie-behandelingen zal worden gegeven.
7. Jusqu’à présent, il n’y a encore que quelquesexpériences locales concernant la création de sections«sans drogue». Dans la plupart des cas, ces expérien-ces ont été interrompues rapidement, souvent parceque les résultats se révélaient être médiocres en raisond’un manque d’appui structurel.
7. Er is tot op heden slechts sprake van enkelelokale experimenten met betrekking tot het opzettenvan drugvrije afdelingen. In de meeste gevallen werdendeze experimenten na korte tijd stopgezet, veelalomdat de resultaten door een gebrek aan structureleondersteuning in feite ondermaats bleken.
La «Gestructureerde Inrichtingsstructuur» (GIS) àTermonde existe toujours, mais ne peut plus êtreconsidérée comme étant «sans drogue» en raison dufaible nombre de tests de controle effectués. Grace àd’autres moyens (comme l’observation et la sélection),ce projet conserve quand même son caractère «sansdrogue». Il n’existe pas d’évaluation récente du projet.
De Gestructureerde Inrichtingsstructuur (GIS) inDendermonde bestaat nog steeds maar is vanwege hetkleine aantal controletesten dat wordt uitgevoerd nietlanger als drugvrij te beschouwen. Met allerlei anderemiddelen (zoals observatie en selectie) wordt dit pro-ject wel met succes drugarm gehouden. Een recenteevaluatie van het project is niet beschikbaar.
La seule section «sans drogue» qui fonctionne entant que telle depuis maintenant 10 ans est le projet«Believe» à la prison de Ruiselede. Dans ce projet, 16détenus sont accueillis chaque année dans un projetqui prévoit un travail à mi-temps dans la ferme de laprison et une préparation à la thérapie et à la vie sans
De enige drugvrije afdeling die ondertussen reeds 10jaar als dusdanig functioneert is het «Believe» projectin de gevangenis van Ruiselede. In dit project wordenjaarlijks 16 gedetineerden opgevangen in een projectdat bestaat uit halftijds werken op de gevangenisboer-derij en halftijds voorbereiding op therapie en drugvrij
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22882 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
drogue dans une approche ciblée sur un groupe,laquelle correspond étroitement aux méthodes descommunautés thérapeutiques structurées. Les inter-ventions (pré)thérapeutiques sont d’ailleurs réaliséesen partie par le personnel spécialisé de la communautéthérapeutique «De Kiem». Bien que les participantsau projet ainsi que les collaborateurs soient très satis-faits du projet «Believe», aucune étude scientifique surles effets du projet (sur la consommation de drogue oula récidive, par exemple) n’a encore été réalisée jusqu’àprésent. Dans le courant de l’année 2006, un sympo-sium sera organisé à l’occasion des dix annéesd’existence du projet. Au cours des prochains mois,quelques études d’orientation seront réalisées au sujetdu fonctionnement du projet «Believe».
leven in een groepsgerichte aanpak die nauw aansluitbij de methodieken van de gestructureerde therapeu-tische gemeenschappen. De (pre-)therapautische inter-venties gebeuren trouwens gedeeltelijk door gespecia-liseerde personeelsleden van de therapeutische ge-meenschap «De Kiem». Hoewel zowel de deelnemersvan het project als de medewerkers een hoge tevreden-heid over het project «Believe» vertonen, is er tot opheden geen wetenschappelijke studie naar de effectenvan het project (bijvoorbeeld op druggebruik of reci-dive) uitgevoerd. In de loop van 2006 zal evenwel eensymposium worden georganiseerd naar aanleiding vanhet tienjarig bestaan van het project. In de loop van devolgende maanden zullen enkele richtinggevende on-derzoeken naar het functioneren van het project«Believe» worden uitgevoerd.
DO 2005200606195 DO 2005200606195
Question no 832 de M. Guy D’haeseleer du 10 novem-bre 2005 (N.) à la vice-première ministre et mi-nistre de la Justice :
Vraag nr. 832 van de heer Guy D’haeseleer van10 november 2005 (N.) aan de vice-eerste minis-ter en minister van Justitie :
Commissaires et autres représentants du gouverne-ment.
Regeringscommissarissen en andere vertegenwoordi-gers van de regering.
1. Dans quels parastataux, organismes d’intérêtpublic, institutions de sécurité sociale ou autres institu-tions relevant du département dont vous êtes responsa-ble le gouvernement a-t-il désigné un commissaire ouun autre représentant?
1. In welke parastatalen, instellingen van openbaarnut, instellingen van sociale zekerheid, of andere in-stellingen die onder het departement vallen waarvooru bevoegd bent, is de regering vertegenwoordigd dooreen regeringscommissaris of andere vertegenwoordi-ger?
2. Qui est le représentant du gouvernement? 2. Wie is de vertegenwoordiger van de regering?
3. Quelle est la durée de son mandat? 3. Wat is de duur van het mandaat?
4. Quelle rémunération perçoit-il ? 4. Wat is de financiele verloning van de betrokke-ne?
5.a) Des avantages supplémentaires financiers ou
autres lui sont-ils accordés?
5.a) Worden er nog bijkomende financiele of andere
voordelen toegekend?
b) Dans l’affirmative, lesquels? b) Zo ja, welke?
Réponse de la vice-première ministre et ministre dela Justice du 20 avril 2006, à la question no 832 deM. Guy D’haeseleer du 10 novembre 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Justitie van 20 april 2006, op de vraag nr. 832 vande heer Guy D’haeseleer van 10 november 2005 (N.) :
1. Concernant les institutions relevant de macompétence, le Gouvernement est représenté à laCommission de coordination de la Banque-carrefourdes entreprises et à la Commission des jeux de hasard.
1. De regering wordt, wat de instellingen die ondermijn bevoegdheid vallen betreft, vertegenwoordigd bijde Coordinatiecommissie van de Kruispuntbank vanOndernemingen en bij de Kansspelcommissie.
2. A la Commission de coordination de la Banque-carrefour des entreprises, M. Alain Van Outrive repré-sente le SPF Justice. M. Jean-Pierre Groetaers estmembre suppléant.
2. Bij de Coordinatiecommissie van de Kruispunt-bank van Ondernemingen is de Heer Alain VanOutrive vertegenwoordiger van de FOD Justitie.Plaatsvervangend lid is de heer Jean-Pierre Groetaers.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2288324 - 4 - 2006
A la Commission des jeux de hasard, MM. MarcDesmet et Didier Nuchelmans sont membres effectifs.Mme Nina Galle et M. Claude Gillard sont membressuppléants.
Bij de Kansspelcommissie zijn de heren Marc Des-met en Didier Nuchelmans effectieve leden. MevrouwNina Galle en de heer Claude Gillard zijn plaatsver-vangende leden.
3. A la Commission de coordination de la Banque-carrefour des entreprises, la durée du mandat est indé-terminée.
3. Bij de Coordinatiecommissie van de Kruispunt-bank van Ondernemingen is de duur van het mandaatonbepaald.
A la Commission des jeux de hasard, elle est de3 ans.
Het mandaat voor de Kansspelcommissie bedraagt3 jaar.
4. La rémunération pour le mandat à la Commis-sion de coordination de la Banque-carrefour des entre-prises est nulle.
4. De financiele verloning voor het mandaat bij deCoordinatiecommissie van de Kruispuntbank vanOndernemingen is nihil.
Celle pour le mandat à la Commission des jeux dehasard s’élève à 62 euros par séance.
De financiele verloning voor het mandaat bij deKansspelcommissie bedraagt 62 euro per zitting.
5. Ni le mandat à la Commission de coordinationde la Banque-carrefour des entreprises, ni celui à laCommission des jeux de hasard ne s’accompagnentd’avantages supplémentaires.
5. Noch voor het mandaat bij de Coordinatiecom-missie van de Kruispuntbank van Ondernemingen,noch voor het mandaat bij de Kansspelcommissieworden er bijkomende voordelen toegekend.
DO 2005200607153 DO 2005200607153
Question no 920 de M. Luk Van Biesen du 6 février2006 (N.) à la vice-première ministre et ministrede la Justice :
Vraag nr. 920 van de heer Luk Van Biesen van6 februari 2006 (N.) aan de vice-eerste ministeren minister van Justitie :
Sites web. — Déclaration relative à la vie privée. Webstekken. — Privacyverklaring.
Il ressort d’une étude que 96% des sites web visitésne satisfont ni à une directive européenne, ni à la loibelge sur la protection de la vie privée. La plupart dutemps, l’infraction réside dans l’absence d’une déclara-tion relative à la vie privée sur le site web et,lorsqu’une telle déclaration y figure, à sa non-conformité avec les prescriptions légales.
Uit onderzoek blijkt dat 96% van de onderzochtewebstekken niet voldoen aan zowel een Europeserichtlijn als aan de Belgische wet op de beschermingvan de privacy. Meestal bestaat de inbreuk er in dat ergeen privacyverklaring vermeld staat op de website, enals die er wel op staat ze niet voldoet aan de wettelijkevoorschriften.
Le cout élevé de la mise en œuvre d’une tellemention, combiné à la faible probabilité d’être pris eninfraction, font que de nombreux sites web ne satisfontpas aux règles en dépit du montant potentiellementélevé des amendes.
De hoge kostprijs van de implementatie van dezevermelding gecombineerd met een lage pakkans zorgtervoor dat vele websites niet voldoen aan de regelshoewel de boete hoog kan oplopen.
1. Un accord de coopération entre les autorités et lesecteur privé ne serait-il pas envisageable pour aiderles consommateurs et les entreprises à promouvoirl’évolution vers une protection efficace de la vieprivée?
1. Is een samenwerkingsverband tussen de overheiden de privé-sector mogelijk om consumenten en bedrij-ven te helpen om de weg naar een goede privacybe-scherming te bevorderen?
2. Une campagne appropriée ne serait-elle pasrecommandée pour sensibiliser le consommateur et lesorganisations à leurs droits et leurs devoirs?
2. Is een goede campagne aangewezen om zowelconsument als organisatie te wijzen op hun rechten enplichten?
3. La commission de protection de la vie privée nepourrait-elle optimiser ses controles?
3. Kan de privacycommissie haar controles opti-maliseren?
4. Une éventuelle collaboration ne devrait-elle pasreposer sur le principe de proportionnalité?
4. Is het niet aangewezen bij eventuele samenwer-king uit te gaan van het evenredigheidsbeginsel ?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22884 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Réponse de la vice-première ministre et ministre dela Justice du 20 avril 2006, à la question no 920 deM. Luk Van Biesen du 6 février 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Justitie van 20 april 2006, op de vraag nr. 920 vande heer Luk Van Biesen van 6 februari 2006 (N.) :
Je suppose que l’honorable membre se réfère, danssa question, au rapport de la société «Lee & Whiteconsultants», lequel a été transmis pour avis aux servi-ces de la Commission de Protection de la vie privée,suite à la demande d’explication 3-1275 du 13 janvier2006 du sénateur H. Vandenbergh concernant lagarantie de la vie privée sur les sites internet.
Ik vermoed dat het geachte lid in zijn vraag verwijstnaar het rapport van de firma «Lee & White consul-tants» dat is overgemaakt aan de diensten van deCommissie voor de Bescherming van de PersoonlijkeLevenssfeer, naar aanleiding van de vraag om uitleg 3-1275 van 13 januari 2006 van senator H. Vanden-berghe over de garantie van de privacy op de Belgischewebsites.
Il est donc souhaitable d’attendre les conclusionsque me communiqueront les services de la Commis-sion de Protection de la vie privée.
Het is dan ook wenselijk de conclusies af te wachtendie de diensten van de Commissie voor de Bescher-ming van de Levenssfeer mij zullen bezorgen.
Comme je l’ai déjà indiqué dans la demanded’explication susmentionnée, la Commission deProtection de la vie privée est rattachée à la Chambredes représentants depuis le 26 juillet 2003 et il est loisi-ble à l’honorable membre de demander directement àla Commission un point de vue sur le rapport de «Lee& White consultants».
Zoals ik reeds heb aangegeven in voornoemde vraagom uitleg ressorteert de Commissie voor de Bescher-ming van de Persoonlijke Levenssfeer sinds 26 juli2003 onder de Kamer van volksvertegenwoordigers.Het staat het geachte lid vrij rechtstreeks aan deCommissie een standpunt te vragen over het rapportvan «Lee & White consultants».
Toutefois, il me paraıt indiqué de rappeler ici lesmissions légales de la Commission de Protection de lavie privée, telles qu’elles se trouvent énumérées dans lechapitre III de la loi du 8 décembre 1992 relative à laprotection de la vie privée à l’égard des traitements dedonnées à caractère personnel (en abrégé : LVP).
Het is evenwel aan te bevelen in casu te wijzen op dewettelijke opdrachten van de Commissie voor deBescherming van de Persoonlijke Levenssfeer zoalsopgesomd in hoofdstuk III van de wet van 8 december1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeerten opzichte van de verwerking van persoonsgegevens(afgekort : WPL).
Il s’agit d’un organe indépendant du SPF justice,institué auprès de la Chambre des représentants (arti-cle 23 LVP ) et il ne m’appartient pas de commenter oude m’immiscer dans l’opportunité de ses actions.
Aangezien het een orgaan betreft dat onafhankelijkis van de FOD Justitie en ingesteld is bij de Kamer vanvolksvertegenwoordigers (artikel 23, WPL) ben ik nietbevoegd commentaar te leveren op en mij te mengen inde gepastheid van het optreden ervan.
— La Commission de Protection de la vie privéedispose d’une compétence d’avis (article 29 LVP)et de recommandation (article 30 LVP) soit d’ini-tiative, soit sur demande du Gouvernement, desChambres législatives, des Exécutifs communau-taires ou régionaux, des Conseils de communautéou régionaux, du Collège réuni ou de l’Assembléeréunie visés à l’article 60 de la loi spéciale du12 janvier 1989 relative aux institutions bruxelloiseou d’un comité de surveillance, des avis sur toutequestion relative à l’application des principesfondamentaux de la protection de la vie privéedans le cadre de la présente loi, ainsi que des loiscontenant des dispositions relatives à la protectionde la vie privée à l’égard des traitements dedonnées à caractère personnel.
— De Commissie voor de Bescherming van dePersoonlijke Levenssfeer beschikt over eenbevoegdheid inzake advies (artikel 29, WPL) enaanbevelingen (artikel 30, WPL), hetzij uit eigenbeweging, hetzij op verzoek van de Regering, vande Wetgevende Kamers, van de Gemeenschaps- ofGewestexecutieven, van de Gemeenschaps- ofGewestraden, van het Verenigd College of van deVerenigde Vergadering bedoeld in artikel 60 vande bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrek-king tot de Brusselse instellingen of van een toe-zichtscomité, omtrent elke aangelegenheid diebetrekking heeft op de toepassing van de grondbe-ginselen van de bescherming van de persoonlijkelevenssfeer in het kader van deze wet en van dewetten die bepalingen bevatten inzake de bescher-ming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichtevan de verwerking van persoonsgegevens.
— La Commission de Protection de la vie privéedispose d’une compétence d’examen des plaintes(article 31, § 1 LVP), de médiation (article 31, § 3
— De Commissie voor de Bescherming van dePersoonlijke Levenssfeer beschikt over eenbevoegdheid inzake onderzoek van de klachten
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2288524 - 4 - 2006
LVP), et de dénonciation au Procureur du Roi desinfractions dont elle a connaissance (article 32, § 2LVP).
(artikel 31, § 1, WPL), inzake bemiddeling (arti-kel 31, § 3, WPL) en inzake aangifte bij de procu-reur des Konings van de misdrijven waarvan zijkennis heeft (artikel 32, § 2, WPL).
— La Commission de Protection de la vie privée peutrequérir, pour l’accomplissement de toutes sesmissions, le concours d’experts. Elle peut chargerun ou plusieurs de ses membres éventuellementassistés d’experts, de procéder à un examen surplace (dans ce cas, les membres de la Commissionont la qualité d’officier de police judiciaire, auxi-liaire du procureur du Roi). Ils peuvent notam-ment exiger communication de tout documentpouvant leur être utile dans leur enquête. Ilspeuvent également pénêtrer en tous lieux où ils ontun motif raisonnable de supposer que s’exerce uneactivité en rapport avec l’application de la LVP(article 32, § 1 LVP).
— De Commissie voor de Bescherming van dePersoonlijke Levenssfeer kan voor het vervullenvan enige taak een beroep doen op de medewer-king van deskundigen. Zij mag een of meer vanhaar leden, eventueel bijgestaan door deskundigen,belasten met de uitvoering van een onderzoek terplaatse. (De leden van de Commissie hebben in ditgeval de hoedanigheid van officier van gerechte-lijke politie, hulpofficier van de procureur desKonings). Ze kunnen onder meer mededeling eisenvan enig document dat hen bij hun onderzoek vannut kan zijn. Ze hebben tevens toegang tot alleplaatsen waarvan ze redelijkerwijze kunnen ver-moeden dat er werkzaamheden worden verrichtdie in verband staan met de toepassing van deWPL (artikel 32, § 1, WPL).
DO 2005200607232 DO 2005200607232
Question no 936 de M. Dylan Casaer du 15 février2006 (N.) à la vice-première ministre et ministrede la Justice :
Vraag nr. 936 van de heer Dylan Casaer van15 februari 2006 (N.) aan de vice-eerste ministeren minister van Justitie :
Code d’instruction criminelle. — Infractions pouvantjustifier une mesure de surveillance.
Wetboek van Strafvordering. — Strafbare feiten dieeen bewakingsmaatregel kunnen wettigen.
L’article 90ter du Code d’instruction criminellestipule, dans son § 2-15o, que les infractions pouvantjustifier une mesure de surveillance sont celles visées àl’article 114, § 8 de la loi du 21 mars 1991 portantréforme de certaines entreprises publiques économi-ques.
Artikel 90ter van het Wetboek van strafvorderingverwijst in § 2-15o dat de strafbare feiten die een bewa-kingsmaatregel kunnen wettigen, zijn die welkebedoeld zijn in : 15o artikel 114, § 8, van de wet van21 maart 1991 betreffende de hervorming vansommige economische overheidsbedrijven.
L’article 114, § 8 précité de la loi du 21 mars 1991portant réforme de certaines entreprises publiqueséconomiques a été abrogé par la loi du 13 juin 2005.
Bovenvermeld artikel 114, § 8 van de wet van21 maart 1991 betreffende de hervorming vansommige economische overheidsbedrijven werd opge-heven bij de wet van 13 juni 2005.
Qu’en est-il des mesures de surveillance relatives àdes infractions qui, auparavant, étaient prévues àl’article 90ter, § 2-15o du Code d’instruction crimi-nelle?
Quid van de bewakingsmaatregelen voor feiten dievoordien waren begrepen in artikel 90ter, § 2-15o vanhet Wetboek van strafvordering?
Réponse de la vice-première ministre et ministre dela Justice du 20 avril 2006, à la question no 936 deM. Dylan Casaer du 15 février 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Justitie van 20 april 2006, op de vraag nr. 936 vande heer Dylan Casaer van 15 februari 2006 (N.) :
La loi du 13 juin 2005 relative aux communicationsélectroniques (Moniteur belge du 20 juin 2005), entréeen vigueur le 30 juin 2005, transpose en droit internebelge les six directives adoptées le 7 mars 2002 par leParlement et le Conseil de l’Union européenne insti-tuant un nouveau cadre réglementaire européen pourles communications électroniques.
De wet van 13 juni 2005 betreffende de elektroni-sche communicatie (Belgisch Staatsblad van 20 juni2005), die in werking getreden is op 30 juni 2005,transponeert in het Belgische recht de zes richtlijnendie op 7 mei 2002 door het Parlement en de Raad vande Europese Unie werden aangenomen en een nieuwreglementair kader creeren voor de elektronischecommunicatie.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22886 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Profitant de l’occasion, le législateur a regroupécertaines dispositions qui se trouvaient éparses dansd’autres textes législatifs. Ainsi, le harcèlement télé-phonique fait désormais l’objet de l’article 145 de laloi relative aux communications électroniques. L’arti-cle 114, § 8, de la loi du 21 mars 1991 portant réformede certaines entreprises publiques économiques, quiincriminait jusqu’alors ce comportement, est quant àlui abrogé.
Naar aanleiding hiervan heeft de wetgever sommigebepalingen die zich verspreid in andere wetgevendeteksten bevonden, gehergroepeerd. Zo maakt de tele-fonische stalking voortaan het voorwerp uit van arti-kel 145 van de wet betreffende de elektronischecommunicatie. Artikel 114, § 8 van de wet van21 maart betreffende de hervorming van sommigeeconomische overheidsbedrijven, dat tot op dat ogen-blik dit gedrag strafbaar stelde, werd opgeheven.
L’article 114, § 8, de la loi du 21 mars 1991, baselégale de l’infraction de harcèlement téléphonique, estvisé de manière directe et explicite dans les arti-cles 88bis et 90ter, § 2-15o du Code d’instruction crimi-nelle, relatifs au repérage et à la localisation des télé-communications et aux écoutes téléphoniques. Or, laloi du 13 juin 2005 ne prévoit aucune modification desarticles 88bis et 90ter.
Artikel 114, § 8 van de wet van 21 maart 1991,wettelijke basis van het misdrijf van telefonische stal-king, wordt rechtstreeks en expliciet vernoemd in deartikelen 88bis en 90ter, § 2-15o van het Wetboek vanStrafvordering, betreffende de opsporing en de lokali-satie van telecommunicatie en de telefoontap. Welnu,de wet van 13 juni 2005 voorziet geen enkele wijzigingvan de artikelen 88bis en 90ter.
Le législateur n’a pas entendu retirer le moindrepouvoir au procureur du Roi et au juge d’instruction,et l’infraction de harcèlement téléphonique existetoujours.
Het was niet de bedoeling van de wetgever ombevoegdheden aan de procureur des Konings of deonderzoeksrechter te onttrekken, en het misdrijf vantelefonische stalking bestaat nog altijd.
C’est la raison pour laquelle j’ai préparé un projetde loi modifiant les articles 88bis et 90ter, § 2-15o duCode d’instruction criminelle. A l’article 88bis, ali-néa 6, et à l’article 90ter, § 2-15o du Code d’instructioncriminelle il convient de remplacer la mention «arti-cle 114, § 8 de la loi du 21 mars 1991 portant réformede certaines entreprises publiques économiques» parles mots «article 145, § 3 de la loi du 13 juin 2005 rela-tive aux communications électroniques». Ceci permet-tra au procureur du Roi et au juge d’instructiond’utiliser comme par le passé les dispositions du Coded’instruction criminelle touchées par la modificationlégislative inopportune.
Daarom heb ik een voorontwerp van wet voorbe-reid tot wijziging van de artikelen 88bis en 90ter, § 2-15o van het Wetboek van Strafvordering. In arti-kel 88bis, zesde lid, en in artikel 90ter, § 2-15o van hetWetboek van Strafvordering is het voldoende om devermelding van de woorden «artikel 114, § 8 van dewet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming vansommige economische overheidsbedrijven» te vervan-gen door de woorden «artikel 145, § 3 van de wet van13 juni betreffende de elektronische communicatie».Dit zal de procureur des Konings en de onderzoeks-rechter toelaten om de bepalingen van het Wetboekvan Strafvordering die geraakt werden door de inop-portune wettelijke aanpassing, opnieuw toe te passenzoals in het verleden.
Vice-premier ministreet ministre des Finances
Vice-eerste ministeren minister van Financien
DO 2003200420935 DO 2003200420935
Question no 274 de Mme Trees Pieters du 23 février2004 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 274 van mevrouw Trees Pieters van23 februari 2004 (N.) aan de vice-eerste ministeren minister van Financien :
Echange d’éléments imposables avec d’autres servicesde taxation. — Litiges persistants.
Uitwisselen van belastbare elementen naar anderebelastingdiensten. — Blijvende betwistingen.
Les centres de controle, les inspections spéciales desimpots et les services de taxation classiques effectuent
Zowel door de controlecentra, de bijzondere belas-tinginspecties als door de klassieke belastingdiensten
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2288724 - 4 - 2006
des controles approfondis dans des entreprises ou,simultanément, la situation fiscale des dirigeantsd’entreprise, des cadres, des représentants et desouvriers et employés ou de tiers (clients et fournis-seurs) fait également l’objet d’une vérification souventsuperficielle.
worden grondige controles bij vennootschappen ver-richt waarbij terzelfdertijd ook de belastingtoestandvan de bedrijfsleiders, de kaderleden, de vertegen-woordigers en de arbeiders en bedienden of derden(klanten en leveranciers) meestal oppervlakkig meewordt geverifieerd.
En application des dispositions des articles 335 et336 du CIR 1992, les données collectées relatives auxcontribuables et tiers susmentionnés sont transmises,accompagnées de la motivation requise, aux servicesde taxation territorialement compétents établis tant àl’intérieur qu’à l’extérieur du ressort de l’autre rolelinguistique ou non de l’agent constatant.
Bij toepassing van de bepalingen van de artike-len 335 en 336 WIB 1992 worden de met betrekking totvoornoemde belastingplichtigen en derden ingeza-melde gegevens, samen met de vereiste motiveringovergemaakt aan de territoriaal bevoegde belasting-diensten zowel gevestigd binnen als buiten het al danniet anderstalig ambtsgebied van de vaststellendeambtenaar.
La mise en œuvre de la procédure de rectification etla signature des avis de rectification motivés ou desnotifications de taxation d’office sont dès lors intégra-lement confiés aux services de taxation compétentsmentionnés ci-dessus (personnes physiques et/ousociétés).
Het inzetten van de wijzigingsprocedure en de on-dertekening van de gemotiveerde berichten van wijzi-ging of kennisgevingen van aanslag van ambtswegewordt dan ook volledig toevertrouwd aan voor-noemde bevoegde aanslagdiensten (natuurlijke perso-nen en/of vennootschappen).
Dans la pratique toutefois, ces éléments imposableséchangés (avantages de toute nature, location, revenusmobiliers, revenus divers, etc.) donnent égalementcouramment lieu à des litiges et à des désaccordspersistants, étant donné que notamment la responsabi-lité relative à la taxation est purement et simplementrejetée sur un autre agent que celui qui, le premier, aprocédé aux constatations, et en dépit du fait que lesintéressés ignorent généralement que des controlesfiscaux approfondis sont en cours dans l’entreprise(employeuse).
In de praktijk geven ook dergelijk uitgewisseldebelastbare elementen (voordelen van alle aard, huur,roerende inkomsten, diverse inkomsten, enzovoort)echter veelal aanleiding tot blijvende betwistingen enniet-akkoorden daar onder andere de verantwoorde-lijkheid tot taxeren zonder meer volledig wordt door-geschoven naar een andere ambtenaar dan diegene diede eerste vaststellingen heeft gedaan en omwille vanhet feit dat betrokkenen gewoonlijk geen weet hebbenvan de aan gang zijnde grondige fiscale controles bij devennootschap(werkgeefster).
Par ailleurs, c’est en principe l’agent taxateur deniveau 1 (A à présent) signataire, à l’initiative duquel aété constatée ou enrolée cette imposition contestée enmatière d’impot des personnes physiques ou des socié-tés, qui devra continuer à défendre le dossier devant letribunal de première instance, et non pas l’agent ayantprocédé à la première constatation.
Daarnaast is het in principe wel de ondertekendetaxatieambtenaar van niveau 1 (thans A) op wiensinitiatief die betwiste aanslag in de personenbelastingof in de vennootschapsbelasting werd vastgesteld ofingekohierd die het dossier voor de rechtbank vaneerste aanleg verder zal dienen te verdedigen en niet deeerst vaststellende onderzoeksambtenaar.
Les questions pratiques d’ordre général ci-dessousse posent dès lors concernant l’enquête et le traitementdes discussions persistantes.
Terzake rijzen dan ook de onderstaande algemenepraktische vragen met betrekking tot het onderzoek ende afhandeling van de blijvende discussies.
1. L’agent taxateur responsable doit-il ou peut-ilrenvoyer le désaccord pour avis écrit au premier agentqui est intervenu et qui a enquêté?
1. Moet of mag de verantwoordelijke aanslagamb-tenaar het niet-akkoord terug voor schriftelijk adviesovermaken aan de eerst optredende en onderzoekendeambtenaar?
Que disent les recommandations ministérielles à cetégard?
Hoe luiden dienaangaande de ministeriele aanbeve-lingen?
2.a) Cet avis collégial est-il contraignant sur les plans
hiérarchique et/ou juridique pour l’agent taxa-teur?
2.a) Is dit collegiaal advies hierarchisch en/of juridisch
bindend voor de aanslagambtenaar?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22888 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
b) A quelle autorité supérieure de ces deux agents(inspecteur A, agent du contentieux ou manager) ledossier doit-il également être soumis?
b) Aan welke hogere overheid van beide laatstge-noemde ambtenaren (inspecteur A, geschillenamb-tenaar of manager) dient het dossier eveneens teworden voorgelegd?
3. Qui assume la responsabilité de la décision finalede procéder à la taxation ou à l’enrolement?
3. Wie neemt de verantwoordelijke eindbeslissingom tot taxatie of inkohiering over te gaan?
4. Quel agent supérieur, manager ou membre de ladirection responsable doit, tant durant la phase detaxation que durant la phase de réclamation, adopterune position définitive et motivée lorsque subsistentdes divergences de vues graves et persistantes, concer-nant la proposition de taxation qui a été faite, entrel’agent taxateur et l’agent qui procède aux constata-tions ou à l’enquête?
4. Welke verantwoordelijke hogere ambtenaar,manager of directielid moet zowel in fase van taxatieals in fase van bezwaar een definitieve en gemotiveerdestelling innemen wanneer er omtrent het uitgebrachtetaxatievoorstel tussen de aanslag- en de vaststellendeof onderzoekende ambtenaar ernstige en hardnekkigemeningsverschillen blijven bestaan?
5. Quel agent du contentieux, fonctionnaire diri-geant et/ou agent de l’ISS va, dans la phase de réclama-tion:
5. Welke geschillenambtenaar, directieambtenaaren/of BBI-ambtenaar zal in fase van bezwaar :
a) traiter et examiner la réclamation; a) het bezwaarschrift behandelen en onderzoeken;
b) octroyer le droit d’être entendu et le droit deregard;
b) hoor- en inzagerecht verlenen;
c) prendre et signer la décision directoriale; c) de directorale beslissing treffen en ondertekenen;
d) faire office de filtre administratif et veiller de près àl’application correcte et objective de tous les prin-cipes de bonne administration?
d) als administratieve filter fungeren en streng toezienop de correcte en objectieve toepassing van allebeginselen van behoorlijk bestuur?
6. Quel agent taxateur et/ou agent qui effectue laconstatation devra défendre personnellement une tellecontestation devant le tribunal de première instance,éventuellement rendre un avis juridique et rédiger etsigner les conclusions de réponse?
6. Welke aanslagambtenaar en/of vaststellendeambtenaar zal een dergelijke betwisting precies voorde rechtbank van eerste aanleg zelf moeten verdedigen,eventueel juridisch advies moeten uitbrengen en deantwoordconclusies moeten opstellen en onderteke-nen?
7. Dans de tels cas, l’adage fiscal « in dubio contrafiscum» s’applique-t-il également?
7. Is in dergelijke gevallen ook het fiscaal adagium« in dubio contra fiscum» van toepassing?
8. Pouvez-vous indiquer, point par point, vos pointde vue et méthodes généraux à la lumière des arti-cles 333, 335, 336, 346, 351, 352bis, 374, 375 et 379 duCIR 1992, de la nouvelle culture fiscale conviviale etdes principes généraux de bonne administration etd’administration performante?
8. Kan u, punt per punt, uw huidige algemeneziens- en handelwijze meedelen in het licht van de arti-kelen 333, 335, 336, 346, 351, 352bis, 374, 375 en 379WIB 1992, de nieuwe en klantvriendelijke fiscalecultuur alsmede van de beginselen van een behoorlijken performant bestuur?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 21 avril 2006, à la question no 274 deMme Trees Pieters du 23 février 2004 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 21 april 2006, op de vraag nr. 274van mevrouw Trees Pieters van 23 februari 2004 (N.) :
Etant donné qu’en vertu de l’article 346, 5e alinéa,CIR 1992, l’administration doit faire connaıtre aucontribuable, au plus tard le jour de l’établissement dela cotisation, les observations que celui-ci a formuléeset dont elle n’a pas tenu compte, en indiquant lesmotifs qui justifient sa décision, il est logique que lefonctionnaire taxateur puisse, devant la formulationde ces remarques, demander l’avis du service qui est àla base de la taxation envisagée.
Aangezien overeenkomstig artikel 346, 5e lid, WIB1992 de administratie uiterlijk de dag van de vestigingvan de aanslag de belastingplichtige in kennis moetstellen van de opmerkingen van de belastingplichtigewaarmee zij geen rekening heeft gehouden, met ver-melding van de motieven die haar beslissing rechtvaar-digen, is het logisch dat de taxatieambtenaar voor hetformuleren van die opmerkingen advies kan vragenaan de dienst die aan de basis ligt van de voorgenomentaxatie.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2288924 - 4 - 2006
Il est également logique que le fonctionnaire taxa-teur ait suivi l’avis du service qu’il a consulté.
Het is even logisch dat de taxatieambtenaar het ad-vies van de dienst die hij geconsulteerd heeft volgt.
Pour le surplus, l’administration est «une». Voor het overige is de administratie «één».
Je m’étonne que les questions de l’honorablemembre soient basées sur une négation de cette logi-que. En outre, elles visent une telle diversité de possibi-lités et d’hypothèses qu’il ne peut y être répondu dansle cadre d’une question parlementaire.
Het verbaast mij dat de vragen van het geachte lidvanuit een negatie van die logica vertrekken. Daaren-boven beogen zij een dergelijke variatie van mogelijk-heden en hypothesen dat hierop binnen het kader vaneen parlementaire vraag niet kan worden geantwoord.
Le mode de fonctionnement interne des services estrepris dans différentes instructions.
De interne werkwijze van de diensten is opgenomenin verschillende instructies.
En pratique, il est extrêmement rare que des problè-mes surviennent et ceux-ci sont résolus, suivant lesnécessités, au niveau hiérarchique ad hoc.
In de praktijk doen zich slechts uiterst zelden pro-blemen voor die volgens de noodwendigheden opge-lost worden op het hierarchische niveau ad hoc.
A supposer que l’adage « in dubio contra fiscum» —utilisé à tort et à travers — soit un principe général dedroit, encore cette maxime n’est-elle pas applicable,compte tenu de l’unité du Service public fédéral desFinances, au cas d’une divergence de vues entre fonc-tionnaires sur l’application de la loi fiscale.
Zo het te pas en te onpas gebruikte adagium « indubio contra fiscum» al een algemeen rechtsbeginselzou zijn, dan nog vindt deze spreuk, gelet op deeenheid van de Federale Overheidsdienst Financien,geen toepassing op een meningsverschil tussen ambte-naren over de toepassing van de belastingwet.
DO 2003200421374 DO 2003200421374
Question no 357 de M. Pieter De Crem du 28 avril2004 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 357 van de heer Pieter De Crem van 28 april2004 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Financien :
Réduction des charges administratives des entreprises.— Enquête.
Strijd tegen de administratieve lasten voor bedrijven.— Enquête.
En réponse à ma question écrite no 324 du 24 mars2004 relative à la problématique des charges adminis-tratives des entreprises, vous avez déclaré qu’uneenquête à grande échelle était en cours auprès des ci-toyens et des entreprises (Questions et Réponses,Chambre, 2003-2004, no 28, p. 4364). Cette enquêtedevait se terminer le 31 mars 2004.
In uw antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 324van 24 maart 2004 in verband met de problematiekvan de administratieve lasten voor bedrijven gaf u aandat hieromtrent een grootschalig onderzoek liep bij deburgers en ondernemingen (Vragen en Antwoorden,Kamer, 2003-2004, nr. 28, blz. 4364). Dit onderzoekzou worden afgerond op 31 maart 2004.
1. Cette enquête est-elle à présent terminée? Dansl’affirmative, quels en sont les résultats?
1. Werd deze enquête reeds afgerond en zo ja, watzijn de resultaten?
2. Le ministre en a-t-il, comme annoncé, tiré desconclusions et le cas échéant, lesquelles?
2. Welke passende conclusies werden hier, zoalsaangekondigd, uit getrokken door de minister?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 357 deM. Pieter De Crem du 28 avril 2004 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 357van de heer Pieter De Crem van 28 april 2004 (N.) :
A la demande du Conseil des ministres, le Bureaufédéral du Plan a effectué une enquête évaluant lescharges administratives pesant sur les entreprises et lesindépendants belges en 2004.
Op vraag van de Ministerraad heeft het FederaalPlanbureau voor het jaar 2004 een raming gemaaktvan de kosten die verband houden met de administra-tieve lasten die wegen op de ondernemingen en de zelf-standigen in Belgie.
Les résultats de cette enquête sont publiés dans unrapport intitulé «Les charges administratives en Belgi-que pour l’année 2004» paru en décembre 2005 et télé-
De resultaten van dit onderzoek zijn gepubliceerdin een rapport getiteld «De administratieve lasten inBelgie voor het jaar 2004» dat verscheen in december
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22890 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
chargeable sur le site de l’Agence pour la simplifica-tion administrative (www.simplification.fgov.be).
2005 en te downloaden is op de site van de Dienstvoor administratieve Vereenvoudiging(www.vereenvoudiging.be).
A mon initiative et en collaboration avec les secré-taires d’Etat Jamar et Van Quickenborne, des mesuresconcrètes qui anticipent les conclusions de ce rapportont toutefois déjà été mises en ouvre en vue de simpli-fier la vie des entreprises en Belgique.
Op mijn initiatief en in samenwerking met de staats-secretarissen Jamar en Van Quickenborne, werdenevenwel reeds concrete maatregelen uitgewerkt dievooruitlopen op de conclusies van dit rapport, met debedoeling het leven van de ondernemingen in Belgie tevereenvoudigen.
Il en va ainsi notamment, pour ce qui concerne ledépartement des Finances, de la déclaration annuelleélectronique à l’impot des sociétés (effective depuis le1er septembre 2005) ou du relèvement du seuil pour lesdéclarations trimestrielles à la TVA (en vigueur depuisle 1er janvier 2005).
Het betreft hier in het bijzonder, wat het departe-ment van Financien betreft, de jaarlijkse elektronischeaangifte in de vennootschapsbelasting (effectief sinds1 september 2005) of de verhoging van de drempelvoor de kwartaalaangiften-BTW (van kracht sinds1 januari 2005).
DO 2004200502458 DO 2004200502458
Question no 512 de Mme Trees Pieters du 19 octobre2004 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 512 van mevrouw Trees Pieters van 19 okto-ber 2004 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Traitement de réclamations importantes. — Enquêtepersonnelle sur place par les directeurs régionaux.— Registres de service.
Afhandeling van belangrijke bezwaarschriften. —Persoonlijk onderzoek ter plaatse door de geweste-lijke directeurs. — Dienstregisters.
Selon le numéro 374/16 du commentaire adminis-tratif sur le Code des impots sur les revenus 1992, ilincombe au directeur régional, conformément auxcompétences qui lui sont attribuées, de prendre toutesles mesures possibles et de mener une enquête«personnelle» sur place lorsque cela concerne des casdélicats ou particulièrement importants afin depouvoir se prononcer en connaissance de cause et depouvoir motiver ses décisions, de manière telle que lescauses de révision par les instances judiciaires compé-tentes soient limitées au strict minimum.
Luidens het nummer 374/16 van het administratiefcommentaar op het Wetboek van de inkomstenbelas-tingen 1992 komt het aan de gewestelijk directeur toe,precies ter wille van de bevoegdheid die hem terzake isopgedragen, alle initiatief te nemen en tot een«persoonlijk» onderzoek ter plaatse over te gaanwanneer het kiese of bijzonder belangrijke gevallenbetreft, opdat hij met volle kennis van zaken uitspraakzou kunnen doen en zijn beslissingen derwijze zoukunnen motiveren dat de oorzaken voor herzieningdoor de bevoegde gerechtelijke instanties tot een striktminimum worden beperkt.
Les questions générales suivantes se posent àprésent.
Terzake rijzen thans de volgende algemene prakti-sche vragen.
1.a) Les directeurs régionaux de l’AFER (secteur des
impots directs) et de l’ISI ont-ils été mis au courantexplicitement de ces recommandations administra-tives depuis l’entrée en vigueur de la nouvelleprocédure contentieuse fiscale?
1.a) Werden sedert de inwerkingtreding van de nieuwe
fiscale geschillenprocedure de gewestelijke direc-teurs van de AOIF (sector directe belastingen) ende BBI aan deze concrete administratieve aanbeve-lingen nog uitdrukkelijk herinnerd?
b) Si oui, quand et de quelle manière (par une circu-laire, une instruction, par fax, e-mail, etc.) ?
b) Zo ja, wanneer en op welke wijze (via circulaire,instructie, fax, e-mail, enzovoort) ?
c) Si pas, pourquoi n’ont-ils plus depuis été«personnellement» sensibilisés et/ou responsabi-lisés à ce sujet ?
c) Zo neen, waarom werden zij dienaangaande sinds-dien niet meer «persoonlijk» gesensibiliseerd en/ofsterk geresponsabiliseerd?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2289124 - 4 - 2006
2.a) Est-ce possible, à l’aide de tous les registres de
services officiels et personnels tenus à jour (cf. laquestion parlementaire de M. L. Bril du 24 mars1995 publiée sur «Fisconet») et classés par direc-tion régionale classique pour tous les centres decontrole, de préciser combien de «mutations deservice» personnelles ont eu lieu dans le respectstrict de l’application pratique de la recommanda-tion administrative susmentionnée?
2.a) Kan aan de hand van al hun officieel en individueel
bijgehouden dienstregisters (cf. parlementairevraag van de heer L. Bril van 24 maart 1995 gepu-bliceerd op «Fisconet») per klassieke gewestelijkedirectie en voor alle controlecentra samen voor dejongste drie jaar worden opgegeven hoeveel derge-lijke «persoonlijke» dienstverplaatsingen er pre-cies werden verricht uitsluitend met het oog op depraktische toepassing van voornoemde administra-tieve aanbeveling?
b) Quelle autre administration hiérarchique des servi-ces centraux étudie au préalable ou vérifie a poste-riori tous les ordres de service spécifiques desdirecteurs régionaux?
b) Welke naaste hierarchische overheid van de cen-trale diensten viseert vooraf of verifieert nader-hand al die specifieke dienstorders van de geweste-lijke directeurs?
3.a) Combien de dossiers de réclamation ont été
«bloqués» en date du 30 juin 2004?
3.a) Hoeveel bezwaardossiers waren op datum van
30 juni 2004 nog altijd «geblokkeerd»?
b) Par ordre d’importance, quelles sont les dixraisons principales (qu’elles soient statiques ounon) ou types de «blocage» (par exemple lesdossiers QFIE, la requalification d’intérêts en divi-dendes, l’exonération «brut et net» de la plus-value sur les actions, etc.) ? Cette justifications’applique-t-elle sans exception au niveau nationalpour toutes les directions régionales de l’inspectionspéciale des impots, des services d’impots classi-ques et des centres de controle ?
b) Wat zijn thans in volgorde van belangrijkheid detien voornaamste (al dan niet statische) redenen ofsoorten van «blokkering» (bijvoorbeeld FBB-materie, herkwalificatie van interesten tot dividen-den, bruto- of netto vrijstelling van meerwaardenop aandelen, enzovoort) en geldt deze verantwoor-ding zonder enige uitzondering uniform op natio-naal vlak voor alle gewestelijke directies van deBijzondere Belastinginspectie, de klassieke belas-tingdiensten en van alle Controlecentra?
4. Dans le cadre de la simplification de la procédurefiscale et d’une administration fiscale performante etfavorable à la clientèle, pouvez-vous nous faire part devotre conception et de votre attitude actuelles, demême que d’une nouvelle responsabilisation person-nelle de tous les directeurs ou managers régionauxdans le but de résorber l’important reliquat de vieuxdossiers de réclamation et d’éviter autant que possibleles litiges judiciaires?
4. Kan u in het kader van de vereenvoudiging vande fiscale procedure en van een klantvriendelijk enperformant belastingbestuur punt per punt, uw hui-dige algemene ziens- en handelwijze en een verderepersoonlijke responsabilisering van alle gewestelijkedirecteurs of managers tot wegwerking van de noggrote voorraad oude bezwaardossiers en ter maximalevermijding van gerechtelijke betwistingen meedelen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 21 avril 2006, à la question no 512 deMme Trees Pieters du 19 octobre 2004 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 21 april 2006, op de vraag nr. 512van mevrouw Trees Pieters van 19 oktober 2004 (N.) :
1. Le commentaire de l’article 374, CIR 1992, seraprochainement actualisé pour tenir compte de l’arti-cle 31 de la loi du 15 mars 1999 relative au contentieuxen matière fiscale. Le numéro 374/16, Corn.IR 92 n’apas été rappelé aux directeurs des contributions étantdonné qu’il est obsolète.
1. De commentaar op artikel 374, WIB 1992 is aanactualisering toe gelet op artikel 31 van de Wet van15 mart 1999 betreffende de beslechting van fiscalegeschillen. Het nummer 374/16, Com.lB 92 werd nietaan de directeurs der belastingen herinnerd aangezienhet voorbijgestreefd is.
2. Aucune statistique n’est tenue à ce sujet. 2. Hierover worden geen statistieken gehouden.
3. Pour le nombre de réclamations, je renvoie à laréponse donnée à la question no 616 du 25 janvier 2005de l’honorable membre (Questions et Réponses,Chambre, 2005-2006, no 102, pp. 18429-18432).
3. Voor het aantal bezwaarschriften verwijs ik naarhet antwoord dat ik verstrekte op de vraag nr. 616 van25 januari 2005 van het geachte lid (Vragen enAntwoorden, Kamer, 2005-20006, nr. 102, blz. 18429-18432).
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22892 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
DO 2004200502899 DO 2004200502899
Question no 561 de M. Carl Devlies du 15 décembre2004 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 561 van de heer Carl Devlies van 15 decem-ber 2004 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Administrations et institutions. — Paiement d’intérêtsde retard.
Administraties en instellingen. — Uitbetaling verwijl-intresten.
Au cours de la période 1997-1999, les pouvoirspublics flamands sont parvenus à réduire considéra-blement le montant des intérêts de retard à payer parles différents départements et services à gestion sépa-rée. Dans cet intervalle, ces intérêts ont diminué de 4,8à 1,4 millions d’euros, pour se stabiliser, en 2000 et2001, aux alentours de 1,8 à 1,9 millions d’euros. En2002, l’on a assisté à une rupture de tendance et lesintérêts de retard se sont montés à 4,8 millions d’euros,essentiellement à cause d’un dossier non cloturé audépartement des Travaux publics et à la suite del’introduction d’un nouveau système comptable. En2003, on a pu réduire considérablement ce montant,notamment grace à la modification de la réglementa-tion relative aux intérêts de retards dans le cadre desmarchés publics. Cela a permis de limiter le montantdes intérêts payés à 2,5 millions d’euros. En 2004, lesintérêts de retard risquent de remonter d’environ 17%.Les pouvoirs publics fédéraux devraient égalementfaire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.En effet, le paiement d’intérêts de retard se fait audétriment des moyens budgétaires destinés à la pour-suite des objectifs politiques.
De Vlaamse overheid slaagde er in de periode 1997-1999 in om een neerwaartse trend te realiseren inzakede verwijlintresten bij de verschillende departementenen diensten met afzonderlijk beheer. In die periodedaalden de betaalde verwijlintresten van 4,8 miljoeneuro tot 1,4 miljoen euro. In 2000 en 2001 stabiliseer-den de betaalde verwijlintresten rond een bedrag van1,8 à 1,9 miljoen euro. In 2002 was er evenwel eentrendbreuk en bedroegen de betaalde verwijlintresten4,8 miljoen euro, voornamelijk door een aanslependdossier bij Openbare Werken en de overschakelingnaar een nieuw boekhoudsysteem. In 2003 kon menhet hoge niveau van 2002 fors doen dalen, mede doorde gewijzigde reglementering inzake de verwijlintres-ten bij overheidsopdrachten, en een daling realiserentot 2,5 miljoen euro. In 2004 dreigt evenwel opnieuween stijging met zo’n 17%. Ook de federale overheiddient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden. Hetbetalen van verwijlintresten betekent immers datbudgettaire middelen worden afgewend van de be-leidsdoelstellingen.
1. Pourriez-vous me fournir un aperçu des intérêtsde retard payés par les administrations et les autresinstitutions sous votre tutelle en 2000, 2001, 2002, 2003et 2004?
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlintres-ten die in 2000, 2001, 2002, 2003 en 2004 werden uitbe-taald door de administraties en de andere instellingendie onder uw toezicht staan?
2. Qu’est-ce qui a conduit au paiement d’intérêts deretard?
2. Wat zijn de oorzaken die hebben geleid tot hetbetalen van verwijlintresten?
3. Le deuxième alinéa de la disposition légale 1-01-07 du budget des dépenses 2004 stipule que les minis-tres ordonnateurs ou leurs délégués communiquenttous les trois mois à la Chambre des représentants et àla Cour des comptes une liste des dépenses qui,n’ayant pas été effectuées en 2003 à la suite del’annulation des crédits y afférents, sont imputées aubudget de 2004. Cette disposition légale figure égale-ment au budget général des dépenses 2005.
3. Het tweede lid van wetsbepaling 1-01-07 van deuitgavenbegroting 2004 bepaalt dat de ordonnance-rende ministers of hun afgevaardigden elk trimestereen lijst zouden overzenden aan de Kamer van volks-vertegenwoordigers en aan het Rekenhof van uitgavendie, aangezien ze niet betaald werden in de loop van2003 wegens annulering van de kredieten, worden aan-gerekend op de begroting van 2004. Ook in 2005 is diewetsbepaling opgenomen in de algemene uitgavenbe-groting.
a) Les administrations ressortissant à votre départe-ment ont-elles communiqué une telle liste?
a) Hebben de administraties die onder uw toezichtstaan een dergelijke lijst overgezonden?
b) Quel en est le contenu pour l’année budgétaire2004?
b) Kan u een dergelijk overzicht verschaffen voor hetbegrotingsjaar 2004?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2289324 - 4 - 2006
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 20 avril 2006, à la question no 561 deM. Carl Devlies du 15 décembre 2004 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 20 april 2006, op de vraag nr. 561van de heer Carl Devlies van 15 december 2004 (N.) :
L’honorable membre voudra bien trouver ci-aprèsla réponse aux questions posées.
Het geachte lid gelieve hierna een antwoord tevinden op de door hem gestelde vragen.
1. D’une manière générale, le délai de paiementmoyen effectif des factures coıncide avec les délaisprescrits
1. Globaal kan gesteld worden dat de gemiddeldeeffectieve betalingstermijn van de facturen in de meestegevallen binnen de voorziene termijnen valt.
Les données fluctuent fortement étant donné lamodification de la législation concernant les intérêts deretard a été modifiée par la loi du 2 août 2002 concer-nant la lutte contre le retard de paiement dans les tran-sactions commerciales et par l’arrêté royal du 17 dé-cembre 2002 modifiant, en ce qui concerne la luttecontre le retard de paiement dans le cadre de marchéspublics et de concessions de travaux publics, l’arrêtéroyal du 26 septembre 1996 établissant les règles géné-rales d’exécution des marchés publics et des conces-sions des travaux publics.
De gegevens fluctueren sterk omdat de regelgevinginzake verwij lintresten werd gewijzigd bij wet van2 augustus 2002 betreffende de bestrijding van de beta-lingsachterstand bij handelstransacties en bij konink-lijk besluit van 17 december 2002 tot wijziging, wat debestrijding van betalingsachterstand bij overheidsop-drachten en concessies voor openbare werken betreft,van het koninklijk besluit van 26 september 1996 totbepaling van de algemene uitvoeringsregels van deoverheidsopdrachten en van de concessies voor open-bare werken.
La loi du 2 août 2002, concernant la lutte contre leretard de paiement dans les transactions commercia-les, n’était pas en vigueur pour les dépenses antérieuresà l’année 2002.
Met betrekking tot de uitgaven van voor het jaar2002 was de momenteel geldende wet van 2 augustus2002 betreffende de bestrijding van de betalingsach-terstand bij handelstransacties nog niet van toepas-sing.
En application de la nouvelle législation lesmontants des intérêts de retard suivants ont été payéset imputés au budget (crédits de l’année en cours etcrédits reportés) du SPF Finances :
In toepassing van de nieuwe wetgeving werdenvolgende bedragen van verwij lintresten uitbetaald enaangerekend op de begroting (kredieten van hetlopende jaar en overdrachten) van de FOD Financien :
— pour 2002: 59 559,76 euros; — voor 2002: 59 559,76 euro;— pour 2003: 128 623,07 euros; — voor 2003: 128 623,07 euro;— pour 2004: 131 266,63 euros. — voor 2004: 131 266,63 euro.
2. La transmission tardive des factures et des factu-res égarées sont les causes principales des intérêts deretard.
2. De oorzaken die geleid hebben tot het betalenvan verwij lintresten zijn voornamelijk het laattijdigovermaken van de facturen, en verloren gegane factu-ren.
3.a) Une telle liste a été communiquée par le départe-
ment des Finances tous les trois mois à la Chambredes représentants et à la Cour des comptes pourl’année 2004.
3.a) Een dergelijke lijst werd voor het jaar 2004 door
het departement Financien, om de drie maandenaan de Kamer der volksvertegenwoordigers en aanhet Rekenhof overgemaakt.
b) La liste comportait les indications suivantes : b) Deze lijst volgende vermeldingen:
Année de naissancede créances
—Jaar van onstaan vande schuldvorderingen
Allocation de base—
Basisallocatie
DOPA—
OAPA
AB—BA
Montant de la dépenseimputée sur
les crédits 2004—
Bedrag van de uitgaveaangerekend op
de kredieten 2004
Objet précisde la dépense
—Nauwkeurig voorwerp
van de uitgave
A. Période du 1er janvier au 31 mars 2004. — A. Periode van 1 januari tot 31 maart 20041996 ..............................................
40.02 1201 745,44Réparation de machines. — Her-stelling van machines
Question no 676 de M. Carl Devlies du 3 mars 2005(N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 676 van de heer Carl Devlies van 3 maart2005 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Financien :
Impot des personnes physiques. — Assujettissement àl’impot d’un revenu immobilier. — Droits d’usage etd’habitation.
Personenbelastingen. — Belastingplichtige onroerendinkomen. — Recht van gebruik en bewoning.
La portée des articles 11 et 12, § 3, CIR 1992 a prisune importance croissante à la suite de l’introductiondu bonus de logement. Ces articles disposent que lesrevenus immobiliers sont imposables, suivant le cas,dans le chef du propriétaire, possesseur, emphytéote,superficiaire ou usufruitier du bien. Cette énumérationest limitative (Cass., 9 juin 1947, Pas., 1947, I, 254).Les droits d’usage et d’habitation (les articles 625 etsuivants du Code civil) sont des droits réels qui sontune variante, plus ou moins limitée, de l’usufruit.Lorsqu’un usufruit est constitué sur un bien immobi-lier, la nue-propriété de ce bien ne donne pas lieu àl’assujettissement à l’IPP d’un revenu de biens immobi-liers (article 11/1 Com.IR92) .
De draagwijdte van de artikelen 11 en 12, § 3,WIB 1992 heeft met de invoering van de woonbonusaan belang gewonnen. Deze bepalingen merken alsbelastingplichtige van het onroerend inkomen aan: devolle eigenaar, bezitter, erfpachter, opstalhouder ofvruchtgebruiker van het goed. Deze opsomming islimitatief (Cass., 9 juni 1947, Pas., 1947, I, 254). Hetrecht van gebruik en bewoning (artikelen 625 envolgende van het Burgerlijk Wetboek) zijn zakelijkerechten die een variant of diminutief zijn van hetvruchtgebruik. Wanneer een vruchtgebruik wordtgevestigd op een onroerend goed, is de blote eigenaarniet aan te merken als belastingplichtige (artikel 11/1Com.IB92).
1. Lorsqu’un droit d’usage ou d’habitation estétabli, ni le nu-propriétaire, ni le titulaire du droitd’usage ou d’habitation ne sont-ils dès lors imposa-bles?
1. Is bij de vestiging van een recht van gebruik ofbewoning bijgevolg noch de blote eigenaar, noch dehouder van het recht van gebruik of bewoning belast-baar?
2. Ni le nu-propriétaire, ni le titulaire du droitd’usage ou d’habitation ne peuvent-ils par conséquentprétendre au bonus de logement?
2. Komen bijgevolg noch de blote eigenaar, noch dehouder van het recht van gebruik of bewoning in aan-merking voor de woonbonus?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 676 deM. Carl Devlies du 3 mars 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 676van de heer Carl Devlies van 3 maart 2005 (N.) :
Lors de la constitution d’un droit d’usage ou d’undroit d’habitation, c’est le titulaire de ce droit qui estconsidéré comme contribuable. C’est en effet à sonnom que le revenu cadastral sera fixé.
Bij de vestiging van een recht van gebruik of eenrecht van bewoning wordt de houder van dat recht alsbelastingplichtige aangemerkt. Het is immers op zijnnaam dat het kadastrale inkomen zal worden vastge-steld.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22896 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Il en résulte que c’est le titulaire du droit d’usage oudu droit d’habitation qui peut éventuellement revendi-quer l’application du «bonus de logement».
Hieruit vloeit voort dat het de houder van het rechtvan gebruik of van het recht van bewoning is die even-tueel aanspraak kan maken op de toepassing van dewoonbonus.
DO 2004200503601 DO 2004200503601
Question no 686 de M. Alfons Borginon du 8 mars2005 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 686 van de heer Alfons Borginon van8 maart 2005 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Impots sur les revenus. — Impots des personnes physi-ques. — Revenus de baux à ferme.
Inkomstenbelastingen. — Personenbelastingen. —Inkomsten uit pacht.
Le CIR 1992 dispose que les revenus de biens immo-biliers donnés en location conformément à la législa-tion sur le bail à ferme peuvent bénéficier d’un régimefiscal avantageux.
Het WIB 1992 bepaalt dat inkomsten uit onroerendegoederen die verhuurd worden overeenkomstig depachtwetgeving, kunnen genieten van een fiscaal voor-delig tarief.
A) En vertu de l’article 7, § 1, 2o, b), du CIR 1992, lerevenu cadastral (au lieu du revenu locatif net réel) estle revenu des biens immobiliers sis en Belgique, donnésen location conformément à la législation sur le bail àferme et affectés par le locataire à des fins agricoles ouhorticoles.
A) Artikel 7, § 1, 2o, b), WIB 1992 bepaalt dat deinkomsten uit onroerende goederen die voor land- oftuinbouwdoeleinden worden verhuurd overeenkom-stig de pachtwetgeving worden vastgesteld op hetbedrag van het kadastraal inkomen (in plaats van dewerkelijke netto-huurontvangsten).
B) En vertu de l’article 12, § 2, alinéa 1er du CIR1992, les revenus de biens immobiliers sis en Belgiquedonnés en location en vertu d’un bail de carrière sontexonérés.
B) Artikel 12, § 2, eerste lid, WIB 1992 bepaalt datde inkomsten uit onroerende goederen verhuurd inloopbaanpacht volledig zijn vrijgesteld.
C) En vertu de l’article 12, § 2, deuxième alinéa duCIR 1992, cette exonération s’applique également auxbaux à ferme concernant des terrains prévoyant unepremière période d’occupation d’une durée minimalede dix-huit ans.
C) Artikel 12, § 2, tweede lid, WIB 1992 bepaalt datde inkomsten uit onroerende goederen verhuurd inlange termijnpacht volledig zijn vrijgesteld.
1. Combien de personnes ont déclaré, dans leurdéclaration à l’impot des personnes physiques, desrevenus de baux à ferme?
1. Hoeveel personen deden in hun personenbelas-ting aangifte van inkomsten uit pacht?
2. Quel est le montant total des revenus de baux àferme ainsi déclarés?
2. Wat is het totale bedrag aan inkomsten uit pachtdat op deze wijze werd aangegeven?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 686 deM. Alfons Borginon du 8 mars 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 686van de heer Alfons Borginon van 8 maart 2005 (N.) :
Dans la déclaration à l’impot des personnes physi-ques le propriétaire mentionne les sommes obtenues àl’occasion de la constitution ou de la cession d’un droitd’emphytéose, de superficie ou d’un droit immobiliersimilaire.
In de aangifte in de personenbelasting vermeldt deeigenaar de bedragen die hij heeft verkregen bij devestiging of de overdracht van een recht van erfpachtof van opstal, of van een gelijkaardig onroerend recht.
Pour l’exercice d’imposition 2004, il s’agit de4 609 déclarations à l’impot des personnes physiques.Au total, cela concerne un montant de14 614 980,00 euros (situation au 30 juin 2005).
Voor het aanslagjaar 2004 betreft het 4 609 aangif-ten in de personenbelasting. In totaal gaat het om eenbedrag van 14 614 980,00 euro (toestand op 30 juni2005).
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2289724 - 4 - 2006
DO 2004200503884 DO 2004200503884
Question no 723 de M. Dirk Van der Maelen du11 avril 2005 (N.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 723 van de heer Dirk Van der Maelen van11 april 2005 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Utilisation de voitures de société par des membres dela famille.
Gebruik van bedrijfswagens door familieleden.
Le 18 décembre 2003, M. Dedecker a posé une ques-tion orale (Annales parlementaires, Sénat, 2002-2003,nr. 3-31, pp. 21-22), à laquelle vous avez répondu quele régime de la fixation forfaitaire du nombre de kilo-mètres privés applicable aux fonctionnaires qui dispo-sent d’une voiture de service (5 000 ou 7 500 selon quela distance qui sépare le domicile du lieu de travail estsupérieure à 25 km ou non) serait, en ce qui concernele calcul des avantages de toute nature, étendu ausecteur privé.
Op een mondelinge vraag van de heer Dedecker van18 december 2003 (Parlementaire Handelingen,Senaat, 2002-2003, nr. 3-31, blz. 21-22) antwoordde udat de bepaling van het aantal kilometers met de be-drijfswagens voor ambtenaren (5 000 of 7 500 afhan-kelijk van het feit of de afstand woonplaats-werkplaatsmeer bedraagt dan 25 km), wat betreft de berekeningvan de voordelen alle aard, zou uitgebreid wordennaar de privé-sector.
Cette mesure a depuis lors été introduite par le biaisd’une circulaire.
Dit is inmiddels gebeurd via een circulaire.
En 1996, le ministre des Finances de l’époque avaitclairement stipulé que si des membres de la famille oudes membres du ménage de fait du chef d’entrepriseutilisaient une voiture de la société, les avantages detoute nature qui en découlent sont à charge de ce chefd’entreprise.
In 1996 stelde de toenmalige minister van Financienduidelijk dat wanneer familieleden of leden van hetfeitelijk gezin van de bedrijfsleider gebruik maken vaneen personenwagen van de vennootschap, de voorde-len alle aard dienen belast te worden bij deze bedrijfs-leider.
1. L’alignement visé ci-dessus concerne-t-il égale-ment les voitures mises à disposition de membres de lafamille?
1. Geldt de gelijkschakeling voor de privé-sectormet de ambtenaren ook voor wagens ter beschikkinggesteld aan familieleden?
2. Si tel est le cas, sur quoi vous basez-vous? Il esttout de même difficilement concevable que l’adminis-tration mette une voiture supplémentaire à dispositiondes épouses ou des enfants de membres de la familledes fonctionnaires.
2. Zo ja, waarop baseert u zich? Het is toch moei-lijk voorstelbaar dat de administratie een extra-wagenter beschikking stelt aan de vrouw of kinderen vanfamilieleden van een ambtenaar.
3. Dans le cas contraire, l’avantage de toute naturepourrait-il dès lors être calculé sur la base des kilomè-tres privés réellement effectués par les membres de lafamille (comme par exemple les déplacements domi-cile-lieu de travail d’un des membres de la famille quin’effectue aucune prestation pour la société proprié-taire de la voiture en question)?
3. Zo neen, kan het voordeel alle aard dan geraamdworden op basis van de reeel gereden privé-kilometersvan die gezinsleden (zoals bijvoorbeeld het woon-werkverkeer van een gezinslid dat geen prestaties ver-richt voor de vennootschap die eigenares is van debetrokken wagen)?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 723 deM. Dirk Van der Maelen du 11 avril 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 723van de heer Dirk Van der Maelen van 11 april 2005(N.) :
L’honorable membre vise manifestement au4ème alinéa de sa question, la question parlementaireno 571 du représentant Daems du 24 septembre 1996(Questions et Réponses, Chambre, session 1995-1999,no 59, p. 7858 et suivantes) concernant l’utilisationoccasionnelle par le conjoint ou les enfants d’un diri-geant d’entreprise, d’un véhicule mis à disposition.
Het geachte lid bedoelt in de vierde alinea van zijnvraag klaarblijkelijk de parlementaire vraag nr. 571van volksvertegenwoordiger Daems van 24 september1996 (Vragen en Antwoorden, Kamer, zitting 1995-1999, nr. 59, blz. 7858 en volgende) met betrekking tothet occasioneel gebruik van een ter beschikking gesteldvoertuig door de echtgenote of de kinderen van eenbedrijfsleider.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22898 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
La réponse fournie par le ministre de l’époque estmutatis mutandis applicable aux fonctionnaires quipeuvent disposer d’un véhicule de service conformé-ment à l’article 15, § 3, de l’arrêté royal du 29 octobre2001 relatif à la désignation et à l’exercice des fonc-tions de management dans les services publics fédé-raux et les services fédéraux de programmation.
Het door de toenmalige minister verstrekteantwoord is mutatis mutandis van toepassing voorambtenaren die krachtens artikel 15, § 3, van hetkoninklijk besluit van 29 oktober 2001 betreffende deaanduiding en de uitoefening van de managementfunc-ties in de federale overheidsdiensten en de programma-torische federale overheidsdiensten, over een dienst-voertuig kunnen beschikken.
Il est à souligner que ce véhicule ne peut être mis à ladisposition que du titulaire de la fonction de manage-ment et donc pas de son conjoint, de ses enfants, etc.L’utilisation à des fins privées couvre autant les dépla-cements du domicile au lieu de travail que les autresdéplacements privés tels que par exemple, les déplace-ments durant le week-end ou l’utilisation occasion-nelle du véhicule par le conjoint, etc.
Daarbij wordt benadrukt dat dergelijk dienstvoer-tuig enkel ter beschikking kan worden gesteld van dehouders van een managementfunctie en dus niet vandiens echtgenote, kinderen, enzovoort. Het gebruikvoor privé-doeleinden slaat evenwel zowel op dewoonwerkverplaatsingen als op de andere privé-verplaatsingen zoals bijvoorbeeld verplaatsingentijdens het weekend of het occasioneel gebruik van hetvoertuig door de echtgenote, enzovoort.
DO 2004200503933 DO 2004200503933
Question no 732 de Mme Trees Pieters du 14 avril 2005(N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 732 van mevrouw Trees Pieters van 14 april2005 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Financien :
Requalification d’intérêts en dividendes. — Soldecréditeur minimum du compte-courant d’un diri-geant d’entreprise.
Herkwalificatie van interesten tot dividenden. —Laagste creditstand van de rekening-courant van eenbedrijfsleider.
Au no 12, deuxième alinéa de la circulaireno Ci.RH.231/543.949 (AFER 2/2005) du 11 janvier2005, l’Administration affirme entre autres que lavolonté de prêter ces sommes (et la requalificationéventuelle des intérêts en dividendes) ne pourra raison-nablement être retenue que pour le «solde créditeurminimum» du compte (après déduction des inscrip-tions qui résultent d’un contrat de prêt d’argent) à unmoment quelconque de la période imposable.
In het nr. 12, tweede lid van de circulairenr. Ci.RH.231/543.949 (AOIF 2/2005) van 11 januari2005 stelt de administratie onder meer dat de wil omdeze sommen uit te lenen (en de eventuele herkwalifi-catie van interesten in dividenden) redelijkerwijs alleenmaar zal kunnen worden weerhouden voor het« laagste creditsaldo» van de rekening (na aftrek vande inschrijvingen die het gevolg zijn van een overeen-komst van geldlening) op enig ogenblik van het belast-bare tijdsperk.
De nombreux fiscalistes paraissent dès lors convain-cus que durant l’année de constitution d’une sociétécapitalisée par un apport en argent, ce «solde créditeurminimum» du compte courant d’un dirigeant d’entre-prise est toujours égal à «0», c’est-à-dire la situationde départ à la date de passation de l’acte notarié deconstitution.
Het komt vele fiscalisten dan ook overtuigend voordat in het jaar van de oprichting van een vennootschapmet een inbreng in geld, dit « laagste creditsaldo» vande rekening-courant van een bedrijfsleider steeds «0»is, met name de beginstand op datum van het verlijdenvan de notariele stichtingsakte.
1. Pouvez-vous dès lors admettre d’emblée quedurant le premier exercice social d’une société, ce«solde créditeur minimum» est effectivement toujoursnul, si bien qu’il ne peut jamais être question enl’espèce, durant ce premier exercice, d’une requalifi-cation des intérêts en dividendes?
1. Kunt u er dan ook meteen mee instemmen dat inhet eerste maatschappelijk boekjaar van een vennoot-schap die laagste creditstand inderdaad altijd nul is,zodat er terzake in dit eerste boekjaar nooit sprake kanzijn van een herkwalificatie van interesten tot dividen-den?
2. Dans la négative, pour quelles raisons ne pouvez-vous pas partager cette vision comptable et cetteconclusion fiscale?
2. Zo neen, om al welke gemotiveerde redenen kuntu die boekhoudkundige visie en die fiscale gevolgtrek-king eventueel niet delen?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2289924 - 4 - 2006
3. Dans le cadre d’une administration fiscaleperformante, pourriez-vous me faire part de votreapproche générale et actualisée, aussi bien théoriqueque pratique, ainsi que de vos observations complé-mentaires à la lumière des dispositions légales de l’arti-cle 18, alinéa 1er, 4o du Code des impots sur les reve-nus 1992?
3. Kan u in het kader van een performant fiscaalbestuur uw geactualiseerde algemene ziens- en handel-wijze meedelen en uw aanvullende beschouwingengetoetst aan de wettelijke bepalingen van artikel 18,eerste lid, 4o van het Wetboek van de inkomstenbelas-tingen 1992?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 732 deMme Trees Pieters du 14 avril 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 732van mevrouw Trees Pieters van 14 april 2005 (N.) :
La question de l’honorable membre vise à savoir si,compte tenu du commentaire énoncé au no 12, ali-néa 2, de la circulaire administrative du 11 janvier2005, réf. Ci.RH.231/543.949, il est correct de considé-rer que l’article 18, alinéa 1er, 4o du Code des impotssur les revenus 1992 (CIR 1992) ne peut jamais trouverà s’appliquer aux intérêts afférents à un compte-courant ouvert au profit d’un administrateur, allouésou attribués au terme du premier exercice social de lasociété, au motif que le solde créditeur minimum ducompte-courant est automatiquement, dans ce cas,égal à zéro.
De door het geachte lid gestelde vraag strekt ertoe tevernemen of, gelet op de in het nr. 12, tweede lid vande administratieve circulaire van 11 januari 2005,ref.Ci.RH.231/543.949, aangehaalde commentaarterecht kan worden geacht dat artikel 18, eerste lid, 4o,van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992(WIB 1992) nooit van toepassing kan zijn op de tijdenshet eerste boekjaar van de vennootschap verleende oftoegekende interest op een op naam van een bedrijfs-leider geopende rekening-courant, met als argumentdat het laagste creditsaldo van de rekening-courant indat geval automatisch nul is.
Au préalable, je me permets de renvoyer l’honorablemembre aux réponses que j’ai fournies aux questionsparlementaires no 628 du 27 janvier 2005 posée par lereprésentant Pinxten (Questions et Réponses, Cham-bre, 2005-2006, no 66 du 21 février 2005, pp. 10631 à10633) et no 6800 de le représentant Chabot (CRIV 51COM 622, 31 mai 2005, pp. 7 à 9).
Vooreerst veroorloof ik mij het geachte lid te verwij-zen naar de antwoorden die ik heb verstrekt op deparlementaire vragen nr. 628 van 27 januari 2005gesteld door de volksvertegenwoordiger Pinxten(Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 66van 21 februari 2005, blz. 10631 tot 10633) en nr. 6800van de heer volksvertegenwoordiger Chabot (CRIV51COM 622, 31 mei 2005, blz. 7 tot 9).
La question de l’existence ou non d’une conventionde prêt d’argent, au sens du droit civil, doit être appré-ciée au cas par cas, par créance, sur la base des circons-tances juridiques et factuelles dans le cadre desquellescette créance existe et génère l’attribution ou la mise enpaiement d’un revenu à charge de la société.
De vraag omtrent het al dan niet bestaan van eengeldlening in de zin van het burgerlijk recht moet gevalper geval per vordering, worden beoordeeld op grondvan de juridische en feitelijke omstandigheden waar-binnen deze vordering bestaat en aanleiding geeft totde toekenning of de betaalbaarstelling van inkomstenten laste van de vennootschap.
Ainsi, la question de l’honorable membre mepermet de clarifier la portée du point de commentaireauquel il fait référence. Il ne peut en aucun cas êtreadmis d’exclure systématiquement de la requalifi-cation en dividendes, tout montant alloué ou attribuéà titre d’intérêts sur compte-courant au seul motif queces intérêts se rapporteraient au premier exercicesocial de la société débitrice. En effet, une telle appro-che ne prend aucunement en considération les élé-ments caractérisant spécifiquement la (les) créance(s)porteuse(s) d’intérêts inscrite(s) en compte-courant. Ilconvient en l’espèce d’examiner chaque mouvementopéré sur le compte aux fins d’en déterminer le fonde-ment et, partant, d’en fixer le régime fiscal eu égard àl’application des dispositions de l’article 18, CIR 1992.
De vraag van het geachte lid laat me toe duidelijk-heid te verschaffen omtrent de draagwijdte van hetnummer in de commentaar waarnaar door het geachtelid wordt verwezen. Er kan in geen enkel geval wordentoegestaan dat elk bedrag dat als interest op een reke-ning-courant wordt verleend of toegekend, systema-tisch van de herkwalificatie in dividend wordt uitge-sloten, met als enig argument dat die interest verbon-den is aan het eerste boekjaar van de toekennendevennootschap. Inderdaad een dergelijke benaderingneemt geenszins de karakteristieke elementen in over-weging die specifiek de op de rekening-courant inge-schreven rentedragende vordering(en) kenmerken.Terzake is het aangewezen in het onderhavige gevalelke beweging op de rekening te onderzoeken, ten-einde de grondslag ervan te bepalen en bijgevolg hetbelastingstelsel ervan vast te stellen met inachtnemingvan de bepalingen van het voormelde artikel 18,WIB 1992.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22900 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Le commentaire prévisé entend en fait indiquer quele solde créditeur minimum du compte-courant aucours d’une période imposable déterminée, constitueen tout état de cause le montant minimum — et nonpas le seuil maximum — susceptible de constituer uneavance visée à l’article 18, alinéa 2, CIR 1992.
De voormelde commentaar toont in feite inderdaadaan dat het laagste creditsaldo van de rekening-courant tijdens een bepaald belastbaar tijdperk in elkgeval het minimum bedrag is — en niet de maximumdrempel is — dat mogelijk een in artikel 18, tweedelid, WIB 1992, bedoeld voorschot vormt.
Pour le surplus, j’estime que les principes énoncésdans la circulaire précitée et l’argumentation de l’ad-ministration en matière d’appréhension de la notion deprêt d’argent au sens du droit civil, restent fondés. Ilscontinueront dès lors à être appliqués.
Bovendien meen ik dat de in de voornoemde circu-laire vermelde principes en de argumentatie van deadministratie inzake de interpretatie van het begripgeldlening in de zin van het burgerlijk recht, gegrondblijven. Zij zullen bijgevolg verder worden toegepast.
DO 2004200504374 DO 2004200504374
Question no 807 de M. Carl Devlies du 30 mai 2005(N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 807 van de heer Carl Devlies van 30 mei2005 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Financien :
Période imposable. — Déductibilité dans le chef desemployeurs. — Imposabilité dans le chef du bénéfi-ciaire. — Etablissement de la fiche.
Belastbaar tijdperk. — Aftrekbaarheid in hoofde vanwerkgevers. — Belastbaarheid in hoofde van de ver-krijger. — Opmaak fiche.
Pour les dépenses énumérées à l’article 57, CIR1992, le contribuable est tenu d’établir une fiche pourles rendre déductibles au titre de frais professionnelsdans le cadre de l’impot des personnes physiques oupour éviter une cotisation distincte sur les commis-sions secrètes dans le cadre de l’impot des sociétés.
Voor de in artikel 57, WIB 1992 bepaalde kosten,dient de belastingplichtige een fiche op te maken opdatzij als beroepskosten aftrekbaar zijn in de personenbe-lasting of om een afzonderlijke aanslag geheimecommissielonen te vermijden in de vennootschapsbe-lasting.
Les fiches de rémunérations et d’autres frais etcommissions visés à l’article 57, 2o et 3o, CIR 1992, etd’autres frais visés à l’article 57, 1o, CIR 1992 doiventlégalement être remises au service compétent pour le1er mars ou pour le 30 juin de l’année qui suit celle àlaquelle ces documents se rapportent.
Fiches voor bezoldigingen en andere van de in arti-kel 57, 2o en 3o, WIB 1992 bedoelde kosten en commis-sie en andere van de in artikel 57, 1o, WIB 1992bedoelde kosten dienen wettelijk voor 1 maart respec-tievelijk 30 juni van het jaar na dat waarop deze docu-menten betrekking hebben, te worden ingediend bij debevoegde dienst.
Si nous nous concentrons sur les rémunérations,nous constatons qu’elles sont imposables dans l’annéeau cours de laquelle le salaire a été effectivement payéou attribué. Pour le législateur fiscal, la notion«d’attribution» correspond à la mise à dispositioneffective (Cass., 28 février 1974, Rev. Fisc., 1974, 42; J.Prat. Dr. Fisc., 1974, 72; Anvers, 16 février 1982,F.J.F., 1982, 126, Anvers, 16 mars 1992, Bull. Bel.,1993, no 726, 851, F.J.F., 1992, 220; Fisc. Koer., 1992(reproduction), 313, note X). Cela la signifie que lesrevenus doivent être encaissables immédiatement.
Wanneer we ons toespitsten op de bezoldigingenstellen we vast dat zij belastbaar zijn in het jaar waarinhet loon werkelijk wordt betaald of toegekend. Methet begrip «toekenning» heeft de fiscale wetgever dewerkelijke terbeschikkingstelling op het oog (Cass.,28 februari 1974, Rev. Fisc., 1974, 42; J. Prat. Dr.Fisc., 1974, 72; Antwerpen, 16 februari 1982, F.J.F.,1982, 126, Antwerpen, 16 maart 1992, Bull. Bel., 1993,nr. 726, 851, F.J.F., 1992, 220; Fisc. Koer., 1992 (weer-gave), 313, noot X). Dit betekent dat de inkomstenonmiddellijk moeten kunnen geınd worden.
Dans le chef des employeurs qui tiennent une comp-tabilité, la rémunération due sera déductible à titre defrais professionnels dès qu’elle aura été comptabiliséecomme telle (article 49, deuxième alinéa CIR 1992),tandis que dans le chef du travailleur, le revenu n’estimposable qu’au cours de la période imposable durantlaquelle la rémunération a été effectivement payée ouattribuée. Les deux périodes ne coıncident pas néces-
In hoofde van werkgevers die een boekhouding voe-ren, zal de verschuldigde bezoldiging reeds als be-roepskost aftrekbaar zijn wanneer zij als dusdanig isgeboekt (artikel 49, tweede lid WIB 1992), terwijl inhoofde van de werknemer het inkomen pas belastbaaris in het belastbaar tijdperk waarin de bezoldigingwerkelijk is betaald of toegekend. Beide tijdperkenvallen niet noodzakelijk samen. De boeking van de
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2290124 - 4 - 2006
sairement. La comptabilisation de la rémunération duepeut porter sur un exercice précédant l’année du paie-ment ou de la mise à disposition effective.
verschuldigde bezoldiging kan betrekking hebben opeen boekjaar dat het jaar waarin de betaling of werke-lijke terbeschikkingstelling gebeurt voorafgaat.
1. La logique de l’article 57, CIR 1992 nous auto-rise-t-elle à déduire que les fiches doivent être complé-tées pour que l’employeur puisse déduire les frais àtitre de frais professionnels ou pour éviter la cotisationdistincte sur les commissions secrètes?
1. Volgt uit de logica van artikel 57, WIB 1992 dathet invullen van fiches wordt ingegeven opdat dewerkgever de kosten als beroepskosten zou kunnenaftrekken of om de afzonderlijke aanslag geheimecommissielonen te vermijden?
2. S’ensuit-il que l’employeur doit établir une fichepour l’année durant laquelle la rémunération a acquisle caractère des dettes certaines et liquides et a étécomptabilisée comme telle?
2. Volgt hieruit dat de werkgever een fiche dient opte stellen voor het jaar waarin de bezoldiging hetkarakter van zekere en vaststaande schulden heeft ver-kregen en als zodanig is geboekt?
3. Ou pensez-vous que l’employeur doit établir unefiche pour l’année durant laquelle il a payé ou attribuéla rémunération?
3. Of bent u van mening dat de werkgever een fichedient op te stellen voor het jaar waarin hij de bezoldi-ging heeft betaald of toegekend?
4. Lorsque l’article 57 CIR 1992 et les articles 30-33et 92-93 AR/CIR 1992 ne précisent pas le moment àprendre en considération, l’employeur peut-il choisirun des deux moments, étant donné l’adage in dubiocontra fiscum?
4. Wanneer artikel 57 WIB 1992 en de artikelen 30-33 en 92-93 KB/WIB 1992 duister blijven over het tijd-stip dat in aanmerking dient te worden genomen, kande werkgever kiezen tussen een van beide tijdstippen,gelet op het adagium in dubio contra fiscum?
5. Si l’employeur est tenu d’établir une fiche pourl’année civile durant laquelle la dette est déductible àtitre de frais professionnels, de quelle manièrel’employeur peut-il/doit-il indiquer sur la fiche 281.10que le revenu est déductible durant la période imposa-ble x et imposable dans le chef du bénéficiaire au coursd’une période imposable ultérieure?
5. Indien de werkgever een fiche dient op te makenvoor het kalenderjaar waarin de schuld als beroeps-kost aftrekbaar is, op welke wijze kan/moet de werk-gever aanduiden op de fiche 281.10 dat het inkomenaftrekbaar is in belastbaar tijdperk x en belastbaar isin hoofde van de verkrijger in een later belastbaar tijd-perk?
6. S’il doit établir une fiche pour l’année durantlaquelle le paiement ou l’attribution est effectué, peut-il arriver qu’un controle intervienne avant l’expirationdu délai durant lequel la fiche doit être introduite.
6. Indien hij een fiche dient op te maken voor hetjaar waarin de betaling of toekenning gebeurt, kan hetvoorkomen dat er een controle plaatsvindt voor hetverstrijken van de termijn waarbinnen de fiche moetworden ingediend.
a) En pareil cas, la dépense est-elle déductible à titrede frais professionnels dans le cadre de l’impot despersonnes physiques?
a) Is in dergelijk geval de kost als beroepskost aftrek-baar in de personenbelasting?
b) En pareil cas, la cotisation distincte sur lescommissions secrètes est-elle évitable?
b) Is in dergelijk geval de afzonderlijke aanslaggeheime commissielonen vermijdbaar?
c) Le fonctionnaire taxateur doit-il attendre poureffectuer son controle ?
c) Moet de taxatieambtenaar wachten met zijn con-trole?
d) Si le fonctionnaire taxateur a constaté la comptabi-lisation, peut-il encore rejeter la dépense aprèscoup si aucune fiche n’a été établie à l’occasion dupaiement ou de l’attribution?
d) Als de taxatieambtenaar de boeking heeft vastge-steld, kan naderhand de kost nog verworpenworden als geen fiche wordt opgemaakt naar aan-leiding van de betaling of toekenning?
7. Que doit faire le travailleur lorsqu’il reçoit unefiche pour une période imposable erronée?
7. Wat moet de werknemer doen wanneer hij eenfiche ontvangen heeft voor een verkeerd belastbaartijdperk?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 807 deM. Carl Devlies du 30 mai 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 807van de heer Carl Devlies van 30 mei 2005 (N.) :
De toute évidence, les questions de l’honorablemembre concernent plus particulièrement l’année au
De vragen van het geachte lid hebben blijkbaarinzonderheid betrekking op het jaar waarin de loon-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22902 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
cours de laquelle la fiche de rémunérations 281.10 doitêtre établie, lorsqu’une période différente, en raison durespect des prescriptions comptables, peut être prise encompte pour la déduction des rémunérations à titre defrais professionnels dans le chef du débiteur et pourl’imposition de ces rémunérations dans le chef dubénéficiaire.
fiche 281.10 moet worden opgemaakt, in het geval vaneen verschillend belastbaar tijdperk dat, ten gevolgevan de naleving van de boekhoudkundige voorschrif-ten, in aanmerking kan komen voor de aftrek van debezoldigingen als beroepskost bij de schuldenaar enhet belasten van die bezoldigingen bij de verkrijger.
1. Conformément à l’article 57 du Code des impotssur les revenus 1992 (CIR 1992) les dépenses visées àcet article ne sont admises comme des frais profession-nels que si elles sont justifiées par la production defiches individuelles et d’un relevé récapitulatif.
1. Overeenkomstig artikel 57 van het Wetboek vande inkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992), kunnen dein dat artikel vermelde kosten slechts als beroepskos-ten worden aangenomen wanneer ze worden verant-woord door individuele fiches en een samenvattendeopgave.
A l’impot des sociétés, une cotisation spécialedistincte s’applique, conformément à l’article 219CIR 1992, aux dépenses visées à l’article 57 CIR 1992qui ne sont pas justifiées par la production de fichesindividuelles et un relevé récapitulatif. Dans ce cas,tant les dépenses non justifiées soumises à la cotisationdistincte spéciale sur ces dépenses sont à considérercomme des frais professionnels déductibles.
In de vennootschapsbelasting is luidens artikel 219WIB 1992 een afzonderlijke bijzondere aanslag vantoepassing op de in artikel 57 WIB 1992, vermeldekosten die niet worden verantwoord door individuelefiches en een samenvattende opgave. In dat geval zijnzowel de niet verantwoorde kosten die aan de bijzon-dere afzonderlijke aanslag zijn onderworpen, als debijzondere afzonderlijke aanslag op die kosten als af-trekbare beroepskosten aan te merken.
2 à 4. Conformément à l’article 204, 3o, b), del’AR/CIR 1992, font partie des revenus de la périodeimposable, les rémunérations qui sont payées ou attri-buées aux contribuables au cours de cette période.
2 tot 4. Tot de inkomsten van het belastbare tijd-perk behoren overeenkomstig artikel 204, 3o, b), KB/WIB 1992 de bezoldigingen die tijdens dat belastbaretijdperk aan de belastingplichtige zijn betaald of toege-kend.
Par conséquent, c’est le moment du paiement ou del’attribution qui est déterminant pour fixer l’année desrevenus, c’est-à-dire la période imposable, en ce quiconcerne l’établissement des fiches et relevés récapitu-latifs visés à l’article 57, CIR 1992, et aux articles 32,92 et 93, AR/CIR 1992.
Voor de opmaak van de individuele fiches ensamenvattende opgaven vermeld in de artikelen 57WIB 1992 en 32, 92 en 93 KB/WIB 1992, is bijgevolghet tijdstip van betaling of toekenning bepalend voorde vaststelling van het inkomstenjaar, zijnde hetbelastbare tijdperk.
De plus, conformément à l’article 273, 1o, CIR 1992,le précompte professionnel est exigible en raison dupaiement ou de l’attribution des rémunérations impo-sables. Suivant la règle générale de l’article 412, ali-néa 2, CIR 1992, ce précompte professionnel est paya-ble dans les quinze jours qui suivent l’expiration dumois pendant lequel les revenus ont été payés ou attri-bués. Une déclaration au précompte professionnel doitêtre remise dans ce même délai conformément à l’arti-cle 90, § 1er, AR/CIR 1992. Les fiches individuelles etle relevé récapitulatif dont il est question à l’alinéaprécédant servent en quelque sorte de preuve à cesdéclarations (article 93, CIR 1992). Il est donc absolu-ment nécessaire d’établir une concordance entre lesfiches et relevés, d’une part, et les déclarations auprécompte professionnel, d’autre part.
Bovendien is de bedrijfsvoorheffing krachtens arti-kel 273, 1o, WIB 1992 opeisbaar uit hoofde van hetbetalen of toekennen van belastbare bezoldigingen.Deze bedrijfsvoorheffing is volgens de algemene regelvan artikel 412, tweede lid, WIB 1992 betaalbaarbinnen de 15 dagen na het verstrijken van de maandwaarin de inkomsten werden betaald of toegekend.Overeenkomstig het artikel 90, § 1, KB/WIB 1992moet binnen dezelfde termijn een aangifte in de be-drijfsvoorheffing worden overgelegd. De individuelefiches en samenvattende opgaven waarvan sprake inde vorige alinea, dienen onder meer tot staving van dieaangiften (artikel 93 KB/WIB 1992). Een overeenstem-ming tussen die fiches en opgaven, enerzijds, en deaangiften bedrijfsvoorheffing, anderzijds, is dus abso-luut noodzakelijk.
Les dispositions légales et réglementaires précitéessont claires. L’employeur n’a par conséquent pasd’autre choix à cet égard. Le fait de lier la débition duprécompte professionnel et la détermination de lapériode imposable à l’époque à laquelle les rémunéra-tions ont acquis le caractère d’une dette certaine et
Voormelde wettelijke en reglementaire bepalingenzijn duidelijk. De werkgever heeft ter zake bijgevolggeen enkele keuze. De verschuldigdheid van de be-drijfsvoorheffing en het bepalen van het belastbaretijdperk laten afhangen van het tijdstip waarop debezoldigingen het karakter van een zekere en vast-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2290324 - 4 - 2006
liquide et sont comptabilisées comme telle, aurait enoutre des conséquences facheuses. En l’occurrence, jeme permets de renvoyer l’honorable membre à laréponse du ministre des Finances de l’époque à laquestion parlementaire no 833 du représentant Daemsdu 27 mars 1997 (Questions et Réponses, Chambre,1996-1997, no 84, p. 11481) relative au même sujet.
staande schuld hebben verkregen en als zodanig zijngeboekt, zou bovendien heel wat nadelige gevolgenhebben. Ik ben zo vrij het geachte lid ter zake te ver-wijzen naar het antwoord van de toenmalige ministervan Financien op de parlementaire vraag nr. 833 vanvolksvertegenwoordiger Rik Daems van 27 maart1997 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1996-1997,nr. 84, blz. 11481) met betrekking tot hetzelfde onder-werp.
5. Sans objet. 5. Zonder voorwerp.
6. Conformément à l’article 93, § 1er, AR/CIR1992, les fiches individuelles et les relevés récapitulatifsdoivent en principe être remis avant le 1er mars del’année qui suit celle à laquelle les fiches et relevés serapportent. Dans le cas plutot exceptionnel où uncontrole devrait avoir lieu avant l’expiration de cedélai, il ne s’indique évidemment pas de rejeter lesrémunérations des frais professionnels ou d’établir unecotisation distincte pour frais non justifiés seulementet uniquement parce que les fiches individuelles et rele-vés récapitulatifs ne sont pas et ne devaient pas nonplus être déposés à ce moment là. Ceci peut encoreéventuellement avoir lieu lorsqu’il apparaıtrait ulté-rieurement que ces documents n’auraient pas été dépo-sés ou n’auraient pas été déposés à temps.
6. De individuele fiches en samenvattende opgavenmoeten overeenkomstig artikel 93, § 1, KB/WIB 1992in principe voor 1 maart van het jaar na dat waaropdie fiches en opgaven betrekking hebben worden inge-diend. In het eerder uitzonderlijk geval dat een con-trole zou plaatsvinden voor het verstrijken van dietermijn is het uiteraard niet aangewezen om de bezol-digingen als beroepskosten te verwerpen of aan eenafzonderlijke aanslag op niet verantwoorde kosten teonderwerpen, enkel en alleen omdat de individuelefiches en samenvattende opgaven op dat ogenblik nogniet zijn en ook niet moesten worden ingediend. Ditkan eventueel wel nog gebeuren wanneer nadien zoublijken dat die documenten niet of niet tijdig zoudenzijn ingediend.
7. Lorsqu’une fiche 281.10 erronée a été rédigée, letravailleur doit s’adresser à son employeur. Celui-cidoit donc rédiger une fiche 281.10 rectificative confor-mément aux directives reprises aux pages 64 et suivan-tes de « l’Avis aux employeurs et autres débiteurs derevenus soumis au précompte professionnel» relatif àla fiche individuelle 281.10 et au relevé 325.10.
7. Wanneer een verkeerde individuele fiche 281.10werd opgesteld, dient de werknemer zich tot zijnwerkgever te wenden. Deze moet dan een verbeterendefiche 281.10 opstellen overeenkomstig de richtlijnenopgenomen op blz. 64 en volgende van het «Berichtenaan de werkgevers en aan de andere schuldenaars vanaan de bedrijfsvoorheffing onderworpen inkomsten»,met betrekking tot de individuele fiche 281.10 ensamenvattende opgave 325.10.
DO 2004200504444 DO 2004200504444
Question no 816 de Mme Trees Pieters du 3 juin 2005(N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 816 van mevrouw Trees Pieters van 3 juni2005 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Financien :
Méthodes d’évaluation divergentes des avantages detoute nature en matière de TVA et d’impots directs.— Vérifications polyvalentes.
Verschillende ramingmethoden bij de bepaling vanvoordelen van alle aard inzake BTW en inzakedirecte belastingen. — Polyvalente verificaties.
En matière d’impots directs (impot des personnesphysiques), l’imposabilité des avantages de toute natu-re qui sont obtenus autrement qu’en espèces est, enprincipe, régie de manière générale par les dispositionslégales prescrites par les articles 25, 2o; 27, 2o; 31,deuxième alinéa, 2o; 32, deuxième alinéa, 2o; 36; 228 et340 du Code des impots sur les revenus 1992 et par lesdispositions réglementaires de l’article 18 de l’AR/CIR1992.
Inzake directe belastingen (personenbelasting)wordt de belastbaarheid van de anders dan in geld ver-kregen of behaalde voordelen van alle aard in beginselalgemeen geregeld door de wettelijke bepalingen vande artikelen 25, 2o; 27, 2o; 31, tweede lid, 2o; 32,tweede lid, 2o; 36; 228 en 340 van het Wetboek van deinkomstenbelastingen 1992 en door de reglementairebepalingen van artikel 18 van het KB/WIB 1992.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22904 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Bien que, depuis 1998, les Centres de controle del’administration de la Fiscalité des Entreprises et desrevenus soient déjà tenus de procéder dans la pratiqueà des vérifications conjointes ou polyvalentes enmatière de TVA (contributions indirectes), les agentscontinuent de recourir à des méthodes d’évaluation,critères ou normes totalement différents, non prévuspar des lois ou règlements, pour calculer le montantexact ou la valeur réelle de ces avantages privés et pourdéterminer sérieusement, par approximation, la based’imposition.
Niettegenstaande door de Controlecentra van deadministratie van de Ondernemings- en Inkomensfis-caliteit reeds sinds het jaar 1998 gezamenlijke of poly-valente verificaties moeten worden uitgevoerd, wor-den in de praktijk inzake BTW (indirecte belastingen)blijkbaar nog altijd totaal andere niet wettelijk ofreglementair bepaalde ramingmethoden, criteria ofnormen gehanteerd om het juiste bedrag of de werke-lijke waarde van die private voordelen en om demaatstaf van heffing bij benadering ernstig te bere-kenen.
C’est surtout lors de l’examen de dossiers de sociétéset de leurs dirigeants d’entreprises et travailleurs queces deux approches résolument différentes donnent gé-néralement lieu à des discussions fiscales fondamenta-les et persistantes, notamment lorsque le secteur de laTVA, pour évaluer des avantages de toute nature enmatière d’électricité, de chauffage, d’utilisation d’unevoiture (déplacements privés et déplacements entre ledomicile et le lieu de travail), de repas, d’utilisationd’un PC et d’une connexion internet, postule desmontants de base ou critères d’imposition inférieursaux montants réglementaires prévus par les disposi-tions précitées du CIR 1992 et de l’AR/CIR 1992.
Voornamelijk bij het onderzoek van dossiers vanvennootschappen en hun bedrijfsleiders en werkne-mers geven die twee compleet verschillende benade-ringswijzen veelal aanleiding tot belangrijke en blij-vende belastingdiscusssies, inzonderheid wanneer erdoor de BTW-sector lagere basisbedragen of maatsta-ven van heffing worden vooropgesteld met betrekkingtot de voordelen alle aard van elektriciteit, verwar-ming, autogebruik (private verplaatsingen en woon-werkverkeer), maaltijden en PC- en internetaanslui-tingen dan die welke reglementair worden bepaalddoor de eerder genoemde beschikkingen van het WIB1992 en het KB/WIB 1992
1. Les fonctionnaires des contributions et de laTVA qui interviennent conjointement ne sont-ils pastous deux administrativement ou hiérarchiquementtenus d’appliquer, concomitamment et identiquement,les mêmes dispositions légales et réglementaires duCIR 1992 par rapport à ces avantages (TVA comprise)en matière de chauffage, d’électricité, d’utilisationd’une voiture (déplacements privés et déplacementsentre le domicile et le lieu de travail), de repas etd’utilisation d’un PC et d’une connexion internet(voyez également l’article 59 du Code de la TVA)?
1. Zijn de gezamenlijk optredende BTW- en belas-tingambtenaren er beide al dan niet administratief ofhierarchisch toe gehouden gelijktijdig en identiekdezelfde wettelijke en reglementaire bepalingen vanhet WIB 1992 te hanteren met betrekking totgenoemde voordelen (BTW-inclusief) in verband metverwarming, elektriciteit, autogebruik (private ver-plaatsingen en woon-werkverkeer), maaltijden en PC-en internetaansluitingen (zie ook: artikel 59 van hetBTW-Wetboek)?
2.a) En phase de litige et en phase de réclamation, l’ad-
ministration fiscale n’est-elle pas tenue, tant dansles actes qu’en justice, par les montants inférieursfinalement retenus par le secteur de la TVA dansles relevés de régularisation et de rectification?
2.a) Is in fase van geschil en in fase van bezwaar de
belastingadministratie zowel in rechte als in feitegebonden aan de lagere bedragen door de BTW-sector uiteindelijk weerhouden in de regularisatie-en correctieopgaven?
b) Convient-il d’appliquer en l’espèce tant l’adage « indubio contra fiscum» que les principes de bonneadministration et comment le filtre administratifen matière de contentieux et les directeurs doivent-ils fonctionner concrètement?
b) Gelden hier zowel het adagium « in dubio contrafiscum» als de beginselen van behoorlijk bestuuren hoe moeten de administratieve geschillenfilteren de managers hier nu concreet werken?
3. Pourriez-vous me faire part, point par point, surle plan des contributions et de la TVA, et en fonctiondu type d’avantages énumérés ci-avant, de votreapproche générale actuelle, aussi bien théorique quepratique, dans le cadre d’une administration fiscaleperformante, à la lumière de toutes les dispositionslégales et réglementaires du Code de la TVA, desdirectives, traités et règlements européens, du Codedes impots sur les revenus 1992, du principe de
3. Kan u meedelen, punt per punt op belasting- enop BTW-vlak en per eerdergenoemd soort voordeel, inhet kader van een performant fiscaal bestuur uwactuele algemene principiele ziens- en handelwijzezowel in het licht van alle wettelijke en reglementairebepalingen van het BTW-Wetboek, Europese richtlij-nen, verdragen en verordeningen, het Wetboek van deinkomstenbelastingen 1992, het beginsel van de fiscalegelijkberechtiging en de artikelen 10, tweede lid, eerste
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2290524 - 4 - 2006
l’égalité de traitement fiscal et des articles 10,deuxième alinéa, première phrase, 170, § 1er, 171 et172 de la Constitution coordonnée, ainsi que du carac-tère d’ordre public des impots?
zinsdeel; 170, § 1; 171 en 172 van de gecoordineerdeGrondwet als het openbare orde-karakter van debelastingen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 816 deMme Trees Pieters du 3 juin 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 816van mevrouw Trees Pieters van 3 juni 2005 (N.) :
1. La question de l’honorable membre concernel’approche différente adoptée en matière d’impots surles revenus et de TVA en ce qui concerne certainsavantages de toute nature. Cette différence s’expliquepar le fait que les régimes de taxation concernés sontsur le plan du droit matériel totalement indépendantsl’un de l’autre. Ainsi, la réglementation TVA belge estbasée sur les dispositions de la sixième directive duConseil de la Communauté européenne du 17 mai1977 (77/388/EEG) et doit par conséquent toujoursêtre en conformité avec les dispositions précitées. Cequi vaut pour un impot ne vaut pas nécessairementaussi pour l’autre impot. C’est entre autres le cas enmatière d’utilisation d’un véhicule pour lequel uneréglementation spécifique s’applique.
1. De vraag van het geachte lid betreft de verschil-lende benadering in de inkomstenbelastingen en in deBTW van bepaalde voordelen van alle aard. Dat ver-schil is te verklaren vanuit het feit dat de betreffendebelastingstelsels op het vlak van het materieel rechtwederzijds volledig onafhankelijk zijn. De BelgischeBTW-reglementering is immers gebaseerd op de bepa-lingen van de zesde richtlijn van de Raad van de Euro-pese Gemeenschappen van 17 mei 1977 (77/388/EEG)en dient bijgevolg steeds in overeenstemming te zijnmet de voornoemde bepalingen. Wat in de ene belas-ting geldt, geldt niet noodzakelijk ook in de anderebelasting. Dit is onder meer het geval inzake het auto-gebruik waarvoor een eigen specifieke regeling geldt.
2. Pour ce qui est de l’évaluation d’un avantage detoute nature, les fonctionnaires des contributionsdirectes doivent respecter à toutes les phases de laprocédure les dispositions en vigueur en la matièrereprises dans le Code des impots sur les revenus de1992 et dans son arrêté royal d’exécution.
2. Wat de raming van een voordeel van alle aardbetreft, dienen de ambtenaren van de directe belastin-gen in alle fasen van de procedure de ter zake geldendebepalingen opgenomen in het Wetboek van inkom-stenbelastingen 1992 en in het koninklijk besluit totuitvoering ervan na te leven.
3. Compte tenu de la formulation générale de laquestion et de l’ampleur de la réponse qu’elle nécessi-terait, je me permets de renvoyer l’honorable membreau site web du SPF Finances. Ce site contient unebanque de données volumineuse que chacun peutconsulter à l’adresse internet www.fisconet.fgov.be, enutilisant la fonction de recherche qui y figure. Cettebanque de données, en pleine évolution, contient,outre la législation relative aux impots qui rassortis-sent à la compétence du SPF, des commentaires, descirculaires, des décisions, de la jurisprudence ainsi quede nombreuses autres informations et communicationsutiles.
3. Rekening houdend met de algemene vraag-stelling en de omvang van het antwoord veroorloof ikmij het geachte lid te verwijzen naar de website vanFOD Financien. Deze website bevat een behoorlijkindrukwekkende gegevensbank die door iedereen kanworden geraadpleegd op het internetadreswww.fisconet.gfov.be, door middel van de daarinopgenomen zoekfunctie. Deze gegevensbank, in volleevolutie, bevat naast de wetgeving met betrekking totde belastingen die onder de bevoegdheid vallen van deFOD, commentaar, aanschrijvingen, beslissingen,rechtspraak alsook talrijke andere informatie ennuttige mededelingen.
DO 2004200504454 DO 2004200504454
Question no 818 de M. Hagen Goyvaerts du 3 juin2005 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 818 van de heer Hagen Goyvaerts van 3 juni2005 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Financien :
Compensation UE pour l’impot complémentaire surles revenus des personnes physiques.
EU-compensatie voor de aanvullende personenbelas-ting.
Tout le monde sait que les fonctionnaires européenssont assujettis à un régime fiscal particulier. Ils nepaient pas l’impot complémentaire sur les revenus des
Het is algemeen geweten dat EU-functionarissenonderworpen worden aan een bijzonder fiscaal stelsel.Zo betalen zij geen aanvullende personenbelasting die
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22906 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
personnes physiques qui est normalement perçu par lacommune ou ils sont inscrits.
normaliter wordt geınd door de gemeente waar zeingeschreven zijn.
Et compte tenu de la plantureuse rémunération desfonctionnaires UE, la Région bruxelloise, principale-ment, perd de ce fait des millions d’euros.
Gelet op de riante verloning van de EU-functionarissen ontloopt voornamelijk het BrusselsGewest vele miljoenen euro’s.
Il me revient qu’à cette fin, les institu-tions européennes accorderaient à notre Etat fédéralune dotation compensant ce manque à gagner de recet-tes fiscales.
Naar verluidt krijgt de federale Staat vanuit Europahiervoor een dotatie om deze gederfde inkomsten tecompenseren.
1. Est-il exact que l’Europe fasse bénéficier notreEtat fédéral d’un règlement destiné à compenser saperte de recettes fiscales dans le secteur de l’impotcomplémentaire sur les revenus des personnes physi-ques?
1. Klopt het dat de federale Staat een compensatie-regeling kan genieten vanuit Europa met betrekkingtot de gederfde inkomsten afkomstig van de aanvul-lende personenbelasting?
2. Par quelles dispositions légales ce règlementcompensatoire est-il régi ?
2. Hoe is die compensatieregeling wettelijk gere-geld?
3. A combien s’élève au total cette compensation,respectivement pour les années 2001, 2002, 2003 et2004?
3. Hoeveel bedraagt die totale compensatie respec-tievelijk voor de jaren 2001, 2002, 2003 en 2004?
4. Comment cet argent est-il réparti entre lesrégions et selon quelle clé de répartition?
4. Hoe worden die gelden verdeeld over de gewes-ten en volgens welke verdeelsleutel ?
5. Quels montants ont ainsi été reversés auxrégions, pour les années 2001, 2002, 2003 et 2004?
5. Hoeveel geld vloeide er terug naar de gewestenen dit voor de jaren 2001, 2002, 2003 en 2004?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 21 avril 2006, à la question no 818 deM. Hagen Goyvaerts du 3 juin 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 21 april 2006, op de vraag nr. 818van de heer Hagen Goyvaerts van 3 juni 2005 (N.) :
L’honorable membre voudra bien trouver ci-aprèsla réponse à ses questions.
Het geachte lid gelieve hierna de antwoorden op dedoor hem gestelde vragen te vinden.
Le terme «additionnel à l’impot des personnesphysiques» réfère aux dispositions reprises aux arti-cles 465 à 470 du Code des impots sur les revenus 1992.
Met de term «aanvullende personenbelasting»wordt bedoeld het geheel van beschikkingen opge-nomen in de artikelen 465 tot 470 van het Wetboekvan de inkomstenbelastingen 1992.
Au sein de législation européenne et belge actuelle,aucune disposition ne prévoit de compensation euro-péenne spécifique au niveau des taxes additionnelles àl’impot des personnes physiques dans le cadre dusystème fiscal particulier auquel les fonctionnaireseuropéens sont actuellement soumis.
Binnen de actueel vigerende Europese en Belgischewetgeving zijn er echter geen beschikkingen opge-nomen die voorzien in een specifieke Europesecompensatie op vlak van de aanvullende belasting opde personenbelasting ingevolge het bijzonder fiscaalstelsel waaraan Europese ambtenaren momenteel on-derworpen zijn.
DO 2004200504494 DO 2004200504494
Question no 828 de Mme Trees Pieters du 7 juin 2005(N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 828 van mevrouw Trees Pieters van 7 juni2005 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Financien :
Agents du fisc. — Compétences propres en matière derecherche et d’enquête. — Attestation de désignationet de légitimation.
Fiscale ambtenaren. — Eigen opsporings- en onder-zoeksbevoegdheden. — Aanstellings- en legitimatie-bewijs.
En application des dispositions du Code des impotssur les revenus 1992 et du Code de la TVA, les fonc-
Krachtens de bepalingen van het Wetboek van deinkomstenbelastingen 1992 en het BTW-Wetboek
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2290724 - 4 - 2006
tionnaires fiscaux (l’ISI, les Contributions directes, laTVA et l’AFER) disposent de compétences propres enmatière de recherche et d’enquête pour l’exercice destaches qui leur sont confiées et la constatation de délitsfiscaux. En ce qui concerne tant les vérifications surplace, annoncées préalablement, que la mise en œuvrede devoirs d’enquête ciblés, les fonctionnaires,nommés à titre définitif et assermentés, sont tenus dese faire connaıtre en présentant un certificat de dési-gnation récent correspondant au grade qu’ils occupenteffectivement.
beschikken de fiscale ambtenaren (BBI, Directe Belas-tingen, BTW en AOIF) over hun eigen opsporings- enonderzoeksbevoegdheden voor de uitoefening van dehun toevertrouwde taken en voor de vaststelling vanfiscale misdrijven. Zowel bij de aangekondigde verifi-caties ter plaatse als bij het uitvoeren van gerichte op-sporingen moeten de vastbenoemde en beedigdeambtenaren zich legitimeren door middel van eenrecent aanstellingsbewijs dat overeenstemt met hunwerkelijke graad.
1.a) Les fonctionnaires fiscaux sont-ils toujours tenus,
dans le cadre d’un premier contact, de se faireconnaıtre spontanément en présentant leur certifi-cat de désignation ou de légitimation muni d’unephoto?
1.a) Moeten de fiscale ambtenaren zich bij een eerste
contact steeds spontaan kenbaar maken door hetvertonen van hun aanstellings- of legitimatiebewijsmet pasfoto?
b) Une telle directive s’applique-t-elle également pourles visites chez le fonctionnaire enquêteur, en sonbureau?
b) Geldt een dergelijke richtsnoer eveneens voorbezoeken ten kantore bij de onderzoekende ambte-naar?
2. Dans le cadre de l’obligation de motivationformelle, l’avis de modification de la déclaration, lacorrection de la TVA et/ou le procès-verbal de consta-tation ou d’audition ne doivent-ils pas chaque foispréciser que ces prescrits formels ont été respectésstrictement et à titre préalable?
2. Moet er in het kader van de motiveringsplicht inhet bericht van wijziging van aangifte, in de BTW-correctie-opgave en/of in het proces-verbaal van vast-stelling of verhoor steeds melding worden gemaakt datzij dit vormvoorschrift strikt en voorafgaandelijkhebben nageleefd?
3. Peut-on exiger des contribuables, de leurs repré-sentants et/ou des membres de leur personnel, tant enles bureaux que sur le terrain, qu’ils présentent sur-le-champ:
3. Mogen zij aan de belastingplichtigen, hun verte-genwoordigers en/of aan hun werknemers zowel tenkantore als op het terrein de onmiddellijke voorleg-ging eisen van:
a) leur carte d’identité; a) de identiteitskaart;
b) leur nouvelle carte de sécurité sociale ou carte SIS? b) de nieuwe sociale-zekerheidskaart of SIS-kaart?
4. Par ailleurs, comment les agents non assermentésou «contractuels» doivent-ils se faire connaıtre vala-blement, compte tenu de la sévérité des termes du textenéerlandais de l’article 261 du Code pénal, tel quepublié au Moniteur belge du 2 décembre 1964 (loi du10 juillet 1964)?
4. Op welke wijze dienen daarenboven de niet-beedigde of «contractuele» ambtenaren zich te wetti-gen gezien de strenge bepalingen van de Nederlandsetekst van artikel 261 van het Strafwetboek zoalsgepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 2 decem-ber 1964 (wet van 10 juli 1964)?
5.a) Les dispositions du nouvel article 47bis du Code
d’instruction criminelle (voir le Moniteur belge du2 avril 1998, p. 10031) s’appliquent-elles désormaiségalement, par analogie, aux interrogatoires, auxdevoirs d’enquête ciblés et à la rédaction de procès-verbaux de constatations ou de rapportsd’enquête?
5.a) Gelden bij het afnemen van verhoren, het uitvoe-
ren van de gerichte opsporingen en bij het opstel-len van processen-verbaal van vaststellingen ofopsporingsverslagen voortaan bij analogie ook debepalingen van het nieuw artikel 47bis van hetWetboek van strafvordering (zie : Belgisch Staats-blad van 2 april 1998, blz. 10031)?
b) Ces dispositions sont-elles d’ordre public et lesenquêtes fiscales sont-elles également marquées dusceau de la confidentialité, conformément à l’arti-cle 57, § 1er nouveau, du Code d’instruction crimi-nelle?
b) Zijn die voorschriften van openbare orde en zijnde fiscale onderzoekingen eveneens geheim in dezin van het nieuw artikel 57, § 1, van het Wetboekvan strafvordering?
6. Quelles dispositions légales et réglementairesrégissent les questions évoquées ci-dessus et à quelles
6. Welke wettelijke en reglementaire bepalingenregelen de opgeworpen kwesties en welke administra-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22908 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
sanctions administratives et/ou pénales les fonction-naires qui contreviennent à ces obligations s’exposent-ils ?
tieve en/of strafrechtelijke sancties kunnen aan defiscale ambtenaren worden opgelegd wanneer zij devoorgeschreven bepalingen overtreden?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 828 deMme Trees Pieters du 7 juin 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 828van mevrouw Trees Pieters van 7 juni 2005 (N.) :
Plusieurs des points de votre question ont déjà étéabordés dans le cadre de réponses données à des ques-tions parlementaires antérieures.
Verschillende punten aangaande uw vraag zijn reedsbehandeld in antwoorden op voorgaande parlemen-taire vragen.
La thématique de la commission — points 1 et 4 dela question — est abordée dans mes réponses auxquestions écrites no 1164 du 10 décembre 2002 Ques-tions et Réponses, Chambre, 2002-2003, no 159 du10 mars 2003, p. 20478), no 169 du 28 novembre 2003(Questions et Réponses, Chambre, 2003-2004, no 45du 23 août 2004, p. 6873) et no 780 du 4 mai 2005(Questions et Réponses, Chambre, 2004-2005, no 92du 12 septembre 2005, p. 16441), posées par l’honora-ble membre, ainsi qu’à la question orale no 6802 du3 juin 2005 de M. Chabot (Compte rendu intégral,Chambre, 2004-2005, Commission des Finances et duBudget, no 622, p. 10).
De thematiek van het aanstellingsbewijs, punten 1en 4 van de vraag, is behandeld in mijn antwoorden opde door het geachte lid gestelde schriftelijke vragennr. 1164 van 10 december 2002 (Vragen en Antwoor-den, Kamer, 2002-2003, nr. 159 van 10 maart 2003,blz. 20478), nr. 169 van 28 november 2003 (Vragen enAntwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 45 van 23 augus-tus 2004, blz. 6873) en nr. 780 van 4 mei 2005 (Vragenen Antwoorden, Kamer, 2004-2005, nr. 92 van 12 sep-tember 2005), alsook in de mondelinge vraag nr. 6802van 3 mei 2005 van de heer Chabot (Integraal verslag,Kamer, 2004-2005, Commissie voor de Financien en deBegroting, nr. 622 blz. 10).
En ce qui concerne les fonctionnaires contractuels,je vous informe que la prestation de serment citée àl’article 261 du Code pénal du 2 décembre 1964 (loi du10 juillet 1964) n’est pas prévue pour les agents con-tractuels.
Met betrekking tot de contractuele ambtenaren deelik u mede dat de in artikel 261 van het Strafwetboekvan 2 december 1964 (wet van 10 juli 1964) aange-haalde eedaflegging niet is voorgeschreven voor cont-ractuele personeelsleden.
Vu que la délivrance d’une commission est liée à laprestation de serment et que les contractuels ne prêtentpas serment, une commission ne peut dès lors pas leurêtre délivrée.
Aangezien het verlenen van een aanstellingsbewijsonlosmakelijk verbonden is met het afleggen van deeed en de contractuelen tot hiertoe de eed niet afleg-gen, wordt hen ook geen aanstellingsbewijs verschaft.
Pour l’exécution d’une mission de controle, lesagents qui n’ont pas prêté serment ou les contractuelsdoivent, à cet effet, être munis d’un ordre de missionécrit par leur chef de service.
Bij het uitvoeren van een controleopdracht dienende niet-beedigde of contractuele ambtenaren derhalvein het bezit te zijn van een schriftelijke opdracht vanhun dienstchef.
L’administration examine cependant la possibilitéde délivrer aussi des commissions aux agents contrac-tuels.
De administratie onderzoekt thans de mogelijkheidom eveneens aanstellingsbewijzen uit te reiken aancontractuele personeelsleden.
L’article 1er de la loi du 29 juillet 1991 relative à lamotivation formelle des actes administratifs (Moniteurbelge du 12 septembre 1991) définit l’acte administratifcomme l’acte juridique unilatéral de portée indivi-duelle émanant d’une autorité administrative et qui apour but de produire des effets juridiques à l’égardd’un ou de plusieurs administrès ou d’une autre auto-rité administrative. La légitimation du fonctionnaireau moyen de sa commission ne constitue pas un acteadministratif au sens de cette loi. La réponse aupoint 2 de votre question est donc également négative.
Artikel 1 van de wet van 29 juli 1991 betreffende deuitdrukkelijke motivering van bestuurshandelingen(Belgisch Staatsblad van 12 september 1991) definieertde bestuurshandeling als de eenzijdige rechtshandelingmet individuele strekking die uitgaat van een bestuuren die beoogt rechtsgevolgen te hebben voor een ofmeer bestuurden of voor een ander bestuur. Het legi-timeren van de ambtenaar door middel van zijn aan-stellingsbewijs is geen bestuurshandeling zoalsbedoeld in deze wet. Het antwoord op punt 2 van uwvraag luidt dan ook ontkennend.
Pour le point 3 de votre question, relatif à la présen-tation de la carte d’identité, je renvoie à la réponsedonnée à la question écrite no 985 du 11 février 1999de Mme van Kessel (Questions et Réponses, Chambre,
Voor punt 3 van uw vraag betreffende de voorleg-ging van de identiteitskaart verwijs ik naar hetantwoord op de schriftelijke vraag nr. 985 van 11 fe-bruari 1999 gesteld door mevrouw Ingrid van Kessel
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2290924 - 4 - 2006
1998-1999, no 171, p. 22801). Concernant la carted’identité sociale, l’agent de l’administration fiscalequi est régulièrement chargé d’un controle ou d’uneenquête se rapportant à l’application des dispositionsdu Code des impots sur les revenus 1992, peut requérirla présentation de la carte d’identité sociale (voir arti-cle 54 de l’arrêté royal du 22 février 1998 portant desmesures d’exécution de la carte d’identité sociale —Moniteur belge du 13 mars 1998).
(Vragen en Antwoorden, Kamer, 1998-1999, nr. 171,blz. 22801). Wat de sociale identiteitskaart betreft,mag de ambtenaar van de fiscale administratie dieregelmatig belast is met een controle of een onderzoekin verband met de toepassing van de bepalingen vanhet Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, devoorlegging vorderen van de sociale identiteitskaart(zie artikel 54 van het koninklijk besluit houdende uit-voeringsmaatregelen inzake de sociale identiteitskaartvan 22 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 13 maart1998).
En matière d’impots sur les revenus, les rapportsentre les parties sont régis par les dispositions du Codedes impots sur les revenus (CIR 1992) et des arrêtéspris pour leur exécution. Ainsi, conformément aux ar-ticles 322 à 323bis, CIR 1992, l’administration peut, ence qui concerne un contribuable déterminé, entendredes tiers et requérir la production de tous renseigne-ments qu’elle juge nécessaires à l’effet d’assurer la justeperception de l’impot. Les articles 325, 326 et 337 duCIR 1992 règlent plus particulièrement la procédurerelative à l’audition des témoins et le secret profession-nel.
Inzake inkomstenbelastingen worden de verhou-dingen tussen de partijen geregeld door de bepalingenvan het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992(WIB 1992) en de ter uitvoering ervan genomen beslui-ten. Zo mag de administratie overeenkomstig de arti-kelen 322 tot 323bis, WIB 1992 wat een bepaaldebelastingplichtige betreft derden horen en alle inlich-tingen vorderen die hij nodig acht om de juiste heffingvan de belasting te verzekeren. De artikelen 325, 326en 337 van het WIB 1992 regelen in het bijzonder deprocedure met betrekking tot het horen van getuigenen het beroepsgeheim.
Les fonctionnaires qui ne respectent pas leurs obli-gations peuvent faire l’objet d’une procédure discipli-naire.
De ambtenaren die hun plichten niet nakomenkunnen het voorwerp zijn van een tuchtprocedure.
DO 2004200504944 DO 2004200504944
Question no 898 de M. Carl Devlies du 2 août 2005(N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 898 van de heer Carl Devlies van 2 augustus2005 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Financien :
Qualification de la relation contractuelle. — Indépen-dants. — Salariés. — Notion. — Harmonisation.
Dans le cadre de la lutte contre le phénomène desfaux indépendants, la nature d’une relation contrac-tuelle peut être sujette à caution. Le cas échéant, votreadministration prend contact avec l’INASTI etl’ONSS, qui sont seuls compétents pour déterminer lestatut d’un travailleur (indépendant ou salarié). Elle entire alors des conclusions en ce qui concernel’application de la TVA (Questions et Réponses,Chambre, 2004-2005, no 85, p. 14743, question no 715de Mme Brigitte Wiaux, 5 avril 2005).
Inzake de kwalificatie van een contractuele relatiebestaat er in de strijd tegen de schijnzelfstandigheidheel wat twijfel omtrent de aard ervan. In dergelijkgeval «neemt uw administratie contact op met deRSVZ en de RSZ, die als enigen bevoegd zijn om hetstatuut van een werknemer (zelfstandige of loontrek-kende) te bepalen. Hieruit trekt ze gevolgen wat detoepassing van de BTW betreft (Vragen en Antwoor-den, Kamer, 2004-2005, nr. 85, blz. 14743, vraagnr. 715 van mevrouw Brigitte Wiaux, 5 april 2005).
1. Cette vision des choses s’applique-t-elle encorecompte tenu de l’article 111 de la loi du 20 juillet 2005portant des dispositions diverses (Moniteur belge du29 juillet 2005)?
1. Is deze zienswijze nog toepasselijk, gelet op arti-kel 111 van de wet van 20 juli 2005 houdende diversebepalingen (Belgisch Staatsblad van 29 juli 2005)?
2. Votre administration peut-elle encore être liéepar un point de vue de l’INASTI et de l’ONSS alorsque ces derniers ne sont pas liés par ce point de vuelorsque l’administration y souscrit ?
2. Kan uw administratie nog gebonden zijn dooreen standpunt van de RSVZ en RSZ wanneer dezelaatste niet gebonden zijn door dat standpunt wanneeruw administratie het haar eigen maakt?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22910 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
3. De quelle disposition normative l’INASTI etl’ONSS puisent-ils la compétence légale pour qualifierun revenu, en matière d’impots directs, de bénéfice oude profit, d’une part, ou de rémunération, d’autrepart?
3. Uit welke normatieve bepaling put de RSVZ enRSZ de wettelijke bevoegdheid om inzake directebelastingen een inkomen te kwalificeren als winst ofbaten enerzijds of als bezoldiging anderzijds?
4. L’AFER peut-elle en l’espèce déléguer sa compé-tence à l’INASTI et à l’ONSS?
4. Kan de AOIF terzake haar bevoegdheid delege-ren aan de RSVZ en RSZ?
5. Considérez-vous la notion d’assujetti à la TVAcomme une notion communautaire (Swinkels, J., Debelastingplichtige en de Europese BTW, Den Haag,Vermande, 2001)?
5. Beschouwt u het begrip belastingplichtige inzakeBTW als een communautair begrip (Swinkels, J., Debelastingplichtige en de Europese BTW, Den Haag,Vermande, 2001)?
6. Quel lien existe-t-il entre cette notion commu-nautaire et la législation belge en matière de sécuritésociale?
6. Wat is het verband tussen dit communautairbegrip en de Belgische socialezekerheidswetgeving?
7. La sécurité juridique en général n’est-elle pascompromise en ce qui concerne la notion de rémunéra-tion (nature, ampleur, exemption, moment) lorsquechaque administration peut donner sa propre interpré-tation à cette notion?
7. Is de rechtszekerheid in het algemeen niet zoekwat betreft het loonbegrip (aard, omvang, vrijstelling,tijdstip) wanneer elke administratie een eigen invullinghieraan kan geven?
8. Une harmonisation juridique de la notion derémunération ne s’impose-t-elle pas en l’espèce si l’onsouhaite éviter que l’activité économique ne dégénèreen bataille juridique improductive?
8. Dringt zich hier niet een juridische harmonisatieop van het loonbegrip wil men de economische activi-teit niet laten ontaarden in een onproductieve juri-dische strijd?
9. Une harmonisation de la notion de rémunérationen matière d’impots directs et de sécurité sociale nepermettrait-elle pas une simplification administrativetant dans le chef de l’administration que des emplo-yeurs et des travailleurs?
9. Zou een harmonisatie van het loonbegrip op hetvlak van de directe belastingen en de sociale zekerheidgeen administratieve vereenvoudiging betekenenzowel in hoofde van de overheid, werkgevers als werk-nemers?
10. Avec l’adoption de la loi Walvis (loi du 24 juin2004 modifiant la loi relative à l’impot sur les revenusde 1964 dans le cadre de l’allègement des chargesadministratives et de la simplification des loisd’assurance sociale, Journal officiel néerlandais, 2004,no 312), un Etat comme les Pays-Bas ne deviendrait-ilpas plus compétitif ?
10. Zou een land als Nederland met de invoeringvan de wet-Walvis (wet van 24 juni 2004 tot wijzigingvan de wet op de loonbelasting 1964 in het kader vanadministratieve lastenverlichting en vereenvoudigingin socialeverzekeringsswetten, Nederlands Staatsblad,2004, nr. 312) niet aan concurrentiekracht winnen?
11. Une version belge de la loi Walvis représente-rait-elle pour l’administration un cout budgétaire ouune plus-value budgétaire?
11. Zou een Belgische wet-Walvis voor de overheideen budgettaire kost of een budgettaire opbrengst bete-kenen?
12. Une notion de rémunération unique permet-trait-elle d’évoluer vers une déclaration salarialeunique?
12. Zou men met één loonbegrip naar één loonaan-gifte kunnen gaan?
13. Une notion de rémunération unique ne permet-trait-elle pas d’optimiser la mission de controle desinspecteurs de l’ONSS et de votre administration dansle cadre de la lutte contre la fraude sociale et fiscale?
13. Zou één loonbegrip niet een efficientere cont-role-inzet mogelijk maken van inspecteurs van de RSZen uw administratie in de strijd tegen de sociale enfiscale fraude?
14. Quelles actions politiques avez-vous prévues, enconcertation avec le ministre des Affaires sociales,pour parvenir à une harmonisation de la notion derémunération?
14. Welke beleidsdaden heeft u gepland om in over-leg met de minister van Sociale Zaken tot een harmo-nisatie van het loonbegrip te komen?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2291124 - 4 - 2006
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 898 deM. Carl Devlies du 2 août 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 898van de heer Carl Devlies van 2 augustus 2005 (N.) :
L’honorable membre voudra bien trouver ci-aprèsla réponse aux questions qu’il a posées.
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord op dedoor hem gestelde vragen te vinden.
1 et 2. La méthode rapportée par l’honorablemembre est toujours d’application. En matièred’impots sur les revenus, l’administration peut le caséchéant, demander l’avis de l’INASTI ou de l’ONSS.L’article 111 de la loi du 20 juillet 2005 portant diver-ses dispositions n’y fait pas obstacle.
1 en 2. De door het geachte lid aangehaalde werk-wijze is nog steeds van toepassing. Inzake inkomsten-belastingen kan de administratie in voorkomend gevaladvies vragen aan de RSVZ of het RSZ. Artikel 111van de wet van 20 juli 2005 houdende diverse bepalin-gen doet hieraan geen afbreuk.
3. Mon administration détermine elle-même laqualification des revenus sur la base des élémentsprésents dans le dossier, après avis éventuel del’INASTI ou de l’ONSS.
3. Mijn administratie bepaalt zelf de kwalificatievan het inkomen op grond van de elementen die in hetdossier aanwezig zijn na eventueel advies van deRSVZ of RSZ.
4. La réponse est négative. 4. Het antwoord luidt ontkennend.
5 et 6. La notion d’assujetti est effectivement spéci-fique à la TVA. Est un assujetti quiconque effectue,dans l’exercice d’une activité économique, d’unemanière habituelle et indépendante, à titre principalou à titre d’appoint, avec ou sans esprit de lucre, deslivraisons de biens ou des prestations de services viséespar le présent Code, quel que soit le lieu où s’exercel’activité économique (article 4, § 1er, du Code de laTVA). La disposition précitée est entièrement baséesur l’article 4 de la directive 77/388/CEE.
5 en 6. Het begrip belastingplichtige heeft inzakeBTW inderdaad een specifieke betekenis. Belasting-plichtige is eenieder die in de uitoefening van een eco-nomische activiteit geregeld en zelfstandig, met of zon-der winstoogmerk, hoofdzakelijk of aanvullend, leve-ringen van goederen of diensten verricht die in ditWetboek zijn omschreven, ongeacht op welke plaatsde economische activiteit wordt uitgeoefend (artikel 4,§ 1, van het BTW-Wetboek). Voornoemde bepaling isvolledig gesteund op artikel 4 van de richtlijn 77/388/EEG.
7 à 14. Il y a déjà un certain temps qu’un projetcommun a été entamé visant à l’harmonisation de lanotion de «salaire» en matière sociale et fiscale. Auterme de ce projet, le nécessaire sera fait sur le planlégislatif.
7 tot en met 14. Er is reeds geruime tijd een geza-menlijk project gestart met het oog op het gelijkscha-kelen van het « loonbegrip» inzake sociale en fiscalezaken. Na de afronding van dit project zal op wetge-vend vlak het nodige worden gedaan.
DO 2005200606099 DO 2005200606099
Question no 961 de Mme Muriel Gerkens du 24 octo-bre 2005 (Fr.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 961 van mevrouw Muriel Gerkens van24 oktober 2005 (Fr.) aan de vice-eerste ministeren minister van Financien :
Investissements dans l’économie d’énergie par lesentreprises. — Déduction fiscale majorée. —Evaluation par un groupe de travail technique.
Energiebesparende investeringen in ondernemingen.— Verhoogde belastingaftrek. — Evaluatie door eentechnische werkgroep.
Il existe une déduction fiscale majorée en faveur desinvestissements dans l’économie d’énergie par lesentreprises. Le Conseil spécial des ministres des 20 et21 mars 2004 à Ostende a décidé de faire évaluer cettedéduction fiscale par un groupe de travail techniquesous la présidence du ministre des Finances.
Ondernemingen die energiebesparende investerin-gen doen, maken aanspraak op een verhoogde belas-tingvermindering. De bijzondere Ministerraad van 20en 21 maart 2004 in Oostende besliste dat een techni-sche werkgroep, onder het voorzitterschap van deminister van Financien, die belastingaftrek zou evalue-ren.
1. Ou en êtes-vous avec cette évaluation? 1. Hoe ver staat het met die evaluatie?
2. Quelles étaient les conclusions? 2. Wat waren de conclusies?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22912 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
3.a) Y a-t-il eu des adaptations dans la politique du
gouvernement suite à ces conclusions?
3.a) Hebben die conclusies bijsturingen van het rege-
ringsbeleid teweeggebracht?
b) Lesquelles? b) Zo ja, welke?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 961 deMme Muriel Gerkens du 24 octobre 2005 (Fr.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 961van mevrouw Muriel Gerkens van 24 oktober 2005(Fr.) :
Le groupe de travail évoqué dans la question ne s’estjamais réuni.
De werkgroep waarnaar in de vraag wordt verwe-zen, is nooit bijeengekomen.
En effet, réflexion faite, le gouvernement n’a passouhaité modifier le taux majoré de déduction pourinvestissements qui tendent à une utilisation plusrationnelle de l’énergie, à l’amélioration des processusindustriels au point de vue énergétique et, plus spécia-lement, à la récupération d’énergie dans l’industrie,pour utiliser ses moyens disponibles plutot au soutiende l’engagement de personnel, principalement dans lesecteur de la recherche et développement, notammentpar la dispense partielle de versement du précompteprofessionnel.
Na bezinning heeft de regering immers het ver-hoogde tarief van de investeringsaftrek voor investe-ringen die dienen voor een rationele energieverbruik,voor de verbetering van de industriele processen uitenergetische overwegingen, en in het bijzonder, voorde terugwinning van energie in de industrie, nietwillen wijzigen ten einde de beschikbare middeleneerder aan te wenden voor steun voor de aanwervingvan personeel, inzonderheid in de sector van onder-zoek en ontwikkeling, door middel van de gedeeltelijkvrijstelling van doorstorting van de bedrijfsvoorhef-fing.
DO 2005200606183 DO 2005200606183
Question no 974 de M. Alfons Borginon du 10 novem-bre 2005 (N.) au vice-premier ministre et ministredes Finances :
Vraag nr. 974 van de heer Alfons Borginon van10 november 2005 (N.) aan de vice-eerste minis-ter en minister van Financien :
Frais professionnels. — Circulaire relative au forfaitspécial de frais. — Bourgmestres et échevins.
Beroepskosten. — Circulaire in verband met bijzonderkostenforfait. — Burgemeesters en Schepenen.
La loi prévoit que l’administration peut taxer forfai-tairement les frais professionnels dont le montant nepeut pas être suffisamment justifié au moyend’attestations. L’administration fiscale peut doncaccorder un forfait spécial de frais par voie de circu-laire (article 50, § 1er, CIR 1992).
De wet stelt dat indien er beroepskosten zijn, maarhet bedrag ervan onvoldoende kan worden aange-toond door middel van getuigschriften, dat dezekosten dan door de administratie op een vast bedragmogen worden getaxeerd. De fiscale administratie kanbij omzendbrief dus een bijzonder kostenforfait toe-kennen (artikel 50, § 1, WIB 1992).
La jurisprudence tendrait à présent à ne pas appli-quer la circulaire relative au forfait spécial de frais enraison de l’absence de base légale (Trib. Anvers,quatrième Chambre, 29 juin 2005, non publié). A ceteffet, l’on se fonde — à tort me semble-t-il — sur unarrêt de la Cour de cassation (Cass. 20 juin 2002, F.J.F.2002/218).
Nu bestaat in de rechtspraak blijkbaar de tendensom de circulaire die het bijzondere kostenforfaitbepaalt, niet toe te passen wegens het gebrek aanwettelijke basis (Rb. Antwerpen, vierde kamer, 29 juni2005, niet gepubliceerd). Men beroept zich hiervoor,mijns inziens ten onrechte, op een arrest van het Hofvan Cassatie (Cass. 20 juni 2002, F.J.F. 2002/218).
Si l’on devait prolonger le raisonnement qui sous-tend cette jurisprudence, cela signifierait que ni lesbourgmestres, ni les échevins, ni les présidents deCPAS, ni les présidents de district et les échevins dedistrict ne pourraient se fonder sur la circulaire du26 mars 2002 dans le cadre de leur déclaration fiscale.
Indien men deze rechtspraak zou doortrekken, danbetekent dit dat noch burgemeesters, noch schepenen,noch OCMW-voorzitters, noch districtsvoorzitters endistrictsschepenen, zich bij hun belastingaangifte op decirculaire van 26 maart 2002 zouden kunnen beroepen.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2291324 - 4 - 2006
1.a) Pourriez-vous préciser les conséquences concrètes
d’une telle jurisprudence pour la situation fiscalede « l’ensemble» des bourgmestres et échevins, ence compris les membres des bureaux de district ?
1.a) Kan u meedelen wat de concrete gevolgen zijn van
dergelijke rechtspraak voor de fiscale situatie van«alle» burgemeesters en schepenen, inclusief dedistrictsbureauleden?
b) La circulaire du 26 mars 2002 est-elle encore appli-cable?
b) Is de circulaire van 26 maart 2002 nog van toepas-sing?
2. S’il ne devait pas y avoir lieu de généraliser lajurisprudence issue du jugement susmentionné, necrée-t-on pas alors une discrimination injustifiée entreles échevins et les échevins de district, dès lors que lespremiers pourraient bel et bien se fonder sur la circu-laire du 26 mars 2002, alors que les seconds ne le pour-raient pas?
2. Indien men de draagwijdte niet zou mogen veral-gemenen, maar deze beperkt blijft tot bovenvermeldvonnis, ontstaat dan geen ongerechtvaardigde discri-minatie tussen schepenen en districtsschepen: aange-zien de eerste zich wel op de circulaire van 26 maart2002 zouden mogen beroepen, terwijl de laatste datdan niet zouden mogen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 974 deM. Alfons Borginon du 10 novembre 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 974van de heer Alfons Borginon van 10 november 2005(N.) :
1.a) et b) Comme mentionné dans ma réponse à la
question parlementaire de l’honorablemembre du 22 juin 2004 (Chambre, CRIV51COM 303, pp. 1 et suivantes), le forfait spécialde frais des bourgmestres, échevins et prési-dents de CPAS provient d’un accord conclu en1984 entre le premier ministre et ministre del’Intérieur et le vice-premier ministre et mi-nistre des Finances, de l’époque.
1.a) en b) Zoals medegedeeld in mijn antwoord op de
parlementaire vraag van het geachte lid van22 juni 2004 (Kamer, CRIV51 COM 303,blz. 1 en volgende), vloeit het bijzonderkostenforfait van burgemeesters, schepenen enOCMW-voorzitters voort uit een akkoordgesloten in 1984 tussen de toenmalige eersteminister en minister van Binnenlandse Zakenen de toenmalige vice-eerste minister en minis-ter van Financien.
Je suis d’avis que cet accord et donc aussi la circu-laire du 26 mars 2002 doivent être maintenus en raisonde son application simple et pratique, ceci, tant pourl’administration que pour les contribuables intéressés.
Ik ben van mening dat dit akkoord en dus ook decirculaire van 26 maart 2002 moet behouden blijvenomwille van de eenvoudige en praktische toepassingen dit zowel voor de administratie als voor de betrok-ken belastingplichtigen.
2. J’ai le plaisir de renvoyer l’honorable membre àma réponse à la question parlementaire du représen-tant Peter Vanvelthoven du 28 mai 2002 (Chambre,CRIV 50 COM 760, pp. 1 et suivantes) et à sa questionparlementaire du 22 juin 2004 sus-visée.
2. Ik ben zo vrij te verwijzen naar mijn antwoordop de parlementaire vraag van volksvertegenwoordi-ger Peter Vanvelthoven van 28 mei 2002 (Kamer,CRIV 50 COM 760, blz. 1 en volgende) en op de doorhierboven geciteerde parlementaire vraag van hetgeachte lid van 22 juni 2004.
DO 2005200606298 DO 2005200606298
Question no 994 de M. Guido De Padt du 22 novem-bre 2005 (N.) au vice-premier ministre et ministredes Finances :
Vraag nr. 994 van de heer Guido De Padt van22 november 2005 (N.) aan de vice-eerste minis-ter en minister van Financien :
Fonctionnaires fédéraux. — Déplacements entre ledomicile et le lieu de travail. — Primes pour lesdéplacements à pied et à bicyclette.
Dans le cadre des déplacements entre le domicile etle lieu de travail, la plupart des administrations publi-
In het kader van het woon-werkverkeer verlenen demeeste openbare besturen en de private sector, premies
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22914 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
ques ainsi que le secteur privé octroient des primes auxtravailleurs qui se rendent à leur travail à bicyclette ouà pied.
aan de werknemers die zich met de fiets of te voet naarhet werk begeven.
On observe cependant une grande différence entre laprime pour les déplacements à pied et celle pour lescyclistes.
Het blijkt evenwel dat er een groot verschil is tussende fietsen de voetgangerspremie.
Une administration communale octroie une primede 0,15 euro par km, la distance mensuelle étant de100 km.
Bij een gemeentebestuur wordt een premie betaaldvan 0,15 euro per km. De afstand per maand bedraagt100 km.
Un agent, nommé à titre définitif ou contractuel, quiutilise la bicyclette reçoit 15 euros net, sans aucuneretenue.
Een personeelslid, vastbenoemd of contractueel, datde fiets gebruikt, ontvangt netto 15 euro, zonder enigeafhouding.
Un agent nommé à titre définitif qui se rend à sontravail à pied reçoit 8,03 euros net (15 euros —6,79 euros de précompte professionnel spécial).
Een vastbenoemd personeelslid dat te voet gaat, ont-vangt 8,03 euro netto (15 euro — 6,79 euro exceptio-nele bedrijfsvoorheffing).
Un agent contractuel qui se rend à son travail à piedreçoit 9,09 euros net (15 euros — 1,96 euro de cotisa-tions ONSS — 3,95 euros de précompte profession-nel).
Een contractueel personeelslid dat te voet gaat, ont-vangt 9,09 euro netto (15 euro — 1,96 euro RSZ —3,95 euro bedrijfsvoorheffing).
Il ne semble pas y avoir de justification sociale àcette différence de traitement au niveau fiscal entre lesfonctionnaires qui se rendent à bicyclette à leur travailet ceux qui s’y rendent à pied. Je suppose qu’onobserve la même anomalie en ce qui concerne les fonc-tionnaires fédéraux.
Er lijkt geen maatschappelijke verantwoording tebestaan voor de ongelijke fiscale behandeling tussenfietsende ambtenaren en diegenen die te voet naar hunwerk gaan. Ik neem aan dat dezelfde anomalie ook vantoepassing is op federale ambtenaren.
1. Pouvez-vous me communiquer, par province, lenombre d’agents des services publics fédéraux qui ontutilisé une bicyclette pour leurs déplacements entre ledomicile et le lieu de travail en 2002, 2003 et 2004?
1. Kan u een overzicht geven van het aantal perso-neelsleden van de diensten van de federale regering diein 2002, 2003 en 2004 de fiets gebruiken voor hetwoon-werkverkeer, opgesplitst per provincie?
2. Pouvez-vous m’indiquer de la même manière lenombre de fonctionnaires qui se rendent au travail àpied et bénéficient ainsi d’une prime?
2. Kan u eenzelfde overzicht geven van het aantalambtenaren dat te voet naar het werk komt en daar-voor een premie ontvangt?
3. Quel est le budget prévu pour les primes encou-rageant les déplacements à pied et à bicyclette?
3. Wat is het budget voor de fiets- en voetgangers-premies?
4.a) Estimez-vous que la différence en matière de
primes que je viens d’évoquer est équitable et justi-fiée?
4.a) Acht u het hierboven uiteengezette verschil in ver-
goeding, billijk en rechtvaardig?
b) Dans la négative, quelles initiatives envisagez-vousde prendre afin de mettre fin à cette inégalité?
b) Zoniet, welke initiatieven overweegt u te nemenom aan deze ongelijkheid een einde te maken?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 994 deM. Guido De Padt du 22 novembre 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 994van de heer Guido De Padt van 22 november 2005(N.) :
1. Aperçu du nombre de membres du personnel duSPF Finances qui ont utilisé leur vélo pour effectuer letrajet domicile — lieu de travail en 2002, 2003 et 2004
1. Overzicht van de personeelsleden van de FODFinancien die in 2002,2003 en 2004 de fiets gebruiktenvoor het woon-werkverkeer opgesplitst
2. Aperçu du nombre de membres du personnel duSPF Finances qui se sont rendus à leur travail à pied etqui ont perçu une indemnité à cet effet en 2002, 2003 et2004.
2. Overzicht van de personeelsleden van de FODFinancien die in 2002, 2003 en 2004 te voet naar hetwerk komt en daarvoor een premie ontvangen
Une telle indemnité n’est pas prévue par la régle-mentation actuelle.
Binnen de huidige reglementering wordt in eendergelijke premie niet voorzien.
3. Pour les années 2002 à 2004, les sommesmentionnées ci-dessous ont été payées aux membresdu personnel du SPF Finances pour les indemnitésvélo.
3. Voor de jaren 2002 tot 2004 werden voor depersoneelsleden van de FOD Financien de hierna ver-melde sommen betaald voor de fietsvergoeding.
Une dépense similaire est à prévoir pour les années2005 et 2006 (environ 1 million d’euros sur la baseannuelle).
Voor 2005 en 2006 dient rekening te worden gehou-den met een vergelijkbare uitgave (ongeveer 1 miljoeneuro op jaarbasis)
L’article 58 du CIR 1992 prévoit que les commis-sions secrètes versées par les entreprises peuvent êtrefiscalement considérées comme des frais profession-nels. Le contribuable est toutefois tenu de justifier lacommission secrète. L’article en question stipule eneffet que «dans le cas ou l’octroi de commissionssecrètes par les entreprises est reconnu de pratiquecourante, le ministère des Finances peut, à la demandedu contribuable, autoriser que soient considéréescomme frais professionnels, les sommes allouées, àcondition que ces commissions n’excèdent pas les limi-tes normales et que l’entreprise effectue le paiement
Artikel 58 van het WIB 1992 bepaalt dat door deondernemingen gestorte geheime commissielonen alsberoepskosten kunnen worden aangemerkt. De belas-tingplichtige moet het geheim commissieloon wel ver-antwoorden. Het artikel in kwestie bepaalt immersdat : « In geval het toekennen van geheime commissie-lonen bevonden wordt tot de dagelijkse praktijk vanondernemingen te behoren, kan de minister van Finan-cien op aanvraag van de belastingplichtige toestaandat aldus toegekende sommen als beroepskostenworden aangemerkt, mits die commissielonen denormale grenzen niet overschrijden en de onderneming
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22916 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
des impots y afférents, calculés aux taux fixés forfaitai-rement par le ministre et qui ne peuvent être inférieursà 20%.».
de desbetreffende belasting betaalt volgens een tariefdat de minister forfaitair bepaalt en dat niet lager dan20% mag zijn.».
1. Votre administration pourrait-elle communi-quer, pour les années 2000, 2001, 2002, 2003 et 2004, lenombre de décisions favorables prises dans le cadre del’article 58 du CIR 1992 ainsi que le montant annueltotal des commissions secrètes auxquelles a été appli-qué le régime des frais professionnels?
1. Kan uw administratie voor de jaren 2000, 2001,2002, 2003 en 2004 meedelen hoeveel gunstige beslis-singen met betrekking tot het artikel 58, WIB 1992werden getroffen, en wat het totale jaarbedrag aangeheime commissielonen, waarop het stelsel van deberoepskosten werd toegepast, bedraagt?
2. Les contribuables qui ont décidé de ne pas justi-fier certaines commissions peuvent également déclarerces commissions à titre de frais professionnels, envertu des articles 57, 219, 197 et 198 du CIR 1992.
2. Ook belastingplichtigen die ervoor gekozenhebben bepaalde commissies niet te verantwoorden,kunnen deze commissies als beroepskosten inbrengen.In dat geval moet men steunen op de artikelen 57, 219,197 en 198 WIB 1992.
L’article 57 du CIR 1992 dispose que certainesdépenses, dont les commissions, ne sont considéréescomme des frais professionnels que si elles sont justi-fiées. Si les dépenses visées à l’article 57 du CIR 1992ne sont pas justifiées, l’article 219 du CIR 1992 estd’application. Celui-ci stipule qu’une cotisation dis-tincte est établie à raison des dépenses visées à l’arti-cle 57, qui ne sont pas justifiées. L’article 197 du CIR1992 précise toutefois que « les dépenses non justifiées(...) soumises à la cotisation distincte prévue à l’arti-cle 219 sont considérées comme des frais profession-nels.». En outre, la cotisation distincte due en vertu del’article 219 du CIR 1992 est également considéréecomme constitutive de frais professionnels en vertu del’article 198, 1o, du CIR 1992 et peut être déduite à cetitre.
Artikel 57 WIB 1992 bepaalt dat een aantal kosten,waaronder commissies, slechts als beroepskostenworden aangenomen indien ze worden verantwoord.Zodra de kosten, opgenomen in artikel 57 WIB 1992,niet zijn verantwoord, vindt artikel 219 WIB 1992toepassing. Dit artikel bepaalt dat een afzonderlijkeaanslag wordt gevestigd op kosten, vermeld in arti-kel 57, die niet worden verantwoord. Artikel 197 WIB1992 preciseert echter : «Niet-verantwoorde kosten(...), die ingevolge artikel 219 aan de afzonderlijke aan-slag worden onderworpen, worden als beroepskostenaangemerkt.». Bovendien wordt de ingevolge arti-kel 219 WIB 1992 verschuldigde afzonderlijke aanslagkrachtens artikel 198, 1o, WIB 1992 ook als beroeps-kosten aangemerkt en kan als dusdanig worden afge-trokken.
a) Votre administration pourrait-elle indiquer, pourles années 2000, 2001, 2002, 2003 et 2004, combiende fois et pour quel montant total l’article 197 duCIR 1992 a été invoqué pour déclarer tout demême des dépenses non justifiées, telles que viséesà l’article 57 du CIR 1992?
a) Kan uw administratie voor de jaren 2000, 2001,2002, 2003 en 2004 meedelen hoeveel keer, en voorwelk totaalbedrag, een beroep gedaan werd opartikel 197 WIB 1992 om kosten, die niet verant-woord werden, zoals beschreven in artikel 57WIB 1992, toch als beroepskosten in te brengen?
b) Dans combien de cas et pour quel montant totals’est-il agi de commissions non justifiées?
b) In hoeveel gevallen en voor welk totaalbedrag haddit betrekking op niet verantwoorde commissies?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1071 deM. Dirk Van der Maelen du 12 janvier 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1071van de heer Dirk Van der Maelen van 12 januari 2006(N.) :
a) Dans le tableau suivant est repris le nombre dedemandes qui, dans le cadre de l’application del’article 58 du Code des Impots sur les revenus1992, ont reçu une décision favorable. Lesmontants y afférent sont bien entendu mentionnéségalement.
a) In de onderstaande tabel is het aantal aanvragenopgenomen waarover in het kader van de toepas-sing van artikel 58 van het Wetboek van deinkomstenbelastingen 1992, een gunstige beslissingis getroffen. De ermee verband houdende bedragenzijn uiteraard eveneens vermeld.
Année Nombre Montant en euros Jaar Aantal Bedrag in euro
b) Dans la déclaration à l’impot des sociétés, lescommissions secrètes ne sont pas mentionnéesdans une rubrique spécifique. Elles sont reprisesavec d’autres items. L’administration ne peut dèslors pas fournir de réponse pertinente à votredeuxième question.
b) In de aangifte van de vennootschapsbelastingworden de geheime commissielonen niet in eenspecifieke rubriek vermeld. Zij worden opge-nomen samen met andere items. Derhalve kan deadministratie geen afdoend antwoord verstrekkenop uw tweede vraag.
DO 2005200607220 DO 2005200607220
Question no 1142 de M. Luc Sevenhans du 14 février2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 1142 van de heer Luc Sevenhans van14 februari 2006 (N.) aan de vice-eerste ministeren minister van Financien :
Hébergement des services douaniers au Deur-ganckdok.
Huisvesting van de douanediensten aan het Deur-ganckdok.
Au port d’Anvers, un accord entre les grands opéra-teurs portuaires et les services douaniers prévoit queles entreprises privées mettent des locaux équipés à ladisposition des services douaniers afin d’obtenir unmeilleur service. En général, l’emménagement dans lebureau de concession a lieu dès après la négociationd’un loyer.
In de Antwerpse haven bestaat een afspraak tussende grote havenoperatoren en de douane dat de privé-bedrijven lokalen met accommodatie ter beschikkingstellen aan de douane om een betere dienstverlening tebekomen. Meestal wordt een bepaalde huurprijs on-derhandeld waarna het concessiebureel in gebruikwordt genomen.
Depuis le début du mois d’octobre 2005, la firmeP&O met un tel bureau à la disposition des servicesdouaniers. Il s’agit de locaux très spacieux et entière-ment équipés. Or, ce bureau reste inoccupé à ce jouren dépit de la présence des fonctionnaires concernés auLinkerœver depuis environ quatre mois déjà. La direc-tion régionale des services douaniers anversois a réelle-ment tout mis en œuvre pour régler la situation dansles plus brefs délais mais les autorités supérieures deBruxelles font de l’obstruction.
Sedert begin oktober 2005 stelt de firma P&O zo eenbureel ter beschikking van de douane. Het zijn zeerruime burelen met alles erop en eraan. Maar watblijkt : tot op heden werd dit bureel nog niet in gebruikgenomen ondanks dat hiervoor op Linkeroever reedsde nodige ambtenaren sedert ongeveer vier maandenaanwezig zijn. De gewestelijke directie van deAntwerpse douane heeft werkelijk al het mogelijkegedaan om de zaak zo vlug mogellijk in orde te krijgenmaar de hogere overheid in Brussel ligt dwars.
En conséquence, le personnel douanier prévu estactuellement logé à deux autres endroits, à savoir auréfectoire du bureau de concession Westerlund D1213et au bureau de concession Katoennatie D1227.
Dit houdt in dat het voorziene douanepersoneelmomenteel gehuisvest is op twee andere locaties,namelijk in de benedenrefter van het concessiebureelWesterlund D1213 en in het concessiebureel Katoen-natie D1227.
Chaque jour, les documents doivent être retirés parvéhicule de service chez P&O et être ensuite distribuésaux deux autres bureaux de concession pour être fina-lement ramenés chez P&O après traitement. Vouscomprendrez que cette situation suscite le ressentimentdes deux partenaires, à savoir l’entreprise privée et lesservices douaniers.
Dagelijks moeten per dienstauto de documentenworden opgehaald bij P&O en dan worden verdeeldover de twee andere concessieburelen waarna ze nabehandeling worden teruggebracht naar P&O. U zultbegrijpen dat deze situatie bij beide partners privé endouane wrevel veroorzaakt.
1. Etes-vous au fait de cet état de choses? 1. Bent u hiervan op de hoogte?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22918 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
2. Pourquoi les services douaniers ne peuvent-ilsutiliser le bureau de concession de P&O?
2. Waarom kunnen de douanediensten geengebruik maken van het concessiebureel bij P&O?
3. Quand les services douaniers pourront-ils utiliserle bureau de P&O?
3. Wanneer zullen de douanediensten gebruikkunnen maken van het bureel bij P&O?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1142 deM. Luc Sevenhans du 14 février 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1142van de heer Luc Sevenhans van 14 februari 2006 (N.) :
L’honorable membre voudra bien trouver ci-aprèsles réponses aux questions posées.
Het geachte lid gelieve hierna de antwoorden op degestelde vragen te vinden.
1. J’ai en effet connaissance de cette situation. 1. Ik heb inderdaad kennis van die toestand.
2. Il est à remarquer que la firme P&O elle-mêmen’est pas d’accord pour laisser utiliser par les servicesdouaniers les locaux prévus à cet effet dans son termi-nal au Deurganckdok tant que le contrat de locationn’est pas officiellement signé par la Régie des Bati-ments. Il n’est donc pas vrai que l’autorité supérieure àBruxelles s’opposerait à cette location.
2. Het is de firma P&O zelf die niet akkoord is omde daartoe voorziene lokalen in haar terminal aan hetDeurganckdok door de douanediensten in gebruik telaten nemen zolang het huurcontract door de Regieder Gebouwen niet officieel ondertekend is. Het is dusgeenszins zo dat de hogere overheid te Brussel dwarszou liggen.
3. Le contrat de location ne peut être signé par laRégie des Batiments, juridiquement seul compétentepour signer des contrats de location pour l’implanta-tion des services publics fédéraux, y compris ladouane, que lorsque le Conseil des ministres a donnéson autorisation préalable; en principe, cela ne peutcommencer que le premier jour du mois qui suit l’ap-probation par le Conseil des ministres.
3. Het huurcontract kan door de Regie der Gebou-wen, die juridisch als enige bevoegd is voor het onder-tekenen van huurcontracten voor de huisvesting vande federale overheidsdiensten, daaronder begrepen dedouanediensten, slechts ondertekend worden nadatdaartoe door de Ministerraad voorafgaandelijkemachtiging gegeven is en het kan in principe slechtsaanvangen op de le van de maand die volgt op degoedkeuring door de Ministerraad.
Avant que le dossier ne puisse être présenté auConseil des ministres, le contrat de location doit êtresigné par le loueur et l’Inspecteur des Finances accré-dité auprès de la Régie des Batiments doit avoir revêtule dossier d’un visa favorable.
Vooraleer het dossier aan de Ministerraad kanvoorgelegd worden moet het huurcontract door deverhuurder ondertekend zijn en moet de Inspecteurvan Financien geaccrediteerd bij de Regie der Gebou-wen het dossier met zijn gunstig visum bekleedhebben.
A ce propos, je vous informe que la firme P&O n’aseulement donné son accord à propos du projet decontrat de location que le 13 février 2006, après delongues négociations avec la Régie des Batiments et l’atransmis à la même date au service provincial de laRégie des Batiments à Gand.
In dat verband kan ik u melden dat de firma P&Oslechts op 13 februari 2006, na langdurige onderhan-delingen met de Regie der Gebouwen, haar akkoordgegeven heeft met het ontwerp van huurcontract en hetop dezelfde datum aan de provinciale dienst van deRegie der Gebouwen te Gent toegezonden heeft.
Le service précité a transmis le dossier le 28 février2006 au algemene Raad Vlaanderen I de l’Administra-tion centrale de la Régie des Batiments à Bruxelles; ceservice présentera le plus rapidement possible ledossier à l’Inspection des Finances accréditée auprès dela Régie des Batiments. Je ne peux pas me prononcersur le délai nécessaire à l’Inspection des Finances pourémettre un avis à propos de ce dossier. On peut raison-nablement s’attendre à ce que le contrat de locationpuisse entrer en vigueur dans un délai de deux à troismois.
Voornoemde dienst heeft het dossier op 28 februari2006 doorgestuurd naar de algemene Raad Vlaande-ren I van het Hoofdbestuur van de Regie der Gebou-wen te Brussel, die het dossier zo spoedig mogelijk zalvoorleggen aan de Inspectie van Financien geaccredi-teerd bij de Regie der Gebouwen. Ik kan mij niet uit-spreken over de termijn die de Inspectie van Financiennodig heeft om over dat dossier advies te geven.
Seulement à ce moment, les services douaniers pour-ront avoir accès aux locaux loués par P&O et lestravaux de mise en état nécessaires pourront alors être
Redelijkerwijze mag toch verwacht worden dat hethuurcontract binnen een termijn van twee tot driemaanden in werking zal kunnen treden. Pas op dat
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2291924 - 4 - 2006
entamés, préalablement à l’occupation de ces locaux(travaux de cablage, téléphonie, etc.).
ogenblik zullen de douanediensten officieel toegangkrijgen tot de door P&O verhuurde lokalen en zullen,voorafgaand aan de bezetting van die lokalen, denodige instaatstellingswerken (bekabelingswerken,data en telefonie enzovoort) kunnen aangevat worden.
Les locaux seront définitivement occupés par lesservices douaniers après achèvement de tous lestravaux de mise en état nécessaires et après approba-tion par le Service interne de Prévention et de Protec-tion du travail.
De lokalen zullen door de douanediensten definitiefbetrokken worden na voltooiing van alle instaatstel-lingswerken en na goedkeuring door de Interne Dienstvoor Preventie en Bescherming op het Werk.
DO 2005200607250 DO 2005200607250
Question no 1151 de Mme Trees Pieters du 16 février2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 1151 van mevrouw Trees Pieters van16 februari 2006 (N.) aan de vice-eerste ministeren minister van Financien :
Indemnités de séjour pour déplacements profession-nels d’une journée à l’étranger.
Verblijfsvergoedingen voor buitenlandse beroepsver-plaatsingen van één dag.
En 2005, le ministre des Affaires sociales a indiquéque la liste figurant à l’arrêté ministériel du 13 janvier2004, portant l’établissement d’indemnités journalièresoctroyées aux représentants et aux employés apparte-nant au Service public fédéral Affaires étrangères,Commerce extérieur et Coopération au Développe-ment qui se rendent à l’étranger ou qui siègent dansdes commissions internationales, pouvait servir debase fiable pour apprécier les indemnités forfaitairesjournalières accordées aux travailleurs dans le secteurprivé.
De minister van Sociale Zaken heeft in 2005 gestelddat de lijst gevoegd bij het ministerieel besluit van13 januari 2004 houdende vaststelling van de verblijfs-vergoedingen toegekend aan afgevaardigden en ambte-naren afhangend van de Federale Overheidsdienst Bui-tenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikke-lingssamenwerking die zich in officiele opdracht naarhet buitenland begeven of zetelen in internationalecommissies, kan dienen als een betrouwbare basisvoor het beoordelen van de dagelijkse forfaitaire ver-goedingen toegekend aan de werknemers in de privé-sector.
Du point de vue fiscal, une telle approche posenéanmoins les questions pratiques générales suivantes :
Uit belastingoogpunt rijzen daarbij echter wel devolgende algemene praktische vragen.
1. A) Ces montants journaliers forfaitaires ont-ilsvaleur de consigne fiscale ou de guide sérieux pour ladétermination des frais professionnels déductiblesencourus lors de déplacements professionnels àl’étranger effectués par :
1. A) Gelden deze forfaitaire dagbedragen eveneensals fiscale richtlijn of als ernstige leidraad bij de bepa-ling van de aftrekbare beroepskosten gemaakt ter gele-genheid van buitenlandse beroepsverplaatsingen ver-richt door :
a) les titulaires d’une profession libérale (profits); a) beoefenaars van een vrij beroep (baten);
b) les commerçants (bénéfices); b) handelaars (winsten);
c) les dirigeants d’entreprise indépendants (rembour-sement de dépenses propres à la société) ?
c) zelfstandige bedrijfsleiders van vennootschappen(terugbetaling van kosten eigen aan de vennoot-schap)?
B) Si ce n’est pas le cas, pourquoi (pour chaque caté-gorie précitée) ?
B) Zo neen, waarom telkens niet ?
2.a) Toutes les administrations fiscales utilisent-elles
dorénavant la même définition de la notion devoyage d’un jour que les administrations sociales,c’est-à-dire que l’on pourrait dorénavant octroyerà ces trois catégories précitées de contribuables une
2.a) Hanteren alle belastingadministraties van nu af
aan dezelfde omschrijving van het begrip dagtripals de sociale administraties, met andere woordendat er aan die drie voornoemde belastingplichtigeneen niet-belastbare verblijfsvergoeding kan worden
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22920 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
indemnité de séjour non imposable, dès le momentou leurs déplacements professionnels à l’étrangercomptent aux moins 10 heures par déplacement,qu’ils comportent une nuitée ou non?
toegekend van zodra hun beroepsverplaatsingennaar het buitenland voortaan minstens 10 uur perverplaatsing bedragen, ongeacht of er al dan nietsprake is van een overnachting?
b) Si ce n’est pas le cas, quels sont alors les critèresutilisés en matière d’impots directs dans ces cas defigure?
b) Zo neen, welke criteria worden inzake directebelastingen terzake dan wel gehanteerd?
3. Ces forfaits journaliers spécifiques couvrent-ilstous les frais encourus lors de séminaires ou demissions professionnelles à l’étranger pour la nourri-ture, les boissons, le train, le tram, le bus, le métro et letaxi, les pourboires et la petite documentation profes-sionnelle, pour lesquels les fournisseurs ou prestatairesétrangers ne délivrent généralement pas de facture avecnuméro de TVA ni de quittance fiscale?
3. Dekken die specifieke dagforfaits alle op buiten-landse seminaries of beroepsopdrachten gemaaktekosten voor eten, drank, trein, tram, bus, metro, taxi,fooien en kleine beroepsliteratuur, waarvoor in hetbuitenland normaliter geen BTW-factuur of fiscalekwitantie wordt uitgereikt?
4. Pouvez-vous, notamment à la lumière des dispo-sitions des articles 49; 31, alinéa 2, 1o, in fine; 32 et 183du Code des impots sur les revenus 1992, préciserpoint par point quels sont votre point de vue et votreligne de conduite en cette matière, tant pour l’impotdes personnes physiques que pour l’impot des socié-tés?
4. Kan u, punt per punt, onder meer in het licht vande bepalingen van de artikelen 49; 31, tweede lid, 1o,in fine; 32 en 183 van het Wetboek van de inkomsten-belastingen 1992 uw geactualiseerde ziens- en handel-wijze weergeven zowel op het vlak van personenbelas-ting als op het vlak van vennootschapsbelasting?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 21 avril 2006, à la question no 1151 deMme Trees Pieters du 16 février 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 21 april 2006, op de vraag nr. 1151van mevrouw Trees Pieters van 16 februari 2006 (N.) :
En ce qui concerne les impots sur les revenus, je mepermets de renvoyer l’honorable membre à la réponseà la question parlementaire no 295 du représentantYves Leterme du 29 mars 2000 (Questions et Répon-ses, Chambre, 2004-2005, no 34, pp. 3 964 et suiv.) etla réponse à la question no 787 qu’elle a posée le18 septembre 2001 (Questions et Réponses, Chambre,2004-2005, no 102, pp. 11 932 et suiv.). Il y était déjàconfirmé que les indemnités forfaitaires journalièrespour frais de séjour qui sont fixées, par pays, pour lesfonctionnaires appartenant à la «carrière de l’adminis-tration centrale» du SPF Affaires étrangères,Commerce extérieur et Coopération au développe-ment, sont censées être déterminées sur la base denormes sérieuses. Par conséquent, les « indemnitésjournalières forfaitaires» précitées peuvent être consi-dérées comme un remboursement non imposable defrais propres à l’employeur ou à la société au sens de,respectivement, l’article 31, alinéa 2, 1o, in fine et del’article 32, alinéa 2, 1o, in fine, du Code des impotssur les revenus 1992 (CIR 1992).
Wat de inkomstenbelastingen betreft ben ik zo vrijhet geachte lid te verwijzen naar het antwoord op deparlementaire vraag nr. 295 van volksvertegenwoordi-ger Yves Leterme van 29 maart 2000 (Vragen enAntwoorden, Kamer, 2004-2005, nr. 34, blz. 3964 e.v.)en het antwoord op de door haar gestelde vraagnr. 787 van 18 september 2001 (Vragen en Antwoor-den, Kamer, 2004-2005, nr. 102, blz. 11932 e.v.).Daarin werd reeds bevestigd dat de dagelijkse forfai-taire verblijfsvergoedingen, zoals die per land zijnvastgesteld voor ambtenaren die behoren tot de«carrière Hoofdbestuur» van de FOD BuitenlandseZaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssa-menwerking, mogen worden geacht te zijn vastgesteldovereenkomstig ernstige normen. Derhalve kunnenvoormelde «dagelijkse forfaitaire vergoedingen» alseen niet belastbare terugbetaling van eigen kosten vande werkgever of van de vennootschap in de zin vanrespectievelijk artikel 31, tweede lid, 1o, in fine en arti-kel 32, 2e lid, 1o, in fine, van het Wetboek van deinkomstenbelastingen 1992 (WIB 1992) worden aange-merkt.
Le régime précité ne s’applique pas seulement auxfonctionnaires concernés mais également à d’autrescontribuables qui recueillent des rémunérationscomme travailleur ou dirigeant d’entreprise au sens del’article 30, 1o ou 2o, CIR 1992.
Voormelde regeling geldt dus niet alleen voor debetrokken ambtenaren maar ook voor andere belas-tingplichtigen die bezoldigingen verkrijgen als werkne-mer of als bedrijfsleider in de zin van artikel 30, 1o, of2o, WIB 1992.
Comme il peut déjà être déduit de l’alinéa précédentet de la terminologie utilisée, c’est-à-dire « indemnités
Zoals reeds uit het vorige lid en uit de gebruikteterminologie, namelijk «vergoedingen verkregen als
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2292124 - 4 - 2006
reçues en remboursement de frais propres àl’employeur ou à la société», ces indemnités forfaitai-res journalières pour frais de séjour lors d’un voyagede service à l’étranger pour le compte de l’employeurne peuvent servir de règle pour les indépendants quirecueillent des bénéfices ou profits tels que visés auxarticles 24 et 27, CIR 92. Les indépendants qui font desvoyages à l’étranger dans le cadre de leur activitéprofessionnelle doivent justifier la réalité et le montantdes frais exposés dans ce cadre au moyen de docu-ments probants ou, quand ce n’est pas possible, partous autres moyens de preuve admis par le droitcommun, sauf le serment.
terugbetaling van eigen kosten van de werkgever ofvan de vennootschap» kan worden afgeleid, kunnende voormelde dagelijkse forfaitaire verblijfsvergoe-dingen voor een buitenlandse dienstreis in opdrachtvan de werkgever niet als norm dienen voor zelfstandi-gen die winst of baten behalen zoals bedoeld in de arti-kelen 24 en 27 WIB 1992. Zelfstandigen die in hetkader van hun beroepswerkzaamheid buitenlandsereizen maken dienen de echtheid en het bedrag van dein dit kader gemaakte kosten te verantwoorden doormiddel van bewijsstukken of, ingeval dit niet mogelijkis, door alle andere door het gemeen recht toegelatenbewijsstukken, met uitzondering van de eed.
Pour les travailleurs et les dirigeants d’entreprise, lemontant total des indemnités forfaitaires journalièrespour frais de séjour peut être considéré comme desfrais propres à l’employeur ou à la société, non impo-sables, en ce qui concerne les impots sur les revenus,dans les cas suivants :
Voor werknemers en bedrijfsleiders mag wat deinkomstenbelastingen betreft het volledige bedrag vande forfaitaire verblijfsvergoeding op dagbasis in devolgende gevallen als een niet belastbare eigen kostvan de werkgever of van de vennootschap in aanmer-king worden genomen:
— pour chaque jour entier d’absence. Enl’occurrence, il convient d’entendre une journéeentre deux nuits en voyage de service;
— voor elke volle dag van afwezigheid. Daarmeewordt bedoeld een dag tussen twee overnachtingenop dienstreis;
— pour les voyages de service dont l’aller et le retours’effectuent au cours des mêmes 24 heures avec uneabsence d’au moins 10 heures. La durée de telsvoyages de service doit être calculée sur la based’une absence du travailleur ou du dirigeant d’en-treprise de son lieu fixe de travail (résidence)jusqu’à l’heure de son retour à cet endroit.
— voor dienstreizen met vertrek en terugkeer binnenhetzelfde etmaal met een afwezigheid van minstens10 uren. De duur van dergelijke dienstreizen moetworden berekend op basis van de afwezigheid vande werknemer of de bedrijfsleider van zijn vasteplaats van tewerkstelling (standplaats) tot het uurvan terugkeer aldaar.
Ces montants forfaitaires sont censés couvrir lesfrais de repas et les autres menues dépenses. Ils necouvrent pas les frais de logement, ni les frais de dépla-cement ou de voyage vers l’étranger et retour.
Deze forfaitaire bedragen worden geacht de kostenvan de maaltijden en van de andere kleine uitgaven tevergoeden. Zij dekken niet de overnachtingskosten enevenmin de verplaatsings- of reiskosten naar het bui-tenland en terug.
Par menues dépenses, il convient d’entendre, entreautres, le transport sur place dans le pays de destina-tion — tels que tram, bus, métro ou taxi —, les bois-sons, les en-cas, les communications téléphoniqueslocales et les pourboires.
Onder kleine uitgaven wordt onder meer verstaanhet plaatselijk vervoer in het land van bestemming —zoals tram, bus, metro, taxi —, drank, versnaperin-gen, lokale telefoongesprekken en fooien.
DO 2005200607331 DO 2005200607331
Question no 1167 de M. Dirk Van der Maelen du22 février 2006 (N.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 1167 van de heer Dirk Van der Maelen van22 februari 2006 (N.) aan de vice-eerste ministeren minister van Financien :
Par la directive 2001/115/CE du 20 décembre 2001,le législateur européen a tenté de simplifier, de moder-niser et d’harmoniser les conditions imposées à lafacturation en matière de TVA. Cette directive, quitraite notamment du contenu de la facture, del’autofacturation et de la sous-traitance, a été transpo-
Door middel van richtlijn 2001/115/EG van20 december 2001 heeft de Europese wetgever getrachtde voorwaarden die op het gebied van BTW aan defacturering werden opgelegd te vereenvoudigen,moderniseren en harmoniseren. De richtlijn behandeltonder meer de inhoud van de factuur, de zelffacture-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22922 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
sée en droit belge par la loi du 28 janvier 2004 modi-fiant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, dont lesarrêtés d’exécution ont été approuvés les 16 et20 février 2004.
ring en de onderaanneming. Zij werd omgezet naarBelgisch recht door de wet van 28 januari 2004 totwijziging van het Wetboek van de belasting over detoegevoegde waarde, waarvan de uitvoeringsbesluitenwerden goedgekeurd op 16 en 20 februari 2004.
Le nouvel article 53, § 2, du Code de la TVAénumère les cas dans lesquels un contribuable doitdélivrer une facture. L’arrêté royal no 1 du 29 décem-bre 1992, article 5, modifié le 16 février 2004, règle lesmodalités d’exécution en la matière. L’article 5, § 1er,6o, prévoit l’obligation de mentionner les élémentsnécessaires pour déterminer l’opération et le taux de lataxe due, notamment la dénomination usuelle desbiens livrés et des services fournis et leur quantité ainsique l’objet des services.
Het nieuwe artikel 53, § 2 Wetboek BTW somt degevallen op waarin een belastingplichtige een factuurmoet uitreiken. Het koninklijk besluit nr. 1 van29 december 1992, artikel 5, gewijzigd op 16 februari2004, regelt de uitvoeringsbesluiten terzake. Artikel 5,§ 1, 6o, beschrijft de verplichting de gegevens te ver-melden die nodig zijn om de handeling te determinerenen het tarief van de verschuldigde belasting vast te stel-len, inzonderheid de gebruikelijke benaming van degeleverde goederen en verstrekte diensten en hun hoe-veelheid alsook het voorwerp van de diensten.
Il nous revient de source bien informée que dans lapratique, les factures ne comportent souvent aucunespécification. Les dénominations «cadeaux d’affai-res», «prestations effectuées» ou «services fournis»pendant une période déterminée, «management fee»,«vêtements professionnels», «carburant», «matérielde bureau» etc. ne permettent pas au controleur desContributions directes ou de la TVA de déterminer lanature exacte de la livraison ou du service et suscitentdès lors des suspicions et des irrégularités. On observeun autre phénomène: certaines chaınes de magasinslaissent systématiquement le choix au client d’obtenirune facture spécifiée ou non. On retrouve souvent dansla comptabilité des factures qui ne contiennent que lescodes d’un produit. Après examen, il apparaıt égale-ment qu’il s’agit souvent, en l’espèce, de biens claire-ment destinés à un usage privé (notamment du maté-riel hi-fi et télévisé) et qui ne justifient dès lors aucundroit à déduction en matière de TVA.
Uit welingelichte bron hebben wij vernomen dat inde praktijk vaak niet-gespecifieerde facturen voorko-men. De benamingen «relatiegeschenken», «verrichteprestaties» of «verleende diensten» over een bepaaldeperiode, «managementfee», «beroepskledij», «brand-stof», «bureelmateriaal» en dergelijke meer makenhet de controleur der Directe Belastingen of BTWonmogelijk de ware toedracht van de levering of dienstte determineren en werkt aldus de nodige argwaan enonregelmatigheden in de hand. Een ander fenomeen isdat een aantal winkelketens stelselmatig de klant dekeuze laten een factuur al dan niet te laten specifieren.Vaak komen facturen in de boekhouding terecht dieenkel codes bevatten van een product. Bij nader onder-zoek blijkt ook hier dat het vaak goederen betreft dieduidelijk bestemd zijn voor privé-gebruik en aldusgeen recht op aftrek inzake BTW verantwoorden(onder meer hifi en TV-materiaal).
1. Dans quelle mesure l’administration fiscaleassure-t-elle un suivi en la matière?
1. In welke mate wordt dit door de belastingadmi-nistratie opgevolgd?
2. En vertu de l’article 70, § 2, du Code de la TVAet de l’arrêté royal no 41 du 30 janvier 1987, tableau Cpoint II, de telles pratiques doivent être sanctionnéespar une amende équivalant à 100% de la taxe due surles opérations. Dans quelle mesure de telles amendessont-elles infligées?
2. Krachtens artikel 70, § 2 Wetboek BTW, en hetkoninklijk besluit nr. 41 van 30 januari 1987, tabel Cpunt II moeten dergelijke praktijken worden bestraftmet een geldboete gelijk aan 100% van de op dehandelingen verschuldigde belasting. In welke mateworden dergelijke boetes toegepast?
3. Pourrait-on fournir des précisions en la matièreau fonctionnaire et au contribuable par le biais d’unecirculaire préventive ou d’une campagne d’informa-tion?
3. Is het mogelijk hier meer duidelijkheid te ver-schaffen aan zowel de ambtenaar als de belastingplich-tige via een preventief rondschrijven of informatise-ringcampagne?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1167 deM. Dirk Van der Maelen du 22 février 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1167van de heer Dirk Van der Maelen van 22 februari 2006(N.) :
Pour être considérée comme régulière, la facturedoit en effet, conformément à l’article 5, § 1er, 6o, del’arrêté royal no 1 du 29 décembre 1992 relatif aux
Om als een regelmatige factuur te worden aange-merkt moeten inderdaad overeenkomstig artikel 5, § 1,6o, van het koninklijk besluit nr. 1 van 29 december
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2292324 - 4 - 2006
mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur lavaleur ajoutée, mentionner les éléments nécessairespour déterminer l’opération et le taux de la taxe due,notamment la dénomination usuelle des biens livrés etdes services fournis et leur quantité ainsi que l’objetdes services.
1992 met betrekking tot de regeling voor de voldoe-ning van de belasting over de toegevoegde waarde, opde factuur de gegevens worden vermeld die nodig zijnom de handeling te determineren en om het tarief vande verschuldigde belasting vast te stellen, inzonderheidde gebruikelijke benaming van de geleverde goederenen van de verstrekte diensten en hun hoeveelheid als-ook het voorwerp van de diensten.
Ces éléments peuvent être remplacés par un codepour autant que les deux parties disposent d’une listeavec la description complète des codes utilisés et puis-sent communiquer celle-ci à toute réquisition del’agent controleur.
Deze gegevens mogen worden vervangen door eencode voor zover beide partijen een lijst met de volle-dige omschrijving van de gebruikte codes bezitten endeze op ieder verzoek van de controlerende ambtenaarter inzage kunnen voorleggen.
L’amende citée par l’honorable membre, prévue parl’article 70, § 2, du Code de la TVA et le tableau C,rubrique II de l’arrêté royal no 41 du 30 janvier 1987,peut être réclamée s’il est réellement question dementions inexactes et pour autant que les irrégularitésne puissent être considérées comme purement acciden-telles, notamment eu égard au nombre et à l’importan-ce des opérations non constatées par des factures régu-lières, comparées au nombre et à l’importance desopérations qui ont fait l’objet de factures régulières. Siles mentions inexactes sur les factures doivent êtreconsidérées comme des irrégularités accidentelles,l’amende fixe de 50 euros par document délivrés’applique alors, conformément au barème repris àl’annexe de l’arrêté royal no 44 du 21 octobre 1993,section première, rubrique II.
De door het geachte lid geciteerde boete van arti-kel 70, § 2, van het BTW-Wetboek en tabel C, rubriekII, van het koninklijk besluit nr. 41 van 30 januari1987 kan worden gevorderd indien er effectief sprakeis van onjuiste vermeldingen én voor zover de overtre-dingen niet louter als toevallig kunnen worden aange-merkt, inzonderheid op grond van het aantal en hetbelang van de handelingen waarvoor geen regelmatigstuk is uitgereikt, vergeleken met het aantal en hetbelang van de handelingen waarvoor wel een regelma-tig stuk is uitgereikt. Indien de onjuiste factuurvermel-dingen als toevallige overtredingen moeten wordenaangemerkt, geldt de vaste boete van 50 euro per uitge-reikt document overeenkomstig het barema vermeld inde bijlage van het koninklijk besluit nr. 44 van21 oktober 1993, Eerste afdeling, rubriek II.
L’administration vérifie cette problématique dans lamesure du possible et en fonction du temps impartiaux agents pour la vérification de l’exacte applicationde la réglementation TVA. Il n’existe pas de statisti-ques séparées concernant les sanctions appliquées lorsde la constatation de telles irrégularités.
De administratie verifieert deze problematiek in demate van het mogelijke en in functie van de aan deambtenaren toegemeten tijd voor het nazicht op dejuiste toepassing van de BTW-reglementering. Over devoor deze vastgestelde overtredingen gevorderde sanc-ties zijn geen aparte statistieken beschikbaar.
Une attention particulière sera accordée à cetteproblématique dans les circulaires qui commenterontla réglementation belge en matière de facturation etqui seront publiées prochainement.
Genoemde problematiek zal bijzondere aandachtkrijgen in de circulaires die de Belgische regelgevinginzake facturering zullen toelichten en die binnen af-zienbare tijd zullen gepubliceerd worden.
DO 2005200607447 DO 2005200607447
Question no 1174 de Mme Trees Pieters du 9 mars 2006(N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 1174 van mevrouw Trees Pieters van9 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Nouvelles constructions privées. — Travaux propreset collaboration de tiers à titre gracieux. — Chargede la preuve et motivation.
Nieuwbouw particulieren. — Eigen werk en kostelozemedewerking van derden. — Bewijslast en motive-ring.
Le cadre IV du formulaire de déclaration TVAno 106.3 doit en principe inclure un relevé détaillé detous les travaux immobiliers réalisés par le proprié-taire (maıtre d’ouvrage) privé avec la collaborationgracieuse de tiers.
In vak IV van het BTW-aangifteformulier nr. 106.3moet normaliter een gedetailleerde opgave wordenverstrekt van alle werken in onroerende staat die doorde private eigenaar (bouwheer) werden uitgevoerd metkosteloze medewerking van derden.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22924 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
A cet égard, l’administration de la TVA serait prin-cipalement attentive au degré de parenté ou d’allianceet au fait que ces aides exercent encore une autre acti-vité professionnelle (indépendante) en rapport plus oumoins direct avec le secteur de la construction ou lesecteur immobilier.
Naar verluidt schenkt de BTW-administratie daar-bij vooral aandacht aan de graad van bloed- en aan-verwantschap en aan het feit of die helpers beroeps-halve daarnaast nog een of andere (zelfstandige) be-roepsactiviteit uitoefenen die enigszins rechtstreeksverband houdt met de bouw- of immobiliensector.
Dans la pratique, les questions concrètes généraleset pertinentes suivantes se posent toutefois pour lemaıtre d’ouvrage privé qui, en principe, n’est tout demême pas véritablement assujetti à la TVA au sens del’article 4 du Code de la TVA.
In de praktijk rijzen voor de particuliere bouwheer,die in principe blijkbaar toch geen eigenlijke BTW-belastingplichtige is in de zin van artikel 4 van hetBTW-Wetboek, daarbij evenwel toch de volgendealgemene praktische en pertinente vragen.
1.a) Lors de l’examen fiscal des données figurant dans
cette déclaration de TVA no 106.3 et de la compa-raison avec la valeur normale de la nouvelle cons-truction, doit-on également tenir effectivementcompte de l’assistance fournie à titre gracieux, ence compris du nettoyage régulier du chantier effec-tué par :
1.a) Moet er bij het fiscaal onderzoek van de gegevens
van die ingediende BTW-aangifte nr. 106.3 en devergelijking met de normale nieuwbouwwaardeeveneens effectief rekening worden gehouden metde kosteloze hulp, met inbegrip van de geregeldeopkuis van de bouwwerf, verricht door devolgende personen:
— des amis; — vrienden;
— des connaissances; — kennissen;
— le partenaire cohabitant (célibataire, veuve ouveuf);
— des enfants et des petits-enfants de ce partenairecohabitant;
— kinderen en kleinkinderen van die samenwonendelevenspartner;
— des voisins? — buren?
b) Dans la négative, pour quelle raison lorsque cen’est pas le cas et/ou dans quelle mesure précise?
b) Zo neen, waarom telkens niet en/of in welke pre-cieze mate?
2. A qui incombe non seulement la «charge de lapreuve» mais également la «motivation formelle» lorsde l’appréciation des deux éléments suivants :
2. Op wie rust niet alleen de «bewijslast» maar ookde «uitdrukkelijke motivering» bij de bepaling van detwee volgende beoordelingselementen:
a) le prix de construction total de l’habitation privée; a) de totale oprichtingsprijs van de private woning;
b) la valeur réelle ou le cout ou prix normal, sur lemarché privé, de l’assistance fournie à titregracieux par des parents, des beaux-parents etd’autres tiers?
b) de reele waarde of de normale particuliere kost- ofmarktprijs van de kosteloos verleende hulp doorfamilieleden, schoonfamilie en andere derden?
3.a) Sur la base de quels éléments de preuve concrets,
attestations et/ou déclarations le maıtre d’ouvrage-propriétaire privé peut-il ou doit-il étayer lui-même, au regard du droit fiscal, la valeur de cetteassistance fournie à titre gracieux par sa famille, sabelle-famille et des tiers?
3.a) Aan de hand van al welke concrete bewijsmidde-
len, attesten en/of verklaringen kan of moet deprivate bouwheer-eigenaar eventueel de waardevan die kosteloze hulp van zijn familie, schoonfa-milie en van derden naar voldoening van fiscaalrecht zelf staven?
b) Le maıtre d’ouvrage privé doit-il éventuellementprocéder lui-même d’emblée à une estimationraisonnable de la valeur normale de son propretravail et de celui fourni par sa famille, sa belle-famille ou des tiers et doit-il mentionner spontané-ment ce montant estimatif sur le formulaire dedéclaration no 106.3?
b) Moet de particuliere bouwheer eventueel zelf reedsonmiddellijk een redelijke schatting maken van denormale waarde van zijn eigen werk en van datvan zijn familie, schoonfamilie of van derden enmoet hij dat geraamd bedrag ook meteen spontaanopnemen in het beoogde aangifteformuliernr. 106.3?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2292524 - 4 - 2006
4. Pourriez-vous faire part, point par point, devotre conception et de votre méthode de travail géné-rales actuelles, à la lumière des dispositions du Codede la TVA, de l’article 870 du Code judiciaire, des arti-cles 1315, 1349 et suivants du Code civil et de la loi du29 juillet 1991 relative à la motivation formelle desactes administratifs ainsi que dans le cadre d’uneadministration fiscale performante et soucieuse desintérêts du contribuable?
4. Kan u punt per punt uw huidige algemene ziens-en handelwijze meedelen ondermeer zowel in het lichtvan de bepalingen van het BTW-Wetboek, artikel 870van het Gerechtelijk Wetboek, de artikelen 1315 en1349 en volgende van het Burgerlijk Wetboek en dewet van 29 juli 1991 betreffende de uitdrukkelijkemotivering van de bestuurshandelingen als in hetkader van een klantvriendelijk en behoorlijk fiscaalbestuur?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1174 deMme Trees Pieters du 9 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1174van mevrouw Trees Pieters van 9 maart 2006 (N.) :
Pour le travail immobilier fourni par un assujetti etqui a pour objet l’érection d’un batiment, l’article 36,§ 1er, b), du Code de la TVA prévoit que la based’imposition ne peut être inférieure à la valeur norma-le de ce service.
Voor werk in onroerende staat geleverd door eenbelastingplichtige en dat betrekking heeft op de op-richting van een gebouw bepaald artikel 36, § 1, b),van het BTW-Wetboek dat de maatstaf van heffingniet lager mag zijn dan de normale waarde van diedienst.
L’aide bénévole de famille ou d’amis n’est passoumise à la TVA, sauf si la personne qui fournitl’aide gratuite est un assujetti à la TVA qui exécute untravail immobilier et que le travail relève de l’activitépour laquelle il est assujetti (Code de la TVA, article 2,alinéa 1er, et article 19, § 2, 2o).
Onbezoldigde hulp van familie en vrienden is nietaan de BTW onderworpen, behoudens indien depersoon die de kosteloze hulp verleent een BTW-belastingplichtige is die werk in onroerende staat uit-voert en het werk behoort tot de werkzaamheid waar-voor hij belastingplichtige is (BTW-Wetboek, arti-kel 2, eerste lid, en artikel 19, § 2, 2o).
L’article 64, § 4 du Code de la TVA contient toute-fois une présomption selon laquelle, sauf preuvecontraire, tout batiment nouvellement construit estcensé avoir été livré par un assujetti en exécution d’uneou plusieurs prestations de services ayant pour objetdes travaux immobiliers.
Artikel 64, § 4 van het BTW-Wetboek bevat echtereen vermoeden dat, behoudens tegenbewijs, ieder pasopgericht gebouw geacht wordt door een belasting-plichtige geleverd te zijn ter uitvoering van één of meerdienstverrichtingen met betrekking tot een werk inonroerende staat.
Il s’agit là d’une présomption juris tantum, de tellesorte que le propriétaire du batiment peut prouver partous moyens de droit commun, à l’exception duserment, que le batiment a été érigé, en tout ou enpartie, par lui-même ou avec la collaboration gratuited’autres personnes.
Het gaat hier om een vermoeden juris tantum, zodatde eigenaar van het gebouw door alle middelen vangemeen recht, met uitzondering van de eed, kan bewij-zen dat hij zelf of met de kosteloze medewerking vanderden het gebouw geheel of gedeeltelijk heeft opge-richt.
Lorsque cette preuve est rapportée pour des travauxdéterminés, ces travaux ne sont pas pris en considéra-tion pour la fixation de la base d’imposition et, danscette mesure, seule aura été perçue la TVA éventuelle-ment exigible du chef de la livraison des matériaux misen œuvre.
Wanneer het voornoemde tegenbewijs voorbepaalde werken werd geleverd, worden die werkenniet in aanmerking genomen voor het vaststellen vande maatstaf van heffing en in die mate zal de heffingbeperkt worden tot de BTW die eventueel werd gehe-ven van de geleverde bouwmaterialen.
Peuvent être considérées comme un moyen depreuve de droit commun, les déclarations écrites depersonnes qui ont elles-mêmes connaissance du travaileffectué parce qu’elles ont été des témoins oculaires dece travail.
Schriftelijke verklaringen van personen die zelfkennis hebben van het verrichte werk omdat zij vandat werk ooggetuige zijn geweest, kunnen als eenbewijsmiddel van gemeen recht worden aangemerkt.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22926 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
DO 2005200607449 DO 2005200607449
Question no 1175 de Mme Maggie De Block du 9 mars2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 1175 van mevrouw Maggie De Block van9 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Transposition des mesures du Pacte de solidarité entreles générations.
Omzetting maatregelen Generatiepact.
Dans la marge de la présentation du congrès del’ACV sur la solidarité, le président s’est plaint de latransposition du Pacte de solidarité entre les généra-tions. Cette transposition doit être effectuée en partiepar les cabinets et en partie au sein du Conseil nationaldu travail (CNT) et du «groupe des Dix».
In de marge van de presentatie van het ACV-congresover solidariteit heeft de voorzitter zijn beklag gedaanover de omzetting van het Generatiepact. Die omzet-ting gebeurt deels via de kabinetten, deels binnen deNationale Arbeidsraad (NAR) en binnen de «groepvan Tien».
1. Pouvez-vous fournir un inventaire complet del’état d’avancement de chaque mesure du Pacte de soli-darité entre les générations ressortissant à votrecompétence?
1. Kan u een volledige inventaris geven van destand van de omzetting van elke maatregel in hetGeneratiepact die betrekking heeft op uw bevoegd-heid?
2. Quels arrêtés royaux ont déjà été publiés? 2. Welke koninklijke besluiten werden reeds gepu-bliceerd?
3. Quels arrêtés royaux ont été finalisés mais atten-dent encore leur publication?
3. Welke koninklijke besluiten zijn gefinaliseerdmaar wachten nog op publicatie?
4. Le calendrier prévu pour la transposition sera-t-ilrespecté?
4. Zal de vooropgestelde timing voor de omzettingworden gehaald?
5. Dans la négative, quelles mesures ne seront pastransposées à temps?
5. Zo neen, voor welke maatregelen doen zichmoeilijkheden voor inzake timing?
6. Quels sont les problèmes concrets? 6. Welke concrete problemen doen zich voor?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1175 deMme Maggie De Block du 9 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1175van mevrouw Maggie De Block van 9 maart 2006(N.) :
En ce qui concerne le Titre VI — Finances — de laloi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidaritéentre les générations, deux mesures doivent être exécu-tées.
Wat de Titel VI — Financien — van de wet van23 december 2005 betreffende het generatiepactbetreft, moeten twee maatregelen worden uitgevoerd.
Il s’agit de : Het betreft :
1. Stage en entreprise (articles 92 et 93 de ladite loi); 1. Stage in de onderneming (artikelen 92 en 93 van degenoemde wet);
2. Dispense de versement du précompte professionnel(articles 106 à 113 de la même loi).
2. Vrijstelling van doorstorting van bedrijfsvoorhef-fing (artikelen 106 tot 113 van dezelfde wet).
Mes services m’ont fait parvenir les projets des arrê-tés royaux d’exécution concernés qui vont dès lorssuivre la procédure habituelle.
Mijn diensten hebben mij de ontwerpen van ko-ninklijke besluiten bezorgd die de gebruikelijke proce-dure volgen.
A signaler toutefois qu’en ce qui concerne l’exécu-tion de la mesure visée au point 2 ci-avant, la Commis-sion européenne a invité les autorités belges à luicommuniquer des renseignements complémentairespour deux dispositions qui lui ont été notifiées et quiintroduisent des dispenses partielles de versement de
Te noteren valt dat, aangaande de uitvoering van dein punt 2 hiervoor bedoelde maatregel, de EuropeseCommissie de Belgische autoriteiten heeft uitgenodigdom haar bijkomende inlichtingen te verstrekken voortwee bepalingen die werden aangemeld en die gedeel-telijke vrijstellingen van doorstorting van bedrijfsvoor-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2292724 - 4 - 2006
précompte professionnel favorisant les entreprisesemployant des chercheurs et du personnel scientifique.
heffing invoeren ten gunste van ondernemingen dieonderzoekers en wetenschappelijk personeel tewerk-stellen.
DO 2005200607492 DO 2005200607492
Question no 1180 de M. Jean-Marc Nollet du 13 mars2006 (Fr.) au vice-premier ministre et ministredes Finances :
Vraag nr. 1180 van de heer Jean-Marc Nollet van13 maart 2006 (Fr.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Echanges intracommunautaires. — Numéro de TVA.— Vérification des numéros de TVA étrangers.
Intracommunautair handelsverkeer. — BTW-nummer. — Nazicht van de BTW-identificatienum-mers.
Depuis l’ouverture du marché unique, il est néces-saire d’obtenir le numéro d’identification (TVA) duclient afin de pouvoir établir la facture en exemptionde la TVA pour livraison intracommunautaire.
Sinds de openstelling van de eenheidsmarkt moetmen over het BTW-identificatienummer van de klantbeschikken als men een van BTW vrijgestelde factuurvoor een intracommunautaire levering wil opstellen.
La vérification, à charge, en général, du vendeur oudu prestataire de service doit se faire selon les informa-tions fournies par le ministère des Finances auprès dusite «VIES» de la Commission européenne
Meestal moet de verkoper of de dienstverlener datnummer zelf natrekken. Volgens het ministerie vanFinancien moet hij daartoe het nummer invoeren op dewebsite «VIES»
(http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/vies/fr/vieshome.htm) qui vérifie l’existence bien réelle dunuméro de TVA dans les différents Etats membres.
(http://europa.eu.int/comm/taxation_customs/vies/fr/vieshome.htm) van de Europese Commissie. Daarkan hij dan vaststellen of dat BTW-nummer in eenandere lidstaat bestaat.
Pour certains Etats membres, dont la Belgique,outre une vérification de l’existence du numéro, le siterenvoie également le nom et l’adresse de l’entreprisevisée.
Voor een aantal lidstaten, waaronder Belgie, duidtdie website niet alleen aan of het nummer echt is, maargeeft ze ook nog de naam en het adres van de betrok-ken firma op.
Il est donc extrêmement aisé, pour les commerçantsdes autres pays européens, de s’assurer que le numérode TVA d’une entreprise belge est correct et corres-pond bien aux coordonnées fournies par son client.
De handelaars uit andere Europese landen kunnenderhalve probleemloos nagaan of het BTW-nummervan een Belgische onderneming juist is en overeen-stemt met de door hun klant verstrekte adresgegevens.
Pour l’assujetti belge, par contre, il est généralementimpossible de vérifier si les coordonnées de l’entreprisecorrespondent bien au numéro fourni par son client.
De Belgische BTW-plichtigen daarentegen kunnenmeestal niet nagaan of de adresgegevens van de onder-neming wel degelijk overeenstemmen met het nummerdat de klant heeft opgegeven.
Pourriez-vous communiquer les raisons qui expli-quent cette discrimination et qui empêchent aux assu-jettis belges l’accès à une information élémentairefiable, leur permettant non seulement d’effectuer unefacturation correcte mais également de se prémunircontre les risques d’une exemption de TVA basée surdes informations erronées?
Vanwaar die discriminatie? Waarom hebben deBelgische BTW-plichtigen geen toegang tot diebetrouwbare basisinformatie op grond waarvan zeniet alleen correcte facturen kunnen opstellen, maarzich ook kunnen wapenen tegen de risico’s verbondenaan een BTW-vrijstelling die ze op grond van foutieveinformatie zouden kunnen toekennen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1180 deM. Jean-Marc Nollet du 13 mars 2006 (Fr.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1180van de heer Jean-Marc Nollet van 13 maart 2006 (Fr.) :
Lors de la vérification d’un numéro de TVA étran-ger sur le site «VIES» de la Commission (http://europa.eu.int/vies) pour certains Etats membres dont
Tijdens de verificatie van een buitenlands BTW-nummer op de «VIES» site van de Europese Unie(http://europa.eu.int/vies) geeft deze site voor
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22928 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
la Belgique, le site renvoie également vers le nom etl’adresse de l’assujetti visé.
bepaalde lidstaten, waaronder Belgie, eveneens denaam en het adres van de beoogde belastingplichtigeweer.
Pour la Belgique, l’article 4 de l’arrêté royal no 23du 29 décembre 1992 réglant les modalités d’applica-tion de l’article 53quinquies du Code de la taxe sur lavaleur ajoutée stipule que :
Voor Belgie bepaalt artikel 4 van het koninklijkbesluit nr. 23 van 29 december 1992 tot regeling van detoepassingsmodaliteiten van artikel 53quinquies vanhet BTW-Wetboek:
«Le ministre des Finances peut publier ou fairepublier une liste des assujettis. La liste comprendnotamment l’indication du numéro d’identificationqui leur a été attribué pour l’application de la taxe surla valeur ajoutée.».
«De minister van Financien mag een lijst van belas-tingplichtigen publiceren of laten publiceren. De lijstvermeldt onder meer het identificatienummer dat henwerd toegekend voor de toepassing van de belastingover de toegevoegde waarde.».
Cette liste comprend les noms et adresses des assu-jettis. Puisqu’elle est publiée, ces informations peuventdonc être affichées sur le site susmentionné.
Deze lijst bevat de namen en de adressen van debelastingplichtigen. Aangezien ze gepubliceerd wordtkunnen deze inlichtingen bekend gemaakt worden opde hoger gemelde site.
D’autres Etats membres ont également autorisé cetaffichage des noms et adresses des assujettis :
Andere Lidstaten hebben eveneens deze bekendma-king van de namen en adressen van de belastingplichti-gen toegestaan;
— République tchèque (uniquement le nom); — Republiek Tsjechie (enkel de naam);— Estonie; — Estland;— Finlande; — Finland;— Lituanie; — Litouwen;— Lettonie; — Letland;— Suède; — Zweden;— Slovénie. — Slovenie.
Les autres Etats membres ont pour l’instant refusécet affichage compte tenu de leur législation nationaleen matière de protection de la vie privée.
De andere Lidstaten hebben voor het ogenblik reke-ning houdende met hun nationale wetgeving inzakebescherming van de privacy, deze bekendmakinggeweigerd.
L’argument plaidant en faveur de l’affichage dunom et de l’adresse est clair : les assujettis qui effec-tuent des livraisons intracommunautaires et fournis-sent des services peuvent ainsi vérifier si le nom de leurclient potentiel correspond avec le nom de l’assujettiauquel le numéro d’identification de TVA a été attri-bué.
Het argument welke ten gunste van de bekendma-king van de naam en het adres pleit, is duidelijk : belas-tingplichtigen die intracommunautaire leveringen endienstprestaties verrichten kunnen aldus nagaan of denaam van de mogelijke klant overeenstemt met denaam van de belastingplichtige aan wie het BTW-identificatienummer werd toegekend.
La vérification du nom/adresse peut toutefoistoujours être effectuée par les assujettis qui peuvent àcette fin contacter le bureau central de liaison nationalde leur pays (CLO belge : 02/552.58.95 (fr) et 02/552.58.91 (nl). Une attestation confirmant cette vali-dité peut également être délivrée.
De verificatie van de naam of het adres kan echterook altijd gebeuren door de belastingplichtigen doorhet contacteren van het nationale centrale verbindings-bureau van hun land (Belgische CLO 02/552.58.95 (fr)en 02/552.58.91 (nl). Een attest dat deze geldigheidbevestigt kan eveneens afgeleverd worden.
DO 2005200607519 DO 2005200607519
Question no 1183 de M. Dirk Van der Maelen du14 mars 2006 (N.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 1183 van de heer Dirk Van der Maelen van14 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Résultats des centres de controle polyvalents. Resultaten van de polyvalente controlecentra.La vérification d’un dossier par un centre de
controle doit généralement être effectuée tant du pointEen dossier dat door een controlecentrum dient
gecontroleerd te worden, moet meestal zowel op het
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2292924 - 4 - 2006
de vue des impots directs que de celui de la TVA.Certains dossiers ne comportent qu’un volet impotsdirects, comme c’est par exemple le cas pour lesprofessions libérales.
vlak van de directe belastingen als op het vlak van deBTW te worden gecontroleerd. Er zijn ook dossiersdie enkel een luik directe belastingen hebben, zoals ditbijvoorbeeld het geval is voor de vrije beroepen.
Je puis inférer de l’analyse des données que vousm’avez fournies à la suite de ma question oraleno 10397 (Compte rendu intégral, Chambre, 2005-2006, commission des Finances, 21 février 2006, COM861, p. 39) que le rapport entre le nombre de controlesTVA (dossiers traités) et le nombre de controles effec-tués dans le cadre des impots sur les revenus (dossierstraités) à Bruxelles et dans les centres de controlenationaux est substantiellement inférieur par rapportaux centres de controle flamands et wallons.
Analyse van de gegevens die u mij verstrekt heeftnaar aanleiding van mijn mondelinge vraag nr. 10397(Integraal Verslag, Kamer, 2005-2006, commissie voorde Financien, 21 februari 2006, COM 861, blz. 39),leren mij dat de verhouding van het aantal BTW-controles (behandelde dossiers) tot het aantal contro-les van de inkomstenbelastingen (behandelde dossiers)in Brussel en in de nationale controlecentra veel lageris dan voor de Vlaamse en Waalse controlecentra.
1. Comment expliquez-vous ces importantes diffé-rences?
1. Hoe verklaart u deze grote verschillen?
2. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pourremédier à cette distorsion?
2. Wat overweegt u te ondernemen om deze scheef-trekking te verhelpen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1183 deM. Dirk Van der Maelen du 14 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1183van de heer Dirk Van der Maelen van 14 maart 2006(N.) :
En ce qui concerne les centres de controle natio-naux, le rapport entre le nombre de controles effectuésen application de la réglementation TVA et le nombrede controles en matière de Contributions Directes est,dans une large mesure, la conséquence logique du faitque deux de ces centres de controle sur trois sontcompétents pour le controle d’assujettis de secteursd’activité spécifiques, pour lesquels les sorties TVAsont le plus souvent minimes ou inexistantes (centresde coordination, banques, institutions financières etd’assurances, holdings, etc.). Il en découle un besoinde controles en matière TVA plus réduit, qui se traduitnaturellement dans le fait que le nombre de controlesen matière de Contributions Directes est manifeste-ment plus élevé que le nombre de controles sur l’appli-cation de la réglementation TVA.
De verhouding tussen het aantal uitgevoerde contro-les naar de toepassing van de BTW-regelgeving en hetaantal controles inzake Directe Belastingen is, metbetrekking tot de nationale controlecentra, in belang-rijke mate het logisch gevolg van het feit dat twee opdrie van deze controlecentra bevoegd zijn voor decontrole van belastingplichtigen uit specifieke activi-teitensectoren waarbij de output BTW doorgaans on-bestaande of veel geringer is (coordinatiecentra,banken, verzekerings- en financiele instellingen,holdings, enzovoort). De eerder beperkte noodzaakaan een controle inzake BTW die daaruit voortvloeitvertaalt zich uiteraard in het feit dat het aantal contro-les inzake Directe Belastingen duidelijk veel hoger ligtdan het aantal controles naar de toepassing van deBTW-regelgeving.
La présence importante à Bruxelles de contribuablesqui ne sont pas soumis à la TVA, permet d’ailleursd’affirmer, plus généralement, que la même tendance
Door de beduidende aanwezigheid in Brussel vanbelastingplichtigen die niet aan de BTW onderworpenzijn kan trouwens, meer algemeen, worden gesteld dat
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22930 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
se présente aussi à l’égard des controles-TVA menéspar les centres de controle polyvalents de Bruxelles.Ceci est dû à la plus grande concentration de siègesd’institutions du type décrit plus haut, mais aussi d’as-sociations d’avocats et autres institutions exemptées envertu de l’article 44 du Code de la TVA, qui ont leursiège à Bruxelles-Capitale.
dezelfde tendens zich ook voordoet ten aanzien van deBTW-controles die worden uitgevoerd door de poly-valente controlecentra te Brussel. Dit is te wijten aande hogere concentratie van hoofdzetels van instellin-gen van het type zoals hoger omschreven, maar ookvan advocatenassociaties en andere krachtens arti-kel 44 van het BTW-Wetboek vrijgestelde instellingendie hun hoofdzetel in Brussel-Hoofdstad hebben.
D’autre part, il faut également constater qu’il y aactuellement une certaine sous-représentation desfonctionnaires TVA au sein des centres de controlebruxellois. Toutes proportions gardées, cela entraıneun écart encore amplifié pour ce qui est du nombre decontroles TVA réalisés, comparé au nombre decontroles en matière de Contributions Directes.
Anderzijds dient evenzeer te worden vastgesteld dater actueel een zekere ondervertegenwoordiging is vanBTW-ambtenaren binnen de Brusselse controlecentra.Hierdoor wordt, met betrekking tot het aantal uitge-voerde BTW-controles, verhoudingsgewijs een nogverstrekte afwijking veroorzaakt in vergelijking methet aantal controles inzake Directe Belastingen.
Au moyen d’une enquête auprès des services concer-nés et d’un rapport fonctionnel sur le nombre decontroleurs nécessaires selon leur spécialisation (TVA/Contributions Directes), on s’efforce déjà de tenircompte de ce déséquilibre, afin de combler les insuffi-sances de façon cohérente, dès que possible.
Door middel van een bevraging bij de betrokkendiensten en een behoefterapportering van het aantalnoodzakelijke controleurs naargelang de specialisatie(BTW/Directe Belastingen) werd reeds gepoogd aandeze wanverhouding tegemoet te komen teneinde detekorten zodra dit mogelijk is zo consequent mogelijkin te vullen.
Annuellement, via l’exécution des promotions et desrecrutements qui sont repris dans le plan personnel, onessaie de faire disparaıtre l’insuffisance de fonctionnai-res TVA dans les centres de controle en question.
Jaarlijks wordt door de uitvoering van het aantalbevorderingen en wervingen die opgenomen zijn in hetpersoneelsplan getracht het tekort aan BTW-ambtenaren in de bedoelde controlecentra weg tewerken.
DO 2005200607525 DO 2005200607525
Question no 1186 de Mme Annemie Turtelboom du14 mars 2006 (N.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 1186 van mevrouw Annemie Turtelboomvan 14 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minis-ter en minister van Financien :
Couples mariés ou cohabitants de même sexe. —Inégalités sur le plan fiscal.
Gehuwde of samenwonende koppels van gelijkgeslacht. — Ongelijkheden op fiscaal vlak.
Grace à l’instauration du mariage homosexuel et dupartneriat enregistré et à la suite des réformes fiscaleset sociales des dernières années, les inégalités les plusimportantes entre conjoints et cohabitants, et, partant,également entre couples hétérosexuels et homosexuelsont été éliminées. Il ne fait cependant pas de doute quecertaines inégalités mineures subsistent.
Dankzij de invoering van het homohuwelijk engeregistreerde partnerschappen, alsmede dankzijfiscale en sociale hervormingen van de afgelopenjaren, werden de belangrijkste ongelijkheden tussengehuwden en samenwonenden, en bijgevolg ook tus-sen heteroen homokoppels weggewerkt. Toch blijftongetijfeld een aantal kleine ongelijkheden bestaan.
1. Pouvez-vous fournir un aperçu des inégalitésfiscales qui subsistent entre les couples mariés ou coha-bitants de même sexe et les couples hétérosexuels?
1. Kan u een inventaris geven van de nog bestaandeongelijkheden op fiscaal vlak waarmee gehuwde,respectievelijk samenwonende koppels van gelijkgeslacht ten opzichte van heterokoppels wordengeconfronteerd?
2. Envisagez-vous de mettre un terme aux inégalitésqui subsistent?
2. Overweegt u de bestaande ongelijkheden weg tewerken?
3. Quels seraient les couts de chacune des mesures àprendre pour éliminer ces inégalités?
3. Hoeveel bedraagt telkens de kostprijs per maat-regel die moet worden weggewerkt?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2293124 - 4 - 2006
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1186 deMme Annemie Turtelboom du 14 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1186van mevrouw Annemie Turtelboom van 14 maart2006 (N.) :
J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre quesur le plan fiscal, conformément à la loi du 10 août2001 portant réforme de l’impot des personnes physi-ques, les cohabitants légaux sont assimilés aux person-nes mariées, quel que soit leur sexe, depuis l’exerciced’imposition 2005, revenus de 2004.
Ik heb de eer het geachte lid mede te delen dat, inge-volge de wet van 10 augustus 2001 houdende hervor-ming van de personenbelasting, de wettelijk samenwo-nenden, sinds aanslagjaar 2005, inkomsten van 2004,op het fiscale vlak worden gelijkgesteld met gehuw-den, en dit ongeacht hun geslacht.
DO 2005200607543 DO 2005200607543
Question no 1189 de Mme Trees Pieters du 17 mars2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 1189 van mevrouw Trees Pieters van17 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Conditions générales de nomination et de mutation àl’AFER. — Conditions de désignation oud’attribution d’une fonction intérimaire. — Classe-ment des candidats appartenant au niveau A. —Procédure de sélection . — Agents de l’Etat.
Algemene benoemings. — en mutatievoorwaarden bijde AOIF. — Voorwaarden tot aanwijzing of toeken-ning van een interimaire functie. — Rangschikkingvan de kandidaten behorende tot het niveau A. —Selectieprocedure. — Rijkspersoneel.
Aujourd’hui, il ressort à suffisance de la signaturede la correspondance administrative que nombre defonctions dirigeantes au sein des services extérieurs del’administration de la Fiscalité des Entreprises et desRevenus (AFER), du secteur de la TVA aussi bien quedu secteur fiscal, ne sont plus attribuées depuis long-temps aux candidats entrant en considération pourtous les emplois de niveau A et sont en revanche occu-pés depuis très longtemps par des intérimaires apparte-nant éventuellement au niveau B.
Uit de ondertekening van de administratieve brief-wisseling blijkt thans ten overvloede dat heel wat lei-dinggevende functies bij de buitendiensten van deadministratie van de Ondernemings- en Inkomstenfis-caliteit (AOIF), zowel van de BTW- als van de belas-tingsector, al lang niet meer werden toegekend aan demogelijke kandidaten voor alle betrekkingen in niveauA en daarentegen al sinds zeer geruime tijd wordeningevuld door interimarissen al dan niet van hetniveau B.
Il me revient qu’en raison de ces diverses restructu-rations, les candidats auraient à ce propos desopinions diverses et que des malentendus seraient nésdans leurs rangs de telle sorte que des éclaircissementsgénéraux en ce qui concerne la procédure de sélectionet l’établissement du classement semblent être désor-mais absolument requis.
Naar verluidt zijn omwille van de diverse herstruc-tureringen bij de kandidaten daaromtrent verschil-lende meningen en misverstanden ontstaan, zodat eenalgemene opheldering in verband met de selectieproce-dure en met de opmaak van rangschikking noodzake-lijk voortaan zeer sterk opdringt.
Il en résulte plus spécifiquement que se posent lesquestions suivantes se posent, tant en ce qui concerneles conditions de nomination et de mutation actuelle-ment en vigueur que pour ce qui regarde les conditionsd’attribution et de désignation actuellement applica-bles pour les fonctions intérimaires dans chacun desgrades repris ci-dessous de niveau A au sein des servi-ces extérieurs de l’administration de la Fiscalité desEntreprises et des Revenus (secteur TVA et secteurcontributions-services classiques et centres decontrole).
Meer specifiek rijzen dan ook de volgende vragen,zowel in verband met de thans geldende benoemings-en mutatievoorwaarden, als in verband met de thanstoepasselijke toekennings- en aanwijzingsvoorwaar-den voor interimaire functies in elk van de onder-staande graden van niveau A bij de buitendiensten vande administratie van de Ondernemings- en Inkomsten-fiscaliteit (sector BTW en sector belastingen — klas-sieke diensten en controlecentra).
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22932 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
1.a) Dans quel ordre légal et réglementaire les candi-
dats aux emplois vacants doivent-ils êtreaujourd’hui sélectionnés et classés pour êtrenommés et/ou mutés dans le grade de :
1.a) In welke wettelijke en reglementaire volgorde
moeten de kandidaten voor de vacante betrekkin-gen thans respectievelijk geldig worden geselec-teerd en gerangschikt voor een benoeming en/ofvoor een mutatie in de graad van:
— directeur régional; — gewestelijk directeur;
— directeur dans une administration fiscale; — directeur bij een fiscaal bestuur;
— inspecteur principal chef de service dans une admi-nistration fiscale (ex-inspecteur);
— eerstaanwezend inspecteur diensthoofd bij eenfiscaal bestuur (ex-inspecteur);
— inspecteur principal (ex-controleur en chef); — eerstaanwezend inspecteur (ex-hoofdcontroleur);
b) Quels éléments d’appréciation doivent aujourd’huiet, à cet égard, être pris successivement en considé-ration en vue de conférer tous les emplois vacantsprécités :
b) Welke beoordelingselementen moeten thans daar-bij achtereenvolgens allemaal in ogenschouwworden genomen, voor het invullen van alle voor-noemde vacante betrekkingen:
— le classement final aux concours (d’avancement)et/ou aux concours de recrutement (tant pour lesépreuves orales qu’écrites);
— de eindrangschikking in de vergelijkende (over-gangs)examens en/of aanwervingsexamens (zowelmondelinge als schriftelijke proeven);
— l’ancienneté de service comme agent de l’Etatnommé à titre définitif, comme stagiaire et/oucomme temporaire;
— de dienstancienniteit als vastbenoemde, als stagiairen/of als tijdelijke;
— l’ancienneté de niveau; — de niveau-ancienniteit;
— l’ancienneté de grade; — de graadancienniteit;
— la qualité d’universitaire ou de non-universitaire; — de hoedanigheid van universitair of niet-universitair;
— l’ancienne occupation comme fonctionnairenommé à titre définitif et/ou temporaire dansd’autres services publics fédéraux ou un exercicesimilaire d’emplois communautaires;
— de vroegere tewerkstelling als vaste en/of tijdelijkbenoemde ambtenaar bij andere federale over-heidsdiensten of een gelijkaardige uitoefening vancommunautaire betrekkingen;
— la prise en considération du service militaire avantou après l’entrée en service en tant que milicien et/ou volontaire de carrière en service de courtedurée;
— de inaanmerkingneming van de militaire dienstvoor of na de indiensttreding als milicien en/of alsberoepsvrijwilliger in kort dienstverband;
— l’exercice d’anciens intérims ou l’occupation defonctions supérieures;
— de uitoefening van vroegere interims of de waarne-mingen van hogere functies;
— l’évaluation ou le signalement; — de beoordeling of het signalement;
— les avis et les rapports des supérieurs hiérarchi-ques, conseillers de direction et/ou de collègesconcernant l’aptitude des candidats à occuper cesemplois vacants;
— adviezen en verslagen van hierarchische oversten,directieraden en/of colleges omtrent de geschikt-heid van de kandidaten voor die vacante betrek-kingen;
— l’age; — de leeftijd;
— le sexe; — het geslacht;
— le role linguistique et le brevet de bilinguisme; — de taalrol en het brevet van tweetaligheid;
— d’autres critères dans l’intérêt ou non du service oudu public?
— andere criteria al dan niet in het belang van dedienst of van het publiek?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2293324 - 4 - 2006
2. Même question qu’au point 1 pour l’attributionde, ou la désignation pour, toutes les fonctions deniveau A intérimaires et/ou faisant fonction précitées.
2. Zelfde vraag als onder punt 1 voor de toekenningvan of voor de aanwijzing voor alle voornoemde inte-rimaire en/of waarnemende functies in niveau A.
3. Quelles mesures concrètes et utiles ont déjà étéprises à cet égard afin d’assurer désormais tout à faitvalablement, au profit du public la continuité desservices de la TVA et des contributions ainsi que descentres de controle ?
3. Welke concrete en vakbekwame maatregelenwerden in dit verband allemaal reeds getroffen om decontinuıteit van zowel de klassieke BTW- en belasting-diensten als van de controlecentra voortaan verdersterk te verzekeren ten behoeve van het publiek?
4. Quand et de quelle manière active les candidatspotentiels ont-ils été informés précisément pour ladernière fois, par des notes de service officielles ou parcourrier personnel, des conditions de classement,d’attribution de fonctions et de nomination désormaisen vigueur?
4. Wanneer en op welke actieve wijze werden depotentiele kandidaten omtrent de van nu af aan toe-passelijke rangschikkings-, toekennings- en benoe-mingsvoorwaarden voor het laatst nog precies inge-licht via officiele dienstnota’s of persoonlijke brief ?
5. Pourriez-vous faire part, point par point, de vosconception et méthodologie actuelles, compte tenu desdispositions de la Constitution coordonnée, des dispo-sitions réglementaires, en vigueur actuellement, del’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut desagents de l’Etat ainsi que du Règlement organique, etdans le cadre d’une administration fiscale performanteet conviviale envers le personnel et la clientèle, etcompte tenu du principe de bonne administration?
5. Kan u punt per punt uw huidige ziens- en handel-wijze meedelen, zowel in het licht van de bepalingenvan de gecoordineerde Grondwet, de thans vigerendereglementaire bepalingen van het koninklijk besluitvan 2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijks-personeel en het Organiek Reglement als in het kadervan een personeels- en klantvriendelijk en performantfiscaal bestuur en van de beginselen van een behoorlijkadministratief bestuur?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 21 avril 2006, à la question no 1189 deMme Trees Pieters du 17 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 21 april 2006, op de vraag nr. 1189van mevrouw Trees Pieters van 17 maart 2006 (N.) :
Je me dois d’attirer l’attention de l’honorablemembre sur le fait qu’il convient de faire une distinc-tion entre d’une part, les conditions de nomination etde mutation qui sont valables pour les procéduresentamées avant le 1er décembre 2004 dans le cadre del’exécution du plan du personnel 2004, et, d’autre part,les conditions de nomination et de mutation qui sontd’application pour les procédures qui seront entaméesdans le cadre du plan du personnel 2005-2006.
Ik moet het geachte lid erop wijzen dat er een onder-scheid dient gemaakt te worden tussen enerzijds, debenoemings- en mutatievoorwaarden die gelden voorde procedures die ter uitvoering van het personeels-plan 2004 voor 1 december 2004 werden aangevat, en,anderzijds, de benoemings- en mutatievoorwaardendie gelden voor de procedures die zullen aangevatworden in het kader van het personeelsplan 2005-2006.
Les règles de classement des procédures de nomina-tion et de mutation, qui vaudront pour tous les gradesque vous avez mentionnés dans votre question et quiseront réalisées par application du plan de personnel2005-2006, sont actuellement en négociation avec lesorganisations syndicales représentatives. Cette problé-matique fait d’ailleurs partie de l’introduction de lanouvelle carrière niveau A aux Finances.
De rangschikkingsregels voor de benoemings- enmutatieprocedures die van toepassing zullen zijn vooralle graden die u heeft aangehaald in uw vraag en diein uitvoering van het personeelsplan 2005-2006worden gerealiseerd, worden actueel onderhandeldmet de representatieve syndicale organisaties. Dezeproblematiek maakt immers deel uit van de invoeringvan de nieuwe loopbaan A bij Financien.
Les «anciennes» règles de classement sont toujoursen vigueur pour les procédures de promotion et dechangement de grade entamées dans le cadre de l’exé-cution du plan du personnel 2004 conformément àl’article 232 de l’arrêté royal du 4 août 2004 relatif à lacarrière du niveau A des agents de l’Etat qui précise eneffet : «Les procédures de promotion et de changementde grade en cours à la date du 30 novembre 2004restent régies par les dispositions telles qu’elles étaienten vigueur à cette date.» Ces «anciennes» règles declassement sont fixées par l’annexe VI de l’arrêté royal
De «oude» rangschikkingsregels gelden nog steedsvoor de procedures inzake bevordering en veranderingvan graad aangevat ter uitvoering van het personeels-plan 2004, overeenkomstig de toepassing van het arti-kel 232 van het koninklijk besluit van 4 augustus 2004betreffende de loopbaan van niveau A van het Rijks-personeel dat immers stelt : «De procedures inzakebevordering en verandering van graad die lopend zijnop 30 november 2004 worden verder geregeld door debepalingen zoals die van kracht waren op die datum.»Deze «oude» rangschikkingsregels zijn vastgesteld
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22934 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
du 12 mars 2002 relatif aux règles de classement dupersonnel du ministère des Finances. En vertu del’arrêté royal du 12 mars 2003 modifiant l’arrêté royaldu 29 octobre 1971 fixant le règlement organique duministère des Finances, ainsi que les dispositions parti-culières y assurant l’exécution du Statut des agents del’Etat, les dispositions de l’annexe VI sont restées d’ap-plication jusqu’au 31 décembre 2004.
door de Bijlage VI van het koninklijk besluit van12 maart 2002 betreffende de regels inzake rangschik-king van het personeel van het ministerie van Finan-cien. Krachtens het koninklijk besluit van 12 maart2003 tot wijziging van het koninklijk besluit van29 oktober 1971 tot vaststelling van het organiek regle-ment van het ministerie van Financien en van de bij-zondere bepalingen die er voorzien in de uitvoeringvan het Statuut van het Rijkspersoneel, zijn de bepalin-gen van de Bijlage VI van toepassing gebleven tot enmet 31 december 2004.
En outre, il faut remarquer qu’un ordre de serviceétabli dans le cadre d’une procédure de nomination etde mutation indique toujours la réglementation envigueur, de sorte qu’il ne puisse pas être question deconfusion ou de malentendu dans le chef des candi-dats.
Tevens dient er opgemerkt te worden dat een dien-storder uitgebracht in het kader van een benoemings-en mutatieprocedure steeds aangeeft welke de vankracht zijnde reglementering is, zodat er geen sprakekan zijn van verwarring of misverstanden in hoofdevan de kandidaten.
En ce qui concerne votre remarque sur la continuitédes différents services, je me dois de vous assurer quetoutes les dispositions réglementaires et statutairesrelatives aux nominations, mutations et fonctionssupérieures (arrêtés royaux des 2 octobre 1937,29 octobre 1971, 8 août 1983, etc.) sont respectées afinde garantir le bon fonctionnement et la continuité desservices.
Wat uw opmerking aangaande de continuıteit vande diverse diensten betreft, kan ik u verzekeren dat allereglementaire en statutaire bepalingen op het vlak vanbenoemingen, mutaties en hogere functies (koninklijkebesluiten van 2 oktober 1937, 29 oktober 1971,8 augustus 1983, enzovoort) worden nageleefd om degoede werking en de continuıteit van de diensten teverzekeren.
DO 2005200607547 DO 2005200607547
Question no 1190 de M. Melchior Wathelet du17 mars 2006 (Fr.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 1190 van de heer Melchior Wathelet van17 maart 2006 (Fr.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Conséquences de l’arrêt Weber’s Wine World auniveau de la législation fiscale belge.
Gevolgen van het Weber’s Wine World-arrest voor deBelgische fiscale wetgeving.
Dans son arrêt Weber’s Wine World du 2 octobre2003 (Aff. C-147/01), la Cour européenne de Justice adit pour droit que le principe de l’équivalence exigeque les délais de recours extraordinaires prévus par ledroit d’un Etat membre lorsqu’une disposition natio-nale est déclarée contraire à sa Constitution par saCour suprême, soient également applicableslorsqu’une disposition de droit national est déclaréecontraire au droit communautaire.
In het Weber’s Wine World-arrest van 2 oktober2003 (Zaak C-147/01), verklaart het Europees Hof vanJustitie voor recht dat het gelijkwaardigheidsbeginselvereist dat de buitengewone beroepstermijnen waarinhet recht van een lidstaat voorziet wanneer een natio-nale bepaling door diens opperste gerechtshof on-grondwettelijk wordt verklaard, eveneens van toepas-sing zijn wanneer een nationaalrechtelijke bepa-ling[d65] in strijd wordt verklaard met het gemeen-schapsrecht.
1. A cet égard, pourriez-vous communiquer si vousavez donné instruction, ou votre administration fiscalea donné instruction de défendre devant les cours ettribunaux que l’arrêt Weber’s Wine World n’était pastransposable en matière fiscale?
1. Heeft u of heeft uw belastingadministratie in datverband de opdracht gegeven voor de hoven en recht-banken het standpunt te verdedigen dat het Weber’sWine World-arrest niet van toepassing is in fiscaleaangelegenheden?
2. Si oui, pourquoi? 2. Zo ja, waarom?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2293524 - 4 - 2006
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 21 avril 2006, à la question no 1190 deM. Melchior Wathelet du 17 mars 2006 (Fr.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 21 april 2006, op de vraag nr. 1190van de heer Melchior Wathelet van 17 maart 2006(Fr.) :
J’ai l’honneur de répondre à l’honorable membreque, tant l’Administration fiscale que moi-même,n’avons donné d’instructions, qui iraient à rencontrede la règle qu’il évoque, énoncée par la Cour de justicedans son arrêt du 2 octobre 2003, affaire C-147/01,Weber’s Wine World Handels-GmbH, ni que cetterègle ne serait pas transposable en fiscalité.
Ik heb de eer aan het geachte lid te antwoorden datnoch de belastingadministratie noch ikzelf instructieshebben gegeven die zouden indruisen tegen de regeldie hij aanhaalt, vermeld door het Hof van Justitie inhaar arrest van 2 oktober 2003, zaak C-147/01,Weber’s Wine World Handels-GmbH noch dat dieregel niet in de fiscaliteit omzetbaar zou zijn.
J’attire l’attention de l’honorable membre sur le faitque cette règle avait été prise en considération, déjà,dans le cadre de la préparation de la législation relativeau remboursement de la taxe sur les opérations debourse et de la taxe sur les livraisons de titres auporteur, à l’occasion des travaux parlementaires quiont précédé la loi-programme du 27 décembre 2004.
Ik vestig de aandacht van het geachte lid op het feitdat voornoemde regel in aanmerking werd genomen,reeds in het kader van de voorbereiding van de wetge-ving betreffende de terugbetaling van de taks op debeursverrichtingen en van de taks op de aflevering vaneffecten aan toonder, naar aanleiding van de parle-mentaire werkzaamheden voorafgaand aan de pro-grammawet van 27 december 2004.
A cet égard, faisant référence au droit communau-taire et à la jurisprudence de la Cour de justice euro-péenne, le Gouvernement estimait dans l’Exposé desMotifs, ne pas avoir instauré un régime dérogeant àcelui qui s’appliquerait à des actions nationales simi-laires. Je le renvoie donc à ce texte (Doc. Parl. no 511437/01 et 1438/01, pp. 216 à 226, relatives aux articlesorganisant le remboursement des taxes sur les opéra-tions de bourse et sur les livraisons de titres auporteur).
Verwijzend naar het gemeenschapsrecht en naar derechtspraak van het Europees Hof van Justitie, was deRegering in dat opzicht in de Memorie van Toelich-ting van oordeel dat zij geen regeling heeft ingevoerddie afwijkt van deze die zou gelden voor soortgelijkenationale vorderingen. Ik verwijs dus naar die tekst(Parl. St. nr. 51 1437/01 en 1438/01, blz. 216 tot 226,betreffende de artikelen tot regeling van de terugbeta-ling van de taks op de beursverrichtingen en van detaks op de aflevering van effecten aan toonder).
Si la question de l’honorable membre se réfère à uncas particulier, je suis bien entendu disposé à faireprocéder à une enquête administrative.
Indien de vraag van het geachte lid naar een bijzon-der geval verwijst, ben ik natuurlijk bereid een admi-nistratief onderzoek te laten uitvoeren.
DO 2005200607556 DO 2005200607556
Question no 1193 de M. Dirk Van der Maelen du20 mars 2006 (N.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 1193 van de heer Dirk Van der Maelen van20 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Perception des amendes pénales. Invordering van de penale boetes.
Le 13 janvier 2004, en commission des Finances etdu Budget, vous avez indiqué ce qui suit en réponseaux questions orales no 1154 et no 1171: «La Justicepourrait transmettre les extraits de jugement de façonautomatisée à un service central des Finances quienverrait ensuite à l’intéressé deux invitations à payer.Le dossier ne serait transmis au receveur que si lerecouvrement doit être opéré sous la contrainte. Bref,il faut mettre en place une communication efficaceentre la Justice et les Finances, l’informatisation doitêtre améliorée et il faut prévoir des peines de substitu-tion pour les personnes qui ne sont pas en mesure de
In uw antwoord op mondelinge vragen nr. 1154 ennr. 1171 in de commissie voor de Financien van 13 ja-nuari 2004 stelt u het volgende : «Justitie zou de vonni-suittreksels geautomatiseerd kunnen bezorgen aan eencentrale dienst van Financien, die de betrokkene dantwee uitnodigingen tot betaling stuurt. Enkel indien ermet dwang moet worden ingevorderd, komt hetdossier in handen van de ontvanger. Kortom, er isnood aan efficientere communicatie tussen Justitie enFinancien, de informatisering moet worden verbeterden moeten er alternatieve straffen komen mensen diede boetes niet kunnen betalen.» (Integraal Verslag,
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22936 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
payer les amendes» (Compte rendu intégral, Cham-bre, 2003-2004, commission des Finances et du Budget,13 janvier 2004, COM 118, p. 12).
Kamer, 2003-2004, commissie voor de Financien en deBegroting, 13 januari 2004, COM 118, blz. 12).
1. Quelles démarches ont déjà été entreprises pourcentraliser la perception des amendes?
1. Welke stappen zijn er reeds gezet in de de centra-lisatie van de invordering?
2. Combien de bureaux de perception des amendespénales y a-t-il en Belgique?
2. Hoeveel ontvangkantoren Penale Boeten zijn erin Belgie ?
3. Dans quelles communes ces bureaux sont-ilsétablis ?
3. In welke gemeente zijn deze kantoren gevestigd?
4. Quel est le nombre d’équivalents temps plein parbureau?
4. Wat is het aantal voltijdse equivalenten perkantoor?
5.a) A combien s’élèvent les montants annuels à perce-
voir par bureau?
5.a) Wat zijn de in te vorderen bedragen per kantoor
per jaar?
b) Votre administration peut-elle nous informer dunombre d’articles supplémentaires par bureau etpar an?
b) Kan uw administratie het aantal bijgekomen arti-kels per kantoor en per jaar meedelen?
6.a) Quel est le montant des sommes recouvrées par
bureau et par an?
6.a) Wat zijn de ingevorderde bedragen per kantoor
per jaar?
b) Quel est le nombre d’articles traités par bureau etpar an?
b) Wat is het aantal afgehandelde artikels per kantoorper jaar?
7. A combien s’élèvent au total les frais d’huissierpar bureau et par an?
7. Hoeveel bedragen de totale deurwaarderskostenper kantoor per jaar?
8. Quels sont les projets d’automatisation/informa-tisation pour ces bureaux?
8. Wat zijn de automatiserings- /informatiserings-plannen in deze kantoren?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1193 deM. Dirk Van der Maelen du 20 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1193van de heer Dirk Van der Maelen van 20 maart 2006(N.) :
1. Vos questions 1 et 8 sont traitées ensemble dansla mesure où la centralisation est étroitement liée àl’automatisation du recouvrement.
1. Ik behandel uw eerste vraag samen met de achtstevraag omdat de centralisatie nauw verbonden is metde automatisering van de invordering.
Sur le plan de l’automatisation, peu de choses ontchangé en fait. Quelques receveurs des amendes péna-les ont, de leur propre initiative, automatisé certainestaches et échangent des données avec les greffes destribunaux. Cette situation est loin d’être idéale etn’engendre pas l’uniformité. Afin d’y remédier,l’automatisation de ces bureaux sera intégrée dans leprojet STIMER (Système de Traitement Intégré Multi-ple Entité Recouvrement, voy. site portail du SPFFinances, www.minfin.fgov.be, ICT et plans informa-tiques, plan d’appui-ICT 2006). Ce système engloberaaussi bien la comptabilité que la perception et le recou-vrement. Un transfert automatisé des extraits des juge-ments et arrêts est également prévu.
In de praktijk is er op het gebied van de automatiseringweinig veranderd. Sommige ontvangers van de penaleboeten hebben op eigen initiatief bepaalde taken geau-tomatiseerd en wisselen gegevens uit met de griffiesvan de rechtbanken. Deze situatie is verre van ideaalen er bestaat geen uniformiteit. Om daaraan te verhel-pen zal de automatisering van die kantoren opgeno-men worden in het project STIMER (Système de Trai-tement Intégré Multiple Entité Recouvrement;tzie de portaalsite van de fod financien,www.minfin.fgov.be, ICT en Informaticaplan, ICTOndersteuningsplan 2006). Dit systeem zal zowel deboekhouding als de inning en de invordering omvat-ten. Er zal dan ook voorzien worden in een automatis-che transfer van de uittreksels van de vonnissen enarresten.
2. Il y a pour toute la Belgique 30 bureaux chargésdu recouvrement des amendes pénales. En fonction de
2. Voor heel Belgie zijn er 30 kantoren belast met deinvordering van penale boeten. Naargelang hun voor-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2293724 - 4 - 2006
leur compétence principale, ces bureaux sont dénom-més «bureau de recette d’amendes pénales», «bureaude recette domaniales et d’amendes pénales» ou«bureau de l’enregistrement».
naamste bevoegdheden dragen deze kantoren de bena-ming «Ontvangkantoor der penale boeten»,«Ontvangkantoor der domeinen en penale boeten» of«Registratiekantoor».
3. Ces bureaux sont établis dans les localitéssuivantes :
3. Deze kantoren zijn gevestigd in de volgendegemeenten:
Cinq bureaux sont uniquement chargés du recou-vrement des perceptions immédiates, des transactionset des amendes pénales proprement dites. Ces bureauxsont situés à Anvers, Gand, Bruxelles (2) et Liège.
Er zijn vijf kantoren die enkel belast zijn met deinvordering van de onmiddellijke inningen, de minne-lijke schikkingen en de eigenlijke penale boeten. Dezekantoren zijn gevestigd in Antwerpen, Gent, Brussel(2) en Luik.
4. Vous trouverez dans la première colonne dutableau ci-dessous, les communes dans lesquelles lesbureaux des domaines et/ou des amendes pénales sontsitués; dans la deuxième, le nombre d’équivalentstemps plein par bureau, dans les troisième etquatrième, le nombre d’articles inscrits par an en 2004et 2005 (question 5. b) et question 6. b)) et dans lescinquième et sixième colonnes, le nombre d’articlesapurés par an en 2004 et 2005.
4. In de tabel hieronder vindt u in de eerste kolomde gemeenten waar de ontvangkantoren der domeinenen/of der penale boeten gevestigd zijn, in de tweede hetaantal voltijdse equivalenten per kantoor, in de derdeen de vierde het aantal ingeschreven artikels per jaar in2004 en 2005 (vraag 5. b) en vraag 6. b)) en in de vijfdeen de zesde kolom het aantal afgehandelde artikels perjaar in 2004 en 2005.
Produit total brut des amendes de condamnations enmatières diverses perçu de 2003 à 2005 (en euro)
Totale bruto-opbrengst van de boeten van veroorde-lingen in allerhande zaken geınd van 2004 tot 2005 (ineuro)
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2293924 - 4 - 2006
5.a) En ce qui concerne l’information demandée, il
n’existe pas de données automatisées. Cette infor-mation ne peut être obtenue que par le comptagemanuel de milliers de montants.
5.a) Over de gevraagde informatie bestaan geen geau-
tomatiseerde gegevens. Deze informatie kan slechtsverkregen worden door het handmatig optellenvan duizenden bedragen.
6.a) La Documentation patrimoniale perçoit les recet-
tes générées par les «amendes de condamnationsen matières diverses» qui comprennent les amen-des de condamnations proprement dites, les verse-ments transactionnels et les perceptions immédia-tes. Les «amendes de condamnations en matièresdiverses» constituent pour la totalité une recettefédérale. En conséquence, elles figurent au Budgetdes Voies et Moyens, parmi les recettes courantesfiscales sous l’article 38.02. de l’Administration dela TVA, de l’enregistrement et des domaines.
6.a) De Patrimoniumdocumentatie int de ontvangsten
ingevolge «boeten van veroordelingen in aller-hande zaken» die de eigenlijke boeten van veroor-delingen, de transactionele stortingen en de onmid-dellijke inningen omvatten. De «boeten van ver-oordelingen in allerhande zaken» zijn in hun tota-liteit een federale ontvangst. Bijgevolg worden zevermeld op de Rijksmiddelenbegroting, onder delopende fiscale ontvangsten onder het arti-kel 38.02. van de administratie van de BTW, deregistratie en de domeinen.
La Documentation patrimoniale ne dispose pas destatistiques ventilant ces recettes par bureau. Laperception de ces recettes est centralisée au niveau desdix directions régionales du secteur Enregistrement etDomaines.
De Patrimoniumdocumentatie beschikt niet overstatistieken die de ontvangsten per kantoor uitsplitsen.De inning van deze ontvangsten is immers gecentrali-seerd op het niveau van de tien gewestelijke directiesvan de sector Registratie en Domeinen.
L’honorable membre voudra bien trouver, dans letableau ci-après, le produit brut du total des «amendesde condamnations en matières diverses», revenant àl’Etat fédéral pour les années budgétaires 2003 à 2005.
Het geachte lid gelieve in onderstaande tabel debruto-opbrengst te vinden van het totaal van de boetenvan veroordelingen in allerhande zaken die de federaleStaat heeft ontvangen voor de budgettaire jaren 2003tot 2005.
Ces montants sont ventilés entre amendes decondamnations, versements transactionnels et percep-tions immédiates. Les recettes afférentes à l’année 2005sont provisoires.
Deze bedragen zijn uitgesplitst tussen boeten vanveroordelingen, transactionele stortingen en onmid-dellijke inningen. De ontvangsten betreffende het jaar2005 zijn voorlopige ontvangsten.
7. Les frais exposés (dans le tableau 3) sont ceux quirestent à charge de l’Etat belge, le recouvrement àcharge du condamné s’avérant impossible; le montantdes frais d’huissier qui a pu être récupéré à charge descondamnés n’est pas connu.
7. De opgegeven kosten (in tabel drie) zijn deze dieten laste van de Belgische Staat blijven omdat eeninvordering ten laste van de veroordeelde niet moge-lijk is gebleken; het bedrag van de deurwaarderskostendat op de veroordeelden kon worden verhaald is nietgekend.
DO 2005200607587 DO 2005200607587
Question no 1196 de Mme Maggie De Block du22 mars 2006 (N.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 1196 van mevrouw Maggie De Block van22 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Proposition fiscale du ministre flamand del’Agriculture.
Fiscaal voorstel van Vlaams minister van Landbouw.
Le ministre-président flamand, également ministreflamand de l’Agriculture, a remis il y a quelque tempsà la ministre fédérale des Classes moyennes et del’Agriculture ainsi qu’au ministre des Finances uneproposition en matière fiscale visant à compléter lesystème actuel de «carry forward» (qui permet auxentreprises agricoles d’imputer une perte par rapportaux bénéfices des années suivantes) par un mécanismede «carry back». Grace à ce système, des pertes impré-vues pourraient être équilibrées avec les bénéfices destrois années précédentes, de sorte que les impots payéspourraient être récupérés. Ce mécanisme rendrait plussupportable une année en déficit.
De Vlaamse minister-president, tevens Vlaamsminister van Landbouw, heeft een tijdje geleden eenfiscaal voorstel overhandigd aan de federale ministervan Landbouw en Middenstand en de minister vanFinancien om de bestaande carry forward (waardoorlandbouwbedrijven een verlies verrekenen tegenoverwinsten in de volgende jaren) aan te vullen met eencarry back waardoor onvoorziene verliezen in balanskunnen worden gebracht met de winsten van de drievoorliggende jaren, zodat al betaalde belastingenkunnen worden gerecupereerd om het verliesjaardraaglijker te maken.
1.a) L’étude consacrée à l’impact financier de la propo-
sition du ministre flamand de l’Agriculture a-t-elledéjà été finalisée?
1.a) Werd de studie naar de financiele impact van het
voorstel van de Vlaamse minister van Landbouwreeds gefinaliseerd?
b) Dans l’affirmative, quel est le cout de revient? b) Zo ja, hoeveel bedroeg de kostprijs ?
2. Etes-vous favorable à la proposition du ministreflamand de l’Agriculture?
2. Bent u bereid om in te gaan op het voorstel vande Vlaamse minister van Landbouw?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2294124 - 4 - 2006
3.a) Les couts engendrés par cette proposition devront-
ils être compensés au niveau flamand?
3.a) Zullen de kosten van het voorstel moeten worden
gecompenseerd door het Vlaams niveau?
b) Dans l’affirmative, de quelle manière le seront-ils ? b) Zo ja, hoe?
4. D’autres concertations ont-elles déjà eu lieuconcernant cette proposition d’instauration d’unsystème de «carry back»?
4. Werd er intussen nog overleg gepleegd over hetvoorstel tot invoering van een carry back?
5. Quel échéancier prévoit-on à cet égard? 5. Welke timing en agenda zullen worden gerespec-teerd?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1196 deMme Maggie De Block du 22 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1196van mevrouw Maggie De Block van 22 maart 2006(N.) :
J’ai bien connaissance de la proposition d’instaurerun système de carry back pour le secteur agricole.
Ik ben wel op de hoogte van het voorstel om een«carry back» systeem in te voeren voor de landbouw-sector.
Mme Lucienne De Peuter, auteur de l’étude surlaquelle la proposition est basée, a eu l’occasion deprésenter ses conclusions à un groupe de travailcomprenant des collaborateurs du ministre-présidentYves Leterme, du vice-premier ministre et ministre desFinances Didier Reynders et de la ministre SabineLaruelle moi-même ainsi que des membres de l’admi-nistration fiscale. Ces derniers ont été chargésd’examiner la proposition notamment quant à safaisabilité technique dans le contexte de la fiscalitébelge, à son impact budgétaire et à son caractèrediscriminatoire ou non à l’égard des secteurs autresque les secteurs agricole et horticole.
Mevrouw Lucienne De Peuter, auteur van de studiewaarop het voorstel gebaseerd is, heeft haar conclusieskunnen voorstellen aan een werkgroep samengestelduit medewerkers van de minister-president YvesLeterme, de vice-eerste minister en minister van Finan-cien Didier Reynders en van de minister SabineLaruelle, ikzelf en van leden van de fiscale administra-tie. De leden werden belast met het onderzoeken vanhet voorstel, met name wat zijn technische haalbaar-heid in de context van de Belgische fiscaliteit betreft,zijn budgettaire weerslag en zijn eventuele discrimine-rende karakter ten opzichte van de andere sectorendan de landbouw- en tuinbouwsector.
Il a entre autres été souligné lors de cette réunionque, vu qu’un système de carry back aboutit à la modi-fication d’une imposition déjà établie, il apparaıtqu’un certain nombre de règles de procédure doiventêtre adaptées. En outre, un tel système n’est pas acces-sible dans le contexte actuel au groupe cible défendupar le ministre-président Yves Leterme, à savoir lesecteur agricole. La grande majorité des agriculteurs etdes horticulteurs font en effet usage de la possibilité dedéterminer leurs revenus imposables au moyen desbases forfaitaires de taxation. Celles-ci prennent enconsidération le plus souvent des pertes exception-nelles et n’autorisent pas le report des pertes.
Er is tijdens die vergadering onder meer op gewezendat, aangezien een systeem van carry back neerkomtop de wijziging van een reeds gevestigde aanslag, heterop lijkt dat ook een aantal procedureregels moetenworden aangepast. Bovendien is in de huidige contexteen dergelijk systeem niet toegankelijk voor de doel-groep die door de Vlaamse minister-president YvesLeterme wordt verdedigd, namelijk de landbouwsec-tor. Het grootste deel van de land- en tuinbouwersmaakt immers gebruik van de mogelijkheid om hunbelastbare inkomen vast te stellen aan de hand vanforfaitaire grondslagen van aanslag. Deze houdenmeestal rekening met bijzondere verliezen en latengeen overdracht van verliezen toe.
A ce stade, je considère donc qu’il serait prématuréde prendre une quelconque attitude, d’autant plus quela proposition a entre-temps fait l’objet de la proposi-tion de loi no 2319/001 (Chambre, 2005-2006) qui seraexaminée en Commission des Finances et du Budget dela Chambre.
Tot nu toe ben ik dus van mening dat het vroegtijdigis om een of andere houding in te nemen, des te meerdat het voorstel ondertussen het voorwerp is geweestvan het wetsvoorstel nr. 2319/001 (Kamer, 2005-2006)dat in Commissie voor de Financien en Begroting vande Kamer onderzocht zal worden.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22942 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
DO 2005200607630 DO 2005200607630
Question no 1205 de M. Alfons Borginon du 27 mars2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 1205 van de heer Alfons Borginon van27 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Financien :
Droits d’enregistrement perçus sur les arrêts et juge-ments.
Inning registratierechten op vonnissen en arresten.
Je renvoie à ma question relative aux droitsd’enregistrement perçus sur les arrêts et jugements(question no 293 du 5 mars 2004, Questions et Répon-ses, Chambre, 2003-2004, no 28, p. 4355). Le montantdes droits d’enregistrement perçus sur les arrêts etjugements (12 051 858 euros) me semble, à premièrevue, plutot modeste (articles 142-150 du Code desdroits d’enregistrement).
Ik verwijs naar mijn vraag over de registratierechtenop vonnissen en arresten (vraag nr. 293 van 5 maart2004, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004,nr. 28, blz. 4355). Het bedrag dat aan registratierech-ten op vonnissen en arresten geınd werd (12 051 858euro), lijkt mij op het eerste gezicht echter nogal aande lage kant (artikelen 142-150 van het Wetboek derregistratierecht).
D’après mes informations, tous les arrêts qui ne sontpas exempts d’enregistrement doivent être soumis aureceveur de l’enregistrement. Les bureauxd’enregistrement déterminent alors quels arrêts sontimposables (au-dessus du seuil de 12 500 euros). Or,des droits d’enregistrement seraient perçus sur seule-ment la moitié des arrêts qualifiés d’imposables.
Naar mijn informatie worden alle vonnissen die nietvrijgesteld zijn van de registratie, verplicht aangebo-den bij de ontvanger der Registratie. De registratiekan-toren bepalen dan welke vonnissen er belastbaar zijn(boven de 12 500 euro-drempel uitkomen). Van devonnissen die uiteindelijk als belastbaar wordengekwalificeerd, zou er ruwweg slechts de helft wordeningevorderd.
1. Quel est le nombre d’arrêts soumis àl’enregistrement et le nombre d’arrêts qualifiésd’imposables par les bureaux d’enregistrement?
1. Kan u het aantal vonnissen meedelen dat aan deRegistratie werd aangeboden en het aantal vonnissendaarvan dat door de Registratie als belastbaar werdbeschouwd?
2. Pour quel montant a-t-on enregistré en débet,c’est-à-dire quel montant était-il du à l’Etat ?
2. Voor welk totaalbedrag werd er dan in debetgeregistreerd, met andere woorden hoeveel was er ver-schuldigd aan de Staat?
3. Dans combien de cas des droits ont-ils effective-ment été perçus ?
3. In hoeveel van de gevallen kon er daadwerkelijkworden ingevorderd?
4. Quel montant a-t-il été perçu? 4. Voor hoeveel euro werd er ingevorderd?
5. Quel montant a-t-il été perçu sur la base del’article 184bis du Code des droits d’enregistrement eta-t-il donc été avancé de facto par la partie demandantl’exécution de l’arrêt ?
5. Hoeveel daarvan werd op basis van arti-kel 184bis van het Wetboek der registratierecht geınden dus de facto voorgeschoten door degene die hetvonnis wil laten uitvoeren?
6.a) Des remboursements sont-ils également effectués?
6.a) Gebeuren er ook terugbetalingen?
b) Dans l’affirmative, à quel montant s’élèvent-ils ? b) Zo ja, voor hoeveel ?
7. Pour tous les renseignements demandés, jesouhaiterais recevoir les chiffres absolus et les pour-centages pour les années 2002, 2003 et 2004.
7. Graag had ik steeds zowel de absolute cijfers alsde percentages gehad voor de jaren 2002, 2003 en 2004.
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1205 deM. Alfons Borginon du 27 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1205van de heer Alfons Borginon van 27 maart 2006 (N.) :
1. Le nombre d’actes judiciaires communiqués parles greffiers pour les années 2002, 2003 et 2004, s’élèverespectivement à 643 937, 664 156 et 703 171. De cesactes communiqués, 15 790, 16 547 et 17 271 ont été
1. Het aantal door de griffiers medegedeeldegerechtelijke akten bedraagt voor de jaren 2002, 2003en 2004, respectievelijk 643 937, 664 156 en 703 171.Van de aldus medegedeelde akten werden er in 2002,
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2294324 - 4 - 2006
soumis au droit d’enregistrement respectivement pourles années 2002, 2003 et 2004.
2003 en 2004, respectievelijk 15 790, 16 547 en 17 271onderworpen aan het registratierecht.
2. La Documentation patrimoniale ne disposed’aucune statistique en la matière.
2. De Patrimoniumdocumentatie beschikt overgeen enkele statistiek inzake deze materie.
3. L’Administration générale de la Documentationpatrimoniale n’a aucun chiffre en ce qui concerne lenombre de cas dans lesquels le droit d’enregistrementdû a pu effectivement être recouvré.
3. De algemene administratie van de Patrimonium-documentatie beschikt over geen cijfers met betrekkingtot het aantal gevallen waarin het verschuldigde regi-stratierecht daadwerkelijk kon worden ingevorderd.
4. La Documentation patrimoniale perçoit lesdroits d’enregistrement sur les jugements et arrêts parapplication des articles 142 à 152 du Code des droitsd’enregistrement, d’hypothèque et de greffe. Cesdispositions établissent deux catégories distinctes dedroits proportionnels.
4. De Patrimoniumdocumentatie int de registratie-rechten op de vonnissen en arresten bij toepassing vande artikelen 142 tot 152 van het Wetboek der registra-tie-, hypotheek- en griffierechten. Deze bepalingenvestigen twee verschillende categorieen evenredigerechten.
En premier lieu, les articles 142 à 145 du Codeprécité instaurent un droit d’enregistrement sur lescondamnations, liquidations et collocations desommes et valeurs mobilières. Ce droit d’enregistre-ment est fixé à 3%.
Ten eerste vestigen de artikelen 142 tot 145 van bo-vengenoemd Wetboek een registratierecht op de ver-oordelingen, vereffeningen en rangregelingen vansommen en roerende waarden. Dit registratierecht isvastgesteld op 3%.
En second lieu, les articles 146 et 147 du Codeprécité instituent un droit de titre pour les jugements etarrêts faisant titre d’une convention translative oudéclarative de propriété ou d’usufruit d’immeublessitués en Belgique, qui n’a pas subi l’impot y afférent.Ce droit de titre se perçoit suivant les règles quigouvernent les conventions immobilières. Il est dû,selon le cas, le droit de vente, le droit de partage, ledroit d’apport en société ou le droit de donation.
Ten tweede vestigen de artikelen 146 en 147 vanbovengenoemd Wetboek een titelrecht voor de vonnis-sen en arresten die tot bewijs strekken van een over-eenkomst waarbij eigendom of vruchtgebruik van inBelgie gelegen onroerende goederen overgedragen ofaangewezen wordt en die de desbetreffende belastingniet hebben ondergaan. Dit titelrecht wordt gehevenvolgens de regels die de overeenkomsten betreffendeonroerende goederen beheersen. Naargelang het gevalis het verkooprecht, het recht van verdeling, het rechtvan inbreng in een vennootschap of het recht vanschenking verschuldigd.
En 2003, les droits d’enregistrement bruts sur lescondamnations, liquidations et collocations desommes et valeurs mobilières se sont élevés à16 518 273,08 euros tandis que les droits de titres’élevaient cette même année à 163 309,56 euros.
In 2003 bedroegen de bruto registratierechten op deveroordelingen, vereffeningen en rangregelingen vansommen en roerende waarden 16 518 273,08 euroterwijl de titelrechten voor het zelfde jaar163 309,56 euro bedroegen.
En 2004, les droits d’enregistrement bruts sur lescondamnations, liquidations et collocations desommes et valeurs mobilières se sont élevés à16 988 253,86 euros tandis que les droits de titres’élevaient cette même année à 323 226,70 euros.
In 2004 bedroegen de bruto registratierechten op deveroordelingen, vereffeningen en rangregelingen vansommen en roerende waarden 16 988 253,86 euroterwijl de titelrechten voor het zelfde jaar323 226,70 euro bedroegen.
Les montants perçus en 2005 ne sont pas disponiblesà l’heure actuelle dans la mesure où ils font partie destatistiques détaillées des droits d’enregistrement quidoivent être communiquées à l’administration centralepour le 1er mai de l’année qui suit celle de leur percep-tion.
De bedragen geınd in 2005 zijn tot op heden nogniet beschikbaar, zij maken deel uit van gedetailleerdestatistieken betreffende de registratierechten die mee-gedeeld moeten worden aan het Hoofdbestuur voor1 mei van het jaar dat volgt op het jaar van hun inning.
J’attire l’attention de l’honorable membre sur le faitque si les droits d’enregistrement sur les condamna-tions, liquidations et collocations de sommes etvaleurs mobilières constituent un impot fédéral, il enva différemment pour le droit de titre qui constitue un
Ik vestig de aandacht van het geachte lid op het feitdat terwijl de registratierechten op de veroordelingen,vereffeningen en rangregelingen van sommen en roe-rende waarden een federale belasting zijn, dit niet hetgeval is voor het titelrecht dat een gewestelijke belas-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22944 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
impot régional dans le cas où un droit d’enregistre-ment régionalisé est dû.
ting vormt in het geval een geregionaliseerd registratie-recht verschuldigd is.
5. La Documentation patrimoniale ne disposed’aucune statistique en la matière.
5. De Patrimoniumdocumentatie beschikt overgeen enkele statistiek inzake deze materie.
6.a) L’article 210, alinéa 1 du Code des droits d’enre-
gistrement, d’hypothèque et de greffe disposequ’«En cas d’infirmation totale ou partielle d’unjugement ou arrêt par une autre décision judiciairepassée en force de chose jugée, les droits propor-tionnels perçus sur la décision infirmée sont sujetsà restitution, en tout ou en partie».
6.a) Artikel 210, alinea 1 van het Wetboek der registra-
tie-, hypotheek- en griffierechten beschikt dat» Ingeval van gehele of gedeeltelijke vernietiging vaneen vonnis of arrest door een andere in kracht vangewijsde gegane rechterlijke beslissing zijn de opde vernietigde beslissing geheven evenredige rech-ten voor gehele of gedeeltelijke teruggaafvatbaar».
b) La Documentation patrimoniale ne disposed’aucune statistique en la matière.
b) De Patrimoniumdocumentatie beschikt over geenenkele statistiek inzake deze materie.
7. Je renvoie l’honorable membre aux points précé-dents.
7. Ik verwijs het geachte lid naar de voorafgaandepunten.
DO 2005200607634 DO 2005200607634
Question no 1207 de Mme Sabien Lahaye-Battheu du27 mars 2006 (N.) au vice-premier ministre etministre des Finances :
Vraag nr. 1207 van mevrouw Sabien Lahaye-Battheuvan 27 maart 2006 (N.) aan de vice-eerste minis-ter en minister van Financien :
Commission pour l’aide aux victimes d’actes inten-tionnels de violence. — Encaissement des cotisationspar le SPF Finances.
Commissie voor hulp aan slachtoffers van opzettelijkjemisdaden. — Invordering bijdragen door FODFinancien.
En 2005, 1 191 requêtes ont été introduites par desvictimes auprès de la Commission pour l’aide auxvictimes d’actes intentionnels de violence. Au total,10,39 millions d’euros ont été octroyés à des victimesne pouvant espérer une indemnisation réelle parce quel’auteur était insolvable ou inconnu, ou parce que lavictime n’a pu (ou ne pourra) obtenir d’indemnisationadéquate par une autre voie.
In het jaar 2005 werden bij de Commissie voor hulpaan slachtoffers van opzettelijke misdaden 1 191 ver-zoekschriften ingediend door slachtoffers. In totaalwerd 10,39 miljoen euro toegekend aan slachtoffersdie geen aanspraak kunnen maken op daadwerkelijkeschadevergoeding omdat de dader insolvabel of onbe-kend is, of omdat het slachtoffer langs een andere weggeen adequate schadevergoeding heeft (of zal) kunnenbekomen.
Le Fonds créé à cet effet est alimenté, d’une part, parles cotisations que toute personne condamnée à unepeine criminelle ou correctionnelle principale doit yverser et, d’autre part, par le montant d’aide réclaméaux auteurs ou aux responsables sur le plan civil. Pourles années 2003 et 2004, ces montants se chiffraientrespectivement à 6 590 861,45 et 7 339 828,78 euros.Ces recettes comprenaient tant les contributionsversées par les personnes condamnées que le montantrecouvré auprès des auteurs des faits ou des civilementresponsables.
Het Fonds wordt enerzijds gespijsd door de bijdra-gen die door een veroordeelde tot een criminele ofcorrectionele hoofdstraf moet gestort worden aan hetFonds, en anderzijds door het bedrag van de hulp dieteruggevorderd wordt van de daders of de burgerlijkeverantwoordelijken. Voor de jaren 2003 en 2004 wasdat respectievelijk 6 590 861,45 euro en 7 339 828,78euro. Deze ontvangsten omvatten zowel de bijdragendie door de veroordeelden gestort werden als hetbedrag dat teruggevorderd werd van de daders ofburgerlijk verantwoordelijken.
1. A combien s’élève le montant total des cotisa-tions ainsi encaissées par le SPF Finances en 2005?
1. Wat is het totaal bedrag aan bijdragen die doorde FOD Financien werd ingevorderd in 2005?
2. Partant de l’hypothèse que l’automatisation desrecouvrements non fiscaux ait, dans l’intervalle, telle-ment progressé que l’Administration du Cadastre, de
2. Uitgaande van de veronderstelling dat de auto-matisering van niet-fiscale invordering intussen zoda-nig is gevorderd dat de administratie van het Kadaster,
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2294524 - 4 - 2006
l’Enregistrement et des Domaines soit en mesure dedéterminer, selon le cas, s’il s’agit d’une cotisation oud’une aide financière (question no 810 du 30 mai 2005,Questions et Réponses, La Chambre, no 97, du24 octobre 2005, p. 17450), quel serait le montant totalrécupéré par le SPF Finances auprès des auteurs ou descivilement responsables en 2003, 2004 et 2005?
de Registraie en de Domeinen de opsplitsing kanmaken naargelang het gaat om een bijdrage of eenfinanciele hulp (vraag nr. 810 van 30 mei 2005, Vragenen Antwoorden, Kamer, nr. 97, van 24 oktober 2005,blz. 17450), wat is het totaalbedrag dat door de FODFinancien werd teruggevorderd van de daders of deburgerlijk verantwoordelijken in 2003, 2004 en 2005?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1207 deMme Sabien Lahaye-Battheu du 27 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1207van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu van 27 maart2006 (N.) :
1. Les recettes du Fonds spécial pour l’aide auxvictimes d’actes intentionnels de violence sont inscritesau Budget des Voies et Moyens parmi les recettescourantes fiscales sous l’article 38.03. de l’Administra-tion de la TVA, de l’enregistrement et des domaines.Pour l’année 2005, il a été mis en recettes7 897 955,94 euros. Ce montant est encore provisoire.
1. De ontvangsten van het bijzonder Fonds tot hulpaan de slachtoffers van opzettelijke gewelddaden zijningeschreven in de Rijksmiddelenbegroting bij delopende fiscale ontvangsten onder het artikel 38.03.van de administratie van de BTW, de registratie en dedomeinen. Voor het jaar 2005 is er 7 897 955,94 euroin ontvangst geboekt. Dit bedrag is nog voorlopig.
Ces recettes comprennent : Deze ontvangsten omvatten :
— les contributions que chaque personne condamnéeà une peine principale criminelle ou correction-nelle doit verser au Fonds et qui servent àl’alimentation de ce Fonds;
— de bijdragen die door elke persoon die veroordeeldwerd tot een criminele of correctionele hoofdstrafmoet gestort worden aan het Fonds ter stijvingervan;
— le montant des aides financières recouvrées auprèsdes auteurs des faits ou des civilement responsa-bles.
— het bedrag van de hulp dat teruggevorderd werdvan de daders of burgerlijk verantwoordelijken.
2. Me référant à ma réponse à la question no 810posée par l’honorable membre le 30 mai 2005 (Ques-tions et Réponses, Chambre, no 97 du 24 octobre 2005,p. 17452), la Documentation patrimoniale ne disposepas, à ce jour, des statistiques souhaitées par l’honora-ble membre.
2. Verwijzend naar mijn antwoord op vraag nr. 810gesteld door het geachte lid op 30 mei 2005 (Vragen enAntwoorden, Kamer, nr. 97 van 24 oktober 2005,blz. 17452), beschikt de Patrimoniumdocumentatie totheden niet over de statistieken gewenst door hetgeachte lid.
DO 2005200607256 DO 2005200607256
Question no 1210 de M. David Geerts du 16 février2006 (N.) au vice-premier ministre et ministre desFinances :
Vraag nr. 1210 van de heer David Geerts van16 februari 2006 (N.) aan de vice-eerste ministeren minister van Financien :
Avantages fiscaux sur les véhicules pour les personneshandicapées.
Fiscale voordelen op voertuigen voor personen meteen handicap.
Certaines catégories de «personnes handicapées»ont droit à des avantages fiscaux sur les véhicules.Pour pouvoir en bénéficier, il faut être soit complète-ment aveugle, soit paralysé des membres supérieurs,soit être atteint d’une invalidité permanente de 50% àla suite d’une blessure aux membres inférieurs.
Een aantal categorieen van «personen met eenhandicap» hebben recht op fiscale voordelen op voer-tuigen. Zo dient men bijvoorbeeld volledig blind tezijn, verlamd te zijn aan de bovenste ledematen, eenblijvende invaliditeit van 50% te hebben omwille vaneen letsel aan de onderste ledematen.
Toutefois, certaines personnes n’ont pas droit à cesavantages sur la base des catégories actuelles alorsqu’elles souffrent d’un handicap lourd entravant leurmobilité. Prenons par exemple les personnes atteintes
Er zijn echter mensen met een zware handicap, dieook niet mobiel zijn, maar volgens de huidige catego-rieen niet in aanmerking komen. Zo neem ik als voor-beeld mensen die een zeer zware vorm hebben van het
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22946 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
d’une forme aigue du syndrome de Down. La mobilitéde ces personnes est souvent extrêmement réduite.
syndroom van Down. Vaak habben zij ook een zeerbeperkte mobiliteit.
J’estime donc qu’il convient d’envisager une exten-sion des catégories d’ayants droit. La détermination deces catégories requiert à mon avis la collaboration duSPF Finances.
Derhalve meen ik dat een uitbreiding van de rech-thebbende in overweging dient genomen te worden.Een samenwerking met FOD Financien lijkt mij nood-zakelijk om deze categorie vast te stellen.
1. Envisagez-vous d’examiner la possibilitéd’étendre les catégories d’ayants droit ?
1. Overweegt u een uitbreiding van de categorieente onderzoeken?
2. Envisagez-vous de créer à cette fin un groupe detravail en collaboration avec le SPF Finances?
2. Overweegt u hiervoor een werkgroep op te rich-ten met de FOD Financien?
Réponse du vice-premier ministre et ministre desFinances du 18 avril 2006, à la question no 1210 deM. David Geerts du 16 février 2006 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Financien van 18 april 2006, op de vraag nr. 1210van de heer David Geerts van 16 februari 2006 (N.) :
Je prie l’honorable membre de bien vouloir se réfé-rer à la réponse à sa question no 1152, publiée dans leQuestions et Réponses, Chambre, 2005-2006, no 113p. 21575.
Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord op zijnvraag nr. 1152, gepubliceerd in het Vragen enAntwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 113, blz. 21575.
Vice-premier ministreet ministre de l’Intérieur
Vice-eerste ministeren minister van Binnenlandse Zaken
DO 2004200504411 DO 2004200504411
Question no 636 de M. Roel Deseyn du 31 mai 2005(N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 636 van de heer Roel Deseyn van 31 mei2005 (N.) aan de vice-eerste minister en ministervan Binnenlandse Zaken:
Blocage des sites de pornographie enfantine. Blokkeren van kinderpornosites.
Sur un site internet italien, il a été possible de voirpendant neuf jours des images d’abus sexuels et detortures infligés à des petites filles agées de quatre àhuit ans. La justice italienne a finalement identifié186 suspects qui avaient sauvegardé ces terriblesimages sur leur ordinateur. Le site a enregistré des picsde fréquentation de 35 000 visiteurs par jour.
Negen dagen lang was op een Italiaanse internetsitete zien hoe meisjes tussen vier en acht jaar oud sek-sueel misbruikt en gemarteld werden. Uiteindelijk isde Italiaanse justitie 186 verdachten op het spoor geko-men, die de harde beelden op hun computer haddenopgeslagen. De site kende piekmomenten met35 000 bezoekers per dag.
Le principal problème est celui posé par les sites depornographie enfantine qui ne sont accessibles quependant 24 heures sur l’internet. En effet, à peine lapolice en est-elle informée que le même site réapparaıtensuite à une autre adresse.
Het grootste probleem zijn de sites met kinderpornodie slechts 24 uur op het internet circuleren. Men heefthet amper aan de politie gemeld, of diezelfde site duiktelders opnieuw op.
La FCCU (Federal Computer Crime Unit) enappelle à un renforcement de la collaboration interna-tionale.
De FCCU (Federal Computer Crime Unit) roept optot meer internationale samenwerking.
1. Quelles démarches faut-il entreprendre pourdénoncer un site de pornographie enfantine?
1. Welke stappen moeten worden genomen om eenkinderpornosite aan te geven?
2. Quelles sont les instances concernées par le trai-tement de la plainte?
2. Welke instanties zijn betrokken in de afhande-ling van de klacht?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2294724 - 4 - 2006
3. Combien de temps faut-il en moyenne avantqu’une plainte puisse aboutir au blocage effectif du siteconcerné?
3. Hoelang duurt het gemiddeld vooraleer eenklacht tot effectieve blokkering van een site kan lei-den?
4. Combien de sites de pornographie enfantine ont-ils été bloqués en 2003, 2004 et au cours des premiersmois de 2005?
4. Hoeveel kinderpornosites werden voor de jaren2003, 2004 en totnogtoe voor 2005 geblokkeerd?
5. Combien de personnes ont-elles été condamnéesau cours des trois dernières années (chiffres par année)pour la détention de matériel de pornographie enfan-tine?
5. Hoeveel mensen werden over de afgelopen driejaar veroordeeld voor het bezit van kinderporno (op-gesplitst per jaar)?
6.a) Quelles formes de collaboration internationale
existe-t-il actuellement dans ce cadre?
6.a) Welke internationale samenwerking bestaat er
momenteel in deze?
b) Quelles initiatives envisagez-vous de prendre pouraméliorer cette collaboration?
b) Welke stappen overweegt u te nemen om desamenwerking te verbeteren?
c) Dans quel délai ? c) Met welke timing?
7. Quelles initiatives envisagez-vous de prendre àl’avenir pour lutter contre l’explosion des sites depornographie enfantine, et surtout pour empêcherqu’ils puissent être visités par le public belge?
7. Welke initiatieven overweegt u in de toekomst teontplooien om de «boom» van de kinderpornosites,en dan vooral hun bereikbaarheid door Belgen, tegente gaan?
Réponse du vice-premier ministre et ministre del’Intérieur du 19 avril 2006, à la question no 636 deM. Roel Deseyn du 31 mai 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Binnenlandse Zaken van 19 april 2006, op devraag nr. 636 van de heer Roel Deseyn van 31 mei2005 (N.) :
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse àsa question.
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord ophaar vragen.
1. Le citoyen peut choisir entre deux possibilités decommunication:
1. De burger kan kiezen tussen twee meldingsmo-gelijkheden:
— Le point de contact central judiciaire qui existe ausein du FCCU; il est accessible via un lien sur lesite www.fedpol.be;
— Het centraal gerechtelijk meldpunt dat zich bij hetFCCU bevindt; dit is bereikbaar via een link op desite www.fedpol.be.
— Le point de contact civil qui est géré par ChildFocus et peut être atteint via le sitewww.childfocus-net-alert.be; les informations quiy aboutissent sont transmises en temps réel pourenquête au service central Traite des êtres humainset à la FCCU. Cela se déroule selon les conventionsétablies dans un protocole d’accord passé entreChild Focus et le pilier judiciaire de la police fédé-rale.
— het burgerlijk meldpunt dat beheerd wordt doorChild Focus en bereikbaar is via de sitewww.childfocus-net-alert.be; de meldingen diehier toekomen worden voor onderzoek in reele tijdovergemaakt aan de centrale dienst Mensenhandelen aan FCCU. Dit gebeurt volgens de afsprakengemaakt in een protocol akkoord tussen ChildFocus en de gerechtelijke zuil van de federale poli-tie.
En principe, le citoyen peut également déposerplainte auprès de la police locale. En pareil cas, lapolice locale va orienter le plaignant vers un des pointsde contacts mentionnés ci-dessus parce que pratique-ment tous les sites sont implantés en dehors du terri-toire belge. S’il devait toutefois apparaıtre que le siteest établi en Belgique, un procès-verbal serait rédigé auniveau de la FCCU à destination du parquet fédéralqui pourra en principe transmettre le dossier auparquet compétent localement.
In principe kan de burger ook klacht indienen bij delokale politie. In een dergelijk geval, zal de lokale poli-tie de klager doorverwijzen naar één van de hierbovenaangehaalde meldpunten omdat praktisch alle sitesbuiten Belgie gevestigd zijn. Moest toch blijken dat desite in Belgie gevestigd is, wordt op niveau van FCCUproces-verbaal opgesteld voor het federaal parket diehet dossier in principe kan overmaken aan het lokaalbevoegde parket.
2. Les services de polices et les parquets compétentssont associés au traitement de la plainte.
2. De politiediensten en de bevoegde parketten zijnbetrokken bij de afhandeling van de klacht.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22948 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
3. Pour autant que le site soit établi au sein de lajuridiction belge, le blocage effectif d’un site intervientpratiquement immédiatement du fait des accords exis-tants avec les providers.
3. Voor zover de site binnen de Belgische jurisdictieligt, gebeurt de effectieve blokkering van een site prak-tisch onmiddellijk wegens bestaande akkoorden metde providers.
4. Aucun site de pornographie enfantine n’a étébloqué durant les années 2003 et 2004 et jusqu’àprésent pour 2005 parce que les sites qui ont été dénon-cés jusqu’à présent ne tombaient pas sous la juridic-tion belge. Des sites étrangers ont été dénoncés viainterpol au pays concerné mais ce dernier statue souve-rainement sur ce qu’il fait avec cette information. Nosservices de police ne reçoivent que rarement voirejamais de feedback par rapport à leurs dénonciations.
4. Geen enkele kinderpornosite werd geblokkeerdvoor de jaren 2003, 2004 en totnogtoe voor 2005omdat alle tot nu toe gerapporteerde sites buiten deBelgische jurisdictie vallen. Buitenlandse sites wordenvia interpol gemeld aan het betrokken land, maar dezelaatste oordeelt soeverein over wat hij met deze infor-matie doet. Op deze meldingen krijgen onze politie-diensten zelden of nooit feedback.
5. La réponse à cette question relève de la compé-tence de ma collègue de la Justice. (Question no 697 du31 mai 2005, Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006, no 87, p. 15218.).
5. Het antwoord op deze vraag valt onder debevoegdheid van mijn collega van Justitie. (Vraagnr. 697 van 31 mei 2005, Vragen en Antwoorden,Kamer, 2005-2006, nr. 87, blz. 15218.)
6.a) Au niveau policier, il y a une coopération sous
l’égide d’Europol et d’Interpol. La coopérationconcerne surtout l’échange d’informations, la misesur pied d’actions policières internationalescommunes et l’échange de données relatives àl’identification des victimes (ce dernier intervientdans un groupe de travail d’Interpol dont la FCCUfait partie).
6.a) Politioneel is er de samenwerking in het raam van
Europol en Interpol. De samenwerking betreftvooral uitwisseling van informatie, het opzettenvan gezamenlijke internationale politieacties en hetuitwisselen van gegevens inzake eventuele identi-ficaties van slachtoffers (dit laatste gebeurt in eenInterpolwerkgroep waarvan de FCCU deel uit-maakt).
b) et c) La réponse à ces questions relève de la compé-tence de ma collègue de la Justice.
b) en c) Het antwoord op deze vragen valt onder debevoegdheid van mijn collega van Justitie.
7. La réponse à cette question relève de la compé-tence de ma collègue de la Justice.
7. Het antwoord op deze vraag valt onder debevoegdheid van mijn collega van Justitie.
DO 2004200505128 DO 2004200505128
Question no 734 de Mme Nancy Caslo du 20 septembre2005 (N.) au vice-premier ministre et ministre del’Intérieur :
Vraag nr. 734 van mevrouw Nancy Caslo van 20 sep-tember 2005 (N.) aan de vice-eerste minister enminister van Binnenlandse Zaken:
Délits commis sur les parkings pour poids lourds. Misdrijven op truckparkings.
Les routiers qui effectuent les longs trajets transeu-ropéens sont de plus en plus souvent victimes de pira-tes et de bandes organisées. Dans notre pays aussi, lenombre de vols de chargements sur les parkings auto-routiers augmente. L’Europe a prévu un budget de10 millions d’euros pour soutenir plusieurs initiativesprivées d’aménagement de parkings surveillés pourpoids lourds.
Truckchauffeurs op de grote Europese trajecten zijnsteeds vaker het slachtoffer van piraten en georgani-seerde bendes. Ook in ons land neemt het aantalladingdiefstallen op snelwegparkings toe. Europa heeft10 miljoen euro uitgetrokken om een aantal privé-initiatieven met bewaakte truckparkings te steunen.
1.a) Quel est le nombre de vols de chargements commis
dans notre pays?
1.a) Hoeveel ladingdiefstallen worden in ons land
gepleegd?
b) Constate-t-on une forte hausse par rapport auxannées précédentes?
b) Is er een ernstige stijging in vergelijking met voor-gaande jaren?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2294924 - 4 - 2006
c) Combien de vols ont pu etre élucidés? c) Hoeveel diefstallen werden opgelost?
2. Combien de parkings surveillés pour poidslourds existe-t-il pour l’instant dans notre pays?
2. Hoeveel bewaakte truckparkings bestaan erreeds in ons land?
3. Envisagez-vous de suivre l’exemple européen etde dégager des moyens supplémentaires pour créerplus de parkings surveillés pour poids lourds?
3. Overweegt u, in navolging van Europa, extramiddelen uit te trekken om dit aantal op te trekken?
Réponse du vice-premier ministre et ministre del’Intérieur du 19 avril 2006, à la question no 734 deMme Nancy Caslo du 20 septembre 2005 (N.) :
Antwoord van de vice-eerste minister en ministervan Binnenlandse Zaken van 19 april 2006, op devraag nr. 734 van mevrouw Nancy Caslo van 20 sep-tember 2005 (N.) :
L’honorable membre trouvera ci-après la réponseaux questions posées.
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op degestelde vragen.
1. En ce qui concerne ces vols, nous ne disposonsque des données concernant les faits sur autoroute.
1. Wat betreft deze diefstallen, zijn enkel gegevensbeschikbaar voor wat de feiten op autosnelweg betreft.
Au niveau central, 11, 6, 4 et 2 faits de vol de toutela cargaison avec le camion et la remorque ont étéenregistrès respectivement en 2001, 2002, 2003 et 2004.
Op centraal niveau werden er in 2001, 2002, 2003 en2004 respectievelijk 11, 6, 4 en 2 feiten geregistreerdvan diefstal van gehele lading met vrachtwagen, opleg-ger of aanhangwagen.
En ce qui concerne les vols du seul chargement, 248,231, 82 et 115 faits ont respectivement été enregistrèspour les années susmentionnées.
Wat gedeeltelijke diefstal van lading, zonder dat hetvoertuig gestolen wordt, werden in bovenvermeldejaren respectievelijk 248, 231, 82 en 115 feiten op onzeautosnelwegen geregistreerd.
La tendance est plutot à la baisse. Ceci est entreautres la conséquence des actions préventives menéespar la police de la route, et d’un certain nombred’actions judiciaires.
De trend is hoe dan ook dalend. Dit heeft onderanderen te maken met de preventieve acties van dewegpolitie, en een aantal gerechtelijke acties.
2 et 3. Il n’y a pour l’instant aucun véritable parkinggardé pour poids lourds le long de nos autoroutes.Malgré la tendance à la baisse, je suis cependant parti-san de telles infrastructures. Je constate à l’étrangerque des vols avec violences sont commis contre lescamionneurs. Jusqu’à présent, la Belgique a été relati-vement épargnée par ce phénomène. Pouvoir disposerde tels parkings gardés permettrait d’anticiper unéventuel problème.
2 en 3. Er zijn momenteel geen echte bewaaktetruckparkings langs onze autosnelwegen. Ondanksdeze dalende trend, ben ik toch voorstander om over teschakelen naar beveiligde parkings. In het buitenlandstel ik vast dat er toch wel geweldsfeiten wordengepleegd op vrachtwagenbestuurders. Tot op heden isdit in Belgie bijna niet het geval. Het kunnen beschik-ken over beveiligde parkings zou toelaten te anticipe-ren op dit probleem.
La création de tels emplacements doit faire l’objetd’une étude préalable en concertation avec le ministrede la Mobilité et les régions gestionnaires de l’infra-structure routière.
De oprichting van zulke bewaakte plaatsen moet hetvoorwerp uitmaken van een voorstudie in overleg metde minister van Mobiliteit en de gewesten, die debeheerders zijn van de weginfrastructuur.
Ministre des Affaires étrangères Minister van Buitenlandse Zaken
DO 2004200504480 DO 2004200504480
Question no 238 de Mme Zoé Genot du 7 juin 2005(Fr.) au ministre des Affaires étrangères :
Vraag nr. 238 van mevrouw Zoé Genot van 7 juni2005 (Fr.) aan de minister van BuitenlandseZaken:
Europe. — Comité 133. Europa. — Comité 133.1. Quels points ont été mis à l’ordre du jour des
réunions du Comité 133 en 2004?1. Welke punten stonden er in 2004 op de agenda
van de vergaderingen van het Comité 133?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22950 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
2. Quelle a été la position de la Belgique sur chacunde ces points?
2. Wat was het Belgische standpunt over elk van dieagendapunten?
Réponse du ministre des Affaires étrangères du20 avril 2006, à la question no 238 de Mme Zoé Genotdu 7 juin 2005 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zakenvan 20 april 2006, op de vraag nr. 238 van mevrouwZoé Genot van 7 juni 2005 (Fr.) :
1. Le «Comité 133» fait partie du Conseil des Mi-nistres au sein duquel les 25 Etats membres et laCommission siègent, et a été nommé d’après l’articleconcerné de la Convention de l’Union de l’UE. LeComité traite de la politique commerciale européenne.Tous les sujets liés entièrement ou partiellement audomaine du commerce international, sont soumis àl’avis du Comité 133, par exemple : la préparation despositions de l’UE dans les négociations de l’OMC surla libéralisation du commerce mondial (appelél’Agenda de Doha pour le développement) et lesaccords de libre échange qui sont à conclure avecd’autres pays ou régions.
1. In het «Comité 133», een comité van de Minister-raad waarin de 25 Lidstaten en de Commissie zittinghebben en dat genoemd is naar het desbetreffend arti-kel uit het Unie-verdrag van de EU, wordt het EU-handelsbeleid besproken. Alle onderwerpen die volle-dig of gedeeltelijk tot het domein van de internationalehandel behoren, worden daarbij aan het Comité 133voorgelegd. Als voorbeelden kunnen worden genoemdde voorbereiding van de EU-standpunten in de WTO-onderhandelingen over de liberalisering van dewereldhandel (de zogenaamde Doha DevelopmentAgenda) en te sluiten vrijhandelsovereenkomsten metandere regio’s of landen.
Bien que la politique commerciale de l’UE relève dela compétence de la Commission, celle-ci se fait assis-ter par les Etats Membres et s’assure de leur appuiquant à leurs propositions.
Hoewel de bevoegdheid inzake het EU-handelsbeleid bij de Europese Commissie berust, laatdeze zich via het Comité 133 door de Lidstaten bij-staan en vergewist zij zich van hun steun voor haarvoorstellen.
Normalement, le Comité 133 se réunit toutes lessemaines, en dehors des périodes de vacances tradi-tionnelles. En 2004, le Comité s’est réuni 35 fois. Enmoyenne, il traite environ 10 points par réunion.
Het Comité 133 komt, met uitzondering van detraditionele vakantieperiodes, doorgaans wekelijksbijeen. In 2004 is het Comité 35 maal bijeengekomen.Gemiddeld komen daarbij tussen ongeveer 10 puntenaan bod.
2. Mes services restent à votre disposition pourvous renseigner sur chacun de ces points et pour vousinformer des positions belges à cet égard.
2. Mijn administratie zal u voor elk van die puntengraag inlichten over de positie die Belgie daarbij heeftingenomen.
DO 2005200606730 DO 2005200606730
Question no 295 de M. Dirk Van der Maelen du29 décembre 2005 (N.) au ministre des Affairesétrangères :
Vraag nr. 295 van de heer Dirk Van der Maelen van29 december 2005 (N.) aan de minister van Bui-tenlandse Zaken:
République démocratique du Congo. — Référendum.— Loi électorale. — Exhortations du CIAT.
Democratische Republiek Congo. — Referendum. —Kieswet. — Aansporingen van het CIAT.
Le 25 novembre 2005, le CIAT (Comité internatio-nal d’accompagnement de la transition), oul’ambassadeur belge représente excellemment notrepays, a formulé une série d’exhortations singulière-ment virulentes à l’adresse du gouvernement congo-lais, du Parlement et de la commission électorale indé-pendante. Il demande à cet égard d’activer d’urgenceles préparatifs du référendum pour pouvoir garantir lerespect de la date du 18 décembre 2005. Il exige enoutre que la loi électorale soit approuvée par le biaisd’une procédure d’urgence pour que le Parlement dansson ensemble puisse encore l’adopter avant la tenue duréférendum. A defaut, le CIAT prévoit que le calen-
Op 25 november 2005 formuleerde het CIAT(Comité international d’accompagnement de la transi-tion), waarin de Belgische ambassadeur ons land opprominente wijze vertegenwoordigt, een ongemeenscherp geformuleerde serie van aansporingen aan hetadres van de Congolese regering, het Parlement en deonafhankelijke kiescommissie. Hierin vraagt men omdringend meer haast te maken met de voorbereidingenvan het referendum om te kunnen garanderen dat dedatum van 18 december 2005 gehaald zou worden.Daarenboven eist men dat de goedkeuring van de kies-wet via een spoedprocedure zou geschieden opdat hethele Parlement deze wet nog zou goedkeuren voor het
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2295124 - 4 - 2006
drier fixé pour les élections prévues dans le cadre del’accord global et inclusif ne pourra pas être respecté,avec pour conséquence une insécurité juridique totalequi affecterait l’ensemble du processus de transition.
referendum. Indien dit niet gehaald kan worden,voorspelt het CIAT dat de kalender voor de binnen hetglobaal en inclusief akkoord voorziene verkiezingenonmogelijk aangehouden kan worden, met alle gevol-gen van complete rechtsonzekerheid voor het heletransitieproces voor gevolg.
Dans le même temps, le CIAT déplore l’incapacitédes autorités congolaises à payer et même à nourrirrégulièrement l’armée, en dépit de toutes les promessesfaites en ce sens et des moyens disponibles, quiémanent en grande partie de l’Union européenne. Ildemande une rectification immédiate de cette négli-gence. Par ailleurs, le CIAT demande aux autoritéscongolaises de lui garantir que les agendas cachés et lespratiques de corruption ne seront plus tolérés. Dans cecontexte, il insiste sur la nécessité d’organiser sansdélais supplémentaires une réunion avec les autoritéscongolaises compétentes pour la sécurité nationale.Celles-ci pourraient alors y soutenir formellement despropositions de la mission spéciale de l’Union euro-péenne en vue de la mise au point d’un système pour lepaiement de l’armée.
Terzelfdertijd betreurt het CIAT dat de Congoleseautoriteiten er niet in slagen om het leger regelmatig tebetalen en zelfs te voeden, ondanks alle gemaaktebeloftes in die zin en ondanks het feit dat de middelen,grotendeels gedoneerd door de Europese Unie, voor-handen zijn. Men vraagt een onmiddellijke correctievan deze nalatigheid. Daarenboven worden er doorhet CIAT garanties gevraagd van de Congolese auto-riteiten om geen verborgen agenda’s en praktijken vancorruptie meer te tolereren. In deze context wordt aan-gedrongen om, zonder verdere vertragingen, een verg-adering te beleggen tussen hen en de Congolsese auto-riteiten bevoegd voor de nationale veiligheid waaropdeze laatsten dan voorstellen van de speciale missievan de EU voor het instellen van een systeem voor debetaling van het leger formeel zouden kunnen onder-steunen.
1. Quel est l’état d’avancement de ces négociations? 1. Hoe zijn deze onderhandelingen verder aan hetevolueren?
2. Quelles mesures ont-elles déjà été prises pourréprimer les pratiques de corruption évoquées ci-avant?
2. Welke maatregelen tegen de vernoemde praktij-ken van corruptie werden reeds genomen?
3. Pensez-vous que le référendum aura lieu? 3. Zal het referendum volgens u plaats hebben?
4. La proposition de loi électorale fera-t-elle bienl’objet d’un vote final au Parlement avant le référen-dum?
4. Zal er voor het referendum wel degelijk eenfinale stemming over het voorstel van kieswet in hetParlement plaatsgrijpen?
Réponse du ministre des Affaires étrangères du21 avril 2006, à la question no 295 de M. Dirk Van derMaelen du 29 décembre 2005 (N.) :
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zakenvan 21 april 2006, op de vraag nr. 295 van de heerDirk Van der Maelen van 29 december 2005 (N.) :
L’honorable membre fait référence au communiquépublié à Kinshasa il y a un certain temps déjà par leCIAT («Comité d’accompagnement de la transition»,dans lequel la Belgique est représentée par son ambas-sadeur).
Het geachte lid verwijst terecht naar het communi-qué dat — alweer een tijd geleden — in Kinshasa werdgepubliceerd door CIAT («Comité international d’ac-compagnement de la transition») en waarin Belgie viazijn ambassadeur vertegenwoordigd is.
Il est vrai que le CIAT a voulu par ce moyen decommunication et en utilisant un langage clair, exhor-ter les autorités congolaises de faire avancer le proces-sus électoral et la formation de l’armée; communiquéutilise effectivement des termes comme «agendascachés» et «pratiques de corruption».
Het is inderdaad zo dat CIAT op die manier en inniet mis te verstane bewoordingen de Congolese auto-riteiten heeft aangespoord om dringend vooruitgang teboeken inzake het electoraal proces én inzake de leger-vorming, waarbij in het communiqué effectief termenals «verborgen agenda’s» en «praktijken van corrup-tie» voorkomen.
Le canal de communication d’un communiqué a étéutilisé par le CIAT, probablement à cause du fait queles réunions qui devraient avoir lieu en principe tousles quinze jours entre le CIAT et l’espace présidentiel(expression qui indique le président et les quatre vice-
CIAT heeft gegrepen naar het communicatiekanaalvan een communiqué, onder meer omdat de in prin-cipe tweewekelijkse vergaderingen tussen CIAT en de«espace présidentiel» (waarmee de president en devier vice-presidenten worden bedoeld) steeds maar
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22952 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
présidents) avaient été reportées systématiquement parles autorités congolaises.
weer worden uitgesteld door de Congolese autoritei-ten.
En même temps, le communiqué du CIAT exprimela préoccupation de la communauté internationale ausujet des retards dans le processus électoral et laformation de l’armée.
Tevens geeft het CIAT-communiqué uiting aan debezorgdheid van de internationale gemeenschap oververtragingen in het electoraal proces evenals bij delegervorming.
Il est devenu évident que le processus électoral nesera pas conclu le 30 juin 2006, quand devrait en prin-cipe terminer la période de la transition.
Het is ondertussen evident geworden dat het electo-raal proces niet zal afgerond zijn op 30 juni 2006,wanneer in principe de transitieperiode afloopt.
Néanmoins, un progrès important a été fait et desétapes décisives ont été franchies :
Desalniettemin wordt er toch vooruitgang geboekten werden enkele beslissende etappes afgelegd:
— L’enregistrement des électeurs a pu être concluavec succès et pas moins que 26 millions de Congo-lais se sont fait enregistrer pour les élections.
— De registratie van kiezers is goed verlopen en meerdan 25 miljoen Congo lezen hebben zich ingeschre-ven voor de verkiezingen.
— En décembre 2005 le référendum sur la constitu-tion s’est également bien passé; le taux de partici-pation était élevé et la grande majorité des élec-teurs ont voté en faveur de la constitution.
— In december 2005 is het referendum over de grond-wet eveneens goed verlopen; de opkomst wasgroot en het aantal ja-stemmers overwoog duide-lijk.
— Certaines autres lois essentielles ont été votées,entre autres la loi sur l’amnistie et la loi électorale.
— Andere belangrijke wetten werden goedgekeurd,zo onder meer de wet op de amnestie en de kies-wet.
— Un grand nombre de candidatures aussi bien pourles élections présidentielles que pour les électionslégislatives a été enregistré.
— Een groot aantal kandidaturen voor zowel de pre-sidentsverkiezingen als de parlementsverkiezingenwerden ingediend.
— La campagne électorale proprement dite, devraitdémarrer incessamment.
— Weldra kan de eigenlijke verkiezingencampagnevan start gaan.
Malgré cette évolution positive, le processus électo-ral a été retardé pour plusieurs raisons :
Toch liep het electoraal proces ook heel wat vertra-ging op, omwille van verschillende redenen:
— Il y avaient d’énormes problèmes d’ordre logisti-que dans un pays qui de dispose pas d’infrastruc-tures solides.
— Er waren ontzaglijke logistieke problemen in eenland dat niet beschikt over enige degelijke infra-structuur.
— Les discussions autour de la loi électorale onttraıné longtemps, avant que le parlement de transi-tion ait finalement trouvé un accord sur des ques-tions essentielles comme l’étendue des circonscrip-tions électorales, le système électoral.
— Er werd heel lang gedebatteerd over de kieswetalvorens het overgangsparlement uiteindelijk over-eenstemming kon bereiken over belangrijke zakenals de omvang van de kiesdistricten, het kiesstelselen dergelijke.
— Le fait que plus que deux cent partis politiques ontété agréés, a compliqué le processus et devraitavoir comme conséquence — surtout dans lesgrandes circonscriptions — que les bulletins devote seront très grands et compliqués.
— Het feit dat meer dan tweehonderd politiekepartijen werden goedgekeurd, verzwaart het heleproces en kan er — vooral in de grote kiesdistric-ten — toe leiden dat de stembrieven erg groot engecompliceerd zullen zijn.
— La loi électorale prévoit quelques dispositions peupragmatiques, comme la possibilité d’introduireles candidatures aux élections également dans lesvilles secondaires, ce qui a provoqué des retardsimportants.
— In de kieswet werden ook een aantal weinig prag-matische bepalingen voorzien, zoals het feit dat dekandidaturen voor de verkiezingen eveneensmochten worden ingediend in allerlei secundairesteden. Dit vergemakkelijkte de inschrijving voorde kandidaten maar zorgde voor heel wat vertra-ging voor de behandeling van de kandidaturen.
— Pendant des semaines le processus électoral a étéparalysé par une série de problèmes politiques,entre autres la revendication d’une des composan-
— Het electoraal proces werd gedurende weken ver-lamd door een serie politieke problemen zoals deeis vanwege een van de composantes, het RCD,
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2295324 - 4 - 2006
tes, la RCD, de créer des circonscriptions électora-les spéciales pour la population banyamulenge del’Est du Congo, ou encore la décision de la CourSuprême de suspendre tous les parlementaires(parmi lesquels le président de l’Assemblée natio-nale Olivier Kamitatu !) qui n’appartiennent plus àune des composantes.
om vooralsnog speciale kiesdistricten te creerenvoor de Banyamulenge-bevolking van Oost-Congo, voorts de beslissing van het OppersteGerechtshof om alle parlementairen (waaronderkamervoorzitter Olivier Kamitatu !) te schorsen dieniet langer behoren tot één van de composantes,enzovoort.
Il est dès lors évident que le processus électoraldépassera de loin la date du 30 juin.
Het staat zodoende vast dat het electoraal proces dedatum van 30 juni ruimschoots zal overschrijden.
Fort heureusement, il y a un passage dans la consti-tution qui prévoit que les institutions de la transitionpeuvent continuer à fonctionner si le processus électo-ral a effectivement démarré sans être conclu à la datedu 30 juin.
Gelukkig staat er in de grondwet een passage dieerin voorziet dat de transitie-instellingen gewoon ver-der kunnen aanblijven als het electoraal proces al isgestart maar nog niet is voltooid op 30 juni.
Il est dans ce contexte d’une grande importance quele premier tour des élections ait bel et bien lieu avant le30 juin pour que le processus soit irréversible. Aplusieurs reprises, la Belgique a insisté — aussi bienauprès du président Kabila, qu’auprès du présidentMalu-Malu de la Commission Electorale Indépen-dante ainsi qu’au sein du CIAT, le comité internatio-nal qui accompagne la transition et dont la Belgiqueest membre — qu’un calendrier électoral bien précisésoit respecté, que le processus avance sans tarder etque le premier tour des élections ait lieu avant le30 juin 2006.
In die context is het van groot belang dat alvast deeerste ronde van de verkiezingen zou plaats grijpenvoor 30 juni, zodat de bevolking er niet meer kan aantwijfelen dat het proces onomkeerbaar aan de gang is.Belgie heeft er bij verschillende gelegenheden op aan-gedrongen — zowel bij president Kabila, als bij devoorzitter van Onafhankelijke Kiescommissie Malu-Malu en binnen CIAT, het internationaal comité datde transitie in Congo begeleidt en waarvan Belgie lid is— dat een duidelijke electorale kalender wordt geres-pecteerd, dat gestadige vooruitgang wordt geboekt endat de eerste ronde van de verkiezingen zou plaats grij-pen voor 30 juni 2006.
Le communiqué du CIAT auquel l’honorablemembre fait référence, émet également des critiques ausujet de la formation trop lente de l’armée au Congo.
Het CIAT-comuniqué waarnaar het geachte lid refe-reert, drukte zich tevens scherp uit over de té tragelegervorming in Congo.
La communauté internationale s’inquiète plus parti-culièrement sur le fait que (au moment de la publica-tion de ce communiqué) les autorités congolaisesn’avaient pas encore donné de réaction au sujet duprojet proposé par EUSEC (EUSEC est la cellule decoordination de l’UE à Kinshasa qui coordonne nosefforts dans le domaine de la formation de l’armée etde la police au Congo). Cet important projet d’EUSECa pour but de faire fonctionner de manière fluide et demieux controler la «chaıne de paiement» dans l’arméecongolaise et de garantir ainsi que les militaires congo-lais reçoivent régulièrement un salaire décent.
Hier maakt de internationale gemeenschap zichonder meer zorgen over het feit dat er (op het momentvan het publiceren van het communiqué) nog altijdgeen reactie gekomen was vanwege de Congoleseautoriteiten op het project dat EUSEC heeft voorge-steld (EUSEC is de EU-coordinatiecel in Kinshasa dieonze inspanningen inzake de vorming van leger inCongo moet coordineren). Dit belangrijk EUSEC-project betreft het stroomlijnen en controleren van de«betalingsketen» in het Congolese leger, met alshoofddoel : ervoor te zorgen dat de Congolese soldatenbetaald worden. De soldijen worden door de hogereechelons van de commandoketen afgeroomd met hetgevolg dat er niets of zeer weinig overschiet voor demanschappen.
Il est évident que ce projet envisage également lalutte contre la corruption au sein du sommet del’armée. Car, on peut constater que précisémentcertains éléments parmi les officiers supérieurs ne semontrent pas suffisamment coopératifs dans cet effortde promotion de la transparence des revenus et desdépenses.
Het EUSEC-project beoogt natuurlijk ook debestrijding van de corruptie bij de legertop. Het is uite-raard precies bij sommige elementen van de Congoleselegertop dat er enig verzet bestaat tegen méér transpar-antie inzake de inkomsten en uitgaven.
Entretemps, une réaction positive de la part desautorités congolaises a été obtenue et le projetd’EUSEC — avec une forte participation belge — a pudémarrer.
Ondertussen is die positieve reactie er wél gekomenen kon het EUSEC-project- met daarin een sterkeBelgische deelname — opstarten.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22954 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
On a déjà pu noter les premiers résultats positifs :plusieurs sources nous indiquent effectivement que lepaiement des salaires aux militaires s’est effectivementamélioré, aussi bien au niveau de la fréquence du paie-ment qu’au niveau du montant.
De eerste positieve resultaten zijn er ondertussen:vanuit verschillende bronnen wordt immers gemelddat de betaling van de lonen aan militairen is verbe-terd, zowel voor wat betreft de regelmaat van betalingals het uitgekeerde bedrag.
Néanmoins, les brigades intégrées de l’armée congo-laise (pour ne pas parler des brigades non-intégrées)restent sous pression en ce qui concerne les pays, maiségalement en ce qui concerne les soins médicaux ou lesaides sociales (entre autres aux membres des famillesdes militaires). Le CIAT a voulu aborder ces problè-mes dans son communiqué et la communauté interna-tionale a l’intention ferme de continuer à observer deprès l’évolution dans ce domaine.
Ondanks deze positieve resultaten moet men debetaling van de soldijen in de geıntegreerde brigadesvan het Congolese leger (om niet te spreken van deniet-geıntegreerde brigades) blijven volgen en aan-dacht vragen ook inzake medische voorzieningen ofsociale hulp (onder meer voor de familieleden vanmilitairen) uit vrees dat men in de vroegere kwalenterugvalt. Ook is het nodig dat de herstructurering vanhet leger een prioriteit blijft en dat daarvoor de nodigemaatregelen door de Congoleze Transitieoverheidgetroffen worden. CIAT heeft dat alles in het commu-niqué willen aankaarten en de internationale ge-meenschap is vastberaden om op dat nauwgezet te blij-ven toezien.
Les brigades intégrées congolaises ont pourtant déjàfait un travail remarquable et elles ont entre autrescontribué à la pacification de l’Ituri, région où lesforces armées congolaises (FARDC) avec l’appui de laMonuc ont réussi à diminuer la capacité de nuisancedes milices et des «forces négatives» dans le but de lesmettre définitivement hors jeu.
Toch hebben de Congolese geıntegreerde brigadesal vrij goed werk geleverd, onder meer bij het pacifie-ren van Ituri, waar de Congolese strijdkrachten(FARDC) met ondersteuning van Monuc erin geslaagdzijn om de milities en de zogenaamde « forces néga-tives» terug te dringen met de bedoeling om hen defi-nitief uit te schakelen.
Egalement dans les provinces du Kivu les FARDCont pu mener des actions positives, malgré les récentsincidents au Nord-Kivu. Pourtant, une offensivelancée par les FARDC contre les groupes des Maı-Maıdans le centre et le nord du Katanga a eu moins desuccès; ceci est probablement dû au fait que les militai-res congolais étaient mal préparés et qu’ils ont lancéleur action sans coordination ni appui de la part de laMonuc.
Ook in de Kivu-provincies leveren deze FARDCredelijk goed werk, ondanks de recente incidenten inNoord-Kivu, maar het liep minder goed met hetFARDC-offensief tegen de Maı-Maı-groepen in Cen-traal- en Noord-Katanga; dit heeft voornamelijk temaken met het feit dat de Congolese militairen hierslecht voorbereid en op eigengereide manier optraden,zonder ondersteuning vanwege Monuc.
Ministre de la Défense Minister van Landsverdediging
DO 2005200607435 DO 2005200607435
Question no 358 de Mme Ingrid Meeus du 7 mars 2006(N.) au ministre de la Défense :
Vraag nr. 358 van mevrouw Ingrid Meeus van 7 maart2006 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Armée. — Denrées alimentaires. — Controle du res-pect de la norme HACCP.
Leger. — Voedingsmiddelen. — Controle op nalevingvan de HACCP-norm.
La norme HACCP («Hazard Analysis CriticalControl Point» ou analyse des dangers et maıtrise deséléments critiques) est déjà utilisée depuis plusieursdécennies pour identifier et analyser les dangers liésaux différents stades du processus de production ou de
De HACCP-norm («Hazard Analysis Critical Cont-rol Point» of Gevarenanalyse en beheersing van kri-tieke punten) wordt reeds tientallen jaren aangewendom de gevaren in de verschillende stadia van het pro-ductie- of behandelingsproces van voedingsmiddelen
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2295524 - 4 - 2006
traitement des denrées alimentaires, définir les moyensnécessaires à la maıtrise de ces dangers et s’assurer queces moyens sont mis en œuvre de manière efficace eteffective. Ces normes permettent d’éviter qu’un mail-lon de mauvaise qualité au sein de la chaıne alimen-taire ne mette en danger la santé publique.
te identificeren en te analyseren, om de middelen aante geven die nodig zijn om deze te beheersen en omzich ervan te vergewissen dat deze middelen efficienten daadwerkelijk in de praktijk worden gebracht. Opdeze manier kan voorkomen worden dat de volksge-zondheid in gevaar wordt gebracht door een slechtevoedselpartij.
Actuellement, la norme HACCP constitue un outilcomplet de gestion de la sécurité et de la qualité micro-biologique des produits alimentaires. Cette méthodeest ainsi largement utilisée par de nombreuses firmesindustrielles agro-alimentaires. Toutes les cuisinesutilisées à des fins non privées, donc également cellesde l’armée, doivent y satisfaire.
Tegenwoordig is HACCP een afgerond geheel voorhet beheersen van de veiligheid en de microbiologischekwaliteit van voedingsmiddelen. Deze norm wordt alszodanig dan ook door talloze sectoren uit de land-bouw- en levensmiddelenindustrie gebruikt. Allekeukens die voor meer dan privé-doeleinden gebruiktworden, moeten eraan voldoen, zo ook de keukensvan het leger.
1. Qui assure, au sein de la Défense, le controle(interne et externe) du respect de la norme HACCP?
1. Wie verzekert binnen Defensie de controle op denaleving van de HACCP-norm (intern en extern)?
2. A combien de reprises a-t-on controlé le respectdes normes HACCP au sein de la Défense au cours descinq dernières années?
2. Hoeveel controles van de HACCP-normenwerden er de afgelopen vijf jaar uitgevoerd bij Defen-sie?
3.a) Sur combien de fermetures ces controles ont-ils
débouché?
3.a) Tot hoeveel sluitingen leidden deze controles?
b) Combien d’entre elles étaient de courte durée, delongue durée ou définitives?
b) Hoeveel daarvan waren van korte duur/langeduur/definitief ?
4. Quelles étaient les raisons spécifiques de cesfermetures?
4. Wat waren de specifieke redenen voor de sluitin-gen?
5. Il a été décidé en septembre 2004 de procéder à lamodernisation des chasseurs de mines tripartitesbelges ainsi que des frégates. A cette occasion, lescuisines devaient être mises en conformité avec lanorme HACCP.
5. In september 2004 werd beslist om over te gaantot de modernisering van de Belgische tripartietemijnenjagers, alsook van de fregatten waarbij de aan-passing van de keukens en dergelijke aan de HACCP-norm zeker aan bod zou komen.
Ou en est-on de ces modernisations? Hoever staat het met deze aanpassingen?
6. Les cuisines installées sur les navires de laMarine (sur le Belgica, le Godetia, les navires decommandement, etc.) sont-elles conformes auxnormes de plus en plus sévères de l’HACCP?
6. Zijn de keukens op de vaartuigen van de Marine(Belgica, Godetia, commandoschepen, enzovoort)conform aan de steeds strenger wordende HACCP-normen?
7. Les cuisines de campagne de la Défense satisfont-elles aux normes HACCP ou sont-elles soumises à desrègles spécifiques?
7. Voldoen de veldkeukens van Defensie aan deHACCP-norm of zijn zij onderworpen aan aangepasteregels ?
Réponse du ministre de la Défense du 20 avril 2006,à la question no 358 de Mme Ingrid Meeus du 7 mars2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Landsverdedigingvan 20 april 2006, op de vraag nr. 358 van mevrouwIngrid Meeus van 7 maart 2006 (N.) :
1. Le controle de l’hygiène des cuisines de la Défenseest assuré par le service vétérinaire militaire, sur labase de l’Ordre général 622 de 1998 et de l’arrêté royaldu 7 février 1997.
1. De controle op de hygiene in de keukens vanDefensie wordt verzekerd door de militaire diergenees-kundige dienst, op basis van het Algemeen Order 622van 1998 en het koninklijk besluit van 7 februari 1997.
2. Le nombre de controles effectués est de 165 en2005, 221 en 2004, 147 en 2003, 166 en 2002 et 44 en2001.
2. Het aantal uitgevoerde inspecties bedroeg 165 in2005, 221 in 2004, 147 in 2003, 166 in 2002 en 44 in2001.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22956 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
3. Dans le courant des cinq dernières années,6 cuisines ont été fermées pour une durée qui varieentre quelques heures à quelques semaines.
3. In de loop van de vijf laatste jaren, werden6 keukens gesloten voor een duur die varieert vanenkele uren tot enkele weken.
4. La fermeture était motivée par les conditionshygiéniques. La réouverture des cuisines était soumiseà la constatation de mesures correctives. Des lacunesauprès des fournisseurs ont été rapportées au servicefédéral compétent.
4. De sluiting was gemotiveerd omwille van hygie-nische omstandigheden. De keukens werden pas her-opend na de vaststelling dat de nodige corrigerendemaatregelen waren uitgevoerd. Afwijkingen bij leve-ranciers werden gemeld bij de bevoegde federaledienst.
5. Chasseurs de mines Tripartites (CMT) Lors de lamodernisation des CMT, les cuisines (y inclus lesappareils annexes) seront adaptées afin de mieuxrépondre aux normes HACCP (Hazard Analysis Criti-cal Control Point).
5. Tripartite-mijnenjagers (CMT) Tijdens demodernisering van de CMT worden de keukens(inclusief randapparatuur) aangepast aan de HACCP-normen(Hazard Analysis Critical Control Point).
Le planning d’exécution est le suivant : le Primulaest déjà modernisé, 2 CMT le seront en 2006, 2 CMTen 2007 et le dernier en 2008.
De planning voor uitvoering is als volgt : de Primulais al gemodemiseerd, twee schepen volgen in 2006,twee schepen in 2007 en het laatste schip in 2008.
6. Frégates 6. Fregaten
Pendant la période 2003-2005 de consolidation desfrégates E-71, les cuisines (y inclus les appareils anne-xes) ont été adaptées pour répondre aux normesHACCP.
Tijdens de consolidatieperiode van de E-71 fregat-ten in de periode 2003-2005 werden de keukens (inclu-sief randapparatuur) aangepast aan de HACCPnormen.
Navires auxiliaires Hulpschepen
On essaie d’atteindre les normes de l’HACCP pourles cuisines des navires de la flotte auxiliaire de lacomposante maritime.
Er wordt naar gestreefd om de nonnen inzakeHACCP aan boord van de schepen van de hulpvlootvan de marinecomponent te bekomen.
Des inspections vétérinaires sont réalisées à bord, encas de nécessité, des travaux peuvent être adaptés.
Veterinaire inspecties worden uitgevoerd aanboord, indien nodig worden aanpassingswerken uitge-voerd.
7. On essaie d’atteindre les normes de l’HACCPégalement dans le domaine des cuisines de campagne.
7. Er wordt naar gestreefd ook wat betreft de veld-keukens om de normen inzake HACCP te respecteren.
Pour l’achat des nouvelles cuisines, les normesHACCP sont respectées. Néanmoins, on doit tenircompte avec certaines situations et procédures sur leterrain. Toutes possibilités vont être mises en œuvrepour respecter la qualité de l’hygiène alimentaire.
Bij de aankoop van de nieuwe veldkeukens zijn denormen gerespecteerd. Doch dient men rekening tehouden met bepaalde situaties en procedures op hetterrein. Al het mogelijke wordt in het werk gesteld omte waken over de kwaliteit van de voedselhygiene.
DO 2005200607522 DO 2005200607522
Question no 368 de Mme Hilde Vautmans du 14 mars2006 (N.) au ministre de la Défense :
Vraag nr. 368 van mevrouw Hilde Vautmans van14 maart 2006 (N.) aan de minister van Lands-verdediging :
Participation de militaires à des missions à l’étranger.— Police militaire.
Deelname militairen aan buitenlandse missies. —Militaire Politie.
Chaque année, de nombreux militaires participent àdes missions à l’étranger, en Afghanistan ou auKosovo. Ils sont parfois accompagnés par desmembres de la police militaire.
Ieder jaar nemen vele militairen deel aan buiten-landse missies, in Afghanistan of Kosovo. MilitairePolitie (MP) wordt soms meegestuurd.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2295724 - 4 - 2006
1. Arrive-t-il fréquemment que des membres de lapolice militaire accompagnent des militaires belges enmission à l’étranger?
1. Hoe vaak worden er leden van de Militaire Poli-tie meegestuurd wanneer Belgische militairen op bui-tenlandse missie vertrekken?
2. Vers quelles régions ont-ils ainsi été envoyés? 2. Naar welke gebieden werden zij meegestuurd?
3. S’ils n’accompagnent pas toutes les missions àl’étranger, quelle en est la raison?
3. Als zij niet altijd meegestuurd worden, wat ishiervoor de reden?
4. Combien de rapports ont-ils établis dans le cadrede telles missions?
4. Als zij meegestuurd worden, hoeveel verslagenhebben zij dan dan opgesteld?
5. Combien de ces rapports de la police militaireont-ils donné lieu à une enquête judiciaire ou à unprocès-verbal?
5. Hoeveel van deze MP-verslagen mondden uit ineen gerechtelijk onderzoek of proces-verbaal?
6. Quels sont les sujets traités dans les rapports dela police militaire?
6. Over welke onderwerpen handelden MP-verslagen?
Réponse du ministre de la Défense du 19 avril 2006,à la question no 368 de Mme Hilde Vautmans du14 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Landsverdedigingvan 19 april 2006, op de vraag nr. 368 van mevrouwHilde Vautmans van 14 maart 2006 (N.) :
L’honorable membre est prié de trouver ci-après laréponse à ses questions.
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord tewillen vinden op de door haar gestelde vragen.
1. Fréquence de la participation de la Police mili-taire
1. Frequentie deelname Militaire Politie
a) Un engagement de la Police militaire est prévupour tout déploiement du niveau compagnie oud’un niveau supérieur.
a) Voor elk detachement niveau compagnie of hogerwordt de inzet van Militaire Politie voorzien.
b) Pour les détachements de plus petite dimension,une équipe est en «stand-by» prête à être déployéedans le théatre concerné en cas de besoin,
b) Voor kleinere detachementen wordt een ploeg instand-by gehouden die indien nodig op kortetermijn het desbetreffende theater kan vervoegen.
2. Régions d’engagement 2. Inzetgebieden
a) La Police militaire est principalement engagée dansla région des Balkans (Bosnie-Herzégovine etKosovo) et en Afghanistan.
a) De Militaire Politie wordt voornamelijk ingezet inde Balkan regio (Bosnie-Herzegovina; Kosovo) enin Afghanistan.
b) Dans les cas suivants, l’engagement de la Policemilitaire n’est pas envisagé :
b) In volgende gevallen wordt er geen inzet van Mili-taire politie overwogen:
1. Présence d’une force de police militaire inter-nationale. Dans ce cas un accord technique estrédigé.
1. Aanwezigheid van een internationale militairepolitiemacht. In dit geval kan er wordengewerkt met een technisch akkoord.
2. Durée limitée de la mission. 2. Beperkte duur van de opdracht.
3. Traitement des rapports 3. Behandeling van de verslagen.
a) Nombre de rapports a) Hoeveelheid verslagen
Pour l’année 2005, 49 rapports ont été rédigés pourles Balkans et 90 pour l’Afghanistan.
In het afgelopen jaar werden er in de Balkan 49 ver-slagen opgesteld en 90 verslagen in Afghanistan.
b) Suivi judiciaire des rapports de la Police militaire b) MP verslag met gerechtelijk gevolg
1. Pour le suivi judiciaire, les rapports sont transfé-rés au DJMM (Détachement Judiciaire en MilieuMilitaire). Au cas où ceux-ci ne sont sur place uncontact team est envoyé dans le théatre afin de menerl’enquête.
1. Voor de strafrechterlijke vergrijpen wordt hetverslag overgemaakt aan DJMM (Detachement van degerechtelijke politie in militair milieu). Indien deze nietter plaatse is wordt een contact team naar het theatergestuurd om het onderzoek te leiden.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22958 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
2. Le Procureur fédéral décide si une suite estdonnée au rapport. Etant donné le caractère confiden-tiel, le détachement de la Police militaire n’est pasinformé des sanctions prises.
2. Het is de federale procureur die beslist om al danniet te vervolgen. Gezien het vertrouwelijke karakterkrijgt het Det MP geen feed-back van al dan nietgetroffen sancties.
c) Objets des rapports de la Police militaire c) Onderwerp van de MP- verslagen
Les rapports de la Police militaire ont trait auxinfractions concernant le Code de la route et auxinfractions aux règlements de discipline et de serviceintérieur.
De onderwerpen van de verslagen hebben betrek-king op inbreuken op de Wegcode en inbreuken op dereglementen van tucht en inwendige orde.
Ministre de l’Economie,de l’Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique
Minister van Economie,Energie, Buitenlandse Handel
en Wetenschapsbeleid
Economie Economie
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 436 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre de l’Economie, del’Energie, du Commerce extérieur et de la Politi-que scientifique :
Vraag nr. 436 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Econo-mie, Energie, Buitenlandse Handel en Weten-schapsbeleid :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
Réponse du ministre de l’Economie, de l’Energie, duCommerce extérieur et de la Politique scientifique du21 avril 2006, à la question no 436 de M. OrtwinDepoortere du 21 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Economie, Energie,Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van21 april 2006, op de vraag nr. 436 van de heer OrtwinDepoortere van 21 maart 2006 (N.) :
1. Depuis mon mandat comme ministre del’Economie, de l’Energie, du Commerce extérieur et dela Politique Scientifique, j’ai effectué 22 voyages deservice dont 5 missions sous la présidence de SARPrince Philippe et 2 sous ma présidence. A 11 reprises,mon épouse m’a accompagné.
1. Sinds mijn benoeming als minister van Economie,Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid,heb ik 22 dienstreizen gemaakt, waarvan 5 handels-missies onder voorzitterschap van ZKH Prins Filip en2 door mij geleide handelsmissies. Op 11 dienstreizenwas ik vergezeld door mijn echtgenote.
2. Dans la mesure où les coûts ne sont pas suppor-tés par les autorités qui invitent et indépendament des
2. Voor zover de kosten niet gedragen worden doorde uitnodigende autoriteit en los van de bijkomende
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2295924 - 4 - 2006
frais personnels complémentaires, le budget global està charge des crédits alloués.
persoonlijke kosten, gebeurt de aanrekening op dedaartoe voorziene kredieten.
3. La participation fait suite à une invitation ous’intègre dans le cadre du programme de la mission etde son contenu.
3. De deelname gebeurt ofwel op uitnodiging ofwelomdat de aanwezigheid inhoudelijk past in het pro-gramma van de missie.
Energie Energie
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 171 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre de l’Economie, del’Energie, du Commerce extérieur et de la Politi-que scientifique :
Vraag nr. 171 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Econo-mie, Energie, Buitenlandse Handel en Weten-schapsbeleid :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
Réponse du ministre de l’Economie, de l’Energie, duCommerce extérieur et de la Politique scientifique du21 avril 2006, à la question no 171 de M. OrtwinDepoortere du 21 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Economie, Energie,Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van21 april 2006, op de vraag nr. 171 van de heer OrtwinDepoortere van 21 maart 2006 (N.) :
J’ai l’honneur de renvoyer l’honorable membre à laréponse qui été donné par moi sur sa question no 436du 21 mars 2006 (Questions et Réponses, Chambre,2005-2006, no 118, p. 22958).
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar hetantwoord dat ik gegeven heb op zijn vraag metnummer 436 van 21 maart 2006 (Vragen en Antwoor-den, Kamer, 2005-2006, nr. 118, blz. 22958).
Commerce extérieur Buitenlandse Handel
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 68 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au ministre de l’Economie, del’Energie, du Commerce extérieur et de la Politi-que scientifique :
Vraag nr. 68 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Econo-mie, Energie, Buitenlandse Handel en Weten-schapsbeleid :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22960 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
Réponse du ministre de l’Economie, de l’Energie, duCommerce extérieur et de la Politique scientifique du21 avril 2006, à la question no 68 de M. OrtwinDepoortere du 21 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Economie, Energie,Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van21 april 2006, op de vraag nr. 68 van de heer OrtwinDepoortere van 21 maart 2006 (N.) :
J’ai l’honneur de renvoyer l’honorable membre à laréponse qui été donné par moi sur sa question no 436du 21 mars 2006 (Questions et Réponses, Chambre,2005-2006, no 118, p. 22958).
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar hetantwoord dat ik gegeven heb op zijn vraag metnummer 436 van 21 maart 2006 (Vragen en Antwoor-den, Kamer, 2005-2006, nr. 118, blz. 22958).
Politique scientifique Wetenschapsbeleid
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 102 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) à la ministre de l’Economie, del’Energie, du Commerce extérieur et de la Politi-que scientifique :
Vraag nr. 102 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de minister van Econo-mie, Energie, Buitenlandse Handel en Weten-schapsbeleid :
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
Réponse de la ministre de l’Economie, de l’Energie,du Commerce extérieur et de la Politique scientifiquedu 21 avril 2006, à la question no 102 de M. OrtwinDepoortere du 21 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Economie, Energie,Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid van21 april 2006, op de vraag nr. 102 van de heer OrtwinDepoortere van 21 maart 2006 (N.) :
J’ai l’honneur de renvoyer l’honorable membre à laréponse qui été donné par moi sur sa question no 436du 21 mars 2006 (Questions et Réponses, Chambre,2005-2006, no 118, p. 22958).
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar hetantwoord dat ik gegeven heb op zijn vraag metnummer 436 van 21 maart 2006 (Vragen en Antwoor-den, Kamer, 2005-2006, nr. 118, blz. 22958).
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2296124 - 4 - 2006
Ministre des Affaires socialeset de la Santé publique
Minister van Sociale Zakenen Volksgezondheid
Affaires sociales Sociale Zaken
DO 2005200607124 DO 2005200607124
Question no 416 de Mme Yolande Avontroodt du2 février 2006 (N.) au ministre des Affaires socia-les et de la Santé publique :
Vraag nr. 416 van mevrouw Yolande Avontroodt van2 februari 2006 (N.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Remboursement des inhibiteurs de l’angiogenèse. Terugbetaling van angiogenese-inhibitoren.
Le développement des inhibiteurs de l’angiogenèseoffre des perspectives d’avenir encourageantes pour unmeilleur traitement de nombreuses maladies. Ainsi,l’angiogenèse — à savoir la formation de nouveauxvaisseaux sanguins — constitue un facteur essentieldans le processus de développement des cancers car lesvaisseaux permettent aux tumeurs de s’agrandir. Lesinhibiteurs de l’angiogenèse sont destinés à empêcherl’angiogenèse. Il s’agit là d’un nouveau développementdont on espère qu’il révolutionnera la médecine dansles prochaines années.
De ontwikkeling van angiogenese-inhibitoren biedthoopvolle toekomstperspectieven voor een beterebehandeling van heel wat ziekten. Zo is angiogenese— dit is de vorming van nieuwe bloedvaten — essen-tieel op het vlak van kanker omdat tumoren bloedva-ten nodig hebben om te groeien. Angiogenese-inhibitoren richten zich op het verhinderen van angio-genese; Het betreft hier een nieuwe ontwikkelingwaarvan verwacht wordt dat ze de geneeskunde dekomende jaren grondig zal veranderen.
L’«Avastin» est un tel médicament dont l’efficacitéclinique dans le traitement de première ligne du cancercolorectal métastasé est démontrée. L’Avastin est déjàdisponible dans une large partie de l’Europe.
«Avastin» is een dergelijk geneesmiddel waarvan deklinische efficaciteit in de eerstelijnsbehandeling vangemetastaseerde colorectale kanker bewezen is. Avas-tin is reeds beschikbaar in een groot deel van Europa.
Une proposition a été formulée en Belgique tendantau remboursement de l’Avastin au prix le plus bas enEurope en cas d’indications limitées. Le ministre adécidé récemment de ne pas faire figurer l’Avastin surla liste des spécialités pharmaceutiques remboursables.Il se base en l’occurrence sur l’avis négatif de laCommission de remboursement des médicaments(CRM). Celle-ci reconnaıt la valeur thérapeutique et legain d’espérance de vie comparé au traitement actuel-lement appliqué mais elle rend un avis négatif pour desraisons financières.
Voor Belgie werd een voorstel gedaan om Avastinterug te betalen voor beperkte indicaties tegen delaagste prijs in Europa. De minister besliste recentelijkAvastin niet op te nemen in de lijst van vergoedbarefarmaceutische specialiteiten. U baseert zich hiervoorop het negatief advies van de Commissie Terugbeta-ling Geneesmiddelen (CTG). De CTG erkent de thera-peutische waarde en de winst op het vlak van levens-verwachting in vergelijking met de vandaag gebruiktebehandeling maar adviseert negatief omwille vanfinanciele redenen.
1. Comment envisagez-vous d’empêcher que lespatients en Belgique n’aient pas accès à des médica-ments efficaces et innovateurs qui sont toutefois dispo-nibles ailleurs en Europe?
1. Op welke manier overweegt u te verhinderen datpatienten in Belgie geen toegang hebben tot efficiente,innovatieve geneesmiddelen die elders in Europa welbeschikbaar zijn?
2. De nouvelles applications et des nouveaux déve-loppements sont encore attendus dans le domaine desinhibiteurs de l’angiogenèse dans un futur proche.
2. In de nabije toekomst zijn er nog nieuwe ontwik-kelingen en toepassingen te verwachten op het vlakvan angiogenese-inhibitoren.
Quelle politique comptez-vous mener en la matière? Welk beleid overweegt u hier tegenover te voeren?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22962 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Réponse du ministre des Affaires sociales et de laSanté publique du 21 avril 2006, à la question no 416de Mme Yolande Avontroodt du 2 février 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid van 21 april 2006, op de vraagnr. 416 van mevrouw Yolande Avontroodt van2 februari 2006 (N.) :
Avastin est un médicament antinéoplasique, inhi-bant l’angiogenèse, et indiqué dans le traitement enpremière ligne du cancer colorectal métastasé.
Avastin is een anti-angiogenese geneesmiddel, dataangewezen is in eerstelijnsbehandeling van gemetas-taseerde colonkanker.
Une décision négative a été prise parce que le médi-cament a été considéré comme n’ayant pas un rapportcoût/efficacité adéquat. L’élément qui pose problèmen’est pas l’efficacité mais le coût disproportionné parrapport au service médical rendu.
Er werd een negatieve beslissing genomen omdat deCommissie van oordeel was dat het geneesmiddel nietvoldoende kosten-effectief is. Het probleem ligt niet bijde effectiviteit maar wel bij de prijs die niet in verhou-ding is met het bewezen medisch nut.
Ailleurs en Europe, les médicaments à usage exclusi-vement hospitalier font partie du budget hospitalier etdonc la décision de reprendre le médicament dans leformulaire est prise individuellement par chaque hopi-tal et le prix d’achat peut être aprement négocié. Deplus, même dans les hopitaux où le produit est reprisdans le formulaire, des restrictions à l’usage peuventavoir été élaborées. La disponibilité «ailleurs enEurope» peut donc, en réalité, être relativement limi-tée.
Elders in Europa maken de geneesmiddelen die uit-sluitend in het ziekenhuis toegediend worden, meestaldeel uit van het ziekenhuisbudget en wordt de beslis-sing om het geneesmiddel op het formularium te plaat-sen individueel door elk ziekenhuis genomen en overde aankoopprijs kan hard onderhandeld worden. Bo-vendien kunnen er zelfs in de ziekenhuizen waar hetgeneesmiddel opgenomen is in het formularium noggebruiksbeperkingen opgelegd zijn. De beschikbaar-heid «elders in Europa» kan dus in werkelijkheid weltamelijk beperkt zijn.
Dans un avenir proche, il semble qu’il ne faille pass’attendre à de nouvelles molécules mais bien plutot àplusieurs nouvelles indications pour L’avastin qui a étéinvestigué ou est en cours d’investigation dans denombreuses indications possibles : cancer du seinmétastasé en première ligne, cancer du poumon non àpetites cellules inopérable ou métastasé en premièreligne, cancer colorectal en deuxième ligne, cancercolorectal en adjuvant, cancer du pancréas, cancer durein, cancer hépatocellulaire, angiosarcome. En plus,dans certaines indications, une investigation descombinaisons possibles avec le cetuximab (Erbitux(r))et/ou l’erlotinib (Tarceva(r)) ont été effectuées.
In de nabije toekomst zijn er waarschijnlijk geennieuwe moleculen te verwachten maar waarschijnlijkwel verschillende nieuwe toepassingen voor Avastindie bestudeerd zijn of worden, onder andere : in eerstelijn bij gemetastaseerde borstkanker, in eerste lijn bijlokaal gevorderde of gemetastaseerde niet-epidermoıde, niet-kleincellige longcarcinoma, bij colo-rectale kanker in tweede lijn, in adjuvans bij colorec-tale kanker, ook bij pancreaskanker, hepatocellulairekanker, nierkanker en angiosarcoma. Bovendienwerden voor bepaalde indicaties de mogelijke combi-naties met cetuximab (Erbitux(r)) en/of erlotinib(Tarceva(r)) onderzocht.
Une gestion efficace des moyens disponibles est lameilleure garantie de pouvoir assurer aux patientsbelges l’accès aux médicaments innovateurs qui, nonseulement, sont efficaces, mais ont aussi un rapportcoût/efficacité suffisant.
Een efficient beheer van de beschikbare middelen isde beste garantie om de toegang van de Belgischepatienten tot niet alleen werkzame maar ook kosten-effectieve, innovatieve geneesmiddelen te kunnenwaarborgen.
DO 2005200607255 DO 2005200607255
Question no 428 de M. David Geerts du 16 février2006 (N.) au ministre des Affaires sociales et dela Santé publique :
Vraag nr. 428 van de heer David Geerts van16 februari 2006 (N.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Remboursement des accessoires pour l’alimentationpar sonde.
Terugbetaling van de hulpstukken van sondevoeding.
Le remboursement de l’alimentation par sonde esten grande partie réglementé par l’arrêté royal du10 novembre 1996. Cependant, la législation présente-
De terugbetaling van sondevoeding is grotendeelsgeregeld via het koninklijk besluit van 10 november1996. Nochtans zouden er nog steeds enkele lacunes in
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2296324 - 4 - 2006
rait encore quelques lacunes. Ainsi, un remboursementde 2,97 euros est prévu pour l’alimentation entérale(administration de produit polymère) mais il n’y a pasd’intervention pour le «petit tuyau» par ou transitecette alimentation.
de wetgeving staan. Zo is er wel een terugbetaling van2,97 euro voor enterale voeding (toediening van poly-meer product), maar is er geen tegemoetkoming voorhet darmpje waar deze voeding doorloopt.
En outre, ces «accessoires» pour l’alimentation parsonde compteraient dans le MAF pour les enfants agésde moins de 18ans mais non pour les personnes agées.
Bovendien zouden deze «hulpstukken» van desondevoeding tellen in de remgeldteller MAF voorkinderen tot 18 jaar, maar niet voor ouderen.
On pourrait faire valoir que, notamment pour leshandicapés nécessitant des soins lourds, l’interventionest incluse dans l’allocation d’intégration mais cetteallocation ne peut être demandée qu’à partir de l’agede 21ans. Par conséquent, la période entre 18 et 21ansne me semble pas couverte.
Nu kan men wel opperen dat bijvoorbeeld voorzwaar zorgbehoevende personen met een handicap ditin de integratietegemoetkoming zit, maar deze kan pasvanaf 21 jaar worden aangevraagd. De periode tussen18 en 21 jaar lijkt mij niet gedekt.
1. Est-il exact que le «petit tuyau» utilisé pourl’alimentation entérale ne peut faire l’objet d’uneindemnisation?
1. Klopt het dat het darmpje voor enterale voedingniet vergoedbaar is ?
2. Une solution est-elle prévue pour la période de 18à 21ans?
2. Is er een oplossing voor de periode 18 tot 21 jaar?
3. Une indemnisation pour ce «petit tuyau»employé pour l’alimentation entérale ne pourrait-elleêtre envisagée?
3. Is er een mogelijkheid dat het «darmpje» voorenterale voeding toch vergoedbaar wordt?
Réponse du ministre des Affaires sociales et de laSanté publique du 19 avril 2006, à la question no 428de M. David Geerts du 16 février 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid van 19 april 2006, op de vraagnr. 428 van de heer David Geerts van 16 februari 2006(N.) :
Il n’y a actuellement pas d’intervention del’assurance obligatoire soins de santé et indemnitésdans les coûts dus aux «tuyaux» utilisés dans le cadrede l’alimentation entérale par sonde. Ces coûts restentdonc entièrement à charge des patients agés de 18 à21 ans. En ce qui concerne les patients hospitalisés, cesmêmes coûts sont compris dans le prix de journéed’entretien de l’hopital.
Op dit moment is er geen tegemoetkoming van deverplichte verzekering voor geneeskundige verzorgingen uitkeringen in de kosten van een «darmpje»gebruikt bij enterale sondevoeding. Deze kosten vallenvolledig ten laste van de patienten tussen 18 en 21 jaar.Voor patienten die in een ziekenhuis verblijven zijndeze kosten begrepen in de verpleegdagprijs.
Le groupe de travail «nutrition médicale» serainterpellé lors de sa prochaine réunion sur cetteproblématique et même plus largement, sur l’utilisa-tion des accessoires nécessaires dans le cadre del’alimentation entérale par sonde et parentérale.
De werkgroep «medische voeding» zal tijdens zijnvolgende vergadering niet alleen op de hoogtegebracht worden van deze problematiek, maar even-eens over het gebruik van toebehoren die noodzakelijkzijn bij enterale sondevoeding en parenterale voeding.
Le groupe de travail pourra faire une propositionafin d’adapter la réglementation actuellement envigueur et prévoir alors une intervention de l’assuranceobligatoire dans ces coûts.
De werkgroep kan voorstellen om de bestaandereglementering te wijzigen en een verzekeringstege-moetkoming in deze kosten te voorzien.
Santé publique Volksgezondheid
DO 2005200606756 DO 2005200606756
Question no 623 de M. Patrick Cocriamont du 5 jan-vier 2006 (Fr.) au ministre des Affaires sociales etde la Santé publique :
Vraag nr. 623 van de heer Patrick Cocriamont van5 januari 2006 (Fr.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Avortement. — Délai maximum de l’interruption degrossesse.
Abortus. — Maximumtermijn voor zwangerschaps-onderbreking.
La presse a attiré mon attention sur des manifesta-tions qui se sont déroulées récemment à Bruxelles. Ces
De pers vestigde mijn aandacht op de manifestatiesdie onlangs in Brussel gehouden werden door groepe-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22964 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
manifestations avaient été organisées par des groupescomme la Fédération laıque et la Gacepha (Grouped’action des centres extra-hospitaliers pratiquantl’avortement). Elles étaient consécutives à un procèsouvert le 21 décembre 2005 à Bruges.
ringen als de Fédération laıque de centres de planningfamilial en Gacepha (Groupe d’action des centresextra-hospitaliers pratiquant l’avortement), naar aan-leiding van een proces dat op 21 december 2005 inBrugge van start is gegaan.
Deux médecins et deux infirmiers du CEVO sontpoursuivis pour avoir pratiqué l’avortement d’uneadolescente de 14ans sans avoir respecté le délai de sixjours qui doit s’écouler entre la première consultationet l’interruption de grossesse.
Twee artsen en twee verpleegkundigen van hetCEVO (Centrum voor Verantwoord OuderschapWest-Vlaanderen) moeten zich voor de rechter verant-woorden omdat ze bij een tienermeisje van 14 jaarabortus gepleegd hebben zonder dat de wettelijkebedenktijd van zes dagen tussen de eerste consultatieen de eigenlijke zwangerschapsonderbreking gerespec-teerd werd.
Le droit de manifester est inaliénable. Mais lepouvoir des lobbies — quel qu’il soit — n’est pas unpouvoir démocratique !
Het recht om te demonstreren is heilig. Maar demacht van de lobby’s, ongeacht hun strekking, is geendemocratische macht !
1. Envisagez-vous de céder aux pressions deslobbies et de modifier la législation sur l’avortement?
1. Zal u voor de lobby’s zwichten en de abortus-wetgeving wijzigen?
2. La loi fixant le délai maximum de l’interruptionde grossesse à 12 semaines risque-t-elle d’être modi-fiée?
2. Volgens de wet is abortus toegestaan tot12 weken na de bevruchting. Komt er een wetswijzi-ging?
Réponse du ministre des Affaires sociales et de laSanté publique du 21 avril 2006, à la question no 623de M. Patrick Cocriamont du 5 janvier 2006 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid van 21 april 2006, op de vraagnr. 623 van de heer Patrick Cocriamont van 5 januari2006 (Fr.) :
J’ai l’honneur de donner la réponse suivante à laquestion de l’honorable membre.
Ik heb de eer het geachte lid als volgt te antwoorden.
Le ministre ne s’exprime pas sur des affaires judi-ciaires en cours.
De minister spreekt zich niet uit over hangenderechtszaken.
DO 2005200607171 DO 2005200607171
Question no 676 de M. Patrick Cocriamont du8 février 2006 (Fr.) au ministre des Affaires socia-les et de la Santé publique :
Vraag nr. 676 van de heer Patrick Cocriamont van8 februari 2006 (Fr.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Abattage des moutons à l’occasion de l’Aıd el-kébir. Slachting van schapen ter gelegenheid van Aıd elKebir.
Comme le rappelle Pierre Cassart, porte-parole del’Agence fédérale pour la sécurité de la chaıne alimen-taire (AFSCA), dans La Dernière Heure du 5 janvier2006, tout abattage pour usage privé nécessite unedéclaration préalable auprès de l’administrationcommunale. Cette dernière se doit de remettre auxparticuliers une attestation via un système informati-que particulier (Beltrace) nécessaire à l’exécution deces abattages.
In «La Dernière Heure» van 5 januari herinnerdePierre Cassart, de woordvoerder van het FederaalAgentschap voor de Voedselveiligheid (FAVV), aanhet feit dat wie een dier wil slachten voor particuliergebruik hiervan vooraf aangifte moet doen bij hetgemeentebestuur. Het bestuur moet de particulierenvervolgens via een welbepaald informaticasysteem(Beltrace) een attest bezorgen, dat nodig is om deslachting uit te voeren.
En 2005, pour la seule région de Bruxelles-capitale,15 000 à 18 000 bêtes auraient été abattues lors de lafête musulmane (cf. Le Soir du 26 janvier 2006). Or,selon les marchands, ce chiffre pourrait s’élever à quel-
Tijdens het offerfeest van 2005 zouden enkel in hetBrussels Hoofdstedelijk Gewest tussen 15 000 en18 000 dieren geslacht zijn (zie «Le Soir» van 26 ja-nuari 2006). Volgens de verkopers kan dit cijfer echter
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2296524 - 4 - 2006
que 30 000, et seuls 1 291 moutons sont passés par lessites officiels obligatoires.
oplopen tot 30 000 dieren, hoewel op de officiele enverplichte slachtplaatsen slechts 1 291 schapen werdengeteld.
Les abattages rituels à domicile sont pourtant inter-dits. Seuls sont autorisés les abattages non-rituels, àcondition que les animaux soient étourdis auparavantet soient destinés à la consommation personnelle.
Nochtans zijn rituele thuisslachtingen verboden.Enkel de niet-rituele slachtingen zijn toegestaan, opvoorwaarde dat de dieren op voorhand verdoofdworden en bestemd zijn voor persoonlijk gebruik.
Le Groupe d’Action dans l’Intérêt des Animaux(GAIA) a souligné dans plusieurs communiqués depresse que la réglementation interdisant l’abattage àdomicile n’est guère respectée. Les autorités de certai-nes communes du pays ordonnent même le placementde containers, dans lesquels les musulmans peuventdéposer les déchets d’animaux abattus illicitement.
De organisatie Global Action in the Interest ofAnimals (GAIA) heeft er in verschillende persberichtenop gewezen dat het verbod op thuisslachtingen nauwe-lijks wordt nageleefd. Sommige gemeentelijke overhe-den hebben zelfs containers laten plaatsen waarin demoslims het slachtafval van de illegaal geslachte dierenkonden deponeren.
GAIA affirme recevoir chaque année des plaintes depersonnes dont le voisin pratique un abattage rituel àdomicile. Ces personnes préviennent la police qui serefuse généralement à intervenir.
GAIA beweert elk jaar klachten te ontvangen vanmensen wier buren rituele thuisslachtingen uitvoeren.Wanneer die personen de politie waarschuwen, wei-gert deze doorgaans op te treden.
L’abattage rituel me semble devoir se faire unique-ment dans un abattoir, et avec étourdissement préala-ble (ce qu’autorisent bon nombre d’imams).
Volgens mij zouden rituele slachtingen uitsluitendin slachthuizen mogen plaatsvinden en moeten de die-ren op voorhand verdoofd worden (wat veel imamstrouwens ook toestaan).
Ce qui éviterait les scènes d’horreur et de sauvageriequi ont eu lieu sur le site d’abattage régional deBruxelles, etc. On y a vu des moutons à moitié égorgéstentant désespérément de fuir. Les policiers ont duprêter main forte aux sacrificateurs. Certains musul-mans en sont venus à menacer d’un couteau agents etorganisateurs, tandis que d’autres ont été vus égor-geant eux-mêmes un animal. Curieusement, ces inci-dents barbares ne donnèrent lieu ni à arrestation, nimême à procès-verbal !
Op die manier kan herhaling worden vermeden vande gruwelijke en barbaarse taferelen die zich hebbenafgespeeld op de gewestelijke slachtplaats van Brussel,enzovoort. Men zag er schapen met de keel half over-gesneden, wanhopig op zoek naar een uitweg. Ookmoesten de offeraars bijgestaan worden door poli-tieagenten. Sommige moslims bedreigden de agentenen organisatoren met messen, terwijl anderen eigen-handig de dieren slachtten. Vreemd genoeg leidden diebarbaarse taferelen tot geen enkele arrestatie; er werdzelfs geen proces-verbaal opgesteld !
Selon des sources autorisées, ce sont plus de80 000 moutons qui, dans notre pays, sont sacrifiéschaque Aıd el-kébir.
Uit betrouwbare bron hebben wij vernomen dat erin ons land bij elk offerfeest meer dan 80 000 schapengeslacht worden.
1. Quand l’Etat envisage-t-il donner des directivesstrictes aux communes afin d’empêcher l’installationde containers destinés à récupérer les carcassesd’animaux abattus illégalement?
1. Wanneer zal de overheid de gemeenten strikterichtlijnen geven om de plaatsing van containers voorillegaal slachtafval te voorkomen?
2. Ne serait-ce pas la moindre des choses dans unEtat de droit ?
2. Is dat niet het minste wat men in een rechtsstaatkan doen?
3. Les normes d’hygiène sont-elles au moins respec-tées, après installation illégale des containers dans lescommunes?
3. Worden na de illegale plaatsing van containers inde gemeenten op zijn minst de hygienische normengerespecteerd?
4.a) Pourriez-vous confirmer le chiffre de
80 000 moutons égorgés chaque Aıd?
4.a) Kunt u bevestigen dat bij elk offerfeest 80 000 scha-
pen worden geslacht?
b) Ce chiffre est-il en augmentation constante depuis1998?
b) Klopt het dat dit cijfer sinds 1998 voortdurendstijgt ?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22966 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
5. Pourquoi la justice ne sévit-elle pas contre ceuxqui enfreignent les lois visant l’abattage rituel à domi-cile?
5. Waarom onderneemt het gerecht niets tegen depersonen die de wetgeving inzake rituele thuisslachtin-gen niet naleven?
6. Une loi imposant l’étourdissement préalable neserait-elle pas souhaitable face au comportementbarbare de certains sacrificateurs?
6. Is een wet over de verplichte voorafgaande ver-doving niet wenselijk in het licht van het barbaarsegedrag van sommige offeraars?
Réponse du ministre des Affaires sociales et de laSanté publique du 21 avril 2006, à la question no 676de M. Patrick Cocriamont du 8 février 2006 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid van 21 april 2006, op de vraagnr. 676 van de heer Patrick Cocriamont van 8 februari2006 (Fr.) :
J’ai l’honneur de donner la réponse suivante à laquestion de l’honorable membre.
Ik heb de eer het geachte lid als volgt te antwoorden.
1 et 2. Par la rédaction et la diffusion du vademecum «Organisation de la fête du sacrifice islami-que», j’ai tenté d’informer aussi complètement quepossible tous les intéressés, y compris les administra-tions régionales et communales. Ceci, afin d’empêcherles abattages illégaux à domicile et de permettre auxétablissements temporairement agréés de s’organiserau mieux. Le placement des conteneurs à déchets estune compétence régionale, matière sur laquellel’autorité judiciaire doit éventuellement juger de soncaractère légal ou non.
1 en 2. Met de opstelling en verspreiding van dehandleiding «Organisatie van het Islamitisch offer-feest», heb ik gepoogd alle stakeholders, met inbegripvan de regionale en gemeentelijke besturen, zo volledigmogelijk te informeren om illegale thuisslachtingen teverhinderen en de organisatie van (tijdelijk) erkendeinrichtingen zo correct mogelijk te laten verlopen. Hetplaatsen van afvalcontainers is een zuiver gewestelijkebevoegdheid waarbij eventueel de gerechtelijke over-heid het al dan niet wettelijk karakter moet beoorde-len.
3. Comme signalé aux points 1 et 2, la gestion desdéchets n’est pas de ma compétence. Dès lors, il en estde même des manquements éventuels en matièred’hygiène sur les lieux où seraient déposés les conte-neurs au dehors des établissements (temporairement)agréés.
3. Zoals gesteld in punten 1 en 2, ben ik nietbevoegd voor het afvalbeheer en ik ben dus ook nietop de hoogte van eventuele tekortkomingen inzakehygiene op die plaatsen waar containers zouden zijngeplaatst buiten (tijdelijk) erkende inrichtingen.
4.a) et b) Les chiffres suivants ont été communiqués à
l’AFSCA par Rendac :
4.a) et b) De volgende cijfers werden door Rendac aan
het FAVV meegedeeld :
— Région flamande: 137 560 kg de déchets prove-nant des abattoirs temporairement agréés+ 29 400 kg de déchets provenant de certainsabattoirs agréés. Total : 166 960 Kg de déchets.
— Vlaams Gewest : 137 560 kg afval afkomstigvan de tijdelijke erkende inrichtingen+ 29 400 kg afval afkomstig van sommigeerkende slachthuizen. Totaal : 166 960 kgslachtafval.
— Région wallonne : 68 580 kg de déchets prove-nant des abattoirs temporairement agréés+ 4 460 kg de déchets provenant de certainsabattoirs agréés : Total : 73 040 kg de déchets.
— Waals Gewest : 68 580 kg afval afkomstig vande tijdelijke erkende inrichtingen + 4 460 kgafval afkomstig van sommige erkende slacht-huizen. Totaal : 73 040 kg afval.
— Région bruxelloise : 51 200 kg de déchetsprovenant des abattoirs temporairementagréés.
— Brussels Gewest : 51 200 kg afval afkomstigvan de tijdelijke erkende inrichtingen.
— Total général : 291 200 kg de déchets. — Algemeen totaal : 291 200 kg slachtafval.
Ces chiffres tiennent compte des abattages particu-liers qui ont eu lieu à l’occasion de la Fête du sacrifice.Ils ne tiennent pas compte des abattages commerciauxqui ont eu lieu dans des abattoirs agréés.
Deze cijfers houden rekening met de particuliereslachtingen die naar aanleiding van het Offerfeesthebben plaatsgevonden. Ze houden geen rekening metcommerciele slachtingen in erkende slachthuizen.
Dans les abattoirs agréés, ce sont en général desagneaux qui sont abattus dont le poids des déchets
In erkende slachthuizen worden over het algemeenlammeren geslacht waarbij het gewicht van het afval 6
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2296724 - 4 - 2006
s’élèvent de 6 à 8 kg. Tandis que dans les abattoirstemporairement agréés, ce sont en général desmoutons plus agés dont le poids des déchets atteintenviron 10 kg.
tot 8 kg bedraagt terwijl in de tijdelijke erkende inrich-tingen over het algemeen oudere schapen wordengeslacht waarvan dit gewicht ongeveer 10 kg bedraagt.
Selon les chiffres susmentionnés, en 2006, ondénombrerait durant la fête du sacrifice 29 120 abatta-ges particuliers de moutons sur les sites temporaire-ment agréés ou dans les abattoirs agréés. En 2005,environ 30 000 abattages particuliers de moutons onteu lieu. Le nombre d’abattages particuliers de moutonss’élevait à 30 800 en 2004. Le nombre de moutonsabattus dans le cadre d’abattages particuliers sur lessites temporairement agréés ou dans les abattoirsagréés durant la fête du sacrifice reste donc stabledepuis 2004.
Volgens de voormelde cijfers zouden in 2006 tijdenshet Offerfeest 29 120 schapen in tijdelijk erkendeinrichtingen of erkende slachthuizen particulier zijngeslacht. In 2005 werden ongeveer 30 000 schapenparticulier geslacht. Het aantal particulier geslachteschapen in 2004 bedroeg 30 800. Het aantal particuliergeslachte schapen in de tijdelijk erkende inrichtingenof erkende slachthuizen tijdens het Offerfeest blijft dusstabiel sinds 2004.
J’attire votre attention sur le fait que les différentsservices de controle ont été intégrés dans l’AgenceFédérale pour la sécurité de la Chaıne alimentaire à lafin de l’année 2002. Il est donc difficile de remonteraux années antérieures à 2003. Par ailleurs, les donnéesn’ont été vraiment enregistrées dans un tableau «Fêtedu sacrifice» qu’à partir de l’année 2004.
Ik wil uw aandacht vestigen op het feit dat de ver-schillende controlediensten eind 2002 werdengeıntegreerd in het Federaal Agentschap voor de Vei-ligheid van de Voedselketen. Het is derhalve moeilijkom terug te gaan naar de jaren voor 2003. Bovendienwerden de gegevens slechts vanaf 2004 in een tabel«Offerfeest» ingevoerd.
5. L’abattage à domicile des moutons ou deschèvres est interdit sans étourdissement préalable. Lesinfractions constatées font l’objet d’un procès verbal etde la saisie des carcasses. Je n’ai pas connaissance decas où des infractions constatées par les servicesd’inspection ou par la police n’auraient pas été sanc-tionnées, que ce soit durant cette dernière fête du sacri-fice ou au cours des précédentes.
5. Thuisslacht van schapen of geiten zonder toepas-sing van voorafgaandelijke verdoving is verboden eninbreuken worden bestraft via PV en inbeslagnamevan karkassen. Er is me geen enkel geval bekend waarin het verleden of gedurende het laatste offerfeest vast-gestelde inbreuken in die zin door de inspectiedienstenof de politie niet zouden zijn beteugeld.
6. Abattre des moutons ou des chèvres sans étour-dissement préalable est illégal. Cependant, la législa-tion européenne concernée prévoit une exception pourcertains rites religieux. Cette exception est basée surles libertés fondamentales qui sont garanties par laConvention européenne des Droits de l’homme ainsique par notre Constitution. Dès lors, la suppression decette dérogation devra toujours être examinée dans cecontexte.
6. Slachten van schapen of geiten zonder vooraf-gaandelijke verdoving is onwettig maar in de Europesewetgeving ter zake is een uitzondering op dit puntvoorzien ten behoeve van bepaalde religieuze riten.Deze uitzondering is gebaseerd op de fundamentelevrijheden zoals gewaarborgd in het Europees Verdragvan de Rechten van de Mens alsook in onze grondwet.Het stopzetten van deze uitzondering moet dan ooksteeds in die context worden bekeken.
Je considérerai des initiatives dans ce sens unique-ment en concertation constructive avec les représen-tants des autorités religieuses.
Ik wil initiatieven in die richting enkel overwegen inconstructief overleg met de vertegenwoordigers van dereligieuze overheden.
DO 2005200607309 DO 2005200607309
Question no 687 de M. Koen Bultinck du 21 février2006 (N.) au ministre des Affaires sociales et dela Santé publique :
Vraag nr. 687 van de heer Koen Bultinck van21 februari 2006 (N.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Surconsommation médicale pour les douleurs lombai-res.
Medische overconsumptie bij lagerugpijn.
Lors d’un symposium médical consacré auxdouleurs lombaires (Sint-Niklaas, 1er février 2006), des
Op een medisch symposium over lagerugpijn (Sint-Niklaas, 1 februari 2006), werd gesteld dat in het
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22968 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
spécialistes ont déclaré que le traitement de ces affec-tions s’accompagnait de très nombreux examens inuti-les.
kader van de behandeling van lagerugpijn zeer veelonnodige onderzoeken gebeuren.
Plus de 400 000 radiographies classiques de la zoneinférieure du dos seraient effectuées chaque année,dans 60% des cas à la demande des généralistes. Letraitement, qui est souvent totalement inutile, engen-dre des couts s’élevant à 200 millions d’euros par anpour l’INAMI.
De klassieke radiografie van de lage rug zou ruim400 000 keer per jaar worden uitgevoerd, in 60% vande gevallen op verzoek van de huisartsen. De kostenvoor behandeling, in veel gevallen totaal nutteloos,lopen voor het RIZIV op tot 200 miljoen euro per jaar.
1. Pouvez-vous confirmer ou infirmer ces donnéesconcernant la surconsommation médicale pour lesdouleurs lombaires?
1. Kan u deze gegevens over medische overcon-sumptie bij lagerugpijn bevestigen of ontkennen?
2. Pouvez-vous me communiquer un échéancierstrict pour la mise en place de directives fédérales rela-tives au diagnostic et au traitement des douleurslombaires?
2. Kan u een strikte timing geven over de totstand-koming van federale richtlijnen voor diagnose enbehandeling van lagerugpijn?
Réponse du ministre des Affaires sociales et de laSanté publique du 21 avril 2006, à la question no 687de M. Koen Bultinck du 21 février 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid van 21 april 2006, op de vraagnr. 687 van de heer Koen Bultinck van 21 februari2006 (N.) :
J’ai l’honneur de donner la réponse suivante à laquestion de l’honorable membre.
Ik heb de eer het geachte lid als volgt te antwoorden.
La pratique de Rx standard dans la mise au point dedouleurs lombaires est aujourd’hui considérée commepeu rentable en termes d’apport diagnostique.
De standaard Rx-praktijk bij rugpijn wordt thansgeacht weinig diagnostisch rendement op te leveren.
Dans les guidelines d’imagerie médicale qui ont étéadressées à tous les médecins du Royaume, on peuttrouver les recommandations suivantes :
In de guidelines aan alle artsen van het land wordenvolgende aanbevelingen gedaan:
Exemple de recommandation pour un signe cliniquefréquent et générateur important d’explorations radio-logiques.
Voorbeeld van een aanbeveling voor een veel voor-komend klinisch beeld waarvoor heel wat radiologi-sche onderzoeken gebeuren.
Douleur lombaire chronique sans indicesd’infection ou de néoplasme.
Chronische rugpijn zonder aanwijzingen voor infec-tie of neoplasma.
Rx: Non indiquée en routine. Rx: Als routine niet geındiceerd.
Les évolutions dégénératives sont courantes et nonspécifiques. La radiographie présente un intérêtsurtout chez les patients jeunes (moins de 20 ans,spondylolisthésis, spondylarthrite ankylosante, etc.)ou agés (plus de 55 ans).
Degeneratieve veranderingen zijn algemeen en niet-specifiek. Vooral nuttig bij jongere patienten (jongerdan 20 jaar, spondylolisthesis, spondylitis ankylopoe-tica, enzovoort) en bij oudere patienten (meer dan 55jaar).
L’IRM peut être indiquée lorsqu’une douleur localepersiste ou résiste au traitement, ou en présence designes suggérant une atteinte de la queue de cheval.
MRI: kan aangewezen zijn als de lokale pijn persis-teert of weerstandig is aan behandeling of als er caudaequina verschijnselen zijn.
Ces recommandations ont été validées par l’accordmédico-mutuelliste de janvier 2004, envoyées inextenso à tous les médecins belges et visibles surwww.rbrs.org rubrique consilium ainsi que sur lewebsite de l’INAMI RIZIV. Leur application doitprendre cours au 1er juillet 2006 en accord avec monCabinet, confirmé par accord médico-mutuelliste.
Deze aanbevelingen werden door het akkoord tus-sen geneesheren en ziekenfondsen van januari 2004gevalideerd, in extenso naar alle Belgische artsengestuurd en te raadplegen op www.rbrs.org rubriekconsilium, en op de website van het RIZIV-INAMI.Ze zouden vanaf 1 juli 2006 moeten ingaan met in-stemming van mijn kabinet, bevestigd door een over-eenkomst tussen dokters en ziekenfondsen.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2296924 - 4 - 2006
L’évolution du nombre d’examens demandésmontre une progression importante jusqu’en 1999,suivie d’un plateau puis d’un tassement à partir de2002.
Het aantal aangevraagde onderzoeken steeg sterktot 1999, stabiliseerde zich vervolgens en is sinds 2002aan het teruglopen.
Cette évolution laisse présager une amélioration despratiques qui devrait se confirmer dans le futur. Lorsd’un récent symposium tenu à Sint Niklaas sur la priseen charge des lombalgies, divers orateurs (Dr. Galloo,Dr. Van Zundert) ont indiqué que la plupart desexamens et des interventions pratiqués n’étaient pasinutiles, mais pourraient être mieux ciblés.
Die ontwikkelingen duiden op een verbetering in depraktijkvoering die nog verder moet worden beves-tigd. Op een symposium over rugpijn dat onlangs inSint-Niklaas werd gehouden, stelden verschillendesprekers (Dr. Galloo, Dr. Van Zundert) dat de meesteonderzoekingen en ingrepen niet nutteloos zijn maardat ze gerichter zouden moeten worden toegepast.
Par ailleurs, le Collège de Médecins pour les servicesd’imagerie médicale se penche activement surl’attitude des praticiens en matière de demanded’examen d’imagerie, et plus particulièrement sur lafréquence de non-application des guidelines et lesraisons invoquées pour la justifier. Parallèlement, leCentre d’expertise mène une étude qui apportera sesconclusions fin 2006.
Bovendien houdt het college van artsen voor medi-sche beeldvorming zich momenteel actief bezig met dehouding van dokters ten opzichte van aanvragen naarbeeldvormend onderzoek en meer bepaald met devraag hoe vaak van de guidelines wordt afgeweken enop welke gronden. Tegelijk voert ook het Kenniscen-trum onderzoek in dit verband, waarvan de conclusieseind 2006 beschikbaar zullen zijn.
Nous prendrons attitude en la matière, s’il y a lieu,en fonction des données qui sont en cours d’analyse.
Het standpunt dat wij hierover zullen innemen, zalafhangen van de gegevens die momenteel wordengeanalyseerd.
DO 2005200607353 DO 2005200607353
Question no 699 de Mme Hilde Dierickx du 24 février2006 (N.) au ministre des Affaires sociales et dela Santé publique :
Vraag nr. 699 van mevrouw Hilde Dierickx van24 februari 2006 (N.) aan de minister van SocialeZaken en Volksgezondheid :
Doses pédiatriques de médicaments. Pediatrische doseringen van medicamenten.
Les formules et les doses de nombreux médicamentsne sont pas adaptées aux enfants. Les essais cliniquessont effectués sur des volontaires adultes, mais ils nesont pas autorisés sur des enfants. Il est irresponsabled’adapter les doses aux enfants en ne tenant compteque du poids et de la taille. Le métabolisme des enfantsest en effet différent de celui des adultes.
Vele geneesmiddelen zijn qua formule en doseringniet aangepast aan kinderen. Klinische proeven gebeu-ren op volwassen vrijwilligers, maar zijn niet toege-staan bij kinderen. De dosering voor volwassenenzomaar aanpassen aan kinderen, waarbij enkel reke-ning wordt gehouden met gewicht en lengte, is onver-antwoord. Het metabolisme van kinderen is immersanders dan dat voor volwassenen.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22970 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
1. Envisagez-vous d’adapter la législation et sera-t-il possible à l’avenir d’effectuer des essais sur desenfants?
1. Overweegt u de wetgeving aan te passen enzullen proeven op kinderen in de toekomst mogelijkworden?
2. On a annoncé aux niveaux européen et nationalque les médicaments pour enfants feraient l’objetd’études scientifiques.
2. Op Europees en nationaal niveau werd weten-schappelijk onderzoek aangekondigd naar medicatievoor kinderen.
a) Les résultats de ces études sont-ils déjà connus? a) Zijn de resultaten van deze studies al bekend?
b) Quelles conséquences peut-on en tirer? b) Welke gevolgen kunnen daaruit getrokkenworden?
c) Si les résultats ne sont pas encore connus, quand leseront-ils ?
c) Indien het resultaat nog niet bekend is, wanneerwordt dit verwacht?
Réponse du ministre des Affaires sociales et de laSanté publique du 20 avril 2006, à la question no 699de Mme Hilde Dierickx du 24 février 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid van 20 april 2006, op de vraagnr. 699 van mevrouw Hilde Dierickx van 24 februari2006 (N.) :
J’ai l’honneur de donner la réponse suivante à laquestion de l’honorable membre.
Ik heb de eer het geachte lid als volgt te antwoorden.
1. Pour ce qui concerne le domaine des médica-ments, je puis vous communiquer que j’ai soutenupleinement au Conseil européen des ministres de laSanté des 6 et 7 décembre 2005 la proposition de laCommission européenne d’un règlement relatif auxmédicaments pédiatriques. Aussitot que le Conseileuropéen des ministres et le Parlement européenauront communiqué leur position commune concer-nant cette proposition, la seconde lecture pourra débu-ter.
1. Ik kan u meedelen dat ik inzake het domein vande geneesmiddelen het voorstel van de EuropeseCommissie voor een Verordening inzake PediatrischeGeneesmiddelen volledig gesteund heb in de EuropeseMinisterraad Volksgezondheid van 6 en 7 december2005. Zodra de Europese Ministerraad en het Euro-pees Parlement hun gemeenschappelijk standpuntinzake dit voorstel bekendgemaakt hebben, kan detweede lezing aanvangen.
Cette proposition revêt une grande importance pourencourager le développement de médicaments pédia-triques en plus grand nombre et ce, en particulier dansle domaine des maladies rares. Je continue dès lors desuivre avec beaucoup d’attention la progression duprocessus législatif européen en ce qui concernel’adoption de ce règlement en espérant une évolutionrapide.
Dit voorstel is zeer belangrijk om de ontwikkelingvan meer pediatrische geneesmiddelen te bevorderenen dit in het bijzonder in het domein van de zeldzameziekten. Ik blijf het verdere verloop van het Europesewetgevingsproces inzake de aanneming van deze ver-ordening dan ook met veel aandacht volgen en hoopop een spoedig verloop ervan.
Le règlement prévoit que, pour chaque médicamentqui fera l’objet d’une demande de mise sur le marché,il faudra soit prévoir également une indication pédia-trique, soit préciser les motifs pour lesquels une indica-tion pédiatrique n’est pas recommandée. Des incita-tions sont également prévues pour les médicamentsdéjà commercialisés, afin d’amener les titulaires de cesautorisations à prévoir des indications pédiatriqueségalement en ce qui les concerne. Les incitations enquestion ont essentiellement trait à la protection desdonnées.
De verordening zal opleggen dat voor ieder genees-middel waarvoor een vergunning voor het in de handelbrengen wordt gevraagd, hetzij ook een pediatrischeindicatie voorzien wordt, hetzij verantwoord wordtwaarom een pediatrische indicatie niet aangewezen is.Ook voor geneesmiddelen die reeds in de handel zijn,worden « incentives» voorzien zodat de houders vandeze vergunningen ook hiervoor pediatrische indica-ties voorzien. Deze « incentives» betreffen vooral degegevensbescherming.
Les points spécifiques qui retiennent principalementmon attention dans cette proposition sont notammentla représentation des organisations de patients auprèsdu Comité pédiatrique, la transparence des donnéesreprises dans la banque de données européenne sur lestests cliniques effectués chez les enfants, ainsi que
De specifieke punten die in dit voorstel vooral mijnaandacht hebben zijn onder meer de vertegenwoordi-ging van patientenorganisaties in het Pediatrischcomité, de transparantie van de gegevens opgenomenin de Europese databank over klinische proeven uitge-voerd bij kinderen alsook het belang van het pro-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2297124 - 4 - 2006
l’importance du programme «MICE» (programmeeuropéen de recherche pharmaceutique en pédiatrie),qui accordera un soutien financier ou autre, sur le planeuropéen, à la recherche sur le développement demédicaments pédiatriques.
gramma «Medicines Investigation Children of Euro-pe» (MICE) hetgeen op Europees vlak financiele ofandere steun zal verlenen aan het onderzoek naar deontwikkeling van pediatrische geneesmiddelen.
2. En outre, un certain nombre de médicamentscouramment utilisés et dont la notice ne fait état nid’une indication, ni d’un dosage pour l’enfant, a étéévalué à l’initiative de l’Agence européenne des médi-caments. La littérature et les études cliniques effectuéeschez les enfants, sur lesquelles l’industrie ne s’est,jusqu’ici, pas appuyée pour revendiquer une indica-tion pédiatrique, font à présent l’objet d’une évalua-tion dans le but d’intégrer les informations pertinentessur un usage spécifiquement pédiatrique dans les noti-ces, et ce pour autant que l’on dispose de preuves suffi-santes. Des experts belges sont chargés d’établir unrapport sur un certain nombre de ces médicaments.L’évaluation de ces molécules est actuellement encours et certains dossiers seront cloturés prochaine-ment. On peut s’attendre à ce que la première vague denotices adaptées nous arrive d’ici la fin de l’année.
2. Bovendien is, op initiatief van het EuropeesGeneesmiddelenagentschap een evaluatie gestart vaneen aantal courant gebruikte geneesmiddelen waar-voor in de bijsluiter geen indicatie of dosering voorkinderen wordt vermeld. De literatuur en de klinischestudies bij kinderen die door de industrie tot dusverniet werden gebruikt om een pediatrische indicatie teclaimen, worden nu geevalueerd om, indien er af-doende bewijzen bestaan, de bijsluiters aan te vullenmet relevante gegevens over specifiek gebruik bijkinderen. Belgische deskundigen zijn rapporteur vooreen aantal van deze geneesmiddelen. De beoordelingvan deze molecules is momenteel in gang, sommigedossiers zullen weldra afgehandeld worden. Tegeneind van dit jaar kunnen we ons verwachten aan deeerste golf van aangepaste bijsluiters.
Ministre des Classes moyenneset de l’Agriculture
Minister van Middenstanden Landbouw
Classes moyennes Middenstand
DO 2005200607582 DO 2005200607582
Question no 114 de M. Jean-Marc Nollet du 22 mars2006 (Fr.) à la ministre des Classes moyennes etde l’Agriculture :
Vraag nr. 114 van de heer Jean-Marc Nollet van22 maart 2006 (Fr.) aan de minister vanMiddenstand en Landbouw:
Forains et exercice d’activités ambulantes. — Nouvellelégislation.
Foorkramers en uitoefening van ambulante activitei-ten. — Nieuwe wetgeving.
Une toute nouvelle législation est en coursd’édification pour ce qui concerne les forains etl’exercice d’activités ambulantes.
Er staat een heel nieuwe wetgeving op stapel metbetrekking tot de foorkramers en de uitoefening vanambulante activiteiten.
1. Les foires pourront-elles désormais être concé-dées à un concessionnaire privé?
1. Zullen de kermissen voortaan aan een particu-liere concessiehouder kunnen worden toevertrouwd?
2.a) Qu’en sera-t-il dès lors des emplacements?
2.a) Wat zal in dat geval met de standplaatsen gebeu-
ren?
b) Un système de sous-location est-il envisagé? b) Wordt aan een regeling voor onderverhuurgedacht?
3. Qu’entendez-vous concrètement par le dévelop-pement de foires «moins statiques»?
3. Wat verstaat u concreet onder de ontwikkelingvan «minder statische» kermissen?
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22972 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
4. Les villes seront-elles obligées de réserver unminimum de 5% des emplacements pour de nouveauxforains et de nouvelles attractions (zones bleues)?
4. Zullen de steden verplicht worden minimum 5%van de standplaatsen voor te behouden voor nieuwefoorkramers en nieuwe attracties (blauwe zones)?
5.a) Quels sont les critères précis que vous utilisez pour
définir ces «nouveaux forains et nouvelles attrac-tions»?
5.a) Aan welke precieze criteria moeten die «nieuwe
foorkramers en nieuwe attracties» beantwoorden?
b) S’agit-il de cumuler les deux critères pour avoiraccès à ces zones bleues?
b) Moet aan beide criteria voldaan zijn om toegang tekrijgen tot die blauwe zones?
6. Pour quelle durée de contrat ces emplacementsspécifiques pourraient-ils être réservés (5 ans?) ?
6. Voor welke periode zouden die specifiekestandplaatsen kunnen worden voorbehouden(5 jaar?) ?
7. Est-il vrai que des «zones bleues» pourront êtredéplacées au bon gré de la ville et/ou du concession-naire?
7. Klopt het dat de blauwe zones naar goeddunkenvan de stad en/of de concessiehouder zullen kunnenworden verplaatst ?
8. Concernant le calendrier de la réforme: 8. Wat de timing van de hervorming betreft :
a) Ou en êtes-vous dans la négociation des arrêtésroyaux?
a) Hoe staat het met de onderhandelingen over dekoninklijke besluiten?
b) Qui participe à ces négociations? b) Wie neemt deel aan die onderhandelingen?
c) Quand envisagez-vous que ces arrêtés royauxsoient d’application?
c) Wanneer is de inwerkingtreding van die besluitengepland?
Réponse de la ministre des Classes moyennes et del’Agriculture du 21 avril 2006, à la question no 114 deM. Jean-Marc Nollet du 22 mars 2006 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Middenstand enLandbouw van 21 april 2006, op de vraag nr. 114 vande heer Jean-Marc Nollet van 22 maart 2006 (Fr.) :
L’honorable membre voudra bien trouver réponse àses différentes questions ci-dessous.
Het geachte lid wil hieronder het antwoord vindenop zijn verschillende vragen.
1. La nouvelle législation ne change rien en lamatière. Comme présentement l’organisation de lafoire pourra être confiée à un concessionnaire privé.Celui-ci aura, comme aujourd’hui, à respecter toutesles obligations de service public au même titre que doitle faire le concédant. La concession ne dispense,d’ailleurs, pas la commune de controler le bon respectde ces obligations.
1. De nieuwe wetgeving heeft ter zake niets gewij-zigd. Zoals heden het geval is, kan de organisatie vaneen kermis toevertrouwd worden aan een privé con-cessionaris. Deze zal, zoals vandaag, alle verplichtin-gen van openbare dienst moeten nakomen net zoals deconcessiegever dit moet doen. De concessie stelt degemeente immers niet vrij de naleving van de verplich-tingen te controleren.
2.a) La nouvelle législation s’efforce de donner un
cadre juridique uniforme aux règles actuelles, touten essayant de répondre aux attentes des forains etde respecter l’autonomie des communes. Lesemplacements pourront être accordés pour ladurée de la foire ou par abonnement. La premièrecatégorie d’emplacements permet d’ouvrir la foireaux jeunes forains ou à de nouvelles catégoriesd’attractions ou encore de résoudre des spécificitéslocales. La seconde catégorie, les emplacementsavec abonnement, vise à la stabilité de la foire.Bien qu’aucun pourcentage de répartition n’ait étéprévu, pour donner un maximum de flexibilité à lacommune, le régime d’abonnement, sauf cas deforce majeure, doit être la règle.
2.a) De nieuwe wetgeving probeert een gelijkvormig
juridisch kader te geven aan de actuele regelsterwijl ze tevens poogt aan de verwachtingen vande kermisuitbaters tegemoet te komen en de auto-nomie van de gemeenten te respecteren. De stand-plaatsen zullen toegekend kunnen worden voor deduur van de kermis of per abonnement. De eerstecategorie van standplaatsen maakt het mogelijkom de kermis open te stellen voor jonge kermisuit-baters of nieuwe categorieen attracties of noglokale eigenheden op te lossen. De tweede cate-gorie, de standplaatsen met abonnement, beoogtde stabiliteit van de kermis. Hoewel geen enkelverdelingspercentage werd voorzien, om degemeenten een maximum aan flexibiliteit te geven,moet het stelsel van abonnementen, behalve ingeval van overmacht, de regel zijn.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2297324 - 4 - 2006
b) Pour éviter la commercialisation des emplace-ments, qui constituent une partie du domainepublic, la sous-location est interdite sur la foire.
b) Om de commercialisering van standplaatsen dieeen deel uitmaken van het openbaar domein tevoorkomen, is onderverhuring op de kermis verbo-den.
3. Le système décrit sous le 2o, par son ouvertureaux jeunes forains et aux nouvelles attractions maisaussi par sa flexibilité, qui lui permet de s’adapter auxsituations locales, évite toute sclérose de la foire.
3. Het in 2 omschreven systeem met zijn openingnaar jongeren en nieuwe attracties toe maar ook doorzijn flexibiliteit om zich aan lokale situaties aan tepassen, vermijdt sclerose van de kermis.
4. Les explications données sous le 2 répondent à laquestion de l’honorable membre.
4. De verduidelijkingen gegeven onder 2 antwoor-den op de vraag van het geachte lid.
5.a) La nouvelle législation ne définit pas les notions de
«nouveaux forains» et de «nouvelles attractions»;elle laisse aux communes le soin de les apprécier enfonction de leurs besoins spécifiques.
5.a) De nieuwe wetgeving omschrijft de begrippen
«nieuwe kermisuitbaters» en «nieuwe attracties»niet; zij laat aan de gemeenten de zorg over omdeze te beoordelen in functie van hun specifiekebehoeften.
b) Aucun critère spécifique n’est fixé par le futurarrêté royal pour l’accès aux emplacements attri-bués pour la durée de la foire, pour les motifsexpliqués sous la réponse 5. a).
b) Geen enkel specifiek criterium inzake toegang totstandplaatsen toegekend voor de duur van dekermis is door het toekomstige koninklijk besluitvastgelegd om redenen uitgelegd in antwoord 5. a).
6. Par essence, les emplacements attribués pour ladurée de la foire ne peuvent faire l’objet d’un contratpluriannuel.
6. Per definitie kunnen de standplaatsen toegekendvoor de duur van de kermis niet het voorwerp uitma-ken van een meerjarig contract.
7. Toute foire doit être organisée selon un planpréalablement établi, déterminant la spécialisation desemplacements et leur mode d’attribution (pour ladurée de la foire ou par abonnement). Ce plan estarrêté par le Conseil communal et peut être adapté parle Collège des Bourgmestre et Echevins. Il n’estévidemment pas figé et doit évoluer en fonction desbesoins de la foire. Dans ce contexte, les zones peuventconnaıtre des adaptations mais ces modificationsdoivent demeurer dans le cadre fixé par la nouvellelégislation, explicité sous le 2. En outre, ces adapta-tions doivent tenir compte des garanties de sécuritéd’emplacements données par cette même législationaux forains titulaires d’abonnements.
7. Elke kermis moet georganiseerd worden volgenseen voorafgaand vastgelegd plan, welke de speciali-satie van de standplaatsen en hun wijze van toeken-ning vast legt (voor de duur van de kermis of per abon-nement). Dit plan is vastgelegd door de gemeenteraaden kan aangepast worden door het college van burge-meester en schepenen. Het is uiteraard niet star endient te evolueren in functie van de behoeften van dekermis. Binnen deze context kunnen de zones aanpas-singen kennen maar de wijzigingen dienen binnen het,door de nieuwe wetgeving, in 2 vermelde, vastgelegdekader te blijven. Zo moeten deze aanpassingen reke-ning houden met de garanties inzake zekerheid vanstandplaatsen door deze zelfde wetgeving verleend aande kermisuitbaters houders van een abonnement.
8.a) Les projets d’arrêtés royaux sont soumis à la
consultation prévue par la loi, c’est-à-dire auConseil supérieur des Indépendants et des PME etau Conseil de la Consommation.
8.a) De ontwerpen van koninklijk besluit zijn, zoals
voorzien door de wet, ter overleg voorgelegd ditwil zeggen aan de Hoge Raad voor Zelfstandigenen de KMO en aan de Raad voor het Verbruik.
b) Comme je l’ai également fait pour le projetd’arrêté relatif à l’exercice et à l’organisation desactivités ambulantes, j’ai diffusé ce projet auxautorités régionales de tutelle des communes, auxtrois associations régionales des villes et commu-nes, aux fédérations professionnelles d’exploitantsforains et à toute personne ou association qui amarqué de l’intérêt pour cette matière.
b) Zoals ik ook gedaan heb voor het ontwerp vankoninklijk besluit betreffende de uitoefening enorganisatie van ambulante activiteiten, heb ik ditontwerp aan de regionale toezichthoudende over-heden van de gemeenten, aan de drie regionaleorganisaties van steden en gemeenten, aan de be-roepsfederaties van kermisuitbaters en aan elkepersoon die belangstelling voor de materie toont,verdeeld.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22974 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
c) Une fois la consultation terminée, l’avis du Conseild’Etat remis et le projet dûment adapté à ces avis,il sera soumis à la signature du Chef de l’Etat,publié au Moniteur belge et mis en applicationsans délai.
c) Eenmaal de consultatie afgesloten is, het adviesvan de Raad van State uitgebracht en het ontwerpaan dit advies aangepast werd, zal dit ter onderte-kening aan het staatshoofd overgemaakt, in hetBelgisch Staatsblad gepubliceerd en zonder verwijltoegepast worden.
DO 2005200607597 DO 2005200607597
Question no 115 de Mme Trees Pieters du 23 mars 2006(N.) à la ministre des Classes moyennes et del’Agriculture :
Vraag nr. 115 van mevrouw Trees Pieters van23 maart 2006 (N.) aan de minister van Midden-stand en Landbouw:
Déontologie des fonctionnaires fiscaux fédéraux. —Service public. — Obligations éthiques et socialesdes fonctionnaires fiscaux retraités.
Deontologie van de federale fiscale ambtenaren. —Openbare dienstverlening. — Ethische en socialeverplichtingen van gepensioneerde fiscale ambtena-ren.
Les fonctionnaires fiscaux des divers secteurs etadministrations (TVA, impots directs, enregistrement,domaines, successions, cadastre, douane et accises etrecouvrement) ont pour mission, non seulement des’acquitter de leurs taches délicates et difficiles avecloyalité, discrétion, professionalisme et intégrité, maiségalement d’être un maximum au service de tous lescitoyens (tant les personnes physiques que morales) etdes justiciables en respectant les principes de l’Etat dedroit et des institutions démocratiques.
De fiscale ambtenaren verbonden aan de diverseadministraties en sectoren (BTW, directe belastingen,registratie, domeinen, successie, kadaster, douane enaccijnzen en invorderingen) hebben enerzijds als op-dracht hun kiese en moeilijke taken op een loyale, dis-crete, professionele en integere wijze uit te oefenen,maar moeten anderzijds tezelfdertijd ook maximaalten dienste staan van alle burgers (zowel natuurlijkeals rechtspersonen) en rechtsonderhorigen met respectvoor de principes van de rechtstaat en van de democra-tische instellingen.
A cet égard, les questions pratiques suivantes seposent à propos de ces fonctionnaires fédéraux, qu’ilssoient ou non assermentés.
Terzake rijzen in verband met elk van die al dan nietbeedigde federale ambtenaren de volgende algemenepraktische vragen.
1. Les fonctionnaires fédéraux statutaires et tempo-raires sont-ils soumis à un statut modernisé ou à uncode de déontologie moderne, à l’instar de celui appli-cable aux fonctionnaires flamands depuis le 1er janvier1999?
1. Bestaat er voor die statutaire en tijdelijk federaleambtenaren eveneens een gelijkaardig vernieuwd sta-tuut of moderne deontologische code, zoals sinds 1 ja-nuari 1999 reeds van toepassing op alle Vlaamseambtenaren?
2.a) Ces fonctionnaires statutaires et temporaires ainsi
que leurs partenaires — qu’ils soient mariés ounon — et leurs enfants ont-ils le droit d’aidergratuitement les membres de leur famille ainsi queleurs amis, connaissances et voisins à remplircertaines obligations fiscales simples (déclarationsou communication d’informations et de docu-ments généraux), que ce soit au bureau ou à domi-cile :
2.a) Zijn die statutaire en tijdelijke ambtenaren en hun
al dan niet gehuwde levenspartners en kinderengerechtigd hun familieleden, vrienden, kennissenen hun buren kosteloos ten kantore of ten huize tehelpen bij het vervullen van sommige eenvoudigefiscale verplichtingen (aangiften en algemene infor-matie- en documentatieverstrekking) :
— durant leur carrière active; — tijdens hun actieve loopbaan;
— une fois retraités? — vanaf hun pensionering?
b) Dans la négative, sur la base de quelles disposi-tions légales et réglementaires ces pratiques sont-elles strictement interdites ou éventuellementpartiellement autorisées et à quelles sanctions
b) Zo neen, op grond van al welke wettelijke en regle-mentaire bepalingen is dit telkens strikt verbodenof eventueel slechts beperkt toegelaten en welketuchtrechtelijke sancties kunnen dienaangaande
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2297524 - 4 - 2006
disciplinaires les fonctionnaires s’exposent-ils dansce domaine en cas d’infraction aux dispositionsdéontologiques existantes?
opgelegd worden in geval van overtreding van debestaande deontologische voorschriften?
3.a) Peuvent-ils, dès leur mise à la retraite, développer
des activités fiscales, comptables ou de conseil entant qu’indépendants à titre complémentaire oucomme activité accessoire — que ce soit ou nonmoyennant payement ou défraiement et doivent-ilsdemander à cet effet une autorisation de cumul àleurs anciens supérieurs hiérarchiques du fisc?
3.a) Mogen zij vanaf hun pensionering al dan niet tegen
betaling en/of tegen onkostenvergoeding als zelf-standig bijberoep of als nevenactiviteit fiscale enboekhoudkundige activiteiten ontplooien of advie-zen verstrekken en moeten zij hiervoor nog eencumulatiemachtiging aanvragen bij hun toenma-lige hierarchische fiscale oversten?
b) A cet égard, peuvent-ils également être autorisés àporter à titre permanent le titre honorifique deleurs fonctions et grades occupés au niveau fédé-ral ?
b) Kan het hen dienaangaande ook blijvend vergundworden de titel van hun uitgeoefend federaal ambten graad eershalve te voeren?
c) A quelles obligations sociales sont-ils égalementsoumis?
c) Welke sociale verplichtingen worden hen daarbijnog opgelegd?
d) Quel est l’impact financier éventuel de cette acti-vité accessoire limitée sur leurs diverses catégoriesde pensions de retraite et de survie?
d) Welke financiele invloed heeft dit beperkt bijbe-roep eventueel op hun verschillende soorten rust-en overlevingspensioenen?
4. Quelles autres interdictions d’ordre déonto-logique impose-t-on également à tous ces fonction-naires fédéraux actifs et retraités?
4. Welke andere deontologische verbodsbepalingengelden in hoofde van al die actieve en gepensioneerdefederale ambtenbaren daarnaast nog allemaal?
5. Ces fonctionnaires fédéraux disposent-ils égale-ment d’un droit d’expression? Auprès de quellesinstances officielles et de quels supérieurs hiérarchi-ques peuvent-ils exercer ce droit ?
5. Beschikken die federale ambtenaren eveneensover een spreekrecht en bij al welke officiele instantiesen hierarchische oversten kunnen zij dit uitoefenen?
6. De quelle manière et avec quelle efficacité s’est-on déjà employé, récemment, à responsabiliser etsensibiliser personnellement les fonctionnaires fédé-raux à tous ces aspects éthiques spécifiques?
6. Op welke afdoende wijze werden de federaleambtenaren omtrent al die specifieke etische aspectenrecentelijk reeds persoonlijk geresponsabiliseerd engesensibiliseerd?
7. Pouvez-vous préciser point par point votre posi-tion ainsi que vos méthodes actuelles générales à lalumière de la Convention européenne des droits del’homme, de la Constitution coordonnée, de l’arrêtéroyal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents del’Etat (Statut Camu), des dispositions relatives ausecret professionnel, des dispositions du Code pénal etde toutes les autres dispositions éthiques d’ordre légalet/ou réglementaire en vigueur en la matière, ainsi quedans le cadre d’une administration fiscale publiquerespectueuse des clients et du personnel?
7. Kan u punt per punt uw huidige algemeneziens- en handelwijze meedelen zowel in het licht vanhet Europees Verdrag van de Rechten van de Mens, degecoordineerde Grondwet, het koninklijk besluit van2 oktober 1937 houdende het statuut van het rijksper-soneel (statuut Camu), de bepalingen van het beroeps-geheim, de bepalingen van het Strafwetboek en vanalle andere terzake vigerende wettelijke en/of regle-mentaire ethische bepalingen als in het kader van eenklant- en personeelsvriendelijk openbaar fiscaalbestuur?
Réponse de la ministre des Classes moyennes et del’Agriculture du 21 avril 2006, à la question no 115 deMme Trees Pieters du 23 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Middenstand enLandbouw van 21 april 2006, op de vraag nr. 115 vanmevrouw Trees Pieters van 23 maart 2006 (N.) :
En réponse à sa question, je peux communiquer àl’honorable membre que cette question relève de lacompétence de mon collègue, le ministre des Finances,qui est également interrogé. (Question no 1197 du23 mars 2006.)
In antwoord op haar vraag, heb ik de eer hetgeachte lid mee te delen dat deze vraag behoort tot debevoegdheden van mijn collega, de minister vanFinancien, die hierover ook ondervraagd werd. (Vraagnr. 1197 van 23 maart 2006.)
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22976 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Agriculture Landbouw
DO 2005200607592 DO 2005200607592
Question no 89 de Mme Maggie De Block du 22 mars2006 (N.) à la ministre des Classes moyennes etde l’Agriculture :
Vraag nr. 89 van mevrouw Maggie De Block van22 maart 2006 (N.) aan de minister van Midden-stand en Landbouw:
Proposition fiscale du ministre flamand del’Agriculture.
Fiscaal voorstel van Vlaams minister van Landbouw.
Le ministre-président et ministre de l’Agricultureflamand a transmis une proposition fiscale aux mi-nistres fédéraux des Finances et des Classes moyenneset de l’Agriculture visant à compléter le système actueldu carry forward (permettant aux entreprises agricolesd’imputer une perte par rapport aux bénéficies desannées suivantes) par un système de carry back. Graceà ce système, des pertes imprévues pourraient êtreéquilibrées avec les bénéfices des trois années précé-dentes, de sorte que les impots payés pourraient êtrerécupérés. Ce mécanisme rendrait plus supportableune année en déficit.
De Vlaamse minister-president, tevens Vlaamsminister van Landbouw, heeft een fiscaal voorsteloverhandigd aan de federale minister van Landbouwen Middenstand en de minister van Financien om debestaande carry forward (waardoor landbouwbedrij-ven een verlies verrekenen tegenover winsten in devolgende jaren) aan te vullen met een carry back,waardoor onvoorziene verliezen in balans kunnenworden gebracht met de winsten van de drie voorlig-gende jaren, zodat al betaalde belastingen kunnenworden gerecupereerd om het verliesjaar draaglijker temaken.
1. Etes-vous disposé à donner suite à la propositiondu ministre flamand de l’Agriculture?
1. Bent u bereid om in te gaan op het voorstel vande Vlaamse minister van Landbouw?
2.a) Estimez-vous que les couts liés à la concrétisation
de cette proposition devraient être compensés auniveau flamand?
2.a) Bent u van oordeel dat de kosten van het voorstel
moeten worden gecompenseerd door het Vlaamsniveau?
b) Dans l’affirmative, comment? b) Zo ja, hoe?
3. La proposition d’introduction d’un système decarry back a-t-elle fait l’objet d’une concertation dansl’intervalle?
3. Werd er intussen nog overleg gepleegd over hetvoorstel tot invoering van een carry back?
4. Quel échéancier prévoit-on à cet égard? 4. Welke timing en agenda zullen worden gerespec-teerd?
Réponse de la ministre des Classes moyennes et del’Agriculture du 20 avril 2006, à la question no 89 deMme Maggie De Block du 22 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de minister van Middenstand enLandbouw van 20 april 2006, op de vraag nr. 89 vanmevrouw Maggie De Block van 22 maart 2006 (N.) :
En réponse à votre question, j’ai l’honneur decommuniquer les éléments suivants à l’honorablemembre.
In antwoord op uw vraag deel ik aan het geachte lidde volgende elementen mee.
J’ai bien connaissance de la proposition d’instaurerun système de carry back pour le secteur agricole ethorticole.
Ik heb wel degelijk kennis van het voorstel totinvoering van een «carry back» voor de land- en tuin-bouwsector.
Mme Lucienne De Peuter, auteur de l’étude surlaquelle la proposition est basée, a eu l’occasion deprésenter ses conclusions à un groupe de travail missur pied par le vice-premier ministre et ministre desFinances Didier Reynders. A l’issue de cette premièreréunion, des membres de l’administration fiscale ontété chargés d’examiner la proposition notamment
Mevrouw Lucienne De Peuter, die de auteur is vande studie waarop het voorstel gebaseerd is, heeft degelegenheid gehad haar conclusies voor te stellen aaneen werkgroep die door de vice-eerste minister enminister van Financien Didier Reynders werd opge-richt. Na afloop van deze eerste vergadering, werdenleden van de fiscale administratie ermee belast het
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2297724 - 4 - 2006
quant à sa faisabilité technique dans le contexte de lafiscalité belge, à son impact budgétaire et à son carac-tère discriminatoire ou non à l’égard des secteursautres que le secteur agricole et horticole.
voorstel te onderzoeken, met name met betrekking totde technische haalbaarheid ervan in de context van deBelgische fiscaliteit, tot de budgettaire weerslag ervanen het al dan niet discriminerend karakter ten opzichtevan de andere sectoren dan de land- en tuinbouwsec-tor.
A ce stade, je considère donc qu’il serait prématuréde prendre une quelconque attitude, d’autant plus quela proposition a entre-temps fait l’objet de la proposi-tion de loi no 2319/001 qui sera examinée en Commis-sion des Finances et du Budget de la Chambre.
In dit stadium acht ik het derhalve voorbarig welkehouding dan ook aan te nemen, des te meer daar hetvoorstel intussen het voorwerp heeft uitgemaakt vanwetsvoorstel nr. 2319/001 die in de Commissie Finan-cien en Begroting van de Kamer zal worden bespro-ken.
Ministre de l’Environnementet des Pensions
Minister van Leefmilieuen Pensioenen
Pensions Pensioenen
DO 2005200607065 DO 2005200607065
Question no 146 de M. Jean-Marc Nollet du 30 janvier2006 (Fr.) au ministre de l’Environnement et desPensions :
Vraag nr. 146 van de heer Jean-Marc Nollet van 30 ja-nuari 2006 (Fr.) aan de minister van Leefmilieuen Pensioenen:
Entreprises publiques économiques, sociétésanonymes, parastatales et autres organismes. —Comptes de l’année 2004. — Remarques réviseur.
Economische overheidsbedrijven, naamloze vennoot-schappen, parastatalen en andere organen. — Reke-ningen van het jaar 2004. — Opmerkingen van derevisoren.
1. Pourriez-vous communiquer pour les entreprisespubliques économiques, les sociétés anonymes, paras-tatales et autres organismes qui relèvent de votrecompétence et pour lesquels un réviseur se prononcesur les comptes, si le réviseur a émis des remarques surles comptes de l’année 2004?
1. Hebben de bedrijfsrevisoren belast met de con-trole van de rekeningen 2004 van de economischeoverheidsbedrijven, de naamloze vennootschappen, deparastatalen en andere organen die onder uw bevoegd-heid vallen, over die rekeningen opmerkingengemaakt?
2. Si oui, dans quel sens et quelles suites ont étédonnées à ces remarques?
2. Zo ja, wat is de inhoud van die opmerkingen enwelk gevolg werd eraan gegeven?
Réponse du ministre de l’Environnement et desPensions du 21 avril 2006, à la question no 146 deM. Jean-Marc Nollet du 30 janvier 2006 (Fr.) :
Antwoord van de minister van Leefmilieu enPensioenen van 21 april 2006, op de vraag nr. 146 vande heer Jean-Marc Nollet van 30 januari 2006 (Fr.) :
J’ai l’honneur de communiquer à l’honorablemembre ce qui suit.
Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee tedelen.
En tant qu’institution publique de sécurité sociale,les comptes annuels de l’Office national des pensionssont certifiés par un Collège de réviseurs d’entreprises.
Als openbare instelling van sociale zekerheid, zijnde jaarrekeningen van de Rijksdienst voor Pensioenengecertificeerd door een College van Bedrijfsrevisoren.
Ces réviseurs d’entreprises exécutent leur missionconformément aux dispositions de l’arrêté royal du14 novembre 2001 relatif à l’exercice de la mission des
Deze bedrijfsrevisoren voeren hun opdracht uitovereenkomstig de bepalingen van het koninklijkbesluit van 14 november 2001 betreffende de uitoefe-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22978 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
réviseurs auprès des institutions publiques de sécuritésociale.
ning van de opdracht van de revisoren bij de openbareinstellingen van sociale zekerheid.
A propos des comptes 2004, ce Collège a formulédes recommandations d’ordre technico-comptable,administratif et organisationnel qui sont traitées dansles comptes des années suivantes.
Over de rekeningen 2004 heeft dit College aanbeve-lingen geformuleerd van boekhoud technische, admi-nistratieve en organisatorische aard die in de rekenin-gen van de daaropvolgende jaren worden verwerkt.
Secrétaire d’Etat aux Affaires européennes,adjoint au ministre des Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Europese Zaken,toegevoegd aan de minister
van Buitenlandse Zaken
DO 2005200607580 DO 2005200607580
Question no 54 de M. Ortwin Depoortere du 21 mars2006 (N.) au secrétaire d’Etat aux Affaires euro-péennes, adjoint au ministre des Affaires étrangè-res :
Vraag nr. 54 van de heer Ortwin Depoortere van21 maart 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorEuropese Zaken, toegevoegd aan de minister vanBuitenlandse Zaken:
Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deelne-men aan dienstreizen.
Les questions suivantes se posent à propos des voya-ges de service que vous avez effectués dans le cadre devotre fonction de ministre/secrétaire d’Etat :
In het kader van de dienstreizen die u als minister/staatssecretaris hebt ondernomen, rijzen volgendevragen:
1. Dans combien de cas étiez-vous accompagné(e)par un ou plusieurs membres de votre famille lors deces voyages de service?
1. Op hoeveel dienstreizen werd u vergezeld dooréén of meerdere familieleden?
2. Les frais liés à cette participation ont-ils étésupportés par le budget dont vous disposez?
2. Gebeurde dit op kosten van de aan u toebedeeldekredieten?
3. Sur la base de quels critères cette participationpeut-elle se justifier?
3. Welke criteria werden gehanteerd om deelnamevan één of meerdere familieleden te rechtvaardigen?
Réponse du secrétaire d’Etat aux Affaires européen-nes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du21 avril 2006, à la question no 54 de M. OrtwinDepoortere du 21 mars 2006 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor EuropeseZaken, toegevoegd aan de minister van BuitenlandseZaken van 21 april 2006, op de vraag nr. 54 van deheer Ortwin Depoortere van 21 maart 2006 (N.) :
1. Le secrétaire d’Etat fut accompagné par unmembre de sa famille lors de deux missions àl’étranger.
1. Op twee dienstreizen naar het buitenland was destaatssecretaris vergezeld van familie.
2. Pour l’un des deux voyages, les frais de déplace-ment ont été pris en charge par les fonds propres dusecrétaire d’Etat. Lors du second voyage, la personneavait été invitée dans le cadre de la mission royale(visite d’Etat en Chine).
2. Voor een van de twee reizen werden de verplaat-singskosten gedekt door het eigen vermogen van destaatssecretaris. Voor de tweede reis werd het meerei-zende familielid uitgenodigd in het kader van hetKoninklijk bezoek aan China.
3. Le seul critère utilisé pour justifier la participa-tion d’un ou plusieurs membres de la famille est uneinvitation personnelle de la part des organisateurs dela mission.
3. Het enige criterium dat wordt gehanteerd om dedeelname van een of meer familieleden te rechtvaardi-gen is een persoonlijke uitnodiging door de organisa-toren van de dienstreis.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2297924 - 4 - 2006
Secrétaire d’Etatau Développement durable et à
l’Economie sociale,adjointe à la ministre du Budget et
de la Protection de la consommation
Staatssecretarisvoor Duurzame Ontwikkeling en
Sociale Economie,toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken
Développement durable Duurzame Ontwikkeling
DO 2005200607065 DO 2005200607065
Question no 58 de M. Jean-Marc Nollet du 30 janvier2006 (Fr.) à la secrétaire d’Etat au Développe-ment durable et à l’Economie sociale, adjointe àla ministre du Budget et de la Protection de laconsommation:
Vraag nr. 58 van de heer Jean-Marc Nollet van 30 ja-nuari 2006 (Fr.) aan de staatssecretaris voorDuurzame Ontwikkeling en Sociale Economie,toegevoegd aan de minister van Begroting enConsumentenzaken:
Entreprises publiques économiques, sociétésanonymes, parastatales et autres organismes. —Comptes de l’année 2004. — Remarques réviseur.
Economische overheidsbedrijven, naamloze vennoot-schappen, parastatalen en andere organen. — Reke-ningen van het jaar 2004. — Opmerkingen van derevisoren.
1. Pourriez-vous communiquer pour les entreprisespubliques économiques, les sociétés anonymes, paras-tatales et autres organismes qui relèvent de votrecompétence et pour lesquels un réviseur se prononcesur les comptes, si le réviseur a émis des remarques surles comptes de l’année 2004?
1. Hebben de bedrijfsrevisoren belast met de con-trole van de rekeningen 2004 van de economischeoverheidsbedrijven, de naamloze vennootschappen, deparastatalen en andere organen die onder uw bevoegd-heid vallen, over die rekeningen opmerkingengemaakt?
2. Si oui, dans quel sens et quelles suites ont étédonnées à ces remarques?
2. Zo ja, wat is de inhoud van die opmerkingen enwelk gevolg werd eraan gegeven?
Réponse de la secrétaire d’Etat au Développementdurable et à l’Economie sociale, adjointe à la ministredu Budget et de la Protection de la consommation du18 avril 2006, à la question no 58 de M. Jean-MarcNollet du 30 janvier 2006 (Fr.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor DuurzameOntwikkeling en Sociale Economie, toegevoegd aan deminister van Begroting en Consumentenzaken van18 april 2006, op de vraag nr. 58 van de heer Jean-Marc Nollet van 30 januari 2006 (Fr.) :
J’ai l’honneur de communiquer à l’honorablemembre les informations suivantes en ce qui concerneles matières relevant de ma compétence.
Ik heb de eer het geachte lid de volgende inlichtin-gen te verstrekken wat de mij aanbelangende materiesbetreft.
Concernant le «Kringloopfonds» qui conformé-ment à l’article 97, § 1er du chapitre XI de la loi-programme du 8 avril 2003 (Moniteur belge du14 avril 2003) relève de ma compétence, je peux vousinformer que le réviseur n’a formulé aucune remarqueen ce qui concerne les comptes de l’année 2004.
Wat betreft het Kringloopfonds, dat overeenkom-stig artikel 97, § 1 van het hoofdstuk XI van de pro-grammawet van 8 april 2003 (Belgisch Staatsblad van14 april 2003) onder mijn bevoegdheid staat, kan ik umelden dat de revisor geen enkele opmerking heeftgeformuleerd bij de rekeningen van het jaar 2004
Les deux autres SA relevant de ma compétence, àsavoir Fedesco et le FRGE (Fonds de réduction du coûtglobal de l’énergie) n’ont été créées qu’après 2004; laquestion ne s’y applique dès lors pas.
De overige twee NV’s die onder mijn bevoegdheidressorteren namelijk. Fedesco en FRGE (Fonds terreductie van de globale energiekost) zijn pas na 2004opgericht dus hierop is de vraag niet van toepassing.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22980 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Economie sociale Sociale Economie
DO 2005200607065 DO 2005200607065
Question no 62 de M. Jean-Marc Nollet du 30 janvier2006 (Fr.) à la secrétaire d’Etat au Développe-ment durable et à l’Economie sociale, adjointe àla ministre du Budget et de la Protection de laconsommation:
Vraag nr. 62 van de heer Jean-Marc Nollet van 30 ja-nuari 2006 (Fr.) aan de staatssecretaris voorDuurzame Ontwikkeling en Sociale Economie,toegevoegd aan de minister van Begroting enConsumentenzaken:
Entreprises publiques économiques, sociétésanonymes, parastatales et autres organismes. —Comptes de l’année 2004. — Remarques réviseur.
Economische overheidsbedrijven, naamloze vennoot-schappen, parastatalen en andere organen. — Reke-ningen van het jaar 2004. — Opmerkingen van derevisoren.
1. Pourriez-vous communiquer pour les entreprisespubliques économiques, les sociétés anonymes, paras-tatales et autres organismes qui relèvent de votrecompétence et pour lesquels un réviseur se prononcesur les comptes, si le réviseur a émis des remarques surles comptes de l’année 2004?
1. Hebben de bedrijfsrevisoren belast met de con-trole van de rekeningen 2004 van de economischeoverheidsbedrijven, de naamloze vennootschappen, deparastatalen en andere organen die onder uw bevoegd-heid vallen, over die rekeningen opmerkingengemaakt?
2. Si oui, dans quel sens et quelles suites ont étédonnées à ces remarques?
2. Zo ja, wat is de inhoud van die opmerkingen enwelk gevolg werd eraan gegeven?
Réponse de la secrétaire d’Etat au Développementdurable et à l’Economie sociale, adjointe à la ministredu Budget et de la Protection de la consommation du18 avril 2006, à la question no 62 de M. Jean-MarcNollet du 30 janvier 2006 (Fr.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor DuurzameOntwikkeling en Sociale Economie, toegevoegd aan deminister van Begroting en Consumentenzaken van18 april 2006, op de vraag nr. 62 van de heer Jean-Marc Nollet van 30 januari 2006 (Fr.) :
J’ai l’honneur de communiquer à l’honorablemembre les informations suivantes en ce qui concerneles matières relevant de ma compétence.
Ik heb de eer het geachte lid de volgende inlichtin-gen te verstrekken wat de mij aanbelangende materiesbetreft.
Concernant le «Kringloopfonds» qui conformé-ment à l’article 97 § 1er du chapitre XI de la loi-programme du 8 avril 2003 (Moniteur belge du14 avril 2003) relève de ma compétence, je peux vousinformer que le réviseur n’a formulé aucune remarqueen ce qui concerne les comptes de l’année 2004.
Wat betreft het Kringloopfonds, dat overeenkom-stig artikel 97, § 1, van het hoofdstuk XI van de pro-grammawet van 8 april 2003 (Belgisch Staatsblad van14 april 2003) onder mijn bevoegdheid staat, kan ik umelden dat de revisor geen enkele opmerking heeftgeformuleerd bij de rekeningen van het jaar 2004.
Secrétaire d’Etat aux Familleset aux Personnes handicapées,
adjointe au ministre des Affaires socialeset de la Santé publique
Staatssecretaris voor het Gezinen Personen met een handicap,
toegevoegd aan de minister van Sociale Zakenen Volksgezondheid
DO 2005200607683 DO 2005200607683
Question no 87 de M. Jean-Marc Nollet du 31 mars2006 (Fr.) à la secrétaire d’Etat aux Familles etaux Personnes handicapées, adjointe au ministredes Affaires sociales et de la Santé publique :
Vraag nr. 87 van de heer Jean-Marc Nollet van31 maart 2006 (Fr.) aan de staatssecretaris voorhet Gezin en Personen met een handicap, toege-voegd aan de minister van Sociale Zaken enVolksgezondheid :
Politique de placement des administrations publiques.— Critères de durabilité et d’éthique.
Beleggingsbeleid van de overheid. — Ethische en duur-zaamheidscriteria.
Des questions se posent sur la politique de place-ment des administrations publiques (dans le sens le
Er rijzen een aantal vragen over het beleggingsbeleidvan de overheidsorganen (in de ruimste zin van het
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2298124 - 4 - 2006
plus large, donc y compris les parastataux, entreprisespubliques autonomes, etc.) et plus spécifiquement surla question à savoir dans quelle mesure il est tenucompte de critères de durabilité et d’éthique dans lapolitique de placement.
woord, dit is met inbegrip van de parastatale instellin-gen, de autonome overheidsbedrijven, enzovoort), enmeer bepaald over de mate waarin daarbij rekeninggehouden wordt met ethische en duurzaamheidscri-teria.
La politique de placement de certaines administra-tions publiques est limitée à des investissements eninstruments financiers émis par l’Etat fédéral, lescommunautés et les régions (arrêté royal du 15 juillet1997 portant des mesures de consolidation des actifsfinanciers des administrations publiques, pris en appli-cation des articles 2, § 1er, et 3, § 1er, 6o et § 2 de la loidu 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditionsbudgétaires de la participation de la Belgique àl’Union économique et monétaire européenne). Mesquestions portent uniquement sur les administrationspubliques qui ne tombent pas entièrement sous cetarrêté royal.
Bij sommige openbare besturen beperkt het beleg-gingsbeleid zich tot investeringen in financiele instru-menten uitgegeven door de federale Staat, degemeenschappen en de gewesten (cf. koninklijk besluitvan 15 juli 1997 houdende maatregelen tot consolida-tie van de financiele activa van de overheid, genomenmet toepassing van de artikelen 2, § 1, en 3, § 1, 6o, en§ 2 van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot realisatievan de budgettaire voorwaarden tot deelname vanBelgie aan de Europese Economische en MonetaireUnie). Mijn vragen betreffen uitsluitend de overheids-organen die niet helemaal onder dat koninklijk besluitvallen.
Pouvez-vous communiquer, pour ce qui concerneles administrations publiques (dans le sens le pluslarge, donc y compris les parastataux, entreprisespubliques autonomes, etc.) qui sont sous votre autorité(directe ou de tutelle) et qui ne tombent pas entière-ment sous l’arrêté royal mentionné :
Kan u voor de overheidsorganen (in de ruimste zinvan het woord, dus met inbegrip van de parastataleinstellingen, de autonome overheidsbedrijven, enzo-voort) die rechtstreeks onder uw portefeuille vallen ofwaarvan u toezichthoudende minister bent, en waaropvoormeld koninklijk besluit niet volledig van toepas-sing is, de volgende gegevens meedelen?
1.a) Si une partie des disponibilités est investie dans des
produits durables et éthiques?
1.a) Worden de beschikbare gelden gedeeltelijk belegd
in duurzame en ethische beleggingsproducten?b) Si oui : b) Zo ja :
1) De quel pourcentage du total des disponibilitéss’agit-il ?
1) welk percentage van de beschikbare geldenwordt op die manier belegd?
2) Quels sont les critères utilisés pour déterminer laqualité «durable et éthique» de ces produits?
2) Op grond van welke criteria wordt zo’n beleg-gingsproduct als een «duurzame en ethische» beleg-ging aangemerkt?
c) Si non, pourquoi pas? c) Zo neen, waarom niet?2.
a) Y a-t-il un document approuvé parl’administration (Conseil d’administration, comitéde direction, etc.) sur la politique en matière deplacement durable et/ou éthique?
2.a) Bestaat er een door de overheid (raad van bestuur,
directiecomité, enzovoort) goedgekeurd documentover het beleid inzake duurzaam en/of ethischbeleggen?
b) Si oui, quelles en sont les lignes directrices? b) Zo ja, wat zijn de krachtlijnen van dat beleidsdo-cument?
3. Avez-vous, par lettre, par votre commissairede gouvernement ou par un autre moyen, demandéaux administrations publiques qui n’ont pasencore développé une politique en matière deplacement durable et/ou éthique de se pencher surle dossier?
3. Heeft u de overheidsorganen die nog geen beleiduitgestippeld hebben inzake duurzaam en/of ethischbeleggen, per brief, bij monde van uw regeringscom-missaris of anderszins gevraagd zich over het dossier tebuigen?
Réponse de la secrétaire d’Etat aux Familles et auxPersonnes handicapées, adjointe au ministre des Affai-res sociales et de la Santé publique du 21 avril 2006, àla question no 87 de M. Jean-Marc Nollet du 31 mars2006 (Fr.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor het Gezin enPersonen met een handicap, toegevoegd aan de minis-ter van Sociale Zaken en Volksgezondheid van21 april 2006, op de vraag nr. 87 van de heer Jean-Marc Nollet van 31 maart 2006 (Fr.) :
J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre quesa question relève de la compétence du ministre des
Ik heb de eer het geachte lid mede te delen dat zijnvraag tot de bevoegdheid behoort van de minister van
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22982 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
Affaires sociales et de la Santé publique. (Questionno 458 du 31 mars 2006.)
Sociale Zaken en Volksgezondheid. (Vraag nr. 458van 31 maart 2006.)
Secrétaire d’Etataux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budgetet de la Protection de la consommation
Staatssecretarisvoor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begrotingen Consumentenzaken
DO 2004200504626 DO 2004200504626
Question no 608 de M. Olivier Maingain du 23 juin2005 (Fr.) au secrétaire d’Etat aux Entreprisespubliques, adjoint à la ministre du Budget et dela Protection de la consommation:
Vraag nr. 608 van de heer Olivier Maingain van23 juni 2005 (Fr.) aan de staatssecretaris voorOverheidsbedrijven, toegevoegd aan de ministervan Begroting en Consumentenzaken:
SNCB. — Direction régionale de Bruxelles. — Répar-tition linguistique.
NMBS. — Gewestelijke Directie Brussel. — Aantalpersoneelsleden per taalrol.
Au 1er janvier 2004, quelle est la répartition linguis-tique du personnel (statutaire et contractuel) au sein dela Direction régionale de Bruxelles de la SNCB, et ceservice par service, et niveau par niveau?
Hoe was het (statutaire en contractuele) personeelvan de Gewestelijke Directie Brussel van de NMBS op1 januari 2004 volgens taalrol verdeeld? Kan u diegegevens voor elk van de diverse diensten en niveausmeedelen?
Réponse du secrétaire d’Etat aux Entreprises publi-ques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protec-tion de la consommation du 18 avril 2006, à la ques-tion no 608 de M. Olivier Maingain du 23 juin 2005(Fr.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Overheids-bedrijven, toegevoegd aan de minister van Begrotingen Consumentenzaken van 18 april 2006, op de vraagnr. 608 van de heer Olivier Maingain van 23 juni 2005(Fr.) :
En réponse à ses questions, j’ai l’honneur decommuniquer les éléments suivants à l’honorablemembre.
In antwoord op de gestelde vragen heb ik de eer hetgeachte lid het volgende mee te delen.
Le tableau ci-dessous donne la situation au 1er
janvier 2004 de la répartition linguistique du personnel(statutaire et contractuel) de la direction Régionale deBruxelles (= district Centre), service par service(= direction) et niveau par niveau (= rang).
Bijgevoegde tabel als hieronder geeft de toestandweer op 1 januari 2004 van de taalkundige verdelingvan het personeel (statutair en contractueel) van deRegionale directie te Brussel (= District Centrum),dienst per dienst (= directie) en niveau per niveau(= rang).
Question no 675 de M. Jef Van den Bergh du 21 sep-tembre 2005 (N.) au secrétaire d’Etat aux Entre-prises publiques, adjoint à la ministre du Budgetet de la Protection de la consommation:
Vraag nr. 675 van de heer Jef Van den Bergh van21 september 2005 (N.) aan de staatssecretarisvoor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan deminister van Begroting en Consumentenzaken:
SNCB. — Trains à double étage. — Revalorisationdes M5.
NMBS. — Dubbeldekkers. — Opwaardering M5’s.
Le nombre croissant d’usagers du rail nécessite unecapacité supérieure à celle dont dispose la SNCB. Les70 trains à double étage commandés auprès deBombardier constituent un début, mais ne suffirontpas.
Het groeiende aantal treinreizigers vraagt om meercapaciteit dan de NMBS kan leveren. De 70 dubbel-dekkers die besteld werden bij Bombardier zijn eenbegin, maar zullen niet volstaan.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22984 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
La SNCB possède 130 voitures M5 à double étagequi, bien qu’en service depuis déjà 20ans, sont encoreen très bon état et peuvent encore servir quelquesannées. Egalement consciente de cet état de choses, laSNCB a décidé de moderniser ces voitures M5, mais ceprojet n’a pas encore été mis en œuvre à ce jour.
De NMBS beschikt over 130 M5-dubbeldekkers.Deze zijn ondertussen 20 jaar oud, maar rijden nogprima en kunnen nog wel enkele jaren mee. Ook deNMBS zag dit enkele jaren in en besloot over te gaantot modernisering van deze M5’s. Tot hiertoe is ditplan nog niet uitgevoerd.
1. Existe-t-il des projets concrets en vue de lamodernisation des voitures M5?
1. Zijn er concrete plannen om de M5’s te moderni-seren?
2.a) Dans l’affirmative, jusqu’où entend-on pousser
cette modernisation?
2.a) Zo ja, hoever wil men de modernisering doordrij-
ven?
b) Portera-t-elle uniquement sur l’intérieur des voitu-res?
b) Wordt enkel het interieur aangepakt?
c) Y installera-t-on la climatisation? c) Wordt er klimaatregeling geınstalleerd?
3. Dans la négative, comment la SNCB compte-t-elle faire face au problème du nombre croissant devoyageurs?
3. Zo neen, hoe denkt de NMBS het probleem metde stijgende reizigersaantallen het hoofd te bieden?
4. Prévoit-on de mettre ces M5 modernisées enservice sur la ligne 12 entre Anvers et Essen à la placedes vieilles «quadruplettes» qui sont actuellementutilisées?
4. Zijn er plannen om deze gemoderniseerdeM5’s in te schakelen op lijn 12 tussen Antwerpen enEssen in plaats van de aftandse viertjes die hier nuvoor ingezet worden?
Réponse du secrétaire d’Etat aux Entreprises publi-ques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protec-tion de la consommation du 18 avril 2006, à la ques-tion no 675 de M. Jef Van den Bergh du 21 septembre2005 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Overheids-bedrijven, toegevoegd aan de minister van Begrotingen Consumentenzaken van 18 april 2006, op de vraagnr. 675 van de heer Jef Van den Bergh van 21 septem-ber 2005 (N.) :
En réponse à ses questions, j’ai l’honneur decommuniquer les éléments suivants à l’honorablemembre.
In antwoord op de gestelde vragen heb ik de eer hetgeachte lid het volgende mee te delen.
1 à 3. Outre le programme d’acquisition de nouveaumatériel, la SNCB prévoit également un programmede rénovation du matériel existant afin de répondreaux nouvelles normes de confort.
1 tot 3. Benevens het aankoopprogramma voornieuw materieel plant de NMBS eveneens een pro-gramma voor de vernieuwing van het bestaande mate-rieel om aan de moderne normen inzake comfort tege-moet te komen.
En ce qui concerne les voitures M5, le plan demodernisation comprend notamment :
Met betrekking tot de M5-rijtuigen omvat hetmoderniseringsplan in het bijzonder :
— le remplacement des banquettes par des sièges indi-viduels;
— het vervangen van de zitbanken door individuelezetels;
— le placement de portes intérieures; — het plaatsen van binnendeuren;
— un nouveau design (renouvellement de sol, tablet-tes, poubelles, etc.);
— een nieuw design (vernieuwing van vloerbedek-king, tafeltjes, vuilnisbakken, enzovoort);
— des WC hermétiques. — WC’s met gesloten systeem.
Ces travaux de modernisation seront exécutés àpartir de 2007 et ce, jusqu’en 2010.
Die moderniseringswerken zullen vanaf 2007 uitge-voerd worden en tot in 2010 lopen.
La climatisation n’a pas été retenue vu le coûtsupplémentaire important que cela représente. Deplus, cela entraıne également une suppression de
Er werd niet voor klimaatregeling gekozen vanwegede hoge bijkomende kost die zulks vertegenwoordigt.Bovendien brengt dit ook het verdwijnen van een aan-
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2298524 - 4 - 2006
places assises, du fait de la nécessité d’installer legroupe de refroidissement dans les voitures.
tal zitplaatsen met zich doordat de koelgroep noodza-kelijkerwijs in de rijtuigen geınstalleerd moet worden.
4. Il n’est pas prévu de faire circuler des voituresM5 sur la ligne 12, tant à court qu’à moyen terme.
4. Op korte en middellange termijn zijn er geenplannen om M5-rijtuigen in te zetten op lijn 12.
DO 2005200607270 DO 2005200607270
Question no 881 de M. Jan Mortelmans du 17 février2006 (N.) au secrétaire d’Etat aux Entreprisespubliques, adjoint à la ministre du Budget et dela Protection de la consommation:
Vraag nr. 881 van de heer Jan Mortelmans van17 februari 2006 (N.) aan de staatssecretaris voorOverheidsbedrijven, toegevoegd aan de ministervan Begroting en Consumentenzaken:
SNCB. — Ligne Turnhout-Manage. — Accrochage etdécrochage de rames superflues à Bruxelles-Midi.
NMBS. — Lijn Turnhout-Manage. — Af- en aankop-peling van overtallige treinstellen in Brussel-Zuid.
En ce qui concerne la ligne Turnhout-Manage, lapossibilité d’accrochage et de décrochage des ramessuperflues à Bruxelles-Midi (en raison du vandalisme)est actuellement à l’étude.
Wat de lijn Turnhout-Manage betreft, wordt onder-zocht of de overtollige treinstellen in Brussel-Zuidkunnen af- en aangekoppeld worden in plaats van ze telaten doorrijden naar Manage (omwille van vanda-lisme).
Quelles sont les conclusions de cette étude? Wat is het resultaat van dat onderzoek?
Réponse du secrétaire d’Etat aux Entreprises publi-ques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protec-tion de la consommation du 18 avril 2006, à la ques-tion no 881 de M. Jan Mortelmans du 17 février 2006(N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Overheids-bedrijven, toegevoegd aan de minister van Begrotingen Consumentenzaken van 18 april 2006, op de vraagnr. 881 van de heer Jan Mortelmans van 17 februari2006 (N.) :
En réponse à ses questions, j’ai l’honneur decommuniquer les éléments suivants à l’honorablemembre.
In antwoord op de gestelde vragen heb ik de eer hetgeachte lid het volgende mee te delen.
Actuellement, la relation Turnhout-Manage estassurée aux heures de pointe par quatre automotricesbreak jusqu’à Manage. Lors du trajet retour l’après-midi, certaines de ces automotrices font parfois l’objetd’actes de malveillance entre Manage et Hal. Pourlutter contre ce phénomène, la SNCB a prévu, sur cetterelation, des accompagnateurs de trains supplémen-taires et des agents assurant la sécurité.
Momenteel rijdt de NMBS op de relatie Turnhout-Manage met vier motorstellen break tijdens de pieku-ren door tot Manage. Bij de terugkeer van dezemotorstellen in de namiddag worden enkele stellensoms gevandaliseerd tussen Manage en Halle. Om dittegen te gaan werden door de NMBS al bijkomendetreinbegeleiders en veiligheidsmensen voorzien op dierelatie.
Dans un premier temps, il avait effectivement étéenvisagé de désaccoupler/d’accoupler les rames excé-dentaires à Bruxelles-Midi au lieu de les laisser circulervers Manage. Cependant, aux heures de pointe, la garede Bruxelles-Midi ne dispose pas de la capacité suffi-sante pour permettre une telle opération. Cette pisteest dès lors actuellement abandonnée.
In eerste instantie werd weliswaar overwogen om deovertollige stellen af- of aan te koppelen in Brussel-Zuid in plaats van ze naar Manage te laten rijden. Hetstation Brussel-Zuid heeft tijdens de piekuren evenwelonvoldoende capaciteit om een dergelijke operatie tekunnen uitvoeren. Deze denkpiste werd dan ook opge-geven.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2298724 - 4 - 2006
IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objetIV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp
CA DO DateDatum
Question no
Vraag nr. Auteur ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse * Vraag zonder antwoord
Vice-première ministre et ministre de la JusticeVice-eerste minister en minister van Justitie
1 2004200503367 15- 2-2005 532 Jo Vandeurzen Mise en œuvre de la note politique fédérale enmatière de drogue.
Uitvoering federale drugnota.
22879
1 2005200606195 10-11-2005 832 Guy D’haeseleer Commissaires et autres représentants du gouverne-ment.
Regeringscommissarissen en andere vertegenwoor-digers van de regering.
22882
1 2005200607153 6- 2-2006 920 Luk Van Biesen Sites web. — Déclaration relative à la vie privée.Webstekken. — Privacyverklaring.
22883
1 2005200607232 15- 2-2006 936 Dylan Casaer Code d’instruction criminelle. — Infractionspouvant justifier une mesure de surveillance.
Wetboek van Strafvordering. — Strafbare feiten dieeen bewakingsmaatregel kunnen wettigen.
22885
8 2005200607535 16- 3-2006 962 Dirk Van derMaelen
* Nombre de plaintes déposées par l’ISI, l’AFER et lesreceveurs et classées sans suite par le parquet.
Aantal door het parket geseponeerde klachten af-komstig van de BBL, de AOIF en de ontvangers.
22831
8 2005200607537 16- 3-2006 963 Dirk Van derMaelen
* Magistrats du parquet chargés de la poursuite desfraudes fiscales. — Provinces de Flandre occiden-tale et orientale.
Parketmagistraten die zich bezighouden met devervolging van fiscale fraude. — ProvinciesOost- en West-Vlaanderen.
22831
8 2005200607546 17- 3-2006 964 Mark Verhaegen * Parquet de Turnhout. — Effectifs.Parket van Turnhout. — Personeelssterkte.
22832
8 2005200607151 6- 2-2006 965 Mw. Inga Verhaert * Surveillance des activités des mouvements écologis-tes et de défense des droits de l’homme par leFBI.
Nagaan van de activiteiten van mensenrechten- enmilieubewegingen door de FBI.
22832
8 2005200607548 17- 3-2006 966 Jef Van den Bergh * Parquets et tribunaux de police. — Perception desamendes routières.
Politieparketten en politierechtbanken. — Inningvan verkeersboetes.
8 2005200607576 21- 3-2006 970 Patrick De Groote * Examen des demandes de mise en liberté condition-nelle de détenus.
Behandeling van verzoeken betreffende devoorwaardelijke invrijheidstelling van gedeti-neerden.
22834
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22988 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
CA DO DateDatum
Question no
Vraag nr. Auteur ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse * Vraag zonder antwoord
8 2005200607580 21- 3-2006 971 Ortwin Depoortere * Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deel-nemen aan dienstreizen.
22835
8 2005200607585 22- 3-2006 972 Filip De Man * Article 77 de la loi sur les étrangers. — Héberge-ment de clandestins.
Artikel 77 van de vreemdelingenwet. — Huisvestenvan illegalen.
22836
Vice-premier ministre et ministre des FinancesVice-eerste minister en minister van Financien
1 2003200420935 23- 2-2004 274 Mw. Trees Pieters Echange d’éléments imposables avec d’autres servi-ces de taxation. — Litiges persistants.
Uitwisselen van belastbare elementen naar anderebelastingdiensten. — Blijvende betwistingen.
22886
1 2003200421374 28- 4-2004 357 Pieter De Crem Réduction des charges administratives des entrepri-ses. — Enquête.
Strijd tegen de administratieve lasten voor bedrij-ven. — Enquête.
22889
1 2004200502458 19-10-2004 512 Mw. Trees Pieters Traitement de réclamations importantes. —Enquête personnelle sur place par les directeursrégionaux. — Registres de service.
Afhandeling van belangrijke bezwaarschriften. —Persoonlijk onderzoek ter plaatse door de ge-westelijke directeurs. — Dienstregisters.
22890
1 2004200502899 15-12-2004 561 Carl Devlies Administrations et institutions. — Paiementd’intérêts de retard.
Administraties en instellingen. — Uitbetaling ver-wijlintresten.
22892
1 2004200503545 3- 3-2005 676 Carl Devlies Impot des personnes physiques. — Assujettissementà l’impot d’un revenu immobilier. — Droitsd’usage et d’habitation.
Personenbelastingen. — Belastingplichtige onroe-rend inkomen. — Recht van gebruik en bewo-ning.
22895
1 2004200503601 8- 3-2005 686 Alfons Borginon Impots sur les revenus. — Impots des personnesphysiques. — Revenus de baux à ferme.
Inkomstenbelastingen. — Personenbelastingen. —Inkomsten uit pacht.
22896
1 2004200503884 11- 4-2005 723 Dirk Van derMaelen
Utilisation de voitures de société par des membresde la famille.
Gebruik van bedrijfswagens door familieleden.
22897
1 2004200503933 14- 4-2005 732 Mw. Trees Pieters Requalification d’intérêts en dividendes. — Soldecréditeur minimum du compte-courant d’un diri-geant d’entreprise.
Herkwalificatie van interesten tot dividenden. —Laagste creditstand van de rekening-courant vaneen bedrijfsleider.
22898
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2298924 - 4 - 2006
CA DO DateDatum
Question no
Vraag nr. Auteur ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse * Vraag zonder antwoord
1 2004200504374 30- 5-2005 807 Carl Devlies Période imposable. — Déductibilité dans le chef desemployeurs. — Imposabilité dans le chef dubénéficiaire. — Etablissement de la fiche.
Belastbaar tijdperk. — Aftrekbaarheid in hoofdevan werkgevers. — Belastbaarheid in hoofde vande verkrijger. — Opmaak fiche.
22900
1 2004200504444 3- 6-2005 816 Mw. Trees Pieters Méthodes d’évaluation divergentes des avantages detoute nature en matière de TVA et d’impotsdirects. — Vérifications polyvalentes.
Verschillende ramingmethoden bij de bepaling vanvoordelen van alle aard inzake BTW en inzakedirecte belastingen. — Polyvalente verificaties.
22903
1 2004200504454 3- 6-2005 818 Hagen Goyvaerts Compensation UE pour l’impot complémentaire surles revenus des personnes physiques.
EU-compensatie voor de aanvullende personenbe-lasting.
22905
1 2004200504494 7- 6-2005 828 Mw. Trees Pieters Agents du fisc. — Compétences propres en matièrede recherche et d’enquête. — Attestation de dési-gnation et de légitimation.
Fiscale ambtenaren. — Eigen opsporings- enonderzoeksbevoegdheden. — Aanstellings- enlegitimatiebewijs.
22906
1 2004200504944 2- 8-2005 898 Carl Devlies Qualification de la relation contractuelle. — Indé-pendants. — Salariés. — Notion. — Harmonisa-tion.
1 2005200606099 24-10-2005 961 Mme Muriel Gerkens Investissements dans l’économie d’énergie par lesentreprises. — Déduction fiscale majorée. —Evaluation par un groupe de travail technique.
1 2005200606183 10-11-2005 974 Alfons Borginon Frais professionnels. — Circulaire relative au forfaitspécial de frais. — Bourgmestres et échevins.
Beroepskosten. — Circulaire in verband met bijzon-der kostenforfait. — Burgemeesters en Schepe-nen.
22912
1 2005200606298 22-11-2005 994 Guido De Padt Fonctionnaires fédéraux. — Déplacements entre ledomicile et le lieu de travail. — Primes pour lesdéplacements à pied et à bicyclette.
Federale ambtenaren. — Woon-werkverkeer. —Fiets- en voetgangerspremies.
22913
1 2005200606853 12- 1-2006 1071 Dirk Van derMaelen
Impots sur les revenus. — Entreprises. — Commis-sions secrètes.
1 2005200607447 9- 3-2006 1174 Mw. Trees Pieters Nouvelles constructions privées. — Travauxpropres et collaboration de tiers à titre gracieux.— Charge de la preuve et motivation.
Nieuwbouw particulieren. — Eigen werk en koste-loze medewerking van derden. — Bewijslast enmotivering.
22923
1 2005200607449 9- 3-2006 1175 Mw. Maggie DeBlock
Transposition des mesures du Pacte de solidaritéentre les générations.
Omzetting maatregelen Generatiepact.
22926
1 2005200607492 13- 3-2006 1180 Jean-Marc Nollet Echanges intracommunautaires. — Numéro deTVA. — Vérification des numéros de TVAétrangers.
Intracommunautair handelsverkeer. — BTW-nummer. — Nazicht van de BTW-identificatie-nummers.
22927
1 2005200607519 14- 3-2006 1183 Dirk Van derMaelen
Résultats des centres de controle polyvalents.Resultaten van de polyvalente controlecentra.
Couples mariés ou cohabitants de même sexe. —Inégalités sur le plan fiscal.
Gehuwde of samenwonende koppels van gelijkgeslacht. — Ongelijkheden op fiscaal vlak.
22930
1 2005200607543 17- 3-2006 1189 Mw. Trees Pieters Conditions générales de nomination et de mutationà l’AFER. — Conditions de désignation oud’attribution d’une fonction intérimaire. — Clas-sement des candidats appartenant au niveau A.— Procédure de sélection . — Agents de l’Etat.
Algemene benoemings. — en mutatievoorwaardenbij de AOIF. — Voorwaarden tot aanwijzing oftoekenning van een interimaire functie. —Rangschikking van de kandidaten behorende tothet niveau A. — Selectieprocedure. — Rijksper-soneel.
22931
1 2005200607547 17- 3-2006 1190 Melchior Wathelet Conséquences de l’arrêt Weber’s Wine World auniveau de la législation fiscale belge.
Gevolgen van het Weber’s Wine World-arrest voorde Belgische fiscale wetgeving.
22934
1 2005200607556 20- 3-2006 1193 Dirk Van derMaelen
Perception des amendes pénales.Invordering van de penale boetes.
22935
8 2005200607559 20- 3-2006 1194 Dirk Van derMaelen
* Fonctionnaires fiscaux détachés dans les provincesde Flandre orientale et occidentale.
Fiscaal gedetacheerde ambtenaren voor Oost- enWest-Vlaanderen.
22837
8 2005200607580 21- 3-2006 1195 Ortwin Depoortere * Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deel-nemen aan dienstreizen.
22838
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
NMBS. — «Koopjesbiljetten». — Exclusieve inter-net bestelling en betaling.
22838
Vice-premier ministre et ministre de l’IntérieurVice-eerste minister en minister van Binnenlandse Zaken
1 2004200504411 31- 5-2005 636 Roel Deseyn Blocage des sites de pornographie enfantine.Blokkeren van kinderpornosites.
22946
1 2004200505128 20- 9-2005 734 Mw. Nancy Caslo Délits commis sur les parkings pour poids lourds.Misdrijven op truckparkings.
22948
8 2005200607536 16- 3-2006 930 Gerolf Annemans * Conférence sur la Migration et le Développement.— Absence d’informations, de documents et deformulaires d’inscription en néerlandais.
Conferentie over Migratie en Ontwikkeling. —Gebrek aan Nederlandstalige inschrijvings-formulieren, informatie en documenten.
22839
8 2005200607542 17- 3-2006 932 David Geerts * Hooliganisme. — Nombre d’interventions.Voetbalgeweld. — Aantal interventies.
22840
8 2005200606198 14-11-2005 933 Jan Mortelmans * Ecoles. — Rayonnement et contamination radioac-tifs.
Scholen. — Radioactieve straling en besmetting.
22840
8 2005200607561 20- 3-2006 934 Dirk Claes * Lecture des adresses sur les cartes d’identité électro-niques.
Uitlezen van adressen op de eID.
22841
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
8 2005200607591 22- 3-2006 941 Melchior Wathelet * Zones de police locales bruxelloises. — Augmenta-tion du nombre de procès-verbaux pour rébel-lion et outrage à fonctionnaire de police dansl’exercice de ses fonctions.
Brusselse lokale politiezones. — Stijging van hetaantal processen-verbaal voor weerspannigheiden smaad aan een politieambtenaar in de uitoefe-ning van zijn bediening.
22846
Ministre des Affaires étrangèresMinister van Buitenlandse Zaken
République démocratique du Congo. — Référen-dum. — Loi électorale. — Exhortations duCIAT.
Democratische Republiek Congo. — Referendum.— Kieswet. — Aansporingen van het CIAT.
22950
8 2005200607536 16- 3-2006 338 Gerolf Annemans * Conférence sur la Migration et le Développement.— Absence d’informations, de documents et deformulaires d’inscription en néerlandais.
Conferentie over Migratie en Ontwikkeling. —Gebrek aan Nederlandstalige inschrijvings-formulieren, informatie en documenten.
22846
8 2005200607580 21- 3-2006 339 Ortwin Depoortere * Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deel-nemen aan dienstreizen.
22847
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2299324 - 4 - 2006
CA DO DateDatum
Question no
Vraag nr. Auteur ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse * Vraag zonder antwoord
Ministre de la DéfenseMinister van Landsverdediging
1 2005200607435 7- 3-2006 358 Mw. Ingrid Meeus Armée. — Denrées alimentaires. — Controle durespect de la norme HACCP.
Leger. — Voedingsmiddelen. — Controle op nale-ving van de HACCP-norm.
22954
1 2005200607522 14- 3-2006 368 Mw. HildeVautmans
Participation de militaires à des missions àl’étranger. — Police militaire.
Deelname militairen aan buitenlandse missies. —Militaire Politie.
22956
8 2005200607594 22- 3-2006 370 Ortwin Depoortere * Démantèlement de mines marines et sous-marines.Ontmanteling van zeemijnen.
22848
Ministre de l’Economie, de l’Energie, du Commerce extérieur et de la Politique scientifiqueMinister van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid
Foorkramers en uitoefening van ambulante activi-teiten. — Nieuwe wetgeving.
22971
1 2005200607597 23- 3-2006 115 Mw. Trees Pieters Déontologie des fonctionnaires fiscaux fédéraux. —Service public. — Obligations éthiques et socia-les des fonctionnaires fiscaux retraités.
Deontologie van de federale fiscale ambtenaren. —Openbare dienstverlening. — Ethische en socialeverplichtingen van gepensioneerde fiscale ambte-naren.
22974
Agriculture — Landbouw
1 2005200607592 22- 3-2006 89 Mw. Maggie DeBlock
Proposition fiscale du ministre flamand del’Agriculture.
Fiscaal voorstel van Vlaams minister van Land-bouw.
22976
Ministre de la Coopération au DéveloppementMinister van Ontwikkelingssamenwerking
8 2005200607536 16- 3-2006 114 Gerolf Annemans * Conférence sur la Migration et le Développement.— Absence d’informations, de documents et deformulaires d’inscription en néerlandais.
Conferentie over Migratie en Ontwikkeling. —Gebrek aan Nederlandstalige inschrijvings-formulieren, informatie en documenten.
22856
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
22996 QRVA 51 11824 - 4 - 2006
CA DO DateDatum
Question no
Vraag nr. Auteur ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse * Vraag zonder antwoord
8 2005200607580 21- 3-2006 115 Ortwin Depoortere * Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deel-nemen aan dienstreizen.
22857
Ministre de la Fonction publique, de l’Intégration sociale,de la Politique des grandes villes
et de l’Egalité des chancesMinister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Intégration sociale — Maatschappelijke Integratie
8 2005200607573 21- 3-2006 189 Koen Bultinck * Problème du tourisme médical. — Rapport.Problematiek van het medisch toerisme. —
Rapport.
22857
Gelijke Kansen — Egalité des chances
8 2005200607558 20- 3-2006 97 Francis Van denEynde
* Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre leracisme. — Annonce du VDAB. — Formationgratuite.
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racis-mebestrijding. — Advertentie VDAB. — Gratisopleiding.
22858
8 2005200607560 20- 3-2006 98 Francis Van denEynde
* Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre leracisme. — Dessins sur le site web de la Liguearabe européenne.
Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racis-mebestrijding. — Cartoons op de website van deArabisch-Europese Liga.
8 2005200607580 21- 3-2006 95 Ortwin Depoortere * Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deel-nemen aan dienstreizen.
22863
Pensions — Pensioenen
1 2005200607065 30- 1-2006 146 Jean-Marc Nollet Entreprises publiques économiques, sociétésanonymes, parastatales et autres organismes. —Comptes de l’année 2004. — Remarques révi-seur.
Economische overheidsbedrijven, naamloze ven-nootschappen, parastatalen en andere organen.— Rekeningen van het jaar 2004. — Opmerkin-gen van de revisoren.
22977
8 2005200607532 16- 3-2006 153 Charles Michel * Paiement mensuel des petites pensions.Maandelijkse uitbetaling van de kleine pensioenen.
22864
8 2005200607580 21- 3-2006 154 Ortwin Depoortere * Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deel-nemen aan dienstreizen.
22865
8 2005200607590 22- 3-2006 155 Mw. NathalieMuylle
* Bonification de diplome pour le personnel infirmier.Diplomabonificatie voor verpleegkundigen.
* Pacte de solidarité entre les générations. — Mise enœuvre de mesures non encore dotées d’une baselégale.
Generatiepact. — Implementatie maatregelen dienog geen wettelijke basis hebben.
22869
Secrétaire d’Etat à la Modernisation des Finances et à la Lutte contre la fraude fiscale,adjoint au ministre des Finances
Staatssecretaris voor Modernisering van de Financien en de Strijd tegen de fiscale fraude,toegevoegd aan de minister van Financien
8 2005200607570 21- 3-2006 63 Ortwin Depoortere * TVA. — Inquiétude des régies portuaires flamandesconcernant les concessions.
BTW. — Vraag van de Vlaamse havenbedrijvenomtrent de concessieproblematiek.
22869
Secrétaire d’Etat aux Affaires européennes, adjoint au ministredes Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Europese Zaken,toegevoegd aan de minister
van Buitenlandse Zaken
1 2005200607580 21- 3-2006 54 Ortwin Depoortere Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deel-nemen aan dienstreizen.
22978
Secrétaire d’Etatau Développement durable et à l’Economie sociale,
adjointe à la ministre du Budget et de la Protection de la consommationStaatssecretaris
voor Duurzame Ontwikkeling en Sociale Economie,toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken
Développement durable — Duurzame Ontwikkeling
1 2005200607065 30- 1-2006 58 Jean-Marc Nollet Entreprises publiques économiques, sociétésanonymes, parastatales et autres organismes. —Comptes de l’année 2004. — Remarques révi-seur.
Economische overheidsbedrijven, naamloze ven-nootschappen, parastatalen en andere organen.— Rekeningen van het jaar 2004. — Opmerkin-gen van de revisoren.
22979
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 51e LEGISLATURE 2005 2006 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 51e ZITTINGSPERIODE
QRVA 51 118 2299924 - 4 - 2006
CA DO DateDatum
Question no
Vraag nr. Auteur ObjetVoorwerp
PageBlz.
* Question sans réponse * Vraag zonder antwoord
Economie sociale — Sociale Economie
1 2005200607065 30- 1-2006 62 Jean-Marc Nollet Entreprises publiques économiques, sociétésanonymes, parastatales et autres organismes. —Comptes de l’année 2004. — Remarques révi-seur.
Economische overheidsbedrijven, naamloze ven-nootschappen, parastatalen en andere organen.— Rekeningen van het jaar 2004. — Opmerkin-gen van de revisoren.
22980
Secrétaire d’Etat aux Familles et aux Personnes handicapées,adjointe au ministre des Affaires sociales et de la Santé publiqueStaatssecretaris voor het Gezin en Personen met een handicap,
toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
8 2005200607580 21- 3-2006 85 Ortwin Depoortere * Critères régissant la participation de membres de lafamille aux voyages de service.
Gehanteerde criteria om familieleden te laten deel-nemen aan dienstreizen.
22870
1 2005200607683 31- 3-2006 87 Jean-Marc Nollet Politique de placement des administrations publi-ques. — Critères de durabilité et d’éthique.
Beleggingsbeleid van de overheid. — Ethische enduurzaamheidscriteria.
22980
Secrétaire d’Etataux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la Protection de la consommation
Staatssecretarisvoor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister van Begroting en Consumentenzaken
1 2004200504626 23- 6-2005 608 Olivier Maingain SNCB. — Direction régionale de Bruxelles. —Répartition linguistique.
NMBS. — Gewestelijke Directie Brussel. — Aantalpersoneelsleden per taalrol.
22982
1 2004200505143 21- 9-2005 675 Jef Van den Bergh SNCB. — Trains à double étage. — Revalorisationdes M5.
NMBS. — Dubbeldekkers. — Opwaardering M5’s.
22983
1 2005200607270 17- 2-2006 881 Jan Mortelmans SNCB. — Ligne Turnhout-Manage. — Accrochageet décrochage de rames superflues à Bruxelles-Midi.
NMBS. — Lijn Turnhout-Manage. — Af- enaankoppeling van overtallige treinstellen in Brus-sel-Zuid.
22985
8 2005200607533 16- 3-2006 911 Geert Lambert * SNCB. — Effectif du personnel. — Role linguisti-que.