GB ÓPTIMO Maschinen - ALEMANIA Manual de instrucciones 1.0.5 versión máquina de perforación radial Artículo No. 334 5050
GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Manual de instrucciones
1.0.5 versión
máquina de perforación radial
Artículo No. 334 5050
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Pá
Tabla de contenido
1 La seguridad
1.1 Tipo de plato ................................................ .................................................. ............................................... 5
1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia) ........................................... .................................................. .............. 6
1.2.1 Clasificación de los peligros ............................................ .................................................. ............................. 6
1.2.2 Otros pictogramas ............................................. .................................................. ....................................... 6
1.3 Uso previsto ................................................ .................................................. ........................................... 7
1.4 malos usos razonablemente previsibles .............................................. .................................................. ............. 8
1.4.1 Evitar el mal uso ............................................. .................................................. ....................................... 8
1,5 peligros posibles causados por la máquina de perforación radial ......................................... .................................. 8
1,6 cualificación del personal .............................................. .................................................. ......................... 9
1.6.1 Grupo destinatario ............................................. .................................................. .............................................. 9
1.6.2 El personal autorizado ............................................. .................................................. ............................... 10
1,7 puestos de operador ............................................... .................................................. ................................. 10
1.8 Medidas de seguridad durante la operación ............................................. .................................................. ........... 11
1.9 Dispositivos de seguridad ................................................ .................................................. ..................................... 11
1.10 Comprobación de seguridad ............................................... .................................................. .......................................... 11
1.11 botón de parada de emergencia ............................................. .................................................. ................... 12
1.11.1 Interruptor principal ............................................. .................................................. .............................................. 13
1.12 mesa de perforación ............................................... .................................................. ........................................... 13
equipos de protección personal 1.13 .............................................. .................................................. ............. 14
1.14 Seguridad durante el funcionamiento .............................................. .................................................. ........................... 14
1.15 Seguridad durante el mantenimiento .............................................. .................................................. .....................15
1.15.1 Desconectar y asegurar la máquina de perforación radial ........................................ ..................................15
1.16 Uso de equipo de elevación .............................................. .................................................. ...........................15
1.16.1 El trabajo mecánico de mantenimiento ............................................ .................................................. .................15
1,17 parte de Accidente ............................................... .................................................. .......................................15
1.18 Sistema eléctrico ............................................... .................................................. ....................................15
1.19 plazos de inspección ............................................... .................................................. ..............................dieciséis
2 Datos técnicos
2.1 Ranuras en T, asientos para pie de la máquina y mesa de sujeción ....................................... ......................................... 18
2.2 Emisiones ................................................ .................................................. ............................................. 19
2.3 Viajes y dimensiones ............................................... .................................................. ......................... 20
3 Montaje
3.1 Volumen de suministro .............................................. .................................................. .................................... 21
3.2 Transporte ................................................. .................................................. ............................................. 21
3.3 Almacenamiento ................................................ .................................................. ................................................. 23
3.4 pintura de un componente ............................................. .................................................. .............................. 24
3.5 Instalación y montaje ............................................... .................................................. ...................... 24
3.5.1 Requisitos para el lugar de instalación .......................................... .................................................. ........... 24
3.5.2 Asamblea .............................................. .................................................. ................................................ 25
3.6 Instalación DR5 ................................................ .................................................. .................................... 25
3.6.1 Alineación de la máquina ............................................ .................................................. ................................ 25
3.6.2 Fijación .............................................. .................................................. .................................................. .... 26
3.7 Primera puesta en marcha ................................................ .................................................. .............................. 27
3.7.1 El calentamiento de la máquina ........................................... .................................................. ........................... 28
3.7.2 Fuente de alimentación ............................................. .................................................. ........................................... 28
4 Operación
4.1 Seguridad ................................................ .................................................. .................................................. ..29
4.2 Control y que indican elementos ............................................. .................................................. .............. 29
4.3 Panel de control ............................................... .................................................. ......................................... 30
4.4 Panel de control desde el año de construcción 2014 .......................................... ............................................... 30
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015gina 2 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ver
4.5 Conectar la máquina ............................................. .................................................. ............................ 30
4.6 la desconexión de la máquina de perforación ............................................ .................................................. ............. 30
4.7 Conmutación sentido de giro, velocidad del husillo y piensos ......................................... ..................................... 31
4.7.1 Inicio y detención de la rotación del husillo ........................................ .................................................. 31
4.7.2 Selección de avance y la velocidad ........................................... .................................................. ............................... 31
4,8 Quill alimentación ............................................... .................................................. ............................................... 32
4.8.1 Manual alimentación casquillo de husillo ........................................... .................................................. ....................... 32
4.8.2 alimentación casquillo de husillo automático ........................................... .................................................. ................... 32
4.9 Taladro tope de profundidad .............................................. .................................................. ....................................... 33
4.9.1 Ajuste del tope de profundidad de perforación .......................................... .................................................. ..................... 33
4,10 Desmontaje, montaje de portabrocas y las brocas ........................................ ....................................... 35
4.10.1 Montaje del portabrocas ........................................... .................................................. .................................. 35
4.11 Equipo de refrigeración ............................................... .................................................. ................................ 35
4.12 Antes de iniciar el trabajo .............................................. .................................................. ............................... 35
5 Mantenimiento
5.1 Seguridad ................................................ .................................................. .................................................. . 38
5.1.1 Preparación .............................................. .................................................. ............................................. 38
5.1.2 Reinicio .............................................. .................................................. ............................................... 38
5.2 Inspección y mantenimiento ............................................... .................................................. ................. 38
5.3 Lubricante plan de ................................................ .................................................. .................................... 38
5.4 Spindelgetriebe - Gama de cabezal ............................................. .................................................. ................ 40
5.5 Alimentación y cambio de velocidades .............................................. .................................................. ............................. 41
5,6 eje Mechanicworm ............................................... .................................................. ............................. 42
5.7 de eje horizontal ............................................... .................................................. ..................................... 43
5,8 Mechanic cabezal de perforación de sujeción ............................................. .................................................. ............. 44
5,9 husillo y el contrapeso del husillo ........................................... .................................................. 45 ..
5,10 sujeción horizontal mecánico de la columna ........................................... .............................................. 46
5,11 sujeción vertical de Mecánico de la columna ........................................... .................................................. . 47
5.12 Sistema hidráulico ............................................... .................................................. ................................... 48
5.12.1 gráfica esquemática del sistema hidráulico ......................................... .................................................. . 48
5.13 Reparación ................................................ .................................................. .................................................. . 49
5.13.1 técnico de servicio al cliente ............................................ .................................................. .................... 49
6 Ersatzteile - piezas de repuesto
6,1 Bohrkopf - Perforación cabeza 1-28 .......................................... .................................................. ...................... 51
6.19 Bohrkopf - Perforación cabeza 19-28 .......................................... .................................................. .................... 61
6,20 Bohrkopf - Perforación cabeza 20-28 .......................................... .................................................. .................... 62
6.21 Bohrkopf - Perforación cabeza 21-28 .......................................... .................................................. .................... 63
6,30 Lagerung - Teniendo .............................................. .................................................. ................................. 72
6,31 Schaltplan - Esquema de conexiones 1-2 .......................................... .................................................. ................. 74
6,32 Schaltplan - Esquema de conexiones 2-2 .......................................... .................................................. ................. 75
6.33 lubricantes y tanques de enfriamiento ............................................. .................................................. ................... 77
6.33.1 Plan de inspección para lubricantes de refrigeración se mezcla con el agua ....................................... .......................................... 78
7 Las averías 8
Apéndice
8.1 Derechos de Autor ................................................ .................................................. .............................................. 82
8.2 Terminología / Glosario ............................................... .................................................. ........................... 82
8.3 Cambio manual de información .............................................. .................................................. ................... 82
8.4 Las reclamaciones de responsabilidad por defectos / garantía ............................................ .................................................. ........ 83
8.5 Recomendaciones para la eliminación / Opciones de reutilización: ......................................... .................................................. ........ 83
8.5.1 Puesta fuera de servicio .............................................. .................................................. ................................... 84
8.5.2 Eliminación de los envases de los nuevos dispositivos ........................................ .................................................. ... 84
8.5.3 Eliminación del dispositivo antiguo .......................................... .................................................. ........................ 84
8.5.4 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos ......................................... ......................................... 84
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 Página 3Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Pá
8.5.5 Eliminación de lubricantes y refrigerantes .......................................... .................................................. ............ 85
8.6 Gestión a través de recogida municipal ............................................. .................................................. ............. 85
8.7 RoHS, 2002/95 / CE .......................................... .................................................. .................................... 85
seguimiento 8.8 Producto ............................................. .................................................. ..................................... 85
8.9 Declaración de conformidad CE ............................................. .................................................. .................. 86
Prefacio
Estimado cliente,
Muchas gracias por la compra de un producto hecho por Optimum.
máquinas para trabajar el metal ÓPTIMO ofrecen un máximo de calidad, soluciones técnicamente óptimas y convencen por una relación calidad-precio
excepcional. mejoras continuas e innovaciones de productos garantizan la seguridad de los productos y el estado de la técnica en cualquier momento.
Antes de la puesta en marcha de la máquina lea detenidamente este manual de instrucciones y familiarizarse con la máquina. Por favor, asegúrese de
que todas las personas que operan la máquina de haber leído y comprendido las instrucciones de funcionamiento de antemano.
Mantenga este manual de instrucciones en un lugar seguro cerca de la máquina.
Información
Las instrucciones de funcionamiento incluyen indicaciones de relevancia para la seguridad y la correcta instalación, operación y el mantenimiento de la
máquina. La observancia continua de todas las notas incluidas en este manual de garantía de la seguridad de las personas y de la máquina.
El manual determina el uso previsto de la máquina e incluye toda la información necesaria para su funcionamiento eco-nómica, así como su larga vida
útil.
En el apartado "Mantenimiento" todos los trabajos de mantenimiento y pruebas de funcionamiento se describen las que el operador debe realizar en intervalos
regulares.
La ilustración y la información incluida en el presente manual, posiblemente, puede desviarse de la situación actual de la construcción de su máquina.
Siendo el fabricante estamos buscando continuamente mejoras y renovación de los productos. Por lo tanto, los cambios pueden ser realizados sin
previo aviso. Las ilustraciones de la máquina pueden ser diferentes de las ilustraciones de estas instrucciones con respecto a algunos detalles. Sin
embargo, esto no tiene ninguna influencia sobre la capacidad de funcionamiento de la máquina.
Por lo tanto, no hay reivindicaciones se pueden derivar de las indicaciones y descripciones. Cambios y errores quedan reservados! Su sugerencia con
respecto a este manual de instrucciones son una importante contribución a la optimización de nuestro trabajo que ofrecemos a nuestros clientes. Para
cualquier duda o sugerencia de mejora, por favor no tate hesi- en contacto con nuestro departamento de servicio.
Si usted tiene más preguntas después de leer este manual de instrucciones y que no son capaces de resolver su problema con la ayuda de estas
instrucciones de funcionamiento, por favor, póngase en contacto con su distribuidor especializado o directamente el óptimo empresa.
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.- Robert -
Pfleger - Str. 26 D-96103 Hallstadt Mail:
[email protected] Internet:
www.optimum-maschinen.com
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015gina 4 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
La s
Ver
1 La seguridad
Glosario de símbolos
• da más consejos
• pide a actuar
• enumeraciones
Esta parte del manual de instrucciones
• explica el significado y el uso de las advertencias incluidas en estas ins- trucciones de funcionamiento,
• define el uso previsto de la máquina de perforación radial,
• puntos sobre los peligros que puedan surgir para usted o para otros si no se observan estas instrucciones,
• Le informa sobre cómo evitar peligros. Además de estas instrucciones de
funcionamiento se deben observar
• las leyes y reglamentos aplicables,
• las regulaciones legales para la prevención de accidentes,
• la prohibición, advertencia y signos obligatorios, así como las etiquetas de advertencia en la máquina de perforación radial.
Siempre mantenga esta documentación cerca de la máquina de perforación radial.
Si desea pedir otro manual de funcionamiento de la máquina, por favor indique el número de serie del equipo. El número de serie
está impreso en la placa de características.
1.1 Tipo de placa
INFORMACIÓN
Si no puede resolver un problema mediante estas instrucciones de funcionamiento, póngase en contacto con nosotros para recibir asesoramiento:
Optimum Maschinen Germany GmbH Dr.
Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt e-mail:
eguridad
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 5Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
1.2 Instrucciones de seguridad (notas de advertencia)
1.2.1 Clasificación de los peligros
Clasificamos las advertencias de seguridad en varios niveles. La siguiente tabla ofrece un resumen de la clasificación de los
símbolos (ideogramas) y las señales de peligro para cada uno de sus (posibles) consecuencias peligro específico y.
1.2.2 Otros pictogramas
ideograma alerta de advertencia Definición / consecuencia
¡PELIGRO! Amenazante peligro de que causará lesiones graves o la muerte de personas.
¡ADVERTENCIA!
Un peligro que podría causar graves lesiones al personal o puede conducir a la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de procedimiento peligroso que podría causar lesiones a los daños del personal o de propiedad.
¡ATENCIÓN!
Situación que podría causar daños a la máquina de perforación radial y pro- ductos y otros tipos de
daños. No hay riesgo de lesiones a las personas.
Información
consejos de aplicación y otras informaciones y notas importantes o útiles. No hay
consecuencias peligrosas o dañinas para las personas u objetos.
En caso de peligros específicos, sustituimos el pictograma por la
o
peligro general por una advertencia de lesiones de las manos, electricista peligrosos
voltaje de cal,
las piezas giratorias.
Advertencia de peligro de resbalamiento
¡silbido!
Advirtiendo del riesgo de tropiezo! Advertencia de superficie caliente! De advertencia de peligro biológico!
Advertencia de arranque automático
¡arriba!
Advertencia inclinación peligro! Advertencia de suspendido
cargas!
Precaución, peligro de explo-
sustancias sive!
La seguridad
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 6 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
La s
Ver
1.3 uso previsto
ADVERTENCIA!
En el caso de uso indebido, la máquina de perforación radial
• pondrá en peligro al personal,
• pondrá en peligro la máquina de perforación radial y otra propiedad del material del operador, el funcionamiento correcto de
la máquina de perforación radial puede ser afectada.
La máquina de perforación radial está diseñado y fabricado para ser de uso en lugares bientes no explosivo. La máquina de perforación radial está
diseñado y fabricado para agujeros en metales en frío u otros materiales no inflamables o que no constituye un peligro para la salud usando una
herramienta de ping presentación-en forma de banda giratoria que tiene una serie de ranuras para la recogida de los documentos presentados.
Si la máquina de perforación radial se utiliza en cualquier otra forma que se ha descrito anteriormente, modificado sin la aprobación de la empresa
Optimum Maschinen Germany GmbH entonces la máquina de perforación está siendo utilizado de manera incorrecta.
No seremos responsables por cualquier daño resultante de cualquier operación que no es de confor- Ance con el uso previsto.
Se señala expresamente que la garantía o de conformidad CE expirarán debido a los cambios técnicos o de procedimiento
constructivas que no habían sido realizados por la empresa Optimum Maschinen Germany GmbH. También forma parte del uso
previsto que se
• observar los límites de la máquina de perforación radial,
• se observa el manual de instrucciones,
• se observan las instrucciones de inspección y mantenimiento.
• • "Datos técnicos“en la página 17
¡ADVERTENCIA!
lesiones más pesados a través de un uso inadecuado.
Está prohibido efectuar modificaciones o alteraciones a los valores de operación de la máquina de perforación radial! Que
podrían poner en peligro el daño personal y la causa de la máquina de perforación radial.
La activación prohibido! Lea las ins- trucciones de
operación antes Comisión-
¡En g!
Desconecte el enchufe de la red! Usar protección para los oídos!
Utilice gafas de protección! Utilizar guantes de protección! Use botas de protección! Utilizar traje de protección!
¡Proteger el medio ambiente! Dirección de contacto
eguridad
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 7Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
1.4 malos usos razonablemente previsibles
Cualquier otro uso como el que se determina en el "uso" o cualquier uso más allá del uso descrito se considerará como no
conformes y está prohibido. Cualquier otro uso tiene que ser discutido con el fabricante.
Sólo se permite a metal proceso, el frío y materiales no inflamables con la máquina de perforación radial.
Con el fin de malos usos evitarlo es necesario leer y entender las instrucciones de funcionamiento antes de la primera puesta en
servicio. Los operadores deben estar calificados.
1.4.1 Evitar el mal uso
• El uso de herramientas de corte adecuadas.
• La adaptación de la regulación de la velocidad de alimentación y al material y la pieza.
• Amarre de piezas con firmeza y sin vibraciones.
¡ATENCIÓN!
La pieza de trabajo es siempre la de ser fijado por una máquina vice, plato de mordazas o por otra herramienta de sujeción
apropiado, tal como por las garras de sujeción. ¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones causadas por piezas volando.
Sujetar la pieza de trabajo en el vicio de la máquina. Asegúrese de que la pieza se sujeta firmemente en la máquina vice resp. que el
vice máquina está sujeta firmemente en la mesa de la máquina.
• Utilizar agentes refrigerantes y lubricantes para aumentar la durabilidad de la herramienta y para mejorar la calidad de la superficie.
• Sujetar las herramientas de corte y piezas de trabajo en superficies de sujeción limpias.
• Suficientemente lubricar la máquina.
• Ajustar correctamente el juego del rodamiento y las guidings. Es
recomendado:
• Inserte la broca de manera que quede colocado exactamente entre las tres mordazas de sujeción de la pinza de sujeción rápida acción.
Cuando se perfora asegurarse de que
• la velocidad adecuada se establece en función del diámetro de la broca,
• la presión sólo debe ser tal que el taladro puede cortar sin carga
• en caso de presión demasiado fuerte el taladro conseguirá llevado temprano o incluso podría romper resp. atascarse en el agujero.
Si el taladro se atasca parar inmediatamente el motor principal pulsando el botón de parada de emergencia,
• para materiales duros, por ejemplo acero, utilizar los agentes comerciales de refrigeración / lubricante,
• en general, siempre conducir el cabo de giro del cabezal de la pieza de trabajo.
1,5 peligros posibles causados por la máquina de perforación radial
La máquina de perforación radial es el estado de la técnica.
Sin embargo, existe un riesgo residual como máquina de perforación radial opera con
• a altas velocidades,
• piezas giratorias,
• voltaje y corrientes eléctricas.
Hemos utilizado los recursos de construcción y técnicas de seguridad para minimizar el riesgo para la salud per- sonal que resulta de
estos peligros.
La seguridad
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 8 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
La s
Ver
Si se utiliza y se mantiene por el personal que no estén debidamente calificado la máquina de perforación radial, puede haber un riesgo
resultante de un mantenimiento incorrecto o inadecuado de la máquina de perforación radial.
INFORMACIÓN
Todos los involucrados en el montaje, puesta en marcha, operación y mantenimiento deben
• estar debidamente calificado,
• seguir estrictamente las instrucciones de servicio. En el
caso de uso indebido
• puede haber un riesgo para el personal,
• puede haber un riesgo para la máquina y otros valores materiales,
• la función correcta de la máquina de perforación radial radial puede verse afectada. Siempre desconecte la máquina de perforación
radial, y un taladro vertical si la limpieza o mantenimiento se beingcarried a cabo.
¡ADVERTENCIA!
La máquina de perforación radial sólo puede ser utilizado con dispositivos de seguridad funcional. Desconectar la máquina de perforación
radial inmediatamente, cada vez que se detecta un fallo en los dispositivos de seguridad o cuando no están equipados!
Todos los dispositivos adicionales instalados por el operador tienen que estar equipados con los dispositivos de seguridad prescritas.
Esta es su responsabilidad ser la empresa de servicio!
• • "Dispositivos de seguridad“en la página 11
1.6 Calificación del personal
1.6.1 Grupo destinatario
Este manual está dirigido al
• las empresas que operan,
• los operadores,
• el personal para trabajos de mantenimiento.
Por lo tanto, las notas de advertencia se refieren tanto, el personal de operación y mantenimiento de la máquina de perforación radial.
Determinar clara y explícitamente que será responsable de las diferentes actividades en la máquina (operación, mantenimiento y
reparación). responsabilidades poco claras constituyen un riesgo para la seguridad!
Siempre desconecte el enchufe de la máquina de perforación radial de la fuente de alimentación eléctrica. Esto evitará que sea
utilizado por personas no autorizadas.
A continuación se mencionan las calificaciones del personal para las diferentes tareas:
Operador
El operador es instruido por la empresa operadora de las tareas asignadas y los posibles riesgos en caso de comportamiento
indebido. De las tareas que deban llevarse a cabo más allá del funciona- miento en el modo estándar sólo deben ser realizadas por
el operador si se indica en estas instrucciones y si la empresa operadora expresivamente encargó el operador.
electricista especializado
Debido a su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como su conocimiento de las normas y reglamentos respectivos
especialista eléctrico es capaz de realizar trabajos en el sistema eléctrico y para reconocer y evitar posibles peligros a sí mismo.
eguridad
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 9Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
El especialista eléctrica está especialmente capacitado para el medio ambiente de trabajo en el que se está trabajando y conoce las
normas y regulaciones pertinentes.
Personal calificado
Debido a su formación profesional, conocimientos y experiencia, así como su conocimiento de la normativa Vant vantes el personal
calificado es capaz de realizar las tareas asignadas y para reconocer y evitar posibles peligros a sí mismos.
persona instruida
Personal instruido fueron instruidos por la empresa que opera sobre las tareas asignadas y los posibles riesgos en caso de
comportamiento indebido.
1.6.2 El personal autorizado
ADVERTENCIA!
operación y mantenimiento de la máquina de perforación radial apropiada constituye un peligro para el personal, los
objetos y el medio ambiente. Sólo el personal autorizado puede operar la máquina de perforación radial!
Las personas autorizadas para operar y mantener debe estar capacitado personal técnico e instruidos por los que están trabajando
para la empresa operadora y para el fabricante.
El mosto empresa operadora
Obligaciones de la
empresa
operadora
• capacitar al personal,
• instruir al personal en intervalos regulares (por lo menos una vez al año) en
- todas las normas de seguridad que se aplican a la máquina,
- la operacion,
- directrices técnicas acreditadas,
• Compruebe el estado del personal de los conocimientos,
• documentar los entrenamientos / instrucciones,
• el personal necesita para confirmar la participación en la formación / instrucciones por medio de una firma,
• comprobar si el personal está trabajando seguridad- y consciente de los riesgos y observar las instrucciones de explota- ción.
El operador debe
Obligaciones del
operador
• han obtenido una formación sobre el manejo de la máquina de perforación radial,
• conocer la función y modo de acción,
• antes de tomar la máquina en funcionamiento
- haber leído y comprendido las instrucciones de servicio,
- estar familiarizado con todos los dispositivos de seguridad e instrucciones.
Los requisitos
adicionales
respecto a la
calificación
Para el trabajo en las siguientes partes existen requisitos adicionales:
• Partes eléctricas o agentes que operan: solamente serán realizadas por un electricista o bajo la dirección y supervisión de un
electricista.
• Antes de comenzar los trabajos en las partes eléctricas o agentes que operan, siguientes medidas se van a realizar en el
siguiente orden.
• Desconecte todos los polos.
• Asegurar contra la conexión.
• Compruebe si la máquina es el potencial cero.
1,7 puestos de operador
la posición del operador está en frente de la máquina de perforación radial.
La seguridad
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 10 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
La s
Ver
1.8 Medidas de seguridad durante el funcionamiento PRECAUCIÓN!
Riesgo debido a la inhalación de polvos nocivos para la salud y la niebla.
Depende del material que necesitan ser procesados y los auxiliares de polvo y niebla usados pueden ser causados que
pudieran poner en peligro la salud.
Asegúrese de que los polvos nocivos para la salud generados y la niebla son absorbidos con seguridad fuera en el punto de
origen y se disipa o filtradas desde el área de trabajo. Para ello, utilice una unidad de extracción adecuado. ¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de incendio y explosión mediante el uso de materiales inflamables o lubricantes de refrigeración. Antes de procesar
materiales inflamables (por ejemplo, aluminio, magnesio) o el uso de materiales auxiliares inflamables (por ejemplo, alcohol), es
necesario tomar medidas preventivas adicionales a fin de evitar de manera segura riesgos para la salud.
1.9 Dispositivos de seguridad
Usar la máquina de perforación radial sólo con dispositivos de seguridad funcionando correctamente. Parar la máquina de perforación radial
inmediatamente si se produce un fallo en el dispositivo de seguridad o si no funciona por alguna razón. Es su responsabilidad!
Si un dispositivo de seguridad ha sido activado o ha fallado, la máquina de perforación radial sólo debe utilizarse si
• han eliminado la causa de la falla,
• de haberse asegurado de que no hay peligro existente para el personal o los objetos.
¡ADVERTENCIA!
Si se omite, quitar o desactivar un dispositivo de seguridad de otra manera, se está poniendo en peligro a sí mismo ya otros
miembros del personal que trabaja con la máquina de perforación radial. Las posibles consecuencias son:
• lesiones debido a los componentes o partes de componentes que se desprendan a alta velocidad,
• en contacto con las piezas giratorias,
• una electrocución fatal,
La máquina de la máquina de perforación radial incluye los siguientes dispositivos de seguridad:
• un pulsador de parada de emergencia,
• una mesa de perforación con ranuras en T para fijar la pieza de trabajo o un tornillo de banco,
• un freno de husillo,
• una barra de desplazamiento extraíble con dispositivo de disparo en el husillo,
1.10 Control de seguridad:
Compruebe la máquina de perforación radial antes de cada puesta en marcha o, al menos, una vez por turno. Informar a la per- sona responsable
inmediatamente de cualquier daño, defecto o cambio en la función operativa. Compruebe todos los dispositivos de seguridad
• al principio de cada turno (con la máquina parada),
• una vez por semana (con la máquina en funcionamiento),
• después de cada trabajo de mantenimiento y reparación.
Comprobar que las señales de prohibición, de advertencia e información y las etiquetas de la máquina de perforación radial.
• son legibles (limpiarlos, si es necesario),
• son completos (sustituir si es necesario).
eguridad
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 11Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Pa
INFORMACIÓN
Utilice la siguiente tabla para organizar los controles.
1.11 botón de parada de emergencia
ATENCIÓN!
El husillo de perforación sigue girando por un corto tiempo, incluso después de accionar el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA en
función de la velocidad preestablecida.
Img.1-1: Parada de emergencia
Equipo de
comprobación general Cheque Okay
Las cubiertas protectoras Montado, firmemente atornillada y no dañado
Señales,
marcas
instalado y legible
Fecha: revisado por (firma):
Equipo de control de
funcionamiento Cheque Okay
PARADA DE EMERGENCIA
pulsador
Después de accionar un botón de PARADA DE EMERGENCIA empuje la máquina de perforación
radial debe estar apagado.
El cambio varilla con dispositivo de
disparo en el eje de perforación
Después de tocar la varilla de cambio, la máquina de perforación debe estar apagado. La máquina
de perforación no puede iniciarse si se acciona la varilla de cambio.
Freno
cabeza de perforación - Voladizo
El cabezal no debe poner en marcha si la cabeza de perforación y la palanca canti- no
se sujetan.
Fecha: revisado por (firma):
Parada de emergencia
presionar el botón
La seguridad
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015gina 12 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
La s
Ver
1.11.1 Interruptor principal
En la posición "0" el interruptor principal bloqueable puede ser asegurado contra la conmutación en ized accidental o no autoriza- por
medio de un candado.
Cuando el interruptor principal está apagado, se interrumpe el suministro de corriente. A excepción de las zonas marcadas por el pictograma
en el margen. En estas áreas podría ser la edad Voltios, incluso si el interruptor principal está encendido-apagado.
Interruptor principal DR5: Img.1-2
¡ADVERTENCIA!
voltaje peligroso incluso si el interruptor principal está encendido-apagado.
En las zonas marcadas por el ideograma en el margen, puede haber tensión, aunque el interruptor principal está apagado.
1.12 mesa de taladrado
Asientos para ranuras en T están unidas a la mesa de taladrado.
¡ADVERTENCIA!
Correr el riesgo de lesiones por piezas que se desprendan a alta velocidad. Fije firmemente la pieza de trabajo en el pie de la máquina o en
la mesa de perforación.
Img.1-3: los pies de la máquina
Interruptor principal
Asientos
lenguas insertadas
eguridad
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 13Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
1.13 Equipo de protección
Para determinadas artes de trabajo de protección individual, equipos de protección. Esto incluye:
• Casco de seguridad,
• gafas protectoras o protección para la cara,
• Guantes protectores,
• Zapatos de seguridad con puntera de acero,
• protección para los oídos
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que el equipo de protección personal prescrito está disponible en el lugar de trabajo.
¡PRECAUCIÓN!
equipo de protección sucio o personal contaminados pueden causar enfermedades. Limpiar su equipo
de protección
• después de cada uso,
• regularmente una vez por semana.
equipo de protección personal para trabajos especiales
Proteger su cara y ojos: Use un casco de seguridad con protección facial cuando se realizan trabajos en la cara y los ojos están
expuestos a peligros.
Use guantes de protección para manipular piezas con bordes afilados.
Use zapatos de seguridad cuando se monten los componentes pesados, desmontar o de transporte.
1.14 La seguridad durante la operación
Estamos especialmente señalar los peligros específicos cuando se trabaja con y en la máquina de perforación radial.
¡ADVERTENCIA!
Antes de encender la máquina de perforación radial asegurarse de que hay
• sin peligros generados por las personas,
• No hay objetos están dañados.
Evitar cualquier riesgo prácticas de trabajo:
• Asegúrese de que, su trabajo no ponga en peligro a nadie.
• Las instrucciones mencionadas en este manual de instrucciones se deben observar estrictamente Duran- montaje, operación,
mantenimiento y reparación.
• No trabaje en la máquina de perforación radial, si se reduce su concentración, por ejemplo, porque está tomando
medicación.
• Tenga en cuenta las normas de prevención de accidentes de su Mutualidad Laboral u otra autoridad de supervisión
competente, responsable de su empresa.
• Informar al supervisor sobre todas existencia de riesgos o errores.
• Manténgase en la máquina de perforación radial hasta que la máquina se detuvo por completo en movimiento.
• Utilice el equipo de protección personal prescrito. Asegúrese de usar un traje de trabajo ajustado y, si es necesario, una
redecilla.
• No utilice guantes de protección para la perforación o fresado.
La seguridad
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 14 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
La s
Ver
1.15 Seguridad durante el mantenimiento
Informar a los operadores con suficiente antelación de cualquier trabajo de mantenimiento y reparación. Informe todos los cambios pertinentes de seguridad
y detalles de rendimiento de la máquina de perforación radial o su comportamiento operacional. Documentar todos los cambios, tener el manual de
funcionamiento cambiado en consecuencia y capacitar a los operadores de las máquinas.
1.15.1 Desconectar y asegurar la máquina de perforación radial
Apagar la máquina de perforación radial con el interruptor principal y asegurar el interruptor principal con un padlockagainst
encendido no autorizado o encendido por accidente.
Todas las piezas de la máquina, así como cualquier voltajes peligrosos están apagados. Se exceptúan únicamente las posiciones que están
marcados con el pictograma contiguo.
1.16 El uso de equipos de elevación
ADVERTENCIA!
El uso de elevación inestable y equipo de recogida de cargas que podrían romperse bajo carga puede causar lesiones graves o
incluso la muerte.
Compruebe que los equipos de elevación y carga de suspensión engranajes son de
• suficiente capacidad de carga,
• y están en perfectas condiciones.
Tenga en cuenta las normas de prevención de accidentes de su Mutualidad Laboral u otra autoridad de supervisión
competente, responsable de su empresa.
Sujetar las cargas correctamente. Nunca por debajo de cargas suspendidas!
1.16.1 mecánica trabajos de mantenimiento
Quitar o instalar dispositivos de protección y seguridad antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento y vuelva a instalarlos una vez
que el trabajo ha sido completed.This incluye:
• cubiertas,
• Indicaciones de seguridad y señales de advertencia,
• Tierra conexiones (tierra). Comprobar si están
funcionando correctamente!
1,17 parte de Accidente
Informar a sus superiores y Optimum Maschinen Germany GmbH inmediatamente en caso de accidentes, posibles fuentes de
peligro y de cualquier acción que casi se llevaron a un accidente (cuasi).
Hay muchas causas posibles para "casi accidentes".
Cuanto antes se les notifica, más rápido las causas pueden ser eliminados.
1.18 Sistema eléctrico
Tener la máquina y / o el equipo eléctrico con regularidad. eliminar inmediatamente todos los defectos tales como conexiones
sueltas, cables defectuosos, etc.
Una segunda persona debe estar presente durante la operación en un elemento vivo para desconectar la energía en caso de una
emergencia. Desconectar el torno de inmediato en caso de fallo de la fuente de alimentación!
Cumplir con los intervalos de inspección requeridos de acuerdo con la directiva de seguridad de la fábrica, que operan equipos de
inspección DGUV, anteriormente BVG.
El operador de la máquina debe asegurarse de que los sistemas eléctricos y equipos de operación son inspeccionados en lo que
respecta a su condición apropiada, a saber,
eguridad
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 15Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
• por un electricista calificado o bajo la supervisión y dirección de un electricista calificado, antes de la primera puesta en marcha y
después de las modificaciones o reparaciones, antes de la Nueva puesta en servicio
• y en ciertos intervalos.
Los plazos deberán ajustarse de forma que se deriva, defectos previsibles pueden ser detectados a tiempo. Las normas
electrotécnicas pertinentes deben seguirse durante la inspección. No se requiere la inspección antes de la primera puesta en
marcha, si el operador recibe la confirma- ción del fabricante o instalador que los sistemas eléctricos y equipos que operan capas
com- con las normas de prevención de accidentes.
sistemas eléctricos instalados de forma permanente y el equipo operativo se consideran constantemente monitoreados, si están
continuamente atendidos por electricistas cualificados e inspeccionadas por medio de mediciones dentro del alcance de la operación
(por ejemplo, el control de la resistencia de aislamiento).
1.19 plazos de inspección
Definir y documentar los plazos de inspección de la máquina de conformidad de la Ley de Seguridad de fábrica y realizar un análisis de
riesgo operativo de conformidad de la Ley de Seguridad en el Trabajo. Los intervalos de inspección en la sección de mantenimiento
deben ser lo más valores de referencia.
La seguridad
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 16 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Dat
Ver
2 Datos técnicos
La siguiente información son las dimensiones y las indicaciones de peso y los datos de la máquina aprobado del fabricante.
Conexión eléctrica 400V ~ 50 Hz 5 KW
motor de giro potencia de accionamiento 3 KW
La energía de accionamiento motor de elevación del brazo en voladizo 1.1 KW
Conducir motor de potencia para sujetar
Voladizo - Columna
0,55 KW
Conducción de potencia de refrigeración de la bomba de lubricante 0,09 KW
Capacidad de la perforación en acero (S235JR) [mm] 40
Capacidad de perforación continua de acero
(S235JR)
36
Filete de corte en acero (S235JR) M30
Alimentar 8 pasos / 0,1 - 1,25 mm / rev
velocidades de husillo 32 - 2500 min-1
pasos de velocidad dieciséis
asiento de husillo MT4
El par máximo del husillo 250 Nm
fuerza de avance máxima del husillo 12.500 N
Viajar elevación velocidad y la reducción de la
brazo en voladizo
1270 mm / min
Volviendo brazo en voladizo ángulo + - 180 °
Peso total 2500kg
carga sobre el suelo 13,7 KN / m 213,7 KN / m 2
Dimensiones [mm] 2100 x 2100 x 2490
Las condiciones ambientales de temperatura 5 - 35 ° C
Área de trabajo [mm] (Largo
x ancho x alto)
6100 x 6100 x 2900
Condiciones ambientales
Humedad relativa
25 - 80%
Operativo de engranajes materiales
Operativo Comercial material anti-fricción
grasa de los cojinetes
Operando barra dentada de material y
de la columna de perforación
os técnicos
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 17Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
2.1 ranuras en T, asientos para el pie de la máquina y mesa de sujeción
Img.2-1: Mesa de la máquina de sujeción del pie
Datos técnicos
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 18 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Dat
Ver
2.2 Emisiones
La generación de ruido emitido por la máquina de perforación radial es de 77 dB (A).
Si la máquina de perforación radial está instalado en un área donde varias máquinas están en funcionamiento, la exposición al ruido
(inmisión) en el operador de la máquina de perforación radial en el lugar de trabajo puede exceder de 80 dB (A).
INFORMACIÓN
Este valor numérico se midió en una nueva máquina en condiciones de funcionamiento adecuadas. Dependiendo de la edad,
respectivamente, sobre el desgaste de la máquina, es posible que el comportamiento del ruido de la máquina cambia.
Además, el factor de la emisión de ruido también depende de la fabricación de los factores que influyen, por ejemplo, velocidad,
material y de las condiciones de fijación.
INFORMACIÓN
El valor numérico mencionado es el nivel de emisión y no necesariamente un nivel de trabajo seguro. Aunque existe una
dependencia entre el grado de la emisión de ruido y el grado de la perturbación de ruido no es posible utilizarlo de manera fiable
para determinar si se requieren o no nuevas medidas de precaución.
Los siguientes factores influyen en el grado real de la exposición al ruido del operador:
• Características de la zona de trabajo, por ejemplo, el tamaño o la amortiguación de comportamiento,
• Otras fuentes de ruido, por ejemplo, el número de máquinas,
• Otros procesos que tienen lugar en la proximidad y el período de tiempo durante el cual el ator oper- está expuesto al ruido.
Además, es posible que el nivel de exposición admisible podría ser diferente de un país a otro debido a las regulaciones nacionales.
Esta información acerca de la emisión de ruido permitirá que el operador de la máquina para evaluar más fácil- mente la puesta en
peligro y los riesgos.
¡PRECAUCIÓN!
En función de la exposición al ruido en general y los valores límite de los operadores de máquinas básicas deben llevar
una protección auditiva adecuada.
En general, recomendamos utilizar una protección contra el ruido y una protección auditiva.
os técnicos
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 19Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓM
AS
CH
IN
-AL
EM
AN
I
Da
to
s
té
cn
ico
s
Ve
rsió
n 1
.0
.5
d
e fe
ch
a 0
6/0
2/2
01
5 P
ág
in
a 2
0
Ma
nu
al d
e in
stru
ccio
ne
s o
rig
in
al
DR
5
GB
2.3
Viajes y dimensiones
Img.2-2:
dimensiones DR5
1450
1300
300
1000
280
600
2490
2030
540
300
1120
885
450
PT
IM
OE
N
A
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Mo
Ver
Asamblea 3
3.1 Volumen de suministro
Cuando reciba la máquina, comprobar inmediatamente que la máquina no haya sufrido daños durante el transporte y que están
incluidos todos los componentes. Compara las partes suministran la informa- ción en la lista de embalaje.
3.2 Transporte
¡ADVERTENCIA!
Lesiones graves o fatales, pueden ocurrir si las partes de la máquina se agite o caen desde la carretilla elevadora o desde el
vehículo de transporte. Siga las instrucciones e información sobre el caso del transporte. ¡ADVERTENCIA!
El uso de inestables equipos de elevación y carga de suspensión engranajes que se rompen bajo la carga puede causar lesiones muy
graves o incluso la muerte.
Compruebe que el mecanismo de elevación y suspensión de carga con suficiente capacidad de carga y que está en perfectas condiciones.
Deberán observarse las medidas de prevención de accidentes. Sujetar las cargas correctamente. Nunca por debajo de cargas suspendidas!
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que personas no están presentes en la gama posible de giro de la voladizo cuando la máquina de
perforación radial es levantado y transportado. ¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el punto de fijación de carga está equilibrada (centro de gravedad).
• Compruebe la subestructura. La subestructura tiene que soportar la carga.
• partes laterales Desmonte de la caja Worden.
• Compruebe el dispositivo de seguridad de las cerraduras de transporte montados para el brazo en voladizo y la cabeza de perforación.
• Transporte la máquina de perforación radial al lugar de instalación utilizando un dispositivo de elevación apropiado.
• Centros de gravedad
• punto de suspensión de carga (Marcado de las
posiciones para el aparato de suspensión de carga)
• posición de transporte prescrita (Marcado de la
superficie superior)
• Los medios de transporte que deben utilizarse
• pesos
ntaje
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 21Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
Img.3-1: Levantamiento
• Desmontar los pernos de sujeción que se utilizan para fijar la máquina en la paleta.
• Observe el centro de gravedad de la máquina de perforación radial.
• Levantar la máquina de perforación radial cuidadosamente de la paleta utilizando un dispositivo de elevación apropiado.
• Tomar la máquina de perforación radial a su firme posición mediante un dispositivo de elevación apropiado. Asegúrese de que
el equipo de manipulación de carga no se dañe ningún add-on-piezas o provocar daños en la pintura.
Montaje
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 22 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Mo
Ver
3.3 Almacenamiento
ATENCIÓN!
En el caso de componentes de la máquina eléctrica y mecánica de almacenamiento incorrecto e impropio podría quedar
dañadas y destruidas.
Almacenar piezas empaquetadas y sin envasar sólo bajo la intención condiciones ambientales. Siga las instrucciones
e información sobre el caso del transporte.
Consulte Optimum Maschinen Germany GmbH si la máquina y los accesorios se almacenan durante más de tres meses o se
almacenan en diferentes condiciones ambientales que los mencionados aquí •• " Información “en la página 5.almacenan en diferentes condiciones ambientales que los mencionados aquí •• " Información “en la página 5.almacenan en diferentes condiciones ambientales que los mencionados aquí •• " Información “en la página 5.
• mercancías frágiles
(Las mercancías requieren un manejo cuidadoso)
• Proteger de la humedad y el medio ambiente húmedo
• • "condiciones ambientales“en la página 17
• posición de la caja de embalaje prescrito (Marcado de la superficie superior -
flechas que apuntan a la parte superior)
• La altura máxima de apilamiento
Ejemplo: no apilable - no se deben apilar un segundo caso ing Pack-
en la parte superior de la primera caja de embalaje
ntaje
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 23Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
3.4 pintura monocomponente
La máquina de perforación radial está lacado con una pintura de un solo componente. Observar este hecho cuando la selección de su lubricante de
refrigeración y limpieza de la máquina de perforación radial. Una laca de un componente con una parte de disolvente se endurece cuando los
volátiles de disolvente. Tan pronto como la laca se aplica los compuestos volátiles de disolvente en el aire. El aglutinante se convierte en fieltro y se
forma una película seca. Este proceso es reversible, es decir, el aglutinante puede ser grabado una y otra vez.
laca de dos componentes también se compone de aglutinante y disolvente. Sin embargo, la laca se seca sólo en conexión con un
endurecedor añadido. Este proceso no es reversible, es decir, el ligante no puede ser grabado una y otra vez.
La compañía Optimum Maschinen Germany GmbH no asume ninguna garantía sobre los daños subsiguientes debido a lubricantes
de refrigeración inadecuadas.
3.5 Instalación y montaje
3.5.1 Requisitos para el lugar de instalación
Organizar el área de trabajo alrededor de la máquina de perforación radial de acuerdo con las reglamentarias de seguridad locales.
INFORMACIÓN
Con el fin de alcanzar una buena funcionalidad y una alta precisión de procesamiento, así como una larga durabilidad de la máquina del lugar de
instalación debe cumplir con ciertos criterios.
Tenga en cuenta los siguientes puntos:
• El dispositivo sólo debe ser instalado y operado en un lugar seco y lugar bien ventilado.
• Evitar los lugares cercanos máquinas generadoras de virutas o polvo.
• El lugar de instalación debe estar libre de vibraciones también a una distancia de prensas, máquinas cepilladoras, etc.
• La subestructura debe ser adecuado para la máquina de perforación radial. También asegúrese de que el suelo tiene suficiente
capacidad de soporte de carga y está nivelado.
• La subestructura debe estar preparado de forma que el refrigerante usado posiblemente no puede penetrar en el suelo.
• Las partes que sobresalen, tales como topes, asas, etc. tienen que ser asegurado por medidas adoptadas por el cliente si es
necesario con el fin de poner en peligro a evitar de personas.
• Proporcionar un espacio suficiente para que el personal de la preparación y el funcionamiento de la máquina y el transporte del material.
• Considera también que la máquina es accesible para los trabajos de ajuste y mantenimiento.
• Proveer suficiente iluminación (Valor mínimo: 500 lux, medida en la punta de la herramienta). En poco intensidad de la iluminación una
iluminación adicional tiene que garantizarse por ejemplo por medio de una lámpara arate lugar de trabajo sep-.
INFORMACIÓN
El enchufe de red de la máquina de perforación radial tiene que ser de libre acceso.
Montaje
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 24 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Mo
Ver
3.5.2 Montaje
¡ADVERTENCIA!
Peligro de aplastamiento y vuelco.
La instalación de la máquina de perforación radial debe ser realizado por al menos 2 personas.
INFORMACIÓN
La máquina de perforación radial se entrega pre-ensamblado.
3.6 Instalación DR5
ADVERTENCIA!
La condición de la tierra y el tipo de fijación del pie de la máquina para el metro deben estar en una forma que puede
soportar las cargas de la máquina de perforación radial. El metro debe estar al mismo nivel. Compruebe la orientación
horizontal de la base de la máquina de perforación radial con un nivel de burbuja.
• Compruebe la orientación horizontal de la base de la máquina de perforación con un nivel de burbuja.
• Compruebe que la fundación tiene suficiente capacidad de carga del suelo y la rigidez.
• Coloque la máquina de perforación radial sobre el proporcionado subterráneo.
• Fijar la máquina de perforación radial en los proporcionados a través de agujeros en el pie de la máquina.
3.6.1 Alineación de la máquina
• Alinear la máquina de perforación radial en el pie de la máquina por medio de un nivel de burbuja de la máquina. La desviación pendiente de todos
los niveles no debe exceder de 0,1 / 1000mm
ntaje
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 25Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
3.6.2 fijación
Con el fin de proporcionar la estabilidad necesaria de la máquina de perforación radial,
es necesario para conectar firmemente la máquina de perforación radial con su pie a la subestructura. Recomendamos que utilice
cartuchos de cizalla conector resp. anclajes de alta resistencia o varillas roscadas M24 que son doblados en su extremo.
• Fijar los pies de la máquina de perforación radial a la subestructura con los orificios pasantes proporcionados.
Img.3-2: Marcado de los puntos de fijación en el pie
Mediante-
aburrir
Montaje
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 26 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Mo
Ver
Img.3-3: fixture DR5
¡ATENCIÓN!
Apriete los tornillos de fijación de la máquina de perforación radial sólo lo que se fija de forma segura y no puede romper o
inclinar más.
Si los tornillos de fijación están muy apretados, en particular en relación con una subestructura desigual que puede resultar en un soporte roto de la
bancada de la máquina.
3.7 Primera puesta en servicio
ATENCIÓN!
Antes de la puesta en marcha de la máquina comprobar todos los tornillos, accesorios resp. dispositivos de seguridad y apriete los tornillos
si es necesario!
¡ATENCIÓN!
La máquina de perforación radial se entrega sin material de operando (aceite, refrigerante). En primer relleno de aceite y refrigerante. •• " Lubricante La máquina de perforación radial se entrega sin material de operando (aceite, refrigerante). En primer relleno de aceite y refrigerante. •• " Lubricante La máquina de perforación radial se entrega sin material de operando (aceite, refrigerante). En primer relleno de aceite y refrigerante. •• " Lubricante
del plan “en la página 38 ¡ADVERTENCIA!
Correr el riesgo mediante el uso de soportes de herramientas inadecuadas o operarlas a velocidades inadmisibles. Sólo utilizan los
portaherramientas (por ejemplo, portabrocas) que fueron entregados con la máquina o que se ofrecen como equipo opcional por
óptimo. Sólo utilice portaherramientas en el rango de velocidad admisible previsto.
M 24
450
ntaje
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 27Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
Portaherramientas solamente pueden ser modificados de acuerdo con la recomendación de Opti-MUM o del fabricante de
los dispositivos de sujeción. ¡ADVERTENCIA!
Cuando la primera puesta en marcha de la máquina de perforación radial por personal sin experiencia pones en peligro las
personas, la máquina y el equipo.
No tomamos ninguna responsabilidad por daños causados por la incorrecta lleva a cabo la puesta en servicio.
• • “Cualificación del personal” auf Seite 9
3.7.1 El calentamiento de la máquina
ATENCIÓN!
Si la máquina de perforación radial y, en particular, el husillo de perforación se acciona inmediatamente a carga máxima
cuando está frío, puede resultar en daños.
Si la máquina está fría, tal como por ejemplo, directamente después de tener el transporte, la máquina debe bewarmed para los primeros 30
minutos a una velocidad de husillo de solamente 500 1 / min.
3.7.2 Fuente de alimentación
• Conectar el cable de alimentación eléctrica.
• Compruebe la fusión (fusible) de su suministro eléctrico de acuerdo con las instrucciones técnicas en cuanto a la potencia
conectada total de la máquina de perforación radial.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que las 3 fases (L1, L2, L3) y el cable de tierra están conectados correctamente. El conductor neutro
(N) de su fuente de alimentación no está conectado. ¡ATENCIÓN!
Compruebe si el motor de accionamiento está girando en el sentido de giro correcto. La posición del conmutador del selector de rotación
para la rotación de la mano derecha (R) tiene que girar el taladro del husillo en sentido horario. Si es necesario, el intercambio de dos
conexiones de fase. La velocidad del cabezal es mayor en la rotación en sentido antihorario.
Los automáticos de alimentación casquillo de husillo se mueve en la dirección equivocada y pueden dañar los componentes cuando
se alcanza el tope final.
La garantía será nula y sin efecto si la máquina está conectada erróneamente.
Montaje
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 28 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ope
Ver
4 Funcionamiento
4.1 Seguridad
Comisión de la máquina sólo bajo las siguientes condiciones:
• La máquina se encuentra en buen estado de funcionamiento.
• La máquina se utiliza según lo prescrito.
• El manual de instrucciones se sigue.
• Todos los dispositivos de seguridad están instalados y activados.
Todos los fallos se deben eliminar de inmediato. Detener la máquina inmediatamente en caso de cualquier anomalía en el
funcionamiento y asegúrese de que no puede accionarse accidentalmente o sin autori- zación
Notificar inmediatamente a la persona responsable de cualquier modificación.
• • "La seguridad durante el funcionamiento“en la página 14
4.2 Elementos de control y que indican
Img.4-1: Control y elementos indicadores
alimentación Pre-selección Pre-selección de la
velocidad del husillo
Cambiar a liberar la cabeza de
perforación voladizo ing clamp- y la
columna en voladizo
Panel de control botón de parada de
emergencia
lámpara de la máquina
Gear Dirección palanca de giro del cabezal,
la velocidad del husillo y piensos
avance de mesa y
velocidad
de sujeción Electro-mecánico
cabeza de perforación palanca
alimentación casquillo de husillo Manual
volante
para desplazar el cabezal de perforación
casquillo de husillo de activación
alimentar
ración
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 29Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
4.3 Panel de control
Img.4-2: elemento de funcionamiento del panel de control
4.4 Panel de control desde el año de construcción 2014
Img.4-3: elemento de funcionamiento del panel de control
4.5 Conectar la máquina
• Conectar el interruptor principal.
• Desbloqueo de parada de emergencia botón pulsador
• Accionar el pulsador de accionamiento botón "ON“. Desde el año de construcción 2014, accionar la unidad de interruptor 'ON'
4.6 la desconexión de la máquina de perforación
• Accionar el pulsador de accionamiento botón "Off“. Desde el año de construcción 2014, accionar la unidad de interruptor 'OFF'
• Para un punto muerto a largo plazo del interruptor de la máquina que con el interruptor principal.
La luz de control
Conducir en
¡Expulsar!
De elevación / reducción en voladizo
bomba de refrigerante ON / OFF
botón de parada de emergencia
botón de parada de emergencia
Drive On / Off
bomba de refrigerante ON / OFF
De elevación / reducción en voladizo
Interruptor para liberar la sujeción en voladizo
cabeza de perforación y la columna en voladizo
Operación
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 30 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ope
Ver
4,7 de conmutación de dirección de giro, velocidad del husillo y piensos
4.7.1 Inicio y detención de la rotación del husillo
• Mover la palanca de cambios a la izquierda, el eje comienza a girar en sentido horario
• Mover la palanca de cambios a la posición central neutra con el fin de detener el giro del cabezal
• Mover la palanca de cambios hacia la derecha, el husillo comienza a girar en sentido antihorario
Img.4-4: Cambio de dirección de giro, velocidad del husillo y piensos
4.7.2 Selección de avance y la velocidad
Img.4-5: Pre-selección de la velocidad del husillo y de alimentación de husillo
• Mover la palanca de cambios simplemente corto abajo, la velocidad del cabezal seleccionado y la velocidad de alimentación son
luego cambió hidráulicamente. Mover la palanca de cambios en la dirección una vez más para facilitar
el acoplamiento de la transmisión.
• A continuación, seleccione la dirección deseada de rotación o .
1
2
4
3
Cambio de velocidad y alimentación
Neutro
Dirección de rotación
posición central neutra
Sentido de giro a la derecha
interruptor en sentido
antihorario 3
4
2
1
Palanca de cambios
5
alimentación del interruptor selector giratorio
velocidad selector rotativo
4
4
1 2
ración
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 31Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
INFORMACIÓN
Una ligera rotación del husillo con el accionamiento de la palanca de cambios en la
dirección simplifica el acoplamiento de la
engranajes de la transmisión.
Una rápida rotación del husillo pulsando y manteniendo la palanca de cambios en la
dirección dando como resultado una alta velocidad de rotación de
el husillo con ruido de conmutación de la transmisión.
INFORMACIÓN
La pre-selección de la velocidad y la alimentación también se puede realizar mientras el cabezal
está en marcha.
4.8 alimentación Quill
4.8.1 Manual alimentación casquillo de husillo
Mueva el manguito por medio de la palanca de casquillo de husillo.
Img.4-6: palanca casquillo de husillo
4.8.2 ATENCIÓN alimentación pinola automática!
El uso de alimentación automática casquillo de husillo en una dirección contraria a las agujas del reloj del árbol de perforación (husillo
de manguito se mueve hacia atrás por completo) puede dañar los componentes cuando se alcanza el tope final.
• Seleccione la alimentación [mm / min] accionando el interruptor selector giratorio . Img.4-5: “Pre-selec-
la velocidad del husillo ción y alimentación del cabezal “en la página 31. La alimentación se acciona mediante el desplazamiento del engranaje
palanca. Img.4-4: “Cambio de sentido de giro, velocidad del husillo y de alimentación” en la página 31.
• Cambiar la palanca de alimentación hacia abajo.
• Tirar de la palanca casquillo de husillo a cabo, por lo tanto la alimentación será leva en.
1
2
4
3
4
4
7
7
palanca casquillo de husillo
5
4
6
7
Operación
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 32 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ope
Ver
El manguito se mueve hacia abajo o hacia arriba con la alimentación de conjunto cuando la rotación del husillo isswitched con la palanca de
cambios o .
Img.4-7: palanca de alimentación
INFORMACIÓN
La velocidad de la pre-set más alta es la más rápida es la velocidad de alimentación en la manga. Ajustar la velocidad correcta en función
del material utilizado y de la broca de diámetro.
4.9 Taladro tope de profundidad
4.9.1 Ajuste del tope de profundidad de perforación
• Tire de la palanca .
• Girar el botón giratorio por 180 °.
• Girar la escala de profundidad de perforación en la posición deseada para la marca cero.
• Girar el botón giratorio vuelta a la posición inicial y desplace la palanca de nuevo.
1 2
6
palanca de los dientes
alimentación fina volante
8
9
9 8
ración
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 33Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
La palanca de alimentación es empujado hacia arriba tan pronto como el pre-set profundidad de perforación se alcanza y se apaga
la alimentación.
Img.4-8: Perforar tope de profundidad
6
8
9
6
marcando cero
Perforar escala de profundidad
botón giratorio
Palanca
III I
II
Operación
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 34 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ope
Ver
4.10 Desmontaje, montaje del portabrocas y brocas precaución!
Asegúrese de que la herramienta de apriete es firme y correctamente instalado.
4.10.1 Montaje del portabrocas
El portabrocas o la herramienta se sujeta en el husillo de perforación contra giro sobre por medio de una conexión de bloqueo form-.
Una conexión por fricción mantiene y centra el portabrocas o la broca en el taladro dle spin.
• Comprobar y, si es necesario, limpiar el asiento cónico en el husillo de perforación y en la conicidad hombre-drel de la herramienta o el
portabrocas.
• Pulse el mandril cónico en el eje de la perforación.
4.11 Equipo de refrigeración
ADVERTENCIA!
De eyección y el desbordamiento de refrigerantes y lubricantes. Asegúrese de que usted no consigue los lubricantes de refrigeración de
la planta. Derramado en los agentes de suelo de enfriamiento debe ser removido inmediatamente.
Debido al calor de fricción causada por las altas temperaturas movimiento de rotación se generan en el borde de corte de la herramienta.
Enfriar la herramienta durante la perforación. De esta manera se obtienen mejores resultados de trabajo y una durabilidad más larga de las herramientas.
• Ajuste el flujo usando el cierre y dosificación del grifo.
¡ATENCIÓN!
El fallo de la bomba en caso de falta de agua.
La bomba se lubrica por el agente de enfriamiento. No poner en marcha la bomba sin agente refrigerante.
INFORMACIÓN
Utilizar una emulsión de perforación y no contaminante soluble en agua como un agent.This de refrigeración pueden ser adquiridas de los distribuidores
autorizados.
Asegúrese de que está siendo recogido el agente de enfriamiento.
Respetar el medio ambiente cuando se deshaga de los lubricantes y refrigerantes. Siga las
instrucciones de eliminación del fabricante.
4.12 Antes de empezar a trabajar
Antes de empezar a trabajar, seleccionar la velocidad deseada. Se Dependiendo del diámetro de perforación usado y en el material de
Use las tablas en la máquina.
INFORMACIÓN
Los datos de las tablas de velocidad son valores orientativos. En algunos casos puede ser ventajoso para aumentar o disminuir
estos valores.
Cuando la perforación de un agente de enfriamiento o lubricante debe ser utilizado. Las piezas de trabajo
siempre se tienen que sujetar con firmeza y de forma estable.
ración
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 35Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
¡ADVERTENCIA!
Para taladrar puestos de trabajo, es necesario sujetar la pieza de trabajo firmemente para evitar que la broca se enganche en las piezas. A
vice máquina o garras de sujeción es un dispositivo de sujeción adecuado.
Ponga una tabla de madera o de plástico debajo de la pieza de trabajo para evitar la perforación a través de la mesa de trabajo, vicio, etc.
Si es necesario, ajustar la profundidad de perforación deseada por medio de la parada de la profundidad de perforación con el fin de obtener una profundidad de perforación
uniforme.
Por favor asegúrese de usar una succión de polvo adecuado en el tratamiento de la madera ya que el polvo de madera puede ser peligrosos
para la salud. Use una mascarilla adecuada al realizar trabajos en los que se ATED gene- polvo.
¡ADVERTENCIA!
Aprovechando de la ropa y / o el cabello.
• Asegúrate de llevar trabajo ajustado durante la perforación de trabajo.
• No use guantes.
• Si es necesario, utilice una redecilla.
Operación
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 36 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Man
Ver
5 Mantenimiento
En este capítulo encontrará información importante acerca
• Inspección
• Mantenimiento
• Refacción
El siguiente diagrama muestra cuáles son las tareas a las que pertenece plazo.
Img.5-1: Mantenimiento - Definición según la norma DIN 31 051
¡ATENCIÓN!
mantenimiento regular realizado correctamente es un requisito esencial para
• seguridad de funcionamiento,
• -Fracaso libre operación,
• larga vida útil de la máquina y
• la calidad de los productos a fabricar.
Instalaciones y aparatos de otros fabricantes también deben estar en buen estado y condición.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Durante el trabajo en el cabezal de husillo, por favor asegúrese de que
• tanques colectores se utilizan con capacidad suficiente para la cantidad de líquido que se va cionado COL-.
• Líquidos y aceites no deben entrar en el suelo.
Limpiar cualquier derrame de líquido o aceites inmediatamente utilizando métodos de absorción de aceite adecuadas y disponer de ellos de
acuerdo con las normas legales vigentes en el medio ambiente.
fugas de cobro revertido
No es necesario volver a introducir los líquidos se separaron fuera del sistema durante la reparación o como resultado de las fugas del tanque de reserva:
los recogen en un recipiente de recogida que ser eliminados.
Disposición
Nunca volcar aceite u otras sustancias que son perjudiciales para el medio ambiente en las entradas de agua, ríos o canales.
Los aceites usados deben ser entregados a un centro de recogida. Consulte a su supervisor si usted no sabe dónde está el centro de
recogida.
MANTENIMIENTO
Inspección Mantenimiento
Reparar
Medición limpieza Ropa de repaso
Pruebas Limpieza Sustitución
conservando
Completando
lubricante
Sustitución
Reajuste
Ajuste
tenimiento
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 37Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
5.1 Seguridad
ADVERTENCIA!
Las consecuencias de mantenimiento y reparación incorrectos pueden incluir:
• lesiones muy graves a los empleados que trabajan en la máquina,
• daños en el equipo.
Sólo el personal cualificado debe llevar a cabo trabajos de mantenimiento y reparación de la máquina.
5.1.1 Preparación
ADVERTENCIA!
Sólo llevar a cabo trabajos en la máquina si se ha desconectado de la red eléctrica.
Coloque una señal de advertencia que asegura contra el cambio no autorizado en.
5.1.2 reinicio
Antes de volver a realizar una verificación de seguridad.
• • "Comprobación de seguridad“en la página 11
¡ADVERTENCIA!
Antes de iniciar el equipo, debe estar seguro de que
• sin peligros generados por las personas,
• que la máquina no está dañado.
5.2 Inspección y mantenimiento
El tipo y grado de desgaste depende, en gran escala en el uso individual y condi- ciones de servicio. Por esta razón, todos los
intervalos solamente son válidas para las condiciones autorizadas.
5.3 Esquema de lubricación
Img.5-2: plan de lubricación
1
2 3 4 5 6 7 8
5
9
Mantenimiento
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 38 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Man
Ver
Intervalo ¿Dónde? ¿Qué? ¿Cómo?
Inicio de turno
después de cada
operación de
mantenimiento o reparación
El examen de los daños externos.
• • "Comprobación de seguridad“en la página 11
según sea necesario
Aceite de las maneras
directrices de la
columna
Aceite con aceite de maquinaria, ISO VG 68
cada seis
meses
parte inferior de la
cabeza de perforación
Lubricar con grasa sobre una base de calcio, ISO VG 3
Trimestral cabeza del taladro
Cambio de aceite usando aceite de máquina, ISO VG volumen 32 de
aceite: 4 litros
Inicio de turno después de
cada operación de
mantenimiento o
reparación
Superior e inferior
del cojinete del
husillo.
Lubricar con grasa sobre una base de calcio, ISO VG 2
Inicio de turno después de
cada operación de
mantenimiento o
reparación
Engranaje de tornillo
Refill aceite de máquina, ISO VG 32
según sea necesario
Carriles-guía sobre
el voladizo
Aceite con aceite de maquinaria, ISO VG 68
Inicio de turno después de
cada operación de
mantenimiento o
reparación
De sujeción conjunto
cabeza de perforación
Refill aceite de máquina, ISO VG 32
Inicio de turno después de
cada operación de
mantenimiento o
reparación
Elevación en voladizo
del husillo
Refill aceite de máquina, ISO VG 68
¡ATENCIÓN!
Un escape de aceite, no se llena en exceso, sólo se llene hasta la marca roja.
al menos
anualmente
Reemplazar
Limpiar
Desinfectar
• • "Refrigeración lubricantes y tanques“en la página 77
• • "Plan de inspección para lubricantes de refrigeración se mezcla con el agua“en la
página 78
inspección
eléctrica
• • "Las obligaciones de la empresa operadora“en la página 10
• • "Instalación eléctrica“en la página 15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
DR
5
so
bre la b
ase d
e valo
res
em
pírico
s d
el o
perad
or
de
a
cu
erd
o c
on
D
GU
V (B
GV
A
3)
Sistem
a eléctrico
tenimiento
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 39Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓM
AS
CH
IN
-AL
EM
AN
I
Ve
rsió
n
1.0
.5
Ma
nte
nim
ie
nto
d
e fe
ch
a 0
6/0
2/2
01
5 P
ág
in
a 4
0
Ma
nu
al d
e in
stru
ccio
ne
s o
rig
in
al
DR
5
GB
5.4
Spindelgetriebe - Gama de cabezal
Img.5-3:
Spindelgetriebe - Gama de cabezal
embrague de fricciónLas
garantías embrague de fricción que el cambio de la dirección de rotación del husillo se realiza continuamente y por lo tanto evita la sobrecarga del motor cuando se cambia la dirección de rotación.
freno de husilloEl acoplamiento del freno del eje se puede reajustar - si es necesario.
kupplung Spindelbremse
Schaltgetriebe Rechtslauf, linkslauf husillo de embrague ruptura
ción CW, CCW
Reibkupplung A su vez la rotación de embrague de fricPT
IM
OE
N
A
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Man
Ver
5.5 Alimentación y del cambio de velocidades
Img.5-4: Alimentación y del cambio de velocidades
tenimiento
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 41Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
5,6 eje Mechanicworm
Img.5-5: eje sin fin mecánico
Adaptación del acoplamiento de seguridad de bola:
Gire la tuerca con el fin de ajustar la resistencia de la alimentación manual.
El desmontaje del acoplamiento de seguridad de bola:
Retire el pasador del casquillo dentado . El montaje del acoplamiento de seguridad bola
puede ser desmontado de esta manera.
El desmontaje del eje de tornillo sinfín:
Retire el pasador del casquillo dentado interno . Aflojar el tornillo en el soporte
manga . El manguito de soporte y el eje de tornillo sinfín se pueden desmontar de esta manera.
3 2
14 5
6
3
Especificación resistencia RSS [N] condición de acoplamiento
25
<11200 Normal
11.200-13.200 Retraer
32
<14000 Normal
14.000-17.150 Retraer
40
<17150 Normal
17.150 a 20.210 Retraer
1 2
5 4
6
Mantenimiento
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 42 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Man
Ver
5.7 de eje horizontal
Img.5-6: de eje horizontal
Desmontaje y montaje del eje horizontal PRECAUCIÓN!
Primero, el cabezal debe estar colocado en la posición más alta y asegurado contra resbalones resp de ping cabo.
cayendo. ¡ATENCIÓN!
Al volver a montar el cabezal debe estar colocado en la posición más alta y el contrapeso debe cumplir con el husillo de lo
contrario, ya no es posible mantener el husillo en su posición.
Desenroscar la tuerca , desmontar el volante , el eje horizontal de montaje puede
ser desmontado.
2
1
5
6 4
3
1 5
tenimiento
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 43Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
Ajuste del acoplamiento
ATENCIÓN!
El acoplar y desacoplar del acoplamiento se controla por 36 bolas de acero. Asegúrese de que las bolas de acero no se
caigan al desmontar la misma.
El número exacto de las bolas de acero y el tipo bola de acero es esencial con el fin de garantizar la función correcta de lo
contrario se daña el acoplamiento.
El acoplamiento se encuentra en la condición acoplada. Por lo tanto, tirar de la palanca casquillo de husillo en
ordenar para enganchar el acoplamiento.
Reajustar el dentado del acoplamiento por medio de la tuerca . Apriete firmemente el tornillo
y la tuerca del husillo horizontal cuando se aseguró de que la participación de la
palanca casquillo de husillo que está funcionando bien.
5,8 Mechanic cabezal de perforación de sujeción
Img.5-7: cabeza de perforación de sujeción
Ajuste de la fuerza de sujeción de la cabeza de perforación
Aflojar el tornillo y cambiar la parte con el fin de cambiar la fuerza de sujeción. Ajustar
la fuerza de sujeción de una manera que la fuerza de 300N en el volante es necesario con el fin de desplazar el cabezal de perforación.
Establecer la superficie de guía entre el voladizo y la cabeza de perforación
Aflojar el tornillo , girar el eje excéntrico . Al girar el eje excéntrico el
distancia entre la guía en voladizo de la superficie y la superficie de guía de la cabeza de perforación se establece. La distancia de las
superficies de guía entre sí no debe superar 0,04 mm cuando el cabezal de perforación es movido por 20 mm. Al mismo tiempo, no se
debe sobrepasar una fuerza de 40 N cuando la cabeza de perforación se mueve en el volante mientras que el freno se libera.
4
3 2
3 6
4
1 2 3
4
1 2
4 3 3
Mantenimiento
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 44 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Man
Ver
5,9 husillo y el contrapeso del husillo
Img.5-8: Contrapeso del husillo
Desmontaje del husillo
Con el fin de ser capaz de desmontar el husillo es necesario desmontar primero el eje horizontal. •• " Desmontaje y montaje del eje Con el fin de ser capaz de desmontar el husillo es necesario desmontar primero el eje horizontal. •• " Desmontaje y montaje del eje Con el fin de ser capaz de desmontar el husillo es necesario desmontar primero el eje horizontal. •• " Desmontaje y montaje del eje
horizontal “en la página 43 La leva
deben cumplir con la gráfica al volver a montar el eje horizontal.
Ajustar el contrapeso del husillo Girar el tornillo hacia
la derecha con el fin de reducir la fuerza del contrapeso. Al girar
anti-sentido horario la fuerza del contrapeso se incrementa.
1 2
2
1
tenimiento
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 45Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
5,10 sujeción horizontal mecánico de la columna
Img.5-9: de sujeción horizontal de la columna
Establecer la fuerza de sujeción horizontal sobre la columna
El tornillo se utiliza con el fin de establecer la distancia de la superficie interior cónica y fuera de
la columna. Seis tornillos transferir la fuerza por igual a cada posición. La nuez
se utiliza para establecer la fuerza de apriete. Ajustar la fuerza de apriete de una manera que una fuerza
de 1000 N se requiere en los extremos de la voladizo con el fin de mover el voladizo desde su posición horizontal mientras se sujeta.
Apretar el tornillo
y la tuerca en el extremo superior de la columna si no es posible
mover el voladizo en el extremo final con una fuerza de 30N de su posición horizontal mientras se sujeta.
1 3 4 2
1
2
3 2 4
Mantenimiento
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 46 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Man
Ver
5,11 sujeción vertical de Mecánico de la columna
Img.5-10: Vertical de sujeción de la columna
Establecer la fuerza de sujeción vertical en la columna
Apriete la tuerca y ligeramente cuando la palanca de sujeción en lanzamiento.
Apretar la palanca de sujeción y comprobar el vacío en la columna por medio de una galga de espesores.
La galga de 0,04 mm no debe caber en el hueco.
1 3
2
4
5
A - A
UN UN
1 2 5
5
tenimiento
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 47Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
5.12 Sistema hidráulico
5.12.1 gráfica esquemática del sistema hidráulico
Img.5-11: Esquema hidráulico
cilindro de retorno
Válvula de conmutación pre-selector Neutral
cilindro de aceite puerto de presión de la
bomba de aceite orificio de retorno de
depósito de succión
La presión hidráulica se limita a través de una válvula de sobrepresión. La presión hidráulica asciende a
1,6 a 2 MPa. efecto
husillo Línea nº 1 2 3 4 5 6
Rotación en el sentido de las agujas del reloj + - - - + -
En sentido anti-horario
rotación
- + - - + -
Cambio rápido + + + - + -
Neutral - - - + + -
Detener - - - - - -
Alta presión de baja
presión
Neutral
Velocidad-
Válvula de control
Neutral
dirección de giro
Detener
Volviendo sentido contrario a
las agujas del reloj
Rotación en el sentido contrario a las manecillas del reloj
Velocidad de cambio de
cambio
4
6
3
5
7
2
1
5
2 5
2
3
4
5
6
7
Mantenimiento
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 48 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Man
Ver
5.13 reparación
técnico de servicio al cliente 5.13.1
Solicitar la asistencia de un técnico de servicio al cliente autorizado para cualquier trabajo de reparación. Con- tacto con su distribuidor
especializado si usted no tiene los datos de contacto para el equipo de atención al cliente o contacto Stürmer Maschinen GmbH en
Alemania, que le puede proporcionar la infor- mación de contacto de un distribuidor especializado. Opcionalmente, el Stürmer
Maschinen GmbH Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D- 96103 Hallstadt
puede proporcionar un técnico de servicio al cliente, sin embargo, la solicitud de un técnico de servicio al cliente sólo puede hacerse a través de
su distribuidor especializado.
Si las reparaciones se llevan a cabo por personal técnico cualificado, que deben seguir las indicaciones dadas en estas instrucciones de
funcionamiento.
Optimum Maschinen Germany GmbH no se hace responsable ni garantiza contra daños y fallos de funcionamiento resultantes de la
inobservancia de estas instrucciones de funcionamiento. Sólo para uso reparaciones
• impecable y herramientas adecuadas,
• piezas originales o componentes de la serie autorizados expresamente por Optimum Maschinen Germany GmbH.
tenimiento
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 49Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
Mantenimiento
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 50 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
6 Ersatzteile - piezas de repuesto
6,1 Bohrkopf - Perforación cabeza 1-28 6,2 Bohrkopf - Perforación cabeza 2-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Gehäuse Alojamiento 1 03345050 1 01
2 Abdeckung Cubrir 1 03345050 1 02
3 Schauglas Vista 3 03345050 1 03
4 anillo anillo 3 03345050 1 04
5 Schraube Tornillo 6 03345050 1 05
6 Abdeckung Cubrir 1 03345050 1 06
7 Motorhalter soporte del motor 1 03345050 1 07
8 Abdeckung Cubrir 1 03345050 1 08
9 Abdeckung Cubrir 1 03345050 1 09
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Cabestro Poseedor 1 03345050 2 01
2 dichtung Sello 1 03345050 2 02
3 Stoßplatte Plato 1 03345050 2 03
4 anillo de embrague exterior Außenkupplungring 4 03345050 2 04
5 anillo de embrague exterior Außenkupplungring 3 03345050 2 05
6 anillo de embrague Innenkupplungsring Insider 8 03345050 2 06
7 Buchse Cojinete 1 03345050 2 07
8 Cabestro Poseedor 1 03345050 2 08
9 zahnrad Engranaje 1 03345050 2 09
10 dichtung Sello 1 03345050 2 10
11 zahnrad Engranaje 1 03345050 2 11
12 Welle Eje 1 03345050 2 12
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios Versión
1.0.5 02/06/2015 51Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
52
DE
6.3 Bohrkopf - Perforación cabeza 3-28 6.4 Bohrkopf - Perforación cabeza 4-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Lagerbock bloque de apoyo 1 03345050 3 01
2 zahnrad Engranaje 1 03345050 3 02
3 dichtung Sello 2 03345050 3 03
4 Buchse Cojinete 1 03345050 3 04
5 anillo de embrague Innenkupplungsring Insider 18 03345050 3 05
6 Welle Eje 1 03345050 3 06
7 zahnrad Engranaje 1 03345050 3 07
8 Lagerbock bloque de apoyo 1 03345050 3 08
9 dichtung Sello 3 03345050 3 09
10 zahnrad Engranaje 1 03345050 3 10
11 anillo de embrague exterior Außenkupplungsring 8 03345050 3 11
12 anillo de embrague exterior Außenkupplungsring 8 03345050 3 12
13 Buchse Cojinete 1 03345050 3 13
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Verschluss Enchufe 1 03345050 4 01
2 Welle Eje 1 03345050 4 02
3 Stange varilla 1 03345050 4 03
4 dichtung Sello 1 03345050 4 04
5 zylinder Cilindro 1 03345050 4 05
6 Buchse Cojinete 1 03345050 4 06
7 Hülse Manga 1 03345050 4 07
8 Cabestro Poseedor 1 03345050 4 08
9 Verschluss Enchufe 1 03345050 4 09
10 zahnrad Engranaje 1 03345050 4 10
11 zahnrad Engranaje 1 03345050 4 11
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
6.5 Bohrkopf - Perforación cabeza 5-28 6,6 Bohrkopf - Perforación cabeza 6-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Verschluss Enchufe 1 03345050 5 01
2 zahnrad Engranaje 1 03345050 5 02
3 Stange varilla 1 03345050 5 03
4 dichtung Sello 1 03345050 5 04
5 Welle Eje 1 03345050 5 05
6 Buchse Cojinete 1 03345050 5 06
7 zylinder Cilindro 1 03345050 5 07
8 Buchse Cojinete 1 03345050 5 08
9 Buchse Cojinete 1 03345050 5 09
10 Verschluss Enchufe 1 03345050 5 10
11 zahnrad Engranaje 1 03345050 5 11
12 zahnrad Engranaje 1 03345050 5 12
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Verschluss Enchufe 1 03345050 6 01
2 Stange varilla 1 03345050 6 02
3 zahnrad Engranaje 1 03345050 6 03
4 zahnrad Engranaje 1 03345050 6 04
5 dichtung Sello 1 03345050 6 05
6 zahnrad Engranaje 1 03345050 6 06
7 Buchse Cojinete 1 03345050 6 07
8 zylinder Cilindro 1 03345050 6 08
9 Buchse Cojinete 1 03345050 6 09
10 zahnrad Engranaje 1 03345050 6 10
11 dichtung Sello 1 03345050 6 11
12 Welle Eje 1 03345050 6 12
13 Verschluss Enchufe 1 03345050 6 13
14 zahnrad Engranaje 1 03345050 6 14
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios Versión
1.0.5 02/06/2015 53Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
54
DE
6,7 Bohrkopf - Perforación cabeza 7-28 6.8 Bohrkopf - Perforación cabeza 8-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Verschluss Enchufe 1 03345050 7 01
2 Welle Eje 1 03345050 7 02
3 zahnrad Engranaje 1 03345050 7 03
4 zahnrad Engranaje 1 03345050 7 04
5 dichtung Sello 1 03345050 7 05
6 Stange varilla 1 03345050 7 06
7 Platte Plato 1 03345050 7 07
8 Buchse Cojinete 1 03345050 7 08
9 zylinder Cilindro 1 03345050 7 09
10 Verschluss Enchufe 1 03345050 7 10
11 Buchse Cojinete 1 03345050 7 11
12 dichtung Sello 1 03345050 7 12
13 Buchse Cojinete 1 03345050 7 13
14 Stange varilla 1 03345050 7 14
15 Platte Plato 1 03345050 7 15
dieciséis zahnrad Engranaje 1 03345050 7 16
17 Verschluss Enchufe 1 03345050 7 17
18 zahnrad Engranaje 1 03345050 7 18
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Lagerbock bloque de apoyo 1 03345050 8 01
2 zahnrad Engranaje 1 03345050 8 02
3 zahnrad Engranaje 1 03345050 8 03
4 Hülse Manga 1 03345050 8 04
5 Lagerbock bloque de apoyo 1 03345050 8 05
6 zahnrad Engranaje 1 03345050 8 06
7 Welle Eje 1 03345050 8 07
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
6.9 Bohrkopf - Perforación cabeza 9-28 6,10 Bohrkopf - Perforación cabeza 10-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Cabestro Poseedor 1 03345050 9 01
2 Buchse Cojinete 1 03345050 9 02
3 Gabel Tenedor 1 03345050 9 03
4 Hülse Manga 1 03345050 9 04
5 Lagerbock bloque de apoyo 1 03345050 9 05
6 Hülse Manga 1 03345050 9 06
7 Hülse Manga 1 03345050 9 07
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Welle Eje 1 03345050 10 01
2 zahnrad Engranaje 1 03345050 10 02
3 zahnrad Engranaje 1 03345050 10 03
4 Buchse Cojinete 1 03345050 10 04
5 dichtung Sello 1 03345050 10 05
6 Verschluss Enchufe 1 03345050 10 06
7 zylinder Cilindro 1 03345050 10 07
8 bolzen Tornillo 1 03345050 10 08
9 Buchse Cojinete 1 03345050 10 09
10 Stange varilla 1 03345050 10 10
11 zahnrad Engranaje 1 03345050 10 11
12 Welle Eje 1 03345050 10 12
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios Versión
1.0.5 02/06/2015 55Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
56
DE
6.11 Bohrkopf - Perforación cabeza 11-28 6.12 Bohrkopf - Perforación cabeza 12-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
2 Welle Eje 1 03345050 11 01
3 Buchse Cojinete 1 03345050 11 02
4 Stange varilla 1 03345050 11 03
5 dichtung Sello 1 03345050 11 04
6 Verschluss Enchufe 1 03345050 11 05
7 zylinder Cilindro 1 03345050 11 06
8 bolzen Tornillo 1 03345050 11 07
9 Hülse Manga 1 03345050 11 08
10 zahnrad Engranaje 1 03345050 11 09
11 zahnrad Engranaje 1 03345050 11 10
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 zahnrad Engranaje 1 03345050 12 01
2 Welle Eje 1 03345050 12 02
3 zahnrad Engranaje 1 03345050 12 03
4 zahnrad Engranaje 1 03345050 12 04
5 Buchse Cojinete 1 03345050 12 05
6 Stange varilla 1 03345050 12 06
7 Buchse Cojinete 1 03345050 12 07
8 bolzen Tornillo 1 03345050 12 08
9 zylinder Cilindro 1 03345050 12 09
10 Verschluss Enchufe 1 03345050 12 10
11 dichtung Sello 1 03345050 12 11
12 zahnrad Engranaje 1 03345050 12 12
13 zahnrad Engranaje 1 03345050 12 13
14 zahnrad Engranaje 1 03345050 12 14
15 Welle Eje 1 03345050 12 15
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
6,13 Bohrkopf - Perforación cabeza 13-28 6.14 Bohrkopf - Perforación cabeza 14-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Lagerbock bloque de apoyo 1 03345050 13 01
2 zahnrad Engranaje 1 03345050 13 02
3 Welle Eje 1 03345050 13 03
4 Stange varilla 1 03345050 13 04
5 Verschluss Enchufe 1 03345050 13 05
6 zylinder Cilindro 1 03345050 13 06
7 bolzen Tornillo 1 03345050 13 07
8 Buchse Cojinete 1 03345050 13 08
9 dichtung Sello 1 03345050 13 09
10 Buchse Cojinete 1 03345050 13 10
11 dichtung Sello 1 03345050 13 11
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Handrad Encargarse de 1 03345050 14 01
2 Buchse Cojinete 1 03345050 14 02
3 Welle Eje 1 03345050 14 03
4 Buchse Cojinete 1 03345050 14 04
5 Lagerbock bloque de apoyo 1 03345050 14 05
6 Abdeckung Cubrir 1 03345050 14 06
7 Hülse Manga 1 03345050 14 07
8 dichtung Sello 1 03345050 14 08
9 Hülse Manga 1 03345050 14 09
10 Buchse Cojinete 1 03345050 14 10
11 Welle Eje 1 03345050 14 11
12 Nutmutter tuerca de ranura 1 03345050 14 12
13 Hülse Manga 1 03345050 14 13
14 Spannmutter tuerca de sujeción 1 03345050 14 14
15 kupplung Embrague 1 03345050 14 15
dieciséis Buchse Cojinete 1 03345050 14 16
17 kupplung Embrague 1 03345050 14 17
18 dichtung Sello 1 03345050 14 18
19 Stange varilla 1 03345050 14 19
20 dichtung Sello 1 03345050 14 20
21 Buchse Cojinete 1 03345050 14 21
22 Buchse Cojinete 1 03345050 14 22
23 aufnahme Coronilla 1 03345050 14 23
24 Schraube Tornillo 1 03345050 14 24
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios Versión
1.0.5 02/06/2015 57Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓM
AS
CH
IN
-AL
EM
AN
I
Ersa
tzte
ile
- R
eca
mb
io
s V
ersió
n
06
/0
2/2
01
5
58
Orig
in
alb
etrie
bsa
nle
itu
ng
DR
5
DE
| G
B
6.15
Bohrkopf - Perforación cabeza 15-28
BezeichnungDesignationMengeArtikelnummer
Cant.
Artículo No.
1
Handrad
Encargarse de
1
03345050
15 01 2
Abdeckung
Cubrir
1
03345050
15 02 3
stift
Alfiler
2
03345050
15 03 4
Hebel
Palanca
2
03345050
15 04 5
Skalenring
anillo graduado
1
03345050
15 05 6
schnecke
Gusano
1
03345050
15 06 7
Hülse
Manga
1
03345050
15 07 8
Hülse
Manga
1
03345050
15 08 9
Schraube
Tornillo
1
03345050
15 09 10
Schneckenrad
Rueda helicoidal
1
03345050
15 10 11
Feder
Primavera
1
03345050
15 11 12
Hülse
Manga
1
03345050
15 12 13
Welle
Eje
1
03345050
15 13 14
kupplung
Embrague
1
03345050
15 14 15
Flansch
Brida
1
03345050
15 15 16
Schneckenrad
Rueda helicoidal
1
03345050
15 16 17
Hülse
Manga
1
03345050
15 17 18
zahnrad
Engranaje
1
03345050
15 18 19
Paltte
Plato
1
03345050
15 19 20
zahnrad
Engranaje
1
03345050
15 20 21
Hülse
Manga
1
03345050
15 21 22
Welle
Eje
1
03345050
15 22 23
bolzen
Tornillo
1
03345050 15 23
zeichnungDesignationMengeArtikelnummer
.
ulo No.
Po
s.
1.0
.5
24
Anschluss
Enchufe
1
03345050
15 24 25
kupplung
Embrague
1
03345050
15 25 26
Hülse
Manga
1
03345050
15 26 27
Klemmmutter
tuerca de sujeción
1
03345050
15 27 28
Klemmmutter
tuerca de sujeción
1
03345050
15 28 29
stift
Alfiler
1
03345050
15 29 30
Skala
Escala
1
03345050
15 30 31
Skala
Escala
1
03345050
15 31 32
Knopf
Mando
1
03345050
15 32 33
Platte
Plato
1
03345050
15 33 34
Hülse
Manga
1
03345050 15 34
Be
Cant
Artíc
Po
s.
PT
IM
OE
N
A
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
6.16 Bohrkopf - Perforación cabeza 16-28 6,17 Bohrkopf - Perforación cabeza 17-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Knopf Mando 1 03345050 16 01
2 Skalenring anillo graduado 1 03345050 16 02
3 Hülse Manga 1 03345050 16 03
4 Welle Eje 1 03345050 16 04
5 Hülse Manga 1 03345050 16 05
6 Buchse Cojinete 1 03345050 16 06
7 Buchse Cojinete 1 03345050 16 07
8 anillo anillo 1 03345050 16 08
9 zahnrad Engranaje 1 03345050 16 09
10 Verschluss Enchufe 2 03345050 16 10
11 Buchse Cojinete 1 03345050 16 11
12 Platte Plato 1 03345050 16 12
13 stift Alfiler 1 03345050 16 13
14 Buchse Cojinete 1 03345050 16 14
15 zahnrad Engranaje 1 03345050 16 15
dieciséis Ventilgehäuse alojamiento de la válvula 1 03345050 16 16
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Lagerbock bloque de apoyo 1 03345050 17 01
2 Hülse Manga 1 03345050 17 02
3 Cabestro Poseedor 1 03345050 17 03
4 Buchse Cojinete 2 03345050 17 04
5 Welle Eje 1 03345050 17 05
6 Welle Eje 1 03345050 17 06
7 Buchse Cojinete 1 03345050 17 07
8 anillo anillo 1 03345050 17 08
9 Verschluss Enchufe 1 03345050 17 09
10 Verschluss Enchufe 1 03345050 17 10
11 Ventilgehäuse alojamiento de la válvula 1 03345050 17 11
12 Welle Eje 1 03345050 17 12
13 Buchse Cojinete 1 03345050 17 13
14 Stange varilla 1 03345050 17 14
15 Hülse Manga 1 03345050 17 15
dieciséis Handrad Encargarse de 1 03345050 17 16
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios Versión
1.0.5 02/06/2015 59Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
60
DE
6.18 Bohrkopf - Perforación cabeza 18-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Bloquear Bloquear 1 03345050 18 01
2 Gehäuse Alojamiento 1 03345050 18 02
3 Verschluss Enchufe 1 03345050 18 03
4 Knopf Mando 1 03345050 18 04
5 Schlauch Tubo 1 03345050 18 05
6 Buchse Cojinete 1 03345050 18 06
7 Buchse Cojinete 1 03345050 18 07
8 zahnrad Engranaje 1 03345050 18 08
9 zahnrad Engranaje 1 03345050 18 09
10 Scheibe Lavadora 1 03345050 18 10
11 Scheibe Lavadora 1 03345050 18 11
12 Buchse Cojinete 1 03345050 18 12
13 Buchse Cojinete 3 03345050 18 13
14 anillo anillo 2 03345050 18 14
15 Welle Eje 1 03345050 18 15
Po
s.
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ers
1.0
6.19 Bohrkopf - Perforación cabeza 19-28
Bezeichnung Designación Menge Artikelnummer
Cant. Artículo No.
1 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 01
2 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 02
3 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 03
4 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 04
5 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 05
6 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 06
7 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 07
8 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 08
9 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 09
10 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 10
11 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 11
12 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 12
13 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 13
14 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 14
15 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 15
dieciséis Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 16
17 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 17
18 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 18
19 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 19
20 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 20
21 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 21
22 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 22
23 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 23
24 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 24
25 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 19 25
Po
s.
atzteile - Recambios Versión
.5 02/06/2015 61Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
62
DE
6,20 Bohrkopf - Perforación cabeza 20-28
Bezeichnung Designación Menge Artikelnummer
Cant. Artículo No.
1 Platte Plato 1 03345050 20 01
2 Platte Plato 1 03345050 20 02
3 zahnrad Engranaje 1 03345050 20 03
4 Buchse Cojinete 1 03345050 20 04
5 dichtung Sello 1 03345050 20 05
6 Gehäuse Alojamiento 1 03345050 20 06
7 Buchse Cojinete 1 03345050 20 07
8 Motor Motor 1 03345050 20 08
9 Abdeckung Cubrir 1 03345050 20 09
10 Hülse Manga 1 03345050 20 10
11 Welle Eje 1 03345050 20 11
12 Buchse Cojinete 1 03345050 20 12
13 anillo anillo 1 03345050 20 13
14 anillo anillo 1 03345050 20 14
15 zahnrad Engranaje 1 03345050 20 15
Po
s.
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ers
1.0
6.21 Bohrkopf - Perforación cabeza 21-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Cabestro Poseedor 1 03345050 21 01
2 Platte Plato 2 03345050 21 02
3 Scheibe Scheibe 2 03345050 21 03
4 Platte Plato 1 03345050 21 04
5 Platte Plato 2 03345050 21 05
6 Welle Eje 2 03345050 21 06
7 Platte Plato 2 03345050 21 07
8 Platte Plato 2 03345050 21 08
9 Schraube Tornillo 4 03345050 21 09
10 Klemmplatte Placa de sujeción 1 03345050 21 10
11 Bloquear Bloquear 1 03345050 21 11
12 Klemmplatte Placa de sujeción 1 03345050 21 12
13 dichtung Sello 1 03345050 21 13
14 Buchse Cojinete 1 03345050 21 14
15 Buchse Cojinete 1 03345050 21 15
dieciséis zylinder Cilindro 1 03345050 21 16
Po
s.
atzteile - Recambios Versión
.5 02/06/2015 63Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
64
DE
6.22 Bohrkopf - Perforación cabeza 22-28 6,23 Bohrkopf - Perforación cabeza 23-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Bohrspindel husillo de taladrar 1 03345050 22 01
234
Bohrspindel husillo de taladrar 1 03345050 22 04
5 dichtung Sello 1 03345050 22 05
6 anillo anillo 1 03345050 22 06
7 anillo anillo 1 03345050 22 07
8 Pinole Manga 1 03345050 22 08
9 Klemmmutter tuerca de sujeción 1 03345050 22 09
10 anillo anillo 1 03345050 22 10
11 anillo anillo 1 03345050 22 11
12 Pinole Manga 1 03345050 22 12
13 Buchse Cojinete 1 03345050 22 13
14 anillo anillo 1 03345050 22 14
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Cabestro Poseedor 1 03345050 23 01
2 Schraube Tornillo 1 03345050 23 02
3 Buchse Cojinete 1 03345050 23 03
4 Cabestro Poseedor 1 03345050 23 04
5 Hülse Manga 1 03345050 23 05
6 Feder Primavera 1 03345050 23 06
7 anillo anillo 1 03345050 23 07
8 Buchse Cojinete 1 03345050 23 08
9 Knopf Mando 1 03345050 23 09
10 Welle Eje 1 03345050 23 10
11 Buchse Cojinete 1 03345050 23 11
12 rad Rueda 1 03345050 23 12
13 stift Alfiler 1 03345050 23 13
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
6,24 Bohrkopf - Perforación cabeza 24-28 6,25 Bohrkopf - Perforación cabeza 25-28
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 Maschinenfuss pie de la máquina 1 03345050 24 01
2 säule Columna 1 03345050 24 02
3 säule Columna 1 03345050 24 03
4 Welle Eje 1 03345050 24 04
5 anillo anillo 1 03345050 24 05
6 Scheibe Lavadora 1 03345050 24 06
7 Gehäuse Alojamiento 1 03345050 24 07
8 Platte Plato 1 03345050 24 08
9 Bloquear Bloquear 1 03345050 24 09
10 Bloquear Bloquear 1 03345050 24 10
11 Platte Plato 1 03345050 24 11
12 anillo anillo 1 03345050 24 12
13 anillo anillo 1 03345050 24 13
14 Buchse Cojinete 1 03345050 24 14
15 Platte Plato 1 03345050 24 15
dieciséis Abdeckung Cubrir 1 03345050 24 16
17 Platte Plato 1 03345050 24 17
18 anillo anillo 1 03345050 24 18
19 Bloquear Bloquear 1 03345050 24 19
20 Buchse Cojinete 1 03345050 24 20
21 zylinder Cilindro 1 03345050 24 21
22 Schraube Tornillo 1 03345050 24 22
Bezeichnung Designación Menge Artikel- nummer
Cant. Artículo No.
1 zahnrad Engranaje 1 03345050 25 01
2 Buchse Cojinete 1 03345050 25 02
3 zahnrad Engranaje 1 03345050 25 03
4 Klemmmutter tuerca de sujeción 1 03345050 25 04
5 Hülse Manga 1 03345050 25 05
6 anillo anillo 1 03345050 25 06
7 Scheibe Lavadora 1 03345050 25 07
8 anillo anillo 1 03345050 25 08
9 Welle Eje 1 03345050 25 09
10 Lagerbock bloque de apoyo 1 03345050 25 10
11 Buchse Cojinete 1 03345050 25 11
12 Buchse Cojinete 1 03345050 25 12
13 kupplung Embrague 1 03345050 25 13
14 Buchse Cojinete 1 03345050 25 14
15 Welle Eje 1 03345050 25 15
dieciséis zahnrad Engranaje 1 03345050 25 16
17 Motor Motor 1 03345050 25 17
Po
s.
Po
s.
Ersatzteile - Recambios Versión
1.0.5 02/06/2015 sesenta y cincoOriginalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
66
DE
6,26 Bohrkopf - Perforación cabeza 26-28
Bezeichnung Designación Menge Artikelnummer
Cant. Artículo No.
1 Maschinenarm brazo de la máquina 1 03345050 26 01
2 Flansch Brida 1 03345050 26 02
3 Buchse Cojinete 1 03345050 26 03
4 stift Alfiler 1 03345050 26 04
5 bolzen Tornillo 1 03345050 26 05
6 Verschluss Enchufe 1 03345050 26 06
7 Stange varilla 1 03345050 26 07
8 Buchse Cojinete 1 03345050 26 08
9 Schraube Tornillo 1 03345050 26 09
10 Scheibe Lavadora 1 03345050 26 10
11 anillo anillo 1 03345050 26 11
12 anillo anillo 1 03345050 26 12
13 anillo anillo 1 03345050 26 13
14 Verschluss Enchufe 1 03345050 26 14
15 anillo anillo 1 03345050 26 15
dieciséis Abdeckung Cubrir 1 03345050 26 16
17 Abdeckung Cubrir 1 03345050 26 17
18 Ölschlauch Tubería de petróleo 1 03345050 26 18
19 Ölschlauch Tubería de petróleo 1 03345050 26 19
20 Abdeckung Cubrir 1 03345050 26 20
Po
s.
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ers
1.0
6,27 Bohrkopf - Perforación cabeza 27-28
Bezeichnung Designación Menge Artikelnummer
Cant. Artículo No.
1 Bloquear Bloquear 4 03345050 27 01
2 Stange varilla 2 03345050 27 02
3 Bloquear Bloquear 1 03345050 27 03
4 zylinder Cilindro 1 03345050 27 04
5 Stößel Varilla de empuje 1 03345050 27 05
6 Cabestro Poseedor 1 03345050 27 06
7 Abdeckung Cubrir 1 03345050 27 07
8 Bloquear Bloquear 1 03345050 27 08
9 zylinder Cilindro 1 03345050 27 09
10 Buchse Cojinete 1 03345050 27 10
11 Buchse Cojinete 1 03345050 27 11
12 Platte Plato 1 03345050 27 12
13 anillo anillo 1 03345050 27 13
14 Verschluss Enchufe 1 03345050 27 14
Po
s.
atzteile - Recambios Versión
.5 02/06/2015 67Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
68
DE
6,28 Bohrkopf - Perforación cabeza 28-28
Bezeichnung Designación Menge Artikelnummer
Cant. Artículo No.
1 Platte Plato 1 03345050 28 01
2 Ölleitung Tubería de petróleo 2 03345050 28 02
3 Ölleitung Tubería de petróleo 2 03345050 28 03
4 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 28 04
5 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 28 05
6 Ölleitung Tubería de petróleo 2 03345050 28 06
7 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 28 07
8 Ölleitung Tubería de petróleo 1 03345050 28 08
Po
s.
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ers
1.0
Sistema de accionamiento - 6,29 Antriebssystem
Abb.6-1: Antriebssystem - Sistema de accionamiento
atzteile - Recambios Versión
.5 02/06/2015 69Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
70
DE
No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Dientes o
número
53 50 18 55 37 25 57 18 42 36 24 31
Módulo 2 2.5 2 2.5 2
El ángulo de
hélice y sentido
de giro
grado de
exactitud
7-7C 6-6c 7-7C 6-6c 7-7C 8-8C
Material 45 40Cr
20CrMnT
40Cr 40Cr 40Cr 45
Trata- miento
de calor y la
dureza
G52
S0.5
- G58
G52
No. 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Dientes o
número
25 38 40 dieciséis 24 23 38 37 38 1 32 2
Módulo 2 1.5 2 1.5 2 1.5
El ángulo de
hélice y sentido
de giro
2 ° 8'51
"derecho
8 ° 07'48 "
Derecha
grado de
exactitud
8-8C 7-7C 8-8C
Material 40Cr 45 40Cr 45 20Cr 45 40Cr 40Cr 45 40Cr
Trata- miento
de calor y la
dureza
G52
S0.7C58
G52 C48 T235 G52 T235
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ers
1.0
Observación: Significado del tratamiento térmico de la siguiente
S: carbonización; G: enfriamiento rápido de alta frecuencia; C: Quench; H: Llama endurecimiento; D: nitruro; T:
temple y revenido
Valores después de que los códigos son la dureza y la profundidad de la carbonización.
La dureza del tratamiento térmico en la tabla anterior es la dureza de los dientes parte del engranaje y el hilo parte de gusano.
No. 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Dientes o
número
27 18 13 90 58 46 28 32 26 3 20 43 28
Módulo 2 2.5 2 3 2 1.5
El ángulo de
hélice y sentido
de giro
2 ° 8'51
"derecho
8 ° 07'48 "
Derecha
14 ° 02'10 "
Derecha
grado de
exactitud
8-8C 7-7C 8-8C 7-7C
Material 45 40Cr
HT
30-54
40Cr 45 45 40Cr
ZQ5n
6-6-3
45 40Cr
Trata- miento
de calor y la
dureza
G48
T235 D0.3
-461
T235 G52 G52
T235
Garras
parte
C42
G52
No. 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Dientes o
número
41 33 21 43 33 21 43 33 42 32 37
Módulo 1.5
El ángulo de
hélice y sentido
de giro
4 ° 05'08
"derecho
grado de
exactitud
7-7C 8-8C
Material 45 40Cr 45 40Cr
ZQSn
6-6-3
40Cr
Trata- miento
de calor y la
dureza
medición
G52 Claw
H42
G52
G52 Claw
medición H42 G52 G52 T235
atzteile - Recambios Versión
.5 02/06/2015 71Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
72
DE
6,30 Lagerung - Teniendo
Abb.6-2: Lagerübersicht - Información general del cojinete
No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Modelo 19 26 100 103 104 105 107 107 108
Especificación
9 × 24 ×
7
6 × 19 ×
6
10 × 26 ×
8
17 × 35 ×
10
20 × 40 ×
12
25 × 47 ×
12
35 × 62 ×
14
35 × 62 ×
14
40 × 68 ×
15
Exactitud sol re sol
Cantidad 1 7 1 2 6 5 1 2 2
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ers
1.0
No. 10 11 12 13 14 15 dieciséis 17 18 19 20
Modelo 110 113 114 117 202 204 205 206 209 209 301
Especificación
50 × 80 ×
16
65 × 100 ×
18
70 × 110 ×
20
85 × 130 ×
22
15 × 35 × 11
20 × 47 ×
14
25 × 52 ×
15
30 × 62 ×
16
45 × 85 ×
19
45 × 85 ×
19
12 × 37 ×
12
Exactitud sol
Cantidad 2 1 2 1 1 1 4 2 1 1 1
No. 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Modelo 304 306 50203 50205 50208 8102 8111 8112 8113 8117 51117
Especificación
20 × 52 ×
15
30 × 72 ×
19
17 × 40 ×
12
25 × 52 ×
15
40 × 80 ×
18
15 × 28 ×
9
30 × 47 ×
11
55 × 78 ×
16
60 × 85 ×
17
65 × 90 ×
18
85 × 110 ×
19
Exactitud sol re sol
Cantidad 2 1 2 4 1 1 2 1 1 1 2
No. 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Modelo 8205 7000105 7000106 7000108 7000110 7942/20 8107 7000111 8110
Especificación
25 × 47 ×
15
25 × 47 ×
8
30 × 55 ×
9
40 × 68 ×
9
50 × 80 ×
10
20 × 26 ×
20
35 × 52 ×
12
55 × 90 ×
11
50 × 70 ×
14
Exactitud sol
Cantidad 3 5 1 1 1 2 1 2 1
atzteile - Recambios Versión
.5 02/06/2015 73Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
74
DE
6,31 Schaltplan - Esquema de conexiones 1-2
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ers
1.0
6,32 Schaltplan - Esquema de conexiones 2-2
atzteile - Recambios Versión
.5 02/06/2015 75Originalbetriebsanleitung
DR5 DE | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
76
DE
Ersatzteilliste electric Bauteile- Lista de recambios partes eléctricas
Bezeichnung Designacion
Menge Grösse Artikelnummer
Cant. Talla Artículo No.
1F0 Sicherungen Fusible 1 033450501F0
2S1 schalter Maschinenlampe interruptor de la lámpara de la máquina 1 033450502S1
FR1 Motorschutzschalter Spindelmotor interruptor de sobrecarga del motor del husillo 1 03345050FR1
FR2 Motorschutzschalter Verstellmotor interruptor de sobrecarga del motor de alimentación 1 03345050FR2
FR3 Motorschutzschalter Hydraulikmo-
colina
interruptor de sobrecarga del motor hidráulico 1 03345050FR3
FR4
Motorschutzschaltzer Kühlmittel-
pumpe
interruptor de sobrecarga de la bomba de refrigerante 1 03345050FR4
HL1 Betriebsleuchte Luz de trabajo 1 03345050HL1
HL2 Maschinenlampe lámpara de la máquina 1 03345050HL2
KA1 Steuerrelais relés de control 1 03345050KA1
KM1 Motorschütz Spindelmotor contactor del motor del husillo 1 03345050KM1
KM2 Motorschütz Verstellung Hoch contactor de alimentación superior 1 03345050KM2
KM3 Motorschütz Verstellung Runter contactor de alimentación de Down 1 03345050KM3
KM4 Motorschütz Klemmung Zu El contactor de sujeción 1 03345050KM4
KM5 Motorschütz Klemmung Auf Apriete el contactor 1 03345050KM5
KM6 Motorschütz Kühlmittelpumpe Contactor de la bomba de refrigerante 1 03345050KM6
M1 Spindelmotor motor del husillo 1 03345050M1
M2 Verstellmotor interruptor de sobrecarga del motor de alimentación 1 03345050M2
M3 Hydraulikmotor Motor hidraulico 1 03345050M3
M4 Kühlmittelpumpe bomba de refrigerante 1 03345050M4
QF2 Sicherungsautomat fusible automático 1 03345050QF2
QF3
Sicherungsautomat
Maschinenlampe
fusible automático de la máquina de la lámpara 1 03345050QF3
QF4 Sicherungsautomat Steuerung Fusible de control automático 1 03345050QF4
QS1 Hauptschalter Interruptor principal 1 03345050QS1
S Umschalter conmutador de cambio 1 03345050S
SA1 Schalter Spindelmotor Ein El interruptor del motor del husillo 1 03345050SA1
SA2 Schalter Kühlmittelpumpe Ein bomba de refrigerante interruptor de encendido 1 03345050SA2
SA3 schalter Klemmung interruptor de sujeción 1 03345050SA3
SB1 No-Aus-Schalter botón de parada de emergencia 1 03345050SAB1
SB4 Catador Verstellung Hoch primer botón de alimentación 1 03345050SAB4
SB5 Catador Verstellung Runter botón de alimentación de Down 1 03345050SB5
SQ0 Endschalter interruptor final 1 03345050SQ0
SQ01 Endschalter interruptor final 1 03345050SQ01
SQ1 Endschalter interruptor final 1 03345050SQ1
SQ2 Endschalter Hochfahern interruptor de posición final superior 1 03345050SQ2
SQ3 Endschalter Runterfahren Abajo interruptor de posición final 1 03345050SQ3
SQ4 Umschalter Klemmung Apriete conmutador 1 03345050SQ4
SQ5 Endschalter Klemmung edn interruptor de sujeción 1 03345050SQ5
SQ6 Endschalter Klemmung edn interruptor de sujeción 1 03345050SQ6
TC transformator Transformador 1 03345050TC
Po
s.
Ersatzteile - Recambios
Versión 1.0.5 02/06/2015 Originalbetriebsanleitung
DR5 | GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ver
6.33 lubricantes de refrigeración y tanques
PRECAUCIÓN!
El lubricante de refrigeración puede provocar enfermedades. Evitar contacto directo con lubricante o partes cubierto de lubricante de refrigeración
de refrigeración.
Enfriamiento circuitos lubricantes y tanques para mezclas de lubricante de refrigeración por agua debe estar completamente vacía, limpiado y
secado, según sea necesario, pero al menos una vez al año o cada vez que se sustituye el lubricante de refrigeración.
Si las virutas finas y otras materias extrañas se acumulan en el depósito de refrigerante, la máquina ya no puede ser correctamente
alimentado con refrigerante. Además, se reduce la vida útil de la bomba de refrigerante.
Al procesar el hierro fundido o materiales similares que genera virutas finas, limpiar el depósito de refrigerante con más frecuencia se
recomienda.
El lubricante de refrigeración debe ser reemplazado, el circuito de lubricante de refrigeración y el tanque de vaciado, limpiado y
desinfectado si
• el valor de pH cae más de 1 en base al valor durante el llenado inicial. El valor de pH máximo admisible durante
presentación inicial es 9,3
• hay un cambio perceptible en el aspecto, olor, aceite o aumento de la ria bactericidas flotante a más de 10/6 / ml
• hay un aumento en el contenido de nitrito a más de 20 ppm (mg / 1) o contenido de nitrato de más de 50 ppm (mg / 1)
• hay un aumento en el N-nitrosodietanolamina (NDELA) a más de 5 ppm (mg / a)
¡PRECAUCIÓN!
Cumplir con las especificaciones del fabricante para relaciones de mezcla, sustancias peligrosas,
por ejemplo, los limpiadores del sistema, incluyendo sus tiempos permisibles de uso mínimo. ¡PRECAUCIÓN!
Dado que el lubricante de refrigeración se escapa bajo alta presión, bombear el refrigerante mediante el uso de la bomba de lubricante de
refrigeración existente a través de una manguera de presión en un depósito adecuado no se recomienda.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Durante el trabajo en el equipo de lubricante refrigerante por favor asegúrese de que
• tanques colectores se utilizan con capacidad suficiente para la cantidad de líquido que se va cionado COL-.
• líquidos y aceites no deben ser derramados en el suelo.
Limpiar cualquier derrame de líquidos o aceites de inmediato el uso de métodos de absorción de aceite adecuados y deseche de ellos, de
acuerdo con las regulaciones ambientales legales vigentes.
fugas de cobro revertido
No es necesario volver a introducir los líquidos derramados fuera del sistema durante la reparación o como resultado de las fugas del tanque de
reserva, en lugar recogerlas en un recipiente de recogida para su eliminación.
Disposición
Nunca bote de aceite u otras sustancias que son perjudiciales para el medio ambiente en las entradas de agua, el ERS o canales riv-. Los
aceites usados deben ser entregados a un centro de recogida. Consulte a su supervisor si usted no sabe dónde está el centro de recogida.
sión 1.0.5 vom 02.06.2015 Seite 77Manual de instrucciones original
Kühlschmiermittel Delaware
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Se
6.33.1 Plan de inspección para lubricantes de refrigeración se mezcla con el agua
1) Los intervalos de inspección especificados (frecuencia) se basan en el funcionamiento continuo. Otras condiciones operativas pueden resultar en 1) Los intervalos de inspección especificados (frecuencia) se basan en el funcionamiento continuo. Otras condiciones operativas pueden resultar en
otros intervalos de inspección; excepciones son posibles de acuerdo con las Secciones 4.4 y 4.10 de la TGS 611.
Editor:
Firma:
Compañía:
No .: Fecha:
lubricante refrigerante usado
tamaño de comprobación Los métodos de inspección Los intervalos de
inspección
Procedimiento y comentario
cambios
notables
Aspecto, olor diario Encontrar y corregir las causas,
por ejemplo descremada fuera aceite, filtro de cheque, de refrigeración
ventilate sistema lubricante
valor pH Técnicas de laboratorio electrométricos
con medidor de pH (DIN 51 369)
método de medición local: con papel
pH (indicadores especiales con rango
de medición adecuado)
semanal 1) semanal 1)
si el valor de pH disminuye
> 0.5 basado en la presentación inicial: Medidas en reco-
mendaciones del fabricante acuerdo
> 1.0 basado en presentación inicial: Reemplazar enfriamiento lubricante,
sistema de circulación de lubricante refrigerante limpio
concentración de uso refractómetro manual
semanal 1) semanal 1)
método da como resultado valores incorrectos con contenido de aceite
vagabundo
Base de reserva valoración con ácido de acuerdo con
ción recomendaciones del fabricante
como lo requiere el método es independiente del contenido de aceite residual
contenido de nitrito Método de ensayo palos o método labo-
ratorio
semanal 1) semanal 1)
> 20 mg / L de nitrito: Reemplazar lubricante de refrigeración o una
parte o aditivos que inhiben; de lo contrario NDELA
(N-nitrosodietanolamina) en el sistema lubricante de refrigeración y
en el aire debe ser determinada
> 5 mg / L NDELA en el enfriamiento lubricante sis- tem:
Sustitución,
sistema ción circulación lubricante refrigerante limpiar y desinfectar,
encontrar fuente de nitrito y, si es posi- ble, rectificar.
Nitrato / contenido de nitrito del
agua de preparación, si esto no se
elimina de la red pública
Método de ensayo palos o método labo-
ratorio
según sea necesario El uso del agua de la red pública si hay agua de la
red púbica tiene
> 50 mg / l de nitrato: Informar al abastecimiento de agua
Versión 1.0.5 vom 02.06.2015ite 78 Manual de instrucciones original
Kühlschmiermittel DE
ÓP
TIM
OM
AS
CH
IN
EN
-AL
EM
AN
IA
1.0
.5
02
/0
6/2
01
5
79
Schmierstoffe
Lubricante
Lubrifiant
Viskosität
Viscosidad
viscosité ISO
VG DIN 51519 mm² / s (cSt)
Kennzeich-
Nung
nach DIN 51502
Getriebeöl
engranaje
aceite Huile de réducteur
VG 680
CLP 680
Aral
Degol BG 680
BP
Energol GR-XP 680
SPARTAN
EP 680
Klüberoil
GEM 1-680
Mobilgear
636
Shell
Omala 680
Meropa
680 VG 460
CLP 460
Aral
Degol BG 460
BP
Energol GR-XP 460
SPARTAN
EP 460
Klüberoil
GEM 1-460
Mobilgear
634
Shell
Omala 460
Meropa
460 VG 320
CLP 320
Aral
Degol BG 320
BP
Energol GR-XP 320
SPARTAN
EP 320
Klüberoil
GEM 1-320
Mobilgear
632
Shell
Omala 320
Meropa
320 VG 220
CLP 220
Aral
Degol BG 220
BP
Energol GR-XP 220
SPARTAN
EP 220
Klüberoil
GEM 1-220
Mobilgear
630
Shell
Omala 220
Meropa
220 VG 150
CLP 150
Aral
Degol BG 150
BP
Energol GR-XP 150
SPARTAN
EP 150
Klüberoil
GEM 1-150
Mobilgear
629
Shell
Omala 150
Meropa
150 VG 100
CLP 100
Aral
Degol BG 100
BP
Energol GR-XP 100
SPARTAN
EP 100
Klüberoil
GEM 1-100
Mobilgear
627
Shell
Omala 100
Meropa
100 VG 68
CLP 68
Aral
Degol BG 68
BP
Energol GR-XP 68
SPARTAN
EP 68
Klüberoil
GEM 1-68
Mobilgear
626
Shell
Omala 68
Meropa
68 VG 46
CLP 46
Aral
Degol BG 46
BP
Bartran 46
NUTO
H 46 (HLP 46)
Klüberoil
GEM 1-46
Mobil
DTE 25
Shell
Tellus S 46
Anubia
EP 46
VG 32
Aral
Degol BG 32
BP
Bartran 32
NUTO
H 32 (HLP 32)
LAMORA
HLP 32
Mobil
DTE 24
Shell
Tellus S 32
Anubia
EP 32
Getriebefett
Gear grasa
Graisse de
réducteur
G 00 H-20
Aral
FDP 00
(Na-verseift)
Aralub MFL
00 (Li-verseift)
BP
Energrease PR-EP 00
Fibrax
EP 370
(Na-ver- seift)
MICRO
LUBE GB 00
Mobilux
EP 004
Shell
Alvania
GL 00 (Li- verseift)
grasa
para rodamientos
Marfak 00
Wälzlagerfett
Graisse de roulement
K
3 K-20 ( verseift Li) 3 K-20 ( verseift Li)
Aralub HL 3
BP
Energrease LS 3
BEACON 3
CENTO-
PLEX 3
mobilux 3
Shell
Alvania
R 3 Alvania G 3
Multifak
3 Premium
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
7 Fallos
Mal funcionamiento
efectos de causa /
posible
Solución
Motor se está caliente • conexión eléctrica incorrecta de 400 máquinas
V
• • • "Fuente de alimentación“en la página 28
El ruido durante el trabajo. • Husillo es demasiado poco lubricada
• Herramienta es roma o sujetado erróneamente
• Engranaje es demasiado poco lubricada
• Lubricar husillo (sólo es posible cuando
desmontado)
• Use nueva herramienta y la tensión de control
(ajuste fijo de la broca, portabrocas y mandril
cónico)
Taladro "quema" • velocidad / alimentación incorrecta demasiado rápido
• Chips no salen del agujero de perforación
• romo taladro
• Sin o muy poco enfriamiento
• Seleccionar otra velocidad
• Extracto de perforación con mayor frecuencia durante el trabajo
• Enfocar o utilizar nuevo
taladro
• Use el agente de enfriamiento
La placa de perforación se ejecuta fuera del
centro, el agujero perforado es no redonda
• Puntos de anclaje en la pieza de trabajo
• Longitud de las espirales de corte / o ángulos en
la herramienta son desiguales
• perforar deformada
• Uso nuevo taladro
Taladro es defectuoso • No base / soporte utilizado. • Uso soporte y una pinza con la pieza de
trabajo
Drill se está ejecutando no redonda o agitando • perforar deformada
• Desgastado rodamientos de husillo
• Taladro no está bloqueada correctamente.
• Portabrocas defectuosa
• Uso nuevo taladro
• Han reemplazado los rodamientos para husillos
• taladro correctamente abrazadera
• Vuelva a colocar el portabrocas
No es posible insertar el portabrocas, o el
estrechamiento hombre-DREL
• La suciedad, grasa o aceite en el interior
conicidad del portabrocas o en la superficie
cónica del husillo de taladrar
• Posicionar el seguidor en el husillo de
taladrar no se considera
• Limpiar bien las superficies
• Mantener las superficies libres de grasa
El motor no arranca • El motor está conectado erróneamente
• fusible defectuoso
• protección portabrocas no está cerrada
• Que sea revisada por perso- nal autorizado
• Cerrar la protección del mandril
El motor está sobrecalentado y no
hay poder
• El motor está sobrecargado
• tensión de red demasiado baja
• El motor está conectado erróneamente
• Reducir la tasa de alimentación se desconecta de
inmediato y que sea revisada por personal autorizado
• Que sea revisada por perso- nal autorizado
La precisión de la deficiencia de trabajo • Irregularmente pesado o tenso pieza de trabajo
• posición horizontal inexacto del soporte de
parte
• Equilibrar la pieza estática y asegurar
sin forzar
• Ajustar parte del titular
La perforación casquillo de husillo no
vuelve a su posición inicial
• muelle de retorno del husillo no funciona • Compruebe muelle de retorno del huso, sustituirlo, si es
necesario
El husillo de perforación no puede hacerse a
la baja movido.
• Giratoria integrada en la deriva de perforación
• ajuste de la profundidad de perforación sin liberado
• Giratoria integrada de perforación a cabo la deriva
• el ajuste de profundidad de perforación de liberación
Averías
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 80 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ave
Ver
Temperatura de ING Bear- husillo es
demasiado alto
• Cojinete desgastado
• pretensión del cojinete es demasiado alto
• Trabajando a alta velocidad de perforación durante un
período de tiempo más largo.
• Reemplazar
• Aumentar la holgura del cojinete de apoyo fijo
(conicidad cojinete de rodillos)
• Reducir la velocidad de perforación y velocidad de alimentación
Trabajando traqueteo husillo en superficies
de piezas en bruto
• juego del rodamiento demasiado
• De trabajo se mueve arriba y abajo del huso
• Mandril de sujeción está suelta
• Herramienta es romo
• Pieza de trabajo está suelto
• Reducir la holgura del cojinete de apoyo o
reemplazar
• holgura del cojinete Reajuste (cojinete fijo)
• Cheque, vuelva a apretar.
• Afilar o sustituir la herramienta
• Sujetar firmemente la pieza de trabajo.
Mal funcionamiento
efectos de causa /
posible
Solución
rías
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 81Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
8 Apéndice
8.1 Derechos de autor
Este documento tiene derechos de autor. Todos los derechos derivados también están reservados, especialmente los de la traducción,
re-impresión, el uso de figuras, de difusión, la reproducción por los sistemas de foto-mecánicos o medios similares y de grabación en los datos
de procesamiento, ni parcial ni total. Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso.
8.2 Terminología / Glosario
8.3 Cambio manual de la información Plazo
Explicación
la deriva de perforación Herramienta para liberar el bit o el portabrocas del husillo de taladrar
portabrocas Chuck broca
cabeza del taladro La parte superior de la máquina de perforación radial
de broca eje hueco fijo que se extiende en el husillo de perforación.
husillo de perforación Eje activado por el motor
mesa de taladrado superficie de soporte, superficie de sujeción
Taper mandril Cono del taladro o del portabrocas
palanca casquillo de husillo La operación manual para el avance de la broca
De acción rápida del mandril dispositivo de sujeción de taladro a sujetar manualmente.
pieza de trabajo parte para ser perforado, pieza a mecanizar.
Herramienta cortador de fresado, broca, avellanado, etc.
Capítulo Nota corta número nueva versión
1.8 Dispositivos de seguridad 1.0.1
8.9 Declaración de conformidad CE 1.0.1
6 Esquema de conexiones inserta 1.0.1
4 información adicional para la conmutación de velocidades y avances 1.0.2
4 elementos de mando en el panel de control 1.0.3
Piezas de repuesto Nuevas ilustraciones y listas de piezas 1.0.4
todos Máquina Número del artículo revisado 1.0.5
Apéndice
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 82 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Apé
Ver
reivindicaciones 8,4 responsabilidad por defectos / garantía
Al lado de las demandas de responsabilidad legal de los defectos de los clientes hacia el vendedor del fabricante del producto,
ÓPTIMO GmbH, Robert-Pfleger-Straße 26, D-96103 Hallstadt, no otorga ninguna garantía adicionales a menos que se enumeran a
continuación o habían sido prometidas en el marco de un acuerdo contractual GLE pecado.
• El procesamiento de las reclamaciones de responsabilidad o de la garantía se realiza como elegido por ÓPTIMO GmbH
ya sea directamente oa través de uno de sus distribuidores. Los productos o componentes de tales productos
defectuosos serán o reparados o reemplazados por los componentes que están libres de defectos. La propiedad de los
ductos o componentes reemplazados Pro- pasa a Optimum Maschinen Germany GmbH.
• La prueba original generada automáticamente de compra, lo que muestra la fecha de compra, el tipo de máquina y el número
de serie, en su caso, es la condición previa con el fin de afirmar la responsabilidad o garantía. Si no se presenta el
comprobante de compra original, no somos capaces de realizar cualquier servicio.
• Los defectos resultantes de las siguientes circunstancias están excluidos de la garantía así como las reclamaciones:
- Utilizando el producto más allá de las posibilidades técnicas y el uso adecuado, en particular debido al esfuerzo excesivo de la
máquina.
- Todos los defectos que surgen por culpa de uno debido a las operaciones defectuosas o si el manual de operación se ignora.
- manejo de falta de atención o incorrecta y el uso de equipo inadecuado.
- modificaciones y reparaciones no autorizadas.
- instalación insuficiente y la salvaguardia de la máquina
- Sin tener en cuenta los requisitos y condiciones de uso de la instalación.
- Las descargas atmosféricas, sobretensiones y descargas atmosféricas, así como las influencias químicas.
• Los siguientes artículos son, así que no están sujetos a las responsabilidad o garantía:
- El uso de partes y componentes que están sujetos a un desgaste estándar como se pretende tal como por ejemplo, correas trapezoidales,
rodamientos de bolas, de alumbrado, filtros, juntas, etc.
- errores de software no reproducibles
• Cualquiera de los servicios ÓPTIMO GmbH o uno de sus agentes lleva a cabo con el fin de cumplir en el marco de una
garantía adicional no son ni una aceptación de los defectos ni una aceptación de su obligación de compensar. Estos
servicios hacen retrasar ni interrumpir el plazo de garantía.
• El lugar de jurisdicción entre los comerciantes es Bamberg.
• Si uno de los anteriores acuerdos mencionados es total o parcialmente ineficaz y / o nula, se considera como se acordó lo
que es más cercano a la voluntad del garante y que permanece en el marco de los límites de responsabilidad y garantía, que
están predefinidos por el presente contrato .
8.5 Recomendaciones para la eliminación / Opciones de reutilización:
Deshágase de su dispositivo con el medio ambiente mediante la eliminación de desechos de una manera profesional.
Por favor, no tire el embalaje ni la máquina utilizada más adelante, pero disponer de ellos de acuerdo con las directrices
establecidas por el consejo de la ciudad / municipio o por la correspondiente empresa de gestión de residuos.
ndice
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 83Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
8.5.1 Puesta fuera de servicio
PRECAUCIÓN!
Los dispositivos utilizados tienen que ser dado de baja de manera profesional con el fin de evitar malos usos posteriores y poner
en peligro el medio ambiente o las personas.
• Retirar el enchufe de red.
• Cortar el cable de conexión.
• Eliminar todos los fluidos operativos peligrosos para el ambiente del dispositivo utilizado.
• Si las baterías y acumuladores quitan aplicables.
• Desmontar la máquina, si es necesario en conjuntos fáciles de mango y reutilizables y partes componentes.
• Suministrar los componentes de la máquina y fluidos de funcionamiento de los procesos de eliminación previstas.
8.5.2 Eliminación de los envases de nuevos dispositivos
Todos los materiales de embalaje y envasado ayudas utilizadas de la máquina son reciclables y en general necesitan ser suministrada a la
reutilización material.
La madera de embalaje puede ser suministrada a la eliminación o la reutilización.
Cualquiera de los componentes de envasado hecha de la caja de cartón se pueden picado y se suministran a la recogida de residuos de papel.
Las películas están hechas de polietileno (PE) y las partes del amortiguador están hechas de poliestireno (PS). Estos materiales pueden
ser reutilizados después de reacondicionamiento si se envían a una estación de recogida o de la empresa de gestión de residuos
apropiado.
Sólo hacia adelante los materiales de embalaje ordenados correctamente para permitir una reutilización directa.
8.5.3 Eliminación del dispositivo antiguo
INFORMACIÓN
Por favor tenga cuidado en su interés y en el interés del medio ambiente que todas las partes componentes de la máquina sólo se
eliminan de la manera prevista y admitida.
Tenga en cuenta que los dispositivos eléctricos incluyen una gran cantidad de materiales reutilizables, así como los componentes peligrosos de
conteo ambien-. Dar cuenta de la eliminación por separado y profesional de las partes componentes. En caso de duda, póngase en contacto con
su gestión de residuos municipales. En su caso, solicitará la ayuda de una empresa especialista en la eliminación de residuos para el
tratamiento del material.
8.5.4 Eliminación de los componentes eléctricos y electrónicos
Por favor asegúrese de que los componentes eléctricos se disponen de forma profesional y de acuerdo con las normas legales.
El dispositivo incluye componentes eléctricos y electrónicos y no debe desecharse con la basura. De acuerdo con la Directiva
Europea 2002/96 / CE en relación con los dispositivos usados eléctricos y electrónicos y la ejecución de los derechos nacionales
que se utilizan herramientas eléctricas y máquinas eléctricas deben ser recogidos por separado y ser suministrado a una
reutilización compatibles con el medio ambiente. Siendo el operador de la máquina debe obtener información sobre el sistema de
recogida o tratamiento autorizado que se aplica para su empresa.
Por favor asegúrese de que las pilas y / o acumuladores están dispuestos de una manera profesional de acuerdo con las normas
legales. Por favor, sólo tirar las baterías descargadas en las cajas de recolección en las tiendas o en las empresas de gestión de
residuos municipales.
Apéndice
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 84 Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Apé
Ver
8.5.5 Eliminación de lubricantes y refrigerantes
ATENCIÓN!
Por favor imperativamente asegurarse de disponer del refrigerante y lubricantes usados en una forma compatible con el medio
ambiente. Tenga en cuenta las notas de eliminación de sus empresas de gestión de residuos municipales.
INFORMACIÓN
emulsiones y aceites refrigerantes usados no deben mezclarse ya que sólo es posible volver a utilizar los aceites usados que no habían
sido mezclados y sin tratamiento previo.
Las notas de eliminación de los lubricantes usados se ponen a disposición del fabricante de los lubricantes. Si es necesario, solicitar las
hojas de datos de productos específicos.
8.6 Gestión a través de recogida municipal
Eliminación de componentes eléctricos y electrónicos utilizados
(Aplicable en los países de la Unión Europea y en países europeos con un sistema colector tasa sepa- para aquellos dispositivos).
La señal en el producto o en su embalaje indica que el producto no debe ser como manijas de la cintura del hogar común, pero que
es tiene que ser entregado a un punto central de recogida El reciclaje. Su contribución a la correcta eliminación de este producto va
a proteger el medio ambiente y la salud de sus semejantes. El medio ambiente y la salud están en peligro por dis- de disposición
final incorrecto. El reciclaje de materiales ayuda voluntad de reducir el consumo de materias primas. Su Oficina de Distrito, la
estación de recogida de residuos urbanos o la tienda donde ha comprado el producto le informará sobre el reciclaje de este
producto.
8.7 RoHS, 2002/95 / CE
La señal en el producto o en su embalaje indica que este producto cumple con la directiva europea 2002/95 / CE.
8.8 Producto de seguimiento
Estamos obligados a realizar un servicio de seguimiento de nuestros productos que se extiende más allá de cha de expedición.
Estaríamos muy agradecidos si nos puede enviar la siguiente información:
• ajustes modificados
• experiencias con la máquina de perforación radial, lo que podría ser importante para otros usuarios
• recurrentes fracasos
Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D-96103 Hallstadt
+ 49 (0) 951 96 555 888
correo electrónico: [email protected]
ndice
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 85Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Versión 1.0.5 02/06/201586 Manual de instrucciones original
DR5 GB
8.9 Declaración de conformidad CE
de acuerdo con el / 42 / CE Anexo II 1.A Directiva de Máquinas 2006
El fabricante / distribuidor: Optimum Maschinen Germany GmbH
Dr.-Robert-Pfleger-Str. 26 D - 96103 Hallstadt
declara que la siguiente denominación del producto
Producto: máquina de perforación radial
Denominación de la máquina: DR5
Número de serie: _ __ __ __ __
Año de manufactura: 20__
máquina de perforación radial manual para embarcaciones y plantas industriales que cumple todas las disposiciones pertinentes de la mencionada
Directiva 2006/42 / CE, así como las demás directivas aplicado (abajo) incluyendo sus modificaciones vigentes en el momento de la declaración. Los
siguientes Directivas de la UE han sido aplicadas: Directiva 2014/30 / CE Directiva de baja tensión 2014/35 / CE EMC
El objetivo de seguridad se reúnen el requisito de la Directiva 2006/95 / CE de la CE
Se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 1837: 1999 + A1: 2009 - Seguridad de las máquinas - Iluminación Integral de máquinas EN 12717: 2001 + A1:
2009 - Seguridad de las máquinas-herramienta - taladradoras
EN 60204-1: 2006 / A1: 2009 -Seguridad de las máquinas - Equipo eléctrico de las máquinas - Parte 1: Requisitos generales
(IEC 60204-1: 2005 / A1: 2008)
EN ISO 12100: 2010 - Seguridad de las máquinas - Principios generales para el diseño - La evaluación de riesgos y reducción de riesgos (ISO 12100:
2010)
Responsable de la documentación: Kilian Stürmer Teléfono: +49
(0) 951 96555-800 Dirección:
El Dr. Robert-Pfleger-Str. 26 D -
96103 Hallstadt
Hallstadt, 10/29/2014Kilian Stürmer
(CEO, gerente general)
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
Ver
Un índice Reporte de accidente .................................................. ....15Un índice Reporte de accidente .................................................. ....15Un índice Reporte de accidente .................................................. ....15
Montaje .................................................. ...... 21, 24Montaje .................................................. ...... 21, 24
C Cambiar la información de ............................................... 82C Cambiar la información de ............................................... 82C Cambiar la información de ............................................... 82
Clasificación de los peligros ......................................... 6Clasificación de los peligros ......................................... 6
Limpieza
Enfriamiento tanque de lubricante ...................................... 77Enfriamiento tanque de lubricante ...................................... 77
Control y elementos indicadores ............................ 29Control y elementos indicadores ............................ 29
Panel de control .................................................. ....... 30Panel de control .................................................. ....... 30
lubricante refrigerante .................................................. 0.77lubricante refrigerante .................................................. 0.77
lubricantes de refrigeración ................................................. 78lubricantes de refrigeración ................................................. 78
Derechos de autor .................................................. ............. 82Derechos de autor .................................................. ............. 82
Servicio al Cliente .................................................. 49Servicio al Cliente .................................................. 49
técnico de servicio al cliente ................................. 49técnico de servicio al cliente ................................. 49
re Dimensiones .................................................. ......... 20re Dimensiones .................................................. ......... 20re Dimensiones .................................................. ......... 20
Desinfección
Enfriamiento tanque de lubricante ...................................... 77Enfriamiento tanque de lubricante ...................................... 77
Disposición .................................................. .............. 85Disposición .................................................. .............. 85
Perforar tope de profundidad .................................................. .... 30Perforar tope de profundidad .................................................. .... 30
mi Sistema eléctrico .................................................. .15mi Sistema eléctrico .................................................. .15mi Sistema eléctrico .................................................. .15
F Alimentación y la velocidad del engranaje ............................................ 41F Alimentación y la velocidad del engranaje ............................................ 41F Alimentación y la velocidad del engranaje ............................................ 41
primera puesta en marcha .............................................. 27primera puesta en marcha .............................................. 27
La fricción de embrague del husillo ........................................... 40La fricción de embrague del husillo ........................................... 40
yo Inspección .................................................. ............ 38yo Inspección .................................................. ............ 38yo Inspección .................................................. ............ 38
los plazos de inspección .............................................dieciséislos plazos de inspección .............................................dieciséis
Plan de inspección
para lubricantes de refrigeración se mezcla con el agua ................... 78para lubricantes de refrigeración se mezcla con el agua ................... 78
Instalación .................................................. ........... 24Instalación .................................................. ........... 24
Uso previsto .................................................. ......... 7Uso previsto .................................................. ......... 7
METRO Mantenimiento ............................................ 37, 38, 77 Averías .................................................. METRO Mantenimiento ............................................ 37, 38, 77 Averías .................................................. METRO Mantenimiento ............................................ 37, 38, 77 Averías .................................................. METRO Mantenimiento ............................................ 37, 38, 77 Averías .................................................. METRO Mantenimiento ............................................ 37, 38, 77 Averías ..................................................
........ 80
Mal uso .................................................. ................... 8Mal uso .................................................. ................... 8
O obligacionesO obligaciones
de la empresa operadora ................................ 10de la empresa operadora ................................ 10
del operador ................................................. 10del operador ................................................. 10
Operación .................................................. ............ 29Operación .................................................. ............ 29
PAG equipo de protección personal de ........................... 14PAG equipo de protección personal de ........................... 14PAG equipo de protección personal de ........................... 14
Fuente de alimentación .................................................. ...... 28Fuente de alimentación .................................................. ...... 28
seguimiento del producto .................................................. 85seguimiento del producto .................................................. 85
S La seguridadS La seguridad
durante el mantenimiento .........................................15durante el mantenimiento .........................................15
durante la operación ............................................... 14durante la operación ............................................... 14
Dispositivos de seguridad .................................................. ..... 11Dispositivos de seguridad .................................................. ..... 11
Las instrucciones de seguridad .................................................. 0.6Las instrucciones de seguridad .................................................. 0.6
Volumen de suministro .................................................. 21Volumen de suministro .................................................. 21
comercio especializado .................................................. 0.49comercio especializado .................................................. 0.49
freno de husillo .................................................. ...... 40freno de husillo .................................................. ...... 40
Almacenamiento .................................................. ............... 23Almacenamiento .................................................. ............... 23
T Datos técnicos .................................................. .... 17T Datos técnicos .................................................. .... 17T Datos técnicos .................................................. .... 17
placas de características .................................................. ........... 5placas de características .................................................. ........... 5
W El calentamiento de la máquina ...................................... 28W El calentamiento de la máquina ...................................... 28W El calentamiento de la máquina ...................................... 28
notas de advertencia .................................................. ...... 6notas de advertencia .................................................. ...... 6
Eje sinfín .................................................. ......... 42Eje sinfín .................................................. ......... 42
sión 1.0.5 de fecha 06/02/2015 página 87Manual de instrucciones original
DR5 GB
ÓPTIMO
Maschinen - ALEMANIA
pág
Versión 1.0.5 de fecha 06/02/2015ina 88 Manual de instrucciones originalDR5 GB