Top Banner
PROYECTO: “Fortalecimiento de la institucionalidad local para la comercialización e incidencia política a favor de la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria, en 5 distritos de la cuenca del río Antabamba”"Stärkung der lokalen Institutionen zur Vermarktung und politischer Einflussnahme für eine nachhaltige Landwirtschaft und Ernährungssicherheit in fünf Distrikten des Einzugsgebiets des Antabamba- Flusses” RESUMEN EJECUTIVO DE AVANCE DE EJECUCION Übersicht zu den Fortschritten bei der Projektumsetzung (Enero 2011 a Diciembre 2012) (Januar 2011 bis Dezember 2012) ~ 1 ~
16

PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

Apr 04, 2020

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

PROYECTO:“Fortalecimiento de la institucionalidad local para la comercialización e incidencia política a favor de la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria, en 5 distritos de la cuenca del río Antabamba”"Stärkung der lokalen Institutionen zur Vermarktung und politischer

Einflussnahme für eine nachhaltige Landwirtschaft und Ernährungssicherheit in fünf Distrikten des Einzugsgebiets des Antabamba-Flusses”

RESUMEN EJECUTIVO DE AVANCE DE EJECUCIONÜbersicht zu den Fortschritten bei der Projektumsetzung

(Enero 2011 a Diciembre 2012) (Januar 2011 bis Dezember 2012)

~ 1 ~

Page 2: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

Abancay, Februar 2013.

PRESENTACIONPräsentation des Projekts

El presente documento sintetiza los aspectos más relevantes, que se observan en el proceso de ejecución del proyecto; entendemos que estos cambios obedecen a un trabajo conjunto, coordinado y articulado entre las diferentes organizaciones sociales e instituciones públicas y privadaspromotoras del desarrollo local; en este sentido admitimos que los conocimientos ancestrales y la cosmovisión andina, juegan un rol importante en la construcción y mejora de nuevos conocimientos e innovaciones tecnológicas, que permitan al poblador andino con ciertas ventajas adaptarse a los efectos del cambio climático, y a las instituciones a diseñar estrategias y políticas que permitan mitigar estos cambios, generando condiciones favorables para preservar la salud y economía de las familias rurales.

Der vorliegende Bericht fasst die wichtigsten beobachteten Aspekte der Projektumsetzung zusammen. Die Fortschritte sind auf eine gemeinsam koordinierte Arbeit mit verschiedenen sozialen Basisorganisationen sowie mit öffentlichen und privaten Institutionen, die sich für die lokale Entwicklung einsetzen, zurückzuführen. Nach unserer Erkenntnis spielt das überlieferte Wissen und die Weltsicht der Andenbevölkerung bei der Generierung von neuen Erkenntnissen und technologischen Innovationen eine wichtige Rolle, die der Andenbevölkerung gewisse Vorteile bei der Anpassung an die Auswirkungen des Klimawandels verschafft und den Institutionen die Gestaltung von politischen Strategien zur Milderung der Effekte und zur Schaffung günstigerer Bedingungen für die Erhaltung der Gesundheit und das Einkommen der Bauernfamilien ermöglicht.

De otro lado, consideramos importante el fortalecimiento de capacidades de autoridades, que permita dotar de conocimientos para la mejora de competencias y emprendimientos en aras de contribuir a una gestión competitiva y transparente en el uso adecuado de las potencialidades locales y presupuestos asignados desde el gobierno central en la atención de las necesidades básicas de las poblaciones. En las organizaciones, familias y líderes(as), se busca fortalecer conocimientos y habilidades que permita mejorar los niveles de producción y productividad agropecuaria, el ejercicio de sus DESC, aspectos técnico productivos, valor agregado de productos agropecuarios, fortalecimiento organizacional e institucionalidad; actividades que consolidan la base para contribuir al desarrollo sostenible.

~ 2 ~

Page 3: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

Die Stärkung der Kompetenzen der Behörden zur Erweiterung derer Kenntnisse und zur Förderung des Unternehmergeists ist für uns von Bedeutung, um zu einer wettbewerbsfähigen und transparenten Regierungsführung unter einer adäquaten Umsetzung der örtlichen Potenziale und der von der Zentralregierung vergebenen Budgets zur Befriedigung der Grundbedürfnisse der Bevölkerung beizutragen. Auf der Ebene der Bauernorganisationen und deren Organisationsführer-/Innen und Familien geht es um die Stärkung des Wissens und der Fähigkeiten zur Förderung landwirtschaftlicher Produktion und Produktivität und zur Wahrnehmung wirtschaftlicher, sozialer und kultureller Rechte. Als Grundlage für einen Beitrag zur nachhaltigen Entwicklung werden landwirtschaftliche Produktionsverfahren, die Wertschöpfung landwirtschaftlicher Erzeugnisse, sowie organisatorische und institutionelle Stärkung und Aktivitäten beleuchtet.

2. TITULO DEL PROYECTO.

“Fortalecimiento de la institucionalidad local para la comercialización e incidencia política a favor de la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria, en 5 distritos de la cuenca del río Antabamba”.

"Stärkung der lokalen Institutionen zur Vermarktung und politischen Einflussnahme für eine nachhaltige Landwirtschaft und Ernährungssicherheit in fünf Distrikten des Einzugsgebiets des Antabamba-Flusses”

3. AMBITO DE IMPLEMENTACION DEL PROYECTO.Projektgebiet

ξ

Land : Perú.

ξ

Region : Apurímac.

ξ

Provinz : AntabambaundAymaraes.

ξ

Distrikte : Pachaconas, El Oro, Pocohuanca, YanaundJusto Apu

Sahuaraura.

ξ

Gemeinden: 19 Bauerngemeinden.

4. ENTIDAD EJECUTORA. – Projektträger

ξ

Organisation : Instituto de Investigación y Desarrollo Andino – IIDA.

ξ

Anschrift : Urbanización Los Ingenieros A – 6 – Abancay - Peru.

ξ

Telefax : 084 – 324151 E – mail : [email protected]

~ 3 ~

Page 4: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

5. PRESUPUESTO APROBADO POR PPM. –bewilligtes Budget von BfdW

ξ

Bewilligtes Budget : USD. 210,000.00.

ξ

Dauer : 3 Jahre (36 Monate).

ξ

Beginn : Januar 2011.

ξ

Ende : Dezember 2013.

6. OBJETIVO DEL PROYECTO. - Projektziel

Condiciones organizativas para la comercialización e incidencia política a favor de la

Agricultura Sostenible y Seguridad Alimentaria INSTITUCIONALIZADAS.Die Schaffung organisatorischer Voraussetzungen für die Vermarktung und Interessenvertretung

zugunsten einer institutionalisierten nachhaltigen Landwirtschaft und Ernährungssicherheit

5.1 Objetivos Específicos. Unterziele

1. Fortalecimiento de capacidades para el ejercicio de la ciudadanía, a partir de

la apropiación de los DESC, FORTALECIDAS.

Ausgehend von wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechten soll die Stärkung der Kompetenzen zur Ausübung der Staatsbürgerrechte einhergehen.

2. Desarrollo de estrategias y mecanismos de comercialización campesina, a

partir del afianzamiento de conocimientos colectivos e individuales, FOMENTADAS.

Entwicklung von Strategien und Mechanismen zur Vermarktung landwirtschaftlicher Produkte über die Stärkung von kollektivem und individuellem Wissen.

3. Introducción de innovaciones locales participativas para adaptarse a los

efectos del cambio climático, PROMOVIDAS.

Einführung von gemeinschaftlich entwickelten, lokalen Innovationen zur Anpassung an den Klimawandel.

~ 4 ~

Page 5: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

~ 5 ~

Page 6: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

7. LOGROS ALCANZADOS SEGÚN CADENA DE RESULTADOS.In Anlehnung an die Wirkungskette erreichte Erfolge

NIVEL DE OBJETIVOZielebene

LOGROS ALCANZADOSErreichte Erfolge

IMPACTO:Contribuir a mejorar las condiciones de vida de las familias campesinas de la cuenca del río Antabamba, a partir de la dinamización de las iniciativas económicas locales.Beitrag zur Verbesserung der Lebensbedingungen der Bauernfamilien im Einzugsgebiet des Antabamba-Flusses über die Stärkung von lokalen wirtschaftlichen Initiativen

A Diciembre 2012, 111 familias de los distritos de Pocohuanca, Yanaca y Justo ApuSahuaraura, incrementan sus ingresos per cápita mensual de 201.20 nuevos soles (Fuente PNUD) a S/230 Nuevos Soles.

Im Dezember 2012 haben 111 Familien der Distrikte Pocohuanca und Justo Apu Yanaca Sahuaraura ihr monatliches Pro-Kopf-Einkommen von S./ 201,20 auf S./ 230 erhöht (Quelle UNDP).

EFECTO:Condiciones organizativas para la comercialización e incidencia política a favor de la Agricultura Sostenible y Seguridad Alimentaria, INSTITUCIONALIZADAS. Schaffung von organisatorischen Voraussetzungen zur Vermarktung und Interessenvertretung für eine institutionalisierte nachhaltige Landwirtschaft und Ernährungssicherheit.

A Diciembre 2012, 77 Familias capacitados de 5 comunidades (Chanta, Tumire, Pacsica, Amoca yChinchiña) de los distritos de Pocohuanca, Yanaca y Justo ApuSahuaraura, incrementan su producción agropecuaria: Población de cuyes : De 54 a 68 animales/año/familia.Producción de miel de abeja: De 120 a 180 kg/año.Im Dezember 2012 haben 77 geförderte Familien von fünf Gemeinden (Chanta, Tumire, Pacsica, Amoca und Chinchina) der Bezirke Pocohuanca und Justo Apu Yanaca Sahuaraura ihre landwirtschaftliche Produktion wie folgt gesteigert: Meerschweinchen: von54 auf 68Tiere /Jahr/ Familie.Honigproduktion: von 120 auf 180 kg/ Jahr.

A Diciembre del 2012,32 familias pertenecientes a 02 organizaciones de productores de las comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor agregado en:Mermelada de Chirimoya: De 0 a 15 kg/año.Mermelada de Naranja : De 0 a 15 kg/año.Carne de cuy : De 24 a 36 unidades/año.Im Dezember 2012 haben 32 Familien von 2 Bauernorganisationen in den ländlichen Gemeinden des Projektgebiets Amoca und Tumire den Umsatz durch Vermarktung ihrer

~ 6 ~

Page 7: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

weiterverarbeiteten landwirtschaftlichen Produkten wie folgt erhöht: Chirimoya-Marmelade: 0 auf 15 kg / Jahr.Orangen-Marmelade: 0 auf 15 kg/ Jahr.Meerschweinchen-Fleisch: von 24 auf 36 Tiere/ Jahr.

A Diciembre 2012, se incrementa en un 30% la participación de familias con liderazgo fortalecido en cargos dirigenciales a nivel local y espacios de planificación y concertación (Presupuesto participativo, CCL).

Im Dezember 2012 erhöhte sich der Anteil der Familien in gestärkten führenden Stellungen bei der Ausübung lokaler Führungspositionen und bei der Planung und Koordination (Bürgerhaushalt, CCL) um30%.

A Diciembre 2012, 04 municipalidades distritales (Pocohuanca, Yanaca, Justo ApuSahuaraura) del ámbito del proyecto, incrementan en un 20% el financiamiento de proyectos a favor de ASSA, con enfoque de cambio climático (Forestación, instalación de frutales, riego/aspersión, diversificación de cultivos, crianza de cuyes, etc).

Im Dezember 2012 erhöhten 4 Kreisgemeinden (Pocohuanca, Yanaca, Justo Apu und Sahuaraura) die Finanzierung von Projekten zu nachhaltiger Landwirtschaft und Ernährungssicherung mit Schwerpunkt auf den Klimawandel um 20 % (Aufforstung, Errichtung von Obstplantagen, Bewässerung, Diversifizierung des Anbaus, Meerschweinchenzucht, etc.).

UTILIZACION DE PRODUCTOS. A Diciembre 2012, 60 familias pertenecientes a organizaciones de productores de los distritos de Yanaca y Pocohuanca, disponen e implementan de espacios feriales locales permanentes, utilizando técnicas de mercadeo (Presentación de producto, ubicación y fijación de precios) en la comercialización de sus productos agropecuarios y transformados.

Zur Vermarktung ihrer landwirtschaftlichen Erzeugnisse haben im Dezember 2012 60 organisierte Bauernfamilien der Bezirke Yanaca und Pocohuanca unter Anwendung von Verkaufsstrategien (Produktpräsentation, Positionierung und Preisgestaltung) ständige lokale Märkte eingerichtet.

A Diciembre 2012, 02 Redes distritales ASSA, integradas por 42 promotores(as) de los distritos de Yanaca y Justo ApuSahuaraura, asesoran a 84 familias en la implementación de 03 innovaciones tecnológicas (Producción de hortalizas, crianza de cuyes y ordenamiento físico de viviendas).

~ 7 ~

Page 8: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

Im Dezember 2012 beraten 42 Promotoren-/innen zweier lokaler Netzwerke der Distrikte Yanaca und Justo Apu Sahuaraura 84 Familien bei der Umsetzung dreier technologischer Innovationen(Gemüseanbau, Meerschweinchenzucht und Umgestaltung der Wohnstätten)in nachhaltiger Landwirtschaft und Ernährungssicherheit.

A Diciembre 2012, 14 varones y 11 mujeres líderes(as) de la comunidad de Chanta del distrito de Pocohuanca, formados en el Programa “Ejercicio de los Derechos Sociales para el Desarrollo Comunitario con Equidad de Género”, realizan campañas de incidencia en derecho al Agua y Alimentación ante el gobierno local, como factores primordiales para la Seguridad Alimentaria.

Zur Gewährleistung der Ernährungssicherheit führen im Dezember 2012 14 Männer und 11 Frauen in Führungspositionen der Gemeinde Chantades Destrikts Pocohuanca, die im Programm "Jahr der sozialen Grundrechte zur Entwicklung der Gemeinden und Geschlechtergerechtigkeit“ weitergebildet wurden, Öffentlichkeitskampagnen zum Recht auf Wasser und Grundnahrungsmittel vor der lokalen Regierung durch.

A Diciembre 2012, 04 Gobiernos locales (Pocohuanca, Yanaca, Justo ApuSahuaraura y Tapayrihua), potencian 04 espacios de gestión municipal (Mesa de Concertación y Presupuesto Participativo), que motiva la inclusión necesidades y actores en la gestión municipal.

Im Dezember 2012 haben 4 Gemeinden (Pocohuanca, Yanaca, Justo Apu Sahuaraura und Tapayrihua) 4 Foren für die kommunale Verwaltung (Runde Tische und Bürgerhaushalt) zur Einbeziehung Akteuren und deren Bedürfnisse in der kommunalen Verwaltung geschaffen.

A Diciembre de 2012, 57 familias campesinas de los distritos de Yanaca y Justo ApuSahuaraura, realizan la transformación de 02 productos agropecuarios con valor agregado y BPM (Mermelada de fruta (25 familias), mermelada de calabaza (20 familias) y beneficio y empacado de carcasa de cuy (12 familias)).

Im Dezember 2012 verarbeiten 57 Bauernfamilien der Bezirke Yanaca und Justo Apu Sahuaraura landwirtschaftlicher Erzeugnisse und BPM gewinnbringend weiter (Marmelade (25 Familien), Kürbiskompott (20 Familien)und Meerschweinchen-Karkassen (12 Familien).

A Diciembre 2012, 45 Productores(as) de 06 comunidades (Yanaca, Tumire, Chanta, Pacsica, Chinchiña y Tapayrihua), del ámbito del proyecto, mejoran la diversidad de sus cultivos, rescatando semillas nativas y prácticas ancestrales (Trueque y adoración a la semilla), que fortalecen la seguridad alimentaria con adaptación al cambio climático, revalorando su cultura y costumbres ancestrales.

~ 8 ~

Page 9: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

Im Dezember 2012 diversifizieren 45 Bauern und Bäuerinnen von 6 Gemeinden (Yanaca, Tumire, Chanta, Pacsica, Chinchina und Tapayrihua) die landwirtschaftliche Produktion über die Wiederverwendung einheimischen Saatguts und unter Einsatz traditioneller Anbauverfahren (Tauschgeschäfte und Kult an das Saatgut), was die Situation der Ernährungssicherheit mit Anpassung an den Klimawandel verbessert und zu einer Aufwertung der lokalen Kultur und der traditionellen Sitten führt.

PRODUCTOS 04 Oficinas de Desarrollo Económico Local (Pocohuanca, Tapayrihua, Yanaca y Justo ApuSahuaraura), institucionalizadas cuentan con Plan de Trabajo Anual, con énfasis en la producción agropecuaria, elaborado participativamente.

4 institutionalisierte Büros für lokale Wirtschaftsentwicklung (Pocohuanca, Tapayrihua, Yanaca und Justo Apu Sahuaraura) haben gemeinschaftlich einen einjährigen Arbeitsplan mit Schwerpunkt auf die landwirtschaftliche Produktion entwickelt.

02 Ferias campesinas de nivel distrital, organizados por productores(as) y promovidos por las municipalidades distritales de Yanaca y Pocohuanca, funcionando mensualmente.

Es werden monatlich 2 Bauernmärkte von landwirtschaftlichen Produzenten organisiert und durch die Kreisgemeinden von Yanaca und Pocohuanca gefördert.

01 Programa de Capacitación en la metodología de campesino a Campesino, para el proceso formativo de promotores(as) elaborado, discutido y aprobado.

Durchführung eines zuvor ausgearbeiteten und bewilligten Fortbildungslehrgangs für Promotoren-/Innen in der Methodik von Bauer zu Bauer.

01 Programa de Capacitación para el empoderamiento en derechos sociales, económicos y culturales, elaborado, discutido y aprobado.

Durchführung eines zuvor ausgearbeiteten und bewilligten Fortbildungsprogramms zur Stärkung in sozialen, wirtschaftlichen und kulturellen Rechten.

01 Programa de Capacitación Municipal para la gestión con buen gobierno y participativo, elaborado, discutido y aprobado.

Durchführung eines zuvor ausgearbeiteten und bewilligten Fortbildungsprogramms auf Gemeindeebene für eine gute, gemeinschaftliche Regierungsführung

~ 9 ~

Page 10: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

03 Programas de Capacitación en Elaboración de Mermelada de Frutas (Chirimoya, Naranja), Mermelada de calabaza, Beneficio y empacado de Carne de Cuyes, con BPM, elaborado, revisado y aprobado.

Durchführung dreier zuvor ausgearbeiteten und bewilligten Fortbildungsprogramme zur Herstellung von Marmelade (Chirimoya und Orange), Kürbiskompott, Vorzüge und die adäquate Verpackung von Meerschweinchenfleisch, BPM.

02 Plantas de transformación (frutas y Cuyes), acondicionada e implementada en la comunidad campesina de Amoca(frutas) y Tumire (Cuyes) de los distritos de Justo ApuSahuaraura y Yanaca.

Einrichtung zweier weiterverarbeitenden Betriebe (Früchte und Meerschweinchenfleisch), eine in der Bauergemeinde Amoca (Früchte) und in Tumire (Meerschweinchenfleisch) der Distrikte Justo Apu Sahuarauna und Yanca.

A Diciembre 2012, 02 Festivalesde semillas para fortalecer la biodiversidad local, promovidos y organizados por la mancomunidad Municipal “LlapanchikLlankasun” (Pocohuanca, Yanaca, Justo ApuSahuaraura y Tapayrihua), con participación de productores(as) del ámbito de la mancomunidad.

Im Dezember 2012 Organisation zweier Saatgutfestivals zur Förderung der lokalen Biodiversität durch den Gemeindeverband „Llapanchik Llankasun” (Pocohuanca, Yanaca, Justo Apu Sahuaraura und Tapayrihua) unter Teilnahme der dort ansässigen Bauern.

~ 10 ~

Page 11: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

~ 11 ~

Page 12: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

8. FOTOGRAFIAS - FOTOGRAFIEN

8.1 Desarrollo de programas de capacitación – Durchführung der Fortbildungsprogramme

8.2Fortalecimiento institucional (ODEL y Mesa de Concertación) – institutionelle Stärkung (ODEL und runder Tisch zur Koordination)

~ 12 ~

Page 13: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

8.3Desarrollo de actividades de promoción. Durchführung von Fördermaßnahmen

~ 13 ~

Page 14: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

8.4 Transformación de productos. - Weiterverarbeitung von Anbauprodukten

1) TALLER:Ejercicio de los Derechos Sociales para el Desarrollo Comunitario – C.C. Chanta.

~ 14 ~

Page 15: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

WORKSHOP: Ausübung sozialer Rechte zur Förderung der ländlichen Entwicklung – Gemeindeverband Chanta

2) Familias campesinas de la comunidad de Pacsica identificando su problemática a través de un

Diagnostico Participativo Rápido – DPR

Bauerfamilien der Gemeinden Pacsica identifizieren ihre Schwierigkeiten über PRA.

3) 3) Intercambio de Experiencias hacia la comunidad de Sangarará – Cusco con las familias

campesinas de la comunidad de Pacsica

Erfahrungsaustausch mit der Gemeinde Sangarará – Cusco und den Bauernfamilien der Gemeinde Pacsica

4) TALLER:Gestión Municipal para un buen gobierno, dirigido a alcaldes, Regidores y Funcionarios

municipales

Workshop: Gemeindeverwaltung für eine gute Regierungsführung für Bürgermeister, Gemeinderatsmitglieder und Beamte

5) Acompañamiento en la elaboración del Plan Operativo Anual de la ODEL –

Unterstützung bei der Ausarbeitung des Jahresplans der ODEL

6) 6)Regidor(a), responsable de ODEL del distrito de Justo ApuSahuaraura describiendo las

potencialidades del distrito

Gemeinderatsmitglieder die für ODEL im Distrikt von Justo Apu Sahuaraura verantwortlich sind bei der Beschreibung von potentiellen Stärken des Distrikts

7) 7)Reunión para la conformación de la mesa de concertación en el distrito de Yanaca

Treffen zur Bildung des runden Tisch für Koordination im Distrikt von Yanaca

8) 8)Reunión de la mesa de concertación en el distrito de Justo ApuSahuaraura

Treffen im Rahmen des runden Tisch für Koordination im Distrikt Justo Apu Sahuaraura

9) Vorstellung von weiterverarbeiteten Produkten durch die Bauernverbänden auf Märkten

10) Veranstaltungen des ersten Saatgutfestivals 2012 des Gemeindeverbands Llapanchik LLankasun.

11) Unterstützung bei den monatlichen Märkten in den Distrikten Yanaca und Pocohuanca

12) Gemeinden stellen ihre Sitten und Gebräuche bei der Aussaat auf dem Samenfestival vor

13) Ausstattung einer Weiterverarbeitungsanlage von Früchten in der Gemeinde Amoca-Justo Apu Sahuaraura

14) Fortbildung zu Wertschöpfung bei der Weiterverarbeitung landwirtschaftlicher Produkte

~ 15 ~

Page 16: PROYECTO · 2013-06-11 · comunidades campesinas de: Tumire yAmoca del ámbito del proyecto, incrementan el volumen de comercialización de su producción agropecuaria con valor

15) Marmeladenherstellung aus der Chirimoya-Frucht von Mitgliedern der Obsterzeugervereinigung im Amoca-Tal.

16) Endprodukt: Chirimoya-Marmelade, die von Obsterzeugervereinigung im Amoca-Tal produziert wurde.

~ 16 ~