Top Banner
PROCEDIMIENTOS PROSTODÓNTICOS PARA EL IMPLANTE NARROW NECK CrossFit ® Línea de implantes Straumann ® Narrow Neck CrossFit ®
112
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

PROCEDIMIENTOS PROSTODÓNTICOS PARA ELIMPLANTE NARROW NECK CrossFit®

Línea de implantes Straumann® Narrow Neck CrossFit®

Page 2: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

El ITI (International Team for Implantology) es socio académico de Institut Straumann AG en las áreas de investigación y formación.

Page 3: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

ÍNDICE

1. Información general 2

2. Implante Straumann® Narrow Neck CrossFit® 42.1 Conexión CrossFit® en Soft Tissue Level 7

2.2 Características del sistema 10

2.3 Opciones de restauración para el implante NNC 11

3. Acondicionamiento de los tejidos blandos 123.1 Tornillos de cierre 12

3.2 Pilar de cicatrización prefabricado 14

4. Elaboración de una restauración provisional 164.1 Pilar provisional – Aleación de titanio (TAN) 16

4.2 Restauración provisional – Pilar macizo NNC con casquillos provisionales 20

4.3 Restauración provisional – Pilar macizo NNC con casquillos de protección 23

5. Toma de la impresión 245.1 Opciones para la toma de la impresión 24

5.2 Técnica de impresión al nivel del implante 27

5.3 Impresión con cubeta cerrada 35

6. Restauraciones 446.1 Pilares rectos y angulados cementados 44

6.2 Pilar de oro para corona 50

6.3 Pilar de oro para puente 62

6.4 Pilar macizo 72

6.5 Pilar LOCATOR® 81

7. Piezas auxiliares e instrumentos 927.1 Destornillador SCS 92

7.2 Escariador NNC 93

7.3 Llave de carraca y dinamómetro para llave de carraca 94

7.4 Montaje de la llave de carraca y del dinamómetro 96

7.5 Apretado de un pilar a 35 Ncm 98

7.6 Pilar LOCATOR® – Otras referencias 100

8. Acerca de la esterilización 103

9. Directrices importantes 104

10. Índice 105

Page 4: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

2

1. INFORMACIÓN GENERAL

Objetivo de esta guíaEn esta guía se describen los pasos esenciales requeridos para la elabora-ción y la colocación de las restauraciones prostodónticas para el implante Straumann® Narrow Neck CrossFit® (NNC).

Para información detallada sobre la implantación y el acondicionamiento de los tejidos blandos, consulte la “Información básica sobre el procedimiento qui-rúrgico: Sistema de implantes Straumann® Narrow Neck CrossFit® (N° de art. 155.809).

NotaSe aplican técnicas diferentes para los odontólogos y los protésicos.Estas técnicas están indicadas por el uso de modelos diferentes para explicar las técnicas:

Técnica para el odontólogo:

Page 5: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

0473

3

LOCATOR® es una marca registrada de Zest Anchors, Inc., EE.UU.

FabricanteZest Anchors, Inc.Escondido, CA 92029EE.UU.

Técnica para el protésico:

No todos los productos están disponibles en todos los países.Todos los productos que se muestran en esta guía son para un solo uso, a menos que se indique lo contrario.Algunos de los productos que se muestran en esta guía tienen marcas registradas:

Ceramicor® es una marca registrada de Cendres & Métaux SA, Biel-Bienne (Suiza).

Page 6: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

4

Un implante Soft Tissue Level de nuevo diseño que incorpora la última tecnologíaEl implante Straumann® Narrow Neck CrossFit® le proporciona una solución para espacios interdentales estrechos, con una flexibilidad prostodóntica am-pliada, por medio de una conexión interna. Este nuevo diseño del implante Soft Tissue Level, basado en un material para el implante y una tecnología de superficie innovadores, combina muchas características y ventajas de los productos y tecnología Straumann® existentes, proporcionándole la elección de una solución sencilla, versátil y eficaz.

2. IMPLANTE STRAUMANN® NARROw NECk CrossFit®

Filosofía Soft Tissue LevelAcondicionamiento de los tejidos blandos por el cuello del implante

Superficie SLActive®

Disminución del periodo de cicatrización con un aumento de la predicibilidad del tratamiento*

Material Roxolid®

El nuevo “ADN” de los materiales de los implantes

Consistent Emergence Profiles™Experiencia en el acondicionamiento de los tejidos blandos simplificado desde el principio hasta el final

CrossFit® al nivel de tejidos blandosSienta el ajuste de la conexión autoguiada

Bone Control Design™Optimice la conservación de la cresta ósea mediante el cumplimiento de los principios biológicos

* En comparación con SLA®

Page 7: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

5

Filosofía Soft Tissue LevelLas soluciones Straumann® Soft Tissue Level están diseñadas para ahorrar tiem-po y aumentar la eficiencia:

p Los implantes Soft Tissue Level tienen la finalidad de reducir el tiempo de sillón y minimizar la complejidad del tratamiento

p Diseñados para ofrecer un acondicionamiento integrado de los tejidos blandos por medio del diseño del cuello pulido

p El alto nivel de éxito del tratamiento y la satisfacción de los pacientes están avalados por pruebas científicas sólidas1

Superficie SLActive® La superficie hidrófila SLActive® está diseñada para proporcionar:

p Una mayor seguridad y una osteointegración más rápida en todas las indicaciones2, 3

p Menores de los tiempos de cicatrización, de 6–8 semanas a 3–4 semanas4

p Una mayor predicibilidad del tratamiento en los protocolos clínicos2

Material Roxolid®

Los implantes elaborados de esta aleación de titanio y circonio ofrecen: p Confianza en la colocación de implantes de diámetro estrecho5, 6, 7 p Flexibilidad de tener más posibilidades de tratamiento8 p Aumento de la aceptación del tratamiento implantológico por parte del paciente9

Consistent Emergence Profiles™Los componentes prostodónticos de la línea de implantes Straumann® Narrow Neck CrossFit® están diseñados para facilitar restauraciones muy estéticas que imitan a la perfección los dientes naturales. Estos componentes de la línea de implantes, diseñados para encajar con los perfiles de los pilares, le permiten obtener fácilmente unos resultados estéticos por medio del acondicionamiento de los tejidos blandos.

Conexión CrossFit® al nivel de tejidos blandos Esta conexión prostodóntica es intuitiva, autoguiada y fácil de fijar. La conexión CrossFit®:

p Proporciona una introducción bien definida, por medio de la guía por cuatro surcos, y la conexión profunda y cónica

p Proporciona precisión contra la rotación, por medio de ajuste ortogonal entre el implante y el pilar

p Proporciona flexibilidad prostodóntica, diseñada para una estabilidad mecánica a largo plazo por medio de su conexión cónica

Page 8: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

6

Bone Control Design™El exclusivo Bone Control Design™ está basado en principios biológicos fundamentales y una investigación científica meticulosa para mantener la con-servación de la cresta ósea y unos márgenes estables de los tejidos blandos. Se caracteriza por los siguientes puntos fuertes:

p Osteointegración rápida con la tecnología de superficie SLActive®

p Transmisión óptima de las fuerzas al hueso por medio del diseño biomecá-nico del implante

p Consideración de la distancia biológica con una distancia vertical del microespacio al hueso

p Disminución de los micromovimientos mientras se controla el micro-espacio por medio de una conexión cónica

Bibliografía1 Se refiere a la mejora de la calidad de vida con un implante dental en comparación con la ausencia de

tratamiento. Awad M.A. et al. Measuring the effect of intra-oral implant rehabilitation on health-related quality of life in a randomized controlled clinical trial. J. Dent. Res. 2000 Sep;79(9):1659–63.

2 Ganeles et al. Clin. Oral Impl. Res. 2008;19:1119–1128.

3 Bornstein et al. J. Periodontol. 2010 Jun; 81(6):809–819.

4 Oates et al. The International Journal of Oral & Maxillofacial Implants. 2007;22(5):755–760.

5 Norma ASTM F67 (fija la resistencia mínima a la tracción del titanio recocido).

6 Datos en archivo, utilizado en todos los implantes Straumann® de titanio y Roxolid®.

7 Gottlow J et al. Datos preclínicos presentados en la 23ª Reunión Anual de la Academy of Osseointegra-tion (AO), Boston, y en la 17ª Reunión Científica Anual de la European Association of Osseointegration (EAO), Varsovia.

8 Estudio no intervencionista, estado al 21 de julio de 2009, datos en archivo.

9 Datos de 2200 encuestas de Riegl efectuados en Alemania, 2008.

Page 9: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

7

2.1 Conexión CrossFit® en Soft Tissue Level

El implante Straumann® Narrow Neck CrossFit® presenta esta conexión implante-pilar probada e intuitiva que es autoguiada y permite una colocación sencilla. Proporcio-na estabilidad, permite una introducción bien definida con todos los componentes y protege de la rotación.

Precisión y sencillez: 4 surcosLa conexión CrossFit® presenta cuatro surcos para facilitar la recolocación de los componentes prostodónticos. Esta configuración se caracteriza por:

p Alineación sencilla del implante p Introducción bien definida y guiada de los componentes

p Flexibilidad en la colocación de los componentes prostodónticos angulados

p Protección óptima contra la rotación, proporcionada por un ajuste implante-pilar ortogonal

Introducción del pilar

Paso 1El pilar se coloca en los cuatro surcos del implante.

Conexión interna vista desde arriba, que muestra los cuatro surcos internos.

Page 10: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

8

Paso 2 El pilar se gira hasta que se alinea con los cuatro surcos del implante.

Paso 3 A continuación, el pilar cae en la posición final.

El pilar, una vez colocado, muestra el ajuste ortogonal preciso entre el implante y el pilar.

Page 11: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

9

p Fiabilidad y flexibilidad: conexión cónicaLa conexión CrossFit® presenta un cono con unas pro-piedades mecánicas excelentes, lo que proporciona una flexibilidad adicional excelente para los tratamientos pros-todónticos. La conexión prostodóntica cónica está ideada para proporcionar:

p Disminución de los micromovimientos y minimización de los microespacios

p Estabilidad mecánica destacada y optimización de la distribución de la tensión

p Ajuste implante-pilar preciso p Toma simplificada de la impresión incluso con implan-tes colocados de manera divergente

Page 12: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

048.943V4 048.944V4 048.945V4 048.952V4 048.953V4 048.954V4048.946V4– 048.951V4

•048.501 ••048.502 048.6992)

048.128048.127

048.134 048.587048.588048.589

048.579

048.527048.528048.529

048.197V4

048.198V4

048.547048.581– 048.586

•048.658/••655.659

•048.592/593••

048.621/622

048.700/701/702

048.182V2– 048.189V2

••048.264

048.313 048.314 048.196V20

048.548 048.549

•048.256 ••048.257 •048.263

048.598

CADCAM1)

10

2.2 Características del sistema

Straumann® Dental Implant System

Cuadro sinópti-co del sistema

NNC (Narrow Neck CrossFit®) Ø 3,5 mm

Componentes de transferencia

CrossFit® Macizo Híbrido

Restauración protética

Atornillado o cementado Cementado LOCATOR®

Planificación de caso (sólo V4)

Pilares de titanio/de oro

Restauraciones provisionalesCasquillos protectores

Casquillos de titanio

Casquillos de plástico

Componentes auxiliaresTornillos

•••

CoronaPuente

V2 = envase de 2 unidadesV4 = envase de 4 unidadesV20 = envase de 20 unidades

1) Los pilares Straumann® CARES® se pueden pedir mediante el software Straumann® CARES® Visual versión 8.0 o superior.

2) Straumann® Pilar provisional, VITA CAD-Temp®

Page 13: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

11

2.3 Opciones de restauración para el implante NNC

Atornillado Cementado

Espacio de un solo diente

Pilar de oro, para corona

CARES® Variobase™ Pilar**

Pilar macizo

Pilar cementable, recto

Pilar cementable, angulado 15°

Pilar de oro, para corona

CARES® Variobase™ Pilar**

Parcialmente desdentado Pilar de oro, para puente

Pilar macizo

Pilar cementable, recto

Pilar cementable, angulado 15°

Pilar de oro, para corona*

CARES® Variobase™ Pilar**

Sobredentaduras removibles Sobredentaduras fijas

Desdentado

Pilar LOCATOR®

Pilar de oro para puente(para sobredentadura atornillada)

Pilar de oro, para puente(para barra personalizada)

* Para estructura de puente cementado** Véase información detallada en el folleto 155.822.

Page 14: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

12

3. ACONDICIONAMIENTO DE LOS TEjIDOS BLANDOS

El acondicionamiento satisfactorio de los tejidos blandos cumple una función fundamental en la consecución del resultado estético final. El implante Straumann® Narrow Neck CrossFit® adopta la filosofía Soft Tissue Level, que permite el diseño del cuello del implante para ayudar a acondicionar los tejidos blandos y mantener un perfil de emergencia sólido.

Después de la colocación del implante Straumann® Narrow Neck CrossFit®, el implante se cierra y se protege con un tornillo de cierre NNC o un pilar de cicatrización. Para ello, se aprieta a mano, con el destornillador SCS. El cirujano puede elegir entre la cicatrización submucosa y transmucosa.

3.1 Tornillos de cierrePara la cicatrización submucosa se recomienda el uso de un tornillo de cierre o un pilar de cicatrización más corto (cicatrización bajo un colgajo mucoperióstico). Se sugiere la cicatrización submucosa en las indicaciones estéticas y para implantes con regeneración ósea guiada (GBR, guided bone regeneration) simultánea o la técnica de la membrana. Se requiere una segunda intervención quirúrgi-ca para descubrir el implante e introducir el componente secundario deseado.

Paso 1 – Introducción durante la primera fase quirúrgica

Cerciórese de que la configuración interna del implante esté limpia y sin sangre.

Coja el tornillo de cierre con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija el tornillo de cierre al instrumento du-rante su colocación y garantiza una manipulación segura. Apriete el tornillo de cierre con la mano. El diseño propor-cionará una conexión estrecha entre los dos componentes.

El aflojamiento posterior se facilita mediante la aplicación de un gel estéril al tornillo de cierre, antes de que se atornille en el implante.

Page 15: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

13

Paso 2 – Cierre de la heridaAdapte con cuidado los colgajos mucoperiósticos y aplique suturas interrumpidas para suturarlos. Cerciórese de que se forme un buen sellado de la herida sobre el implante.

Paso 3 – Reapertura y extracción durante la segunda fase quirúrgica

Localice el implante. Practique una pequeña incisión en la cresta, hacia abajo, hasta el tornillo de cierre.

Retraiga ligeramente el colgajo y extraiga el tornillo de cierre con el destornillador SCS.

Page 16: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

14

Paso 4 – Introducción y cierre de la heridaAclare bien la conexión interna expuesta del implante, con suero fisiológico estéril.

Introduzca un componente secundario adecuado, por ejemplo, un pilar de cicatrización o un pilar provisional.

Adapte las partes blandas y vuélvalo a suturar bien apre-tado, sin tensión, alrededor del componente secundario.

3.2 Pilar de cicatrización prefabricadoSe fabrican pilares de cicatrización para los implantes Straumann® Narrow Neck CrossFit®, con el fin de permitir el cierre de la conexión del implante para la cicatrización submucosa, y para permitir el modelado de los tejidos blandos durante la cicatrización transmucosa. Después de la fase de cicatrización de los tejidos blandos, estos son reemplazados por la correspondiente restauración provisional o final.

Paso 1 – Introducción Cerciórese de que la configuración interna del implante esté limpia y sin sangre.

Introduzca el pilar de cicatrización con el destornillador SCS. El ajuste por fricción fija los tornillos al instrumento durante su introducción y proporciona una manipulación segura.

Apriete el pilar de cicatrización con la mano. Está pensa-do para proporcionar una conexión estrecha entre los dos componentes.

Page 17: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

048.324 048.324V4

048.325048.325V4

048.071

048.074

048.082

15

Número de artículo Artículo Descripción Aplicaciones

Tornillo de cierre NNC, H 0

Cierre de la conexión del implante para cicatriza-ción submucosa o transmucosa.

Tornillo de cierre NNC, H 1,5

Pilar de cicatrización de Ti, altura reducida, H 3

Acondicionamiento de los tejidos blandosCierre de la conexión del implante para cicatriza-ción submucosa o transmucosa.

Puede obtenerse la cicatrización transmucosa inclu-so si el hombro del implante está en una posición subgingival, mediante el uso de un pilar de cicatri-zación más alto.

El bisel labial facilita la aproximación exacta de los tejidos blandos sobre el pilar de cicatrización. Cerciórese de que no haya ninguna tensión sobre el margen vestibular de la herida; en caso contrario, puede producirse la necrosis de la mucosa.

Pilar de cicatrización de Ti, altura normal, H 4,5

Pilar de cicatrización de Ti, altura normal, labial

NotaLos pilares de cicatrización se entregan en envases sin esterilizar y deben esterilizarse antes de su uso.El aflojamiento posterior se facilita mediante la aplicación de un gel estéril al casquillo o al pilar de cicatrización antes de que se atornille en el implante.

Paso 2 – Cierre de la heridaAdapte los tejidos blandos y vuelva a suturarlos ajustándo-los alrededor del pilar.

Page 18: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

16

4.1 Pilar provisional – Aleación de titanio (TAN)

Características p Ajuste preciso y gran estabilidad debido al material de aleación de titanio (TAN)

p Conexión CrossFit® para los pilares con encaje

Proporciona soluciones para los espacios interdentales estrechos p Coronas y puentes p Atornillados y cementados p Región anterior o posterior (hasta la región premolar) p Manejo en la consulta o en el laboratorio

Uso previsto048.501 Pilar provisional con encaje:

p Coronas provisionales atornilladas o cementadas p Puentes provisionales cementados

048.502 Pilar provisional sin encaje: p Puentes provisionales atornillados

Nota p No utilizar durante un tiempo superior a 180 días. p Coloque las restauraciones provisionales fuera de la oclusión. p El pilar provisional se puede acortar en sentido vertical con instrumentos y una técnica estándar; sin embargo, debe mantenerse una altura mínima de 4 mm encima del margen de la mucosa.

p Los dispositivos se entregan sin esterilizar y son para un solo uso. p El pilar debe fijarse contra la aspiración. p Consulte al fabricante del material de revestimiento la información referen-te a cuáles son los desinfectantes que pueden utilizarse.

p Los pilares pueden procesarse con limpiadores o desinfectantes como eta-nol, Tego Cid al 2 %, Micro 10+ 4 %, Cidex OPA puro y Grotanat al 2 %.

p El pilar se puede esterilizar con vapor (134 °C durante 5 minutos).

4. ELABORACIÓN DE UNA RESTAURACIÓN PROVISIONAL

Page 19: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

17

Procedimiento para la elaboración de una restaura-ción de puente provisional atornillado

Paso 1 – PreparaciónMonte el pilar provisional desinfectado en la boca del paciente.

Marque las alturas correspondientes según la situación concreta, tomando nota de que la restauración provisional deberá mantenerse fuera de la oclusión.

Extraiga el pilar de la boca del paciente.

Este procedimiento también puede llevarse a cabo sobre el modelo maestro, después de obtener una impresión.

Para asegurar que el perfil de emergencia de la restau-ración se contornee de manera óptima, debe utilizarse siempre una máscara gingival.

Se marca la altura correcta del pilar.

Acorte la cantidad necesaria del pilar, con ayuda de instrumentos y técnica estándar.

Antes de aplicar el opaquer, la sección superior del pilar debe chorrearse con arena.

Revista el pilar provisional con opaquer para evitar que la aleación de titanio (TAN) quede expuesta.

Atornille los casquillos en el implante en la boca del pa-ciente y selle provisionalmente los canales de los tornillos (p. ej., con algodón).

Page 20: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

18

Paso 2 – Creación del provisionalCon ayuda de una técnica estándar, fabrique la restaura-ción provisional (p. ej., una técnica de forma de corona o puente preelaborado o una hoja formada con vacío, como se muestra aquí, en el modelo maestro).

Los elementos de retención proporcionan una unión me-cánica adecuada del material de revestimiento al pilar provisional.

Retire el exceso de acrílico, vuelva a abrir el canal del tornillo y termine la restauración provisional.

Paso 3 – Introducción del provisionalLimpie y desinfecte la restauración provisional pulida.

Colóquela sobre los implantes y apriete el tornillo entre 15 y 35 Ncm (en función de la estabilidad del implante), con ayuda del destornillador SCS, junto con la llave de carraca y el dinamómetro.

Page 21: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

19

Cubra la cabeza del tornillo con algodón absorbente o gutapercha.

Selle el canal del tornillo con material de revestimiento provisional (p. ej., composite).

Nota1. Proceda con una técnica similar para las restauracio-

nes con corona provisional atornillada o cementada, con la ayuda de pilares provisionales con encaje (048.501).

2. Utilice destornilladores SCS estándar.3. El pilar provisional se aprieta con la mano sobre el

modelo maestro.4. Los torques del apretado final pueden ser de 15 a

35 Ncm, en función de la estabilidad del implante en la boca del paciente.

5. Los implantes no deberán tener una divergencia superior a 16° para un puente atornillado.

6. En el caso de una divergencia superior a 16°, fabrique una mesoestructura con una restauración cementada, a fin de compensar la divergencia.

Page 22: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

20

4.2 Restauración provisional – Pilar macizo NNC con casquillos provisionales

Si se elige el pilar macizo NNC para una restauración, debe hacerse un provisional mientras se elabora la su-praestructura. También puede ser más cómodo para el paciente mantenerlos cubiertos, y también, mantener así los pilares limpios.

Se recomienda el uso de casquillos de plástico provisiona-les (048.658/048.659) para la elaboración de coronas y pequeños puentes provisionales, con el fin de crear un perfil de emergencia adecuado.

En este ejemplo, se introdujo un pilar macizo NNC en el implante y se aplicó un momento de torque de 35 Ncm (véase el capítulo 7.5). A continuación, se obtiene la impresión, después de lo cual, se puede restaurar provi-sionalmente el pilar.

Técnica para la elaboración de una restauración de corona provisional cementada

Paso 1 – Modificación de la altura del casquillo Encaje el casquillo provisional en el implante de manipula-ción correspondiente y marque la altura adecuada según la situación clínica concreta y el pilar usado.

Posteriormente, si es necesario, el casquillo se puede acor-tar, usando los anillos de retención verticales del casquillo con guía.

NotaNo utilice vaselina (aislante alifático) para el aislamiento del pilar.

Page 23: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

21

Paso 2 – Elaboración de la restauración provisionalSi es necesario, puede modificar el margen del casquillo. A continuación, encaje el casquillo provisional en el hom-bro del implante y cree la restauración provisional sobre el casquillo provisional, según las técnicas estándar (p. ej., coronas preelaboradas de policarbonato o planchas de vacío).

Los anillos de retención proporcionan una unión mecánica adecuada del material de revestimiento al casquillo.

La meseta del casquillo ayuda a evitar que el material de revestimiento fluya debajo del hombro del implante.

Paso 3 – Finalización de la elaboración de la restaura-ción provisional

Extraiga la restauración o casquillo provisional y colóque-lo de nuevo sobre el implante de manipulación.

Chorree y pula el perfil de emergencia del casquillo y la restauración con el fin de conseguir un perfil uniforme.

Para evitar la irritación de los tejidos, es importante termi-nar la interfase hasta que quede lisa y el casquillo quede al mismo nivel de la restauración.

NotaLa restauración debe estar siempre fuera de la oclusión.

Page 24: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

22

Paso 4 – Extracción del mecanismo de encajeExtraiga el labio del mecanismo de encaje del casquillo provisional, usando el escariador NNC.

Es imprescindible que extraiga el labio del mecanismo de encaje para permitir una extrusión adecuada del exceso de cemento.

Para más información acerca del escariador NNC, con-sulte el capítulo 7.2.

Paso 5 – Cementado de la restauración provisional en el pilar

Aplique cemento provisional en la porción interna del cas-quillo, y ceméntela en el pilar y en el hombro del implante. Retire el exceso de cemento.

Nota1. Los casquillos provisionales deben fijarse con cemen-

to provisional. Una fijación adecuada y firme sólo se consigue con el uso de cemento provisional.

2. Los casquillos provisionales no deben permanecer en la boca más de 30 días.

3. Cuando sea el momento de extraer el casquillo provisional con la restauración provisional fijada, emplee técnicas convencionales.

4. Para evitar que el pilar se desplace, las restauracio-nes provisionales no deben extraerse con movimien-tos rotatorios.

Page 25: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

23

4.3 Restauración provisional – Pilar macizo NNC con casquillos de protección

Si la restauración provisional tiene la finalidad de estar colocada únicamente como medida de protección, los casquillos de protección (048.700/701/702) son ideales como solución provisional.

Procedimiento para colocar un pilar macizo provisio-nal con un casquillo de protección

Paso 1 – Cementado del casquillo de protecciónPara fijar los casquillos de protección sólo deberá utilizar-se cemento provisional. Retire el exceso de cemento.

Nota1. No utilizar durante un tiempo superior a 30 días.2. Los casquillos de protección se extraen de la

misma manera que una corona cementada provisionalmente.

3. A fin de evitar cualquier desplazamiento del pilar, el casquillo de protección no se debe extraer con un movimiento rotatorio.

Page 26: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

24

5.1 Opciones para la toma de la impresión

Las impresiones al nivel del implante para el implante Straumann® Narrow Neck CrossFit® se pueden realizar mediante cualquiera de las dos siguientes técnicas:

5. TOMA DE LA IMPRESIÓN

Técnica de cubeta cerrada Técnica de cubeta abierta

Impresión con cubeta cerrada

Impresión con cubeta abierta

Implante Straumann® Narrow Neck CrossFit®

NotaLa técnica empleada depende de la preferencia del usuario y de la situación clínica. Todas las técnicas se explican en los siguientes capítulos.

Page 27: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

25

Se dispone de impresiones al nivel del pilar para los pilares macizos Straumann® Narrow Neck CrossFit® y el pilar LOCATOR®:

Casquillo de impresión NNC Cilindro de posicionamiento NNC

Impresión con cubeta cerrada

Implante Straumann® Narrow Neck CrossFit® con pilar macizo

Page 28: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

26

Casquillo de impresión LOCATOR® Anillo de separación LOCATOR®

Impresión con cubeta cerrada

NotaLa técnica empleada depende de la preferencia del usuario y de la situación clínica. Todas las técnicas se explican en los siguientes capítulos.

Implante Straumann® Narrow Neck CrossFit® con pilar LOCATOR®

Page 29: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

27

5.2 Técnica de impresión al nivel del implante

5.2.1 Impresión con cubeta abierta

El poste de impresión con cubeta abierta tiene las siguientes características para sencillez y fiabilidad:

p Un perfil de emergencia delgado da cabida a limitaciones de espacio. p El tornillo guía se puede apretar con la mano o con el destornillador SCS. p Los componentes de impresión de gran precisión proporcionan una réplica de la situación intraoral.

p La respuesta táctil bien definida desde a conexión prostodóntica verifica un asentamiento adecuado de los componentes.

Nota1. Esta técnica de impresión con cubeta abierta requiere una cubeta adap-

tada con perforaciones.2. Los postes de impresión están destinados a un solo uso para propor-

cionar un ajuste óptimo y una toma precisa de la impresión para cada paciente.

Page 30: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

28

Impresión con cubeta abierta – Procedimiento clínico

Paso 1 – Colocación del poste de impresiónAsegure un acceso suficiente al lugar del implante a fin de evitar que el tejido gingival se pellizque. Sea consciente de que el curso puede colapsarse rápidamente una vez que los componentes de cicatrización se hayan extraído.

Limpie bien la configuración interna del implante de san-gre, tejido, etc., antes de la técnica impresión.

Coloque con precisión el poste de impresión en el implan-te y apriete con la mano el tornillo guía.

En caso de limitación del espacio oclusal, la longitud del poste de impresión puede reducirse mediante un anillo de retención después de extraer el tornillo guía.

Paso 2 – Toma de la impresiónPractique perforaciones en la cubeta de impresión a me-dida (resina fotopolimerizada) según la situación concreta, para que el tornillo de colocación del poste de impresión sobresalga.

Tome la impresión con ayuda de un material de impresión elastomérico (polivinilsiloxano o poliéter). Antes de polime-rizar el material, descubra los tornillos.

NotaDebido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide no es adecuado para esta aplicación.

Page 31: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

29

Una vez polimerizado el material, afloje los tornillos guía antes de extraer la cubeta de la boca del paciente.

Después de extraer la impresión de la boca del paciente, se comprueba el detalle suficiente de la impresión.

Impresión con cubeta abierta – Procedimiento de laboratorio

Paso 1 – Colocación del implante de manipulaciónColoque y fije el implante de manipulación al poste en la impresión, con ayuda del tornillo guía.

Para evitar inexactitudes al conectar, el implante de mani-pulación se debe colocar con precisión, alineado con los surcos del poste de impresión, antes de atornillarlo.

Page 32: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

30

NotaAl apretar el tornillo, sujete firmemente la sección de re-tención del implante de manipulación para evitar que el poste de impresión gire.Esto es especialmente importante si el poste se ha acorta-do antes de la impresión.

Paso 2 – Elaboración del modelo maestroFabrique el modelo maestro usando métodos estándar y escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

Para asegurar que el perfil de emergencia de la restaura-ción final se contornee de manera óptima, debe utilizarse siempre una máscara gingival.

Page 33: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

31

5.2.2 Impresión con cubeta cerrada

El poste de impresión con cubeta cerrada y el casquillo tienen las siguientes características para sencillez y fiabilidad:

p No se requiere ninguna preparación adicional (es decir, perforación) de la cubeta de impresión.

p Un perfil de emergencia delgado da cabida a limitaciones de espacio. p El tornillo guía se puede apretar con la mano con el destornillador SCS. p Los componentes de impresión de gran precisión proporcionan una réplica de la situación intraoral.

p La respuesta táctil bien definida desde la conexión prostodóntica verifica un asentamientoo adecuado de los componentes.

Nota1. Los postes de impresión están destinados a un solo uso para propor-

cionar un ajuste óptimo y una toma precisa de la impresión para cada paciente.

2. Para su comodidad, en cada envase se incluye un casquillo de recam-bio, en caso de que tenga que repetir inmediatamente la impresión.

Page 34: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

32

Impresión con cubeta cerrada – Procedimiento clínico

Paso 1 – Colocación del poste de impresiónAsegure un acceso suficiente al lugar del implante a fin de evitar que el tejido gingival se pellizque. Sea consciente de que el surco puede colapsarse rápidamente una vez que los componentes de cicatrización se hayan extraído.

Limpie bien la configuración interna del implante de san-gre, tejido, etc., antes del procedimiento de la impresión.

Coloque con precisión el poste de impresión en el implan-te y apriete con la mano el tornillo guía (con ayuda del destornillador SCS).

NotaAsegúrese de que las zonas planas laterales (lado plano con marca láser NNC) del poste queden frente a la cara mesial o distal.

Coloque el casquillo de impresión de polímero en la parte superior del poste de impresión fijo. Asegúrese de que las flechas queden alineadas con la dirección bucal-vestibular. Empuje el casquillo de impresión en dirección apical hasta que se oiga un clic. El casquillo de impresión queda ahora firmemente encajado en el poste de impresión.

Paso 2 – Toma de la impresiónTome la impresión con ayuda de un material de impresión elastomérico (polivinilsiloxano o poliéter).

NotaDebido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide no es adecuado para esta aplicación.

Page 35: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

33

Una vez polimerizado el material, extraiga con cuidado la cubeta. El casquillo de impresión permanece en el material de impresión y, por lo tanto, se extrae automáticamente del poste de impresión al extraer la cubeta.

Desenrosque y extraiga el poste de impresión de la boca del paciente, desinféctelo correctamente y envíelo junto con la cubeta de impresión al laboratorio dental.

Impresión con cubeta cerrada – Procedimiento de laboratorio

Paso 1 – Fijación del implante de manipulación y recolocación del poste de impresión

Monte el poste de impresión sobre el implante de mani-pulación, con ayuda del tornillo guía. Para evitar inexac-titudes al conectar, el implante de manipulación se debe colocar con precisión, alineado con los surcos del poste de impresión, antes de atornillarlo.

Page 36: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

34

NotaAsegúrese de que el código de color del implante de manipulación se corresponda con el código de color gris del casquillo de polímero en el material de impresión.

Vuelva a colocar el poste de impresión en la cubeta. Em-puje con cuidado el poste de impresión hasta que sienta la respuesta táctil del engranaje. Ahora está firmemente encajado en el casquillo de impresión en la cubeta de impresión.

Paso 2 – Elaboración del modelo maestroElabore el modelo maestro usando métodos estándar y escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

Para asegurar que el perfil de emergencia de la restaura-ción final se contornee de manera óptima, debe utilizarse siempre una máscara gingival.

Page 37: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

048.547048.548048.549

048.579

048.587048.588048.589

048.527048.528048.529

35

5.3 Impresión con cubeta cerrada

5.3.1 Impresión con pilar macizo (no modificado)

Después de una osteointegración satisfactoria, el implante Straumann® Narrow Neck CrossFit® se puede restaurar con un pilar macizo no modificado. Extraiga los restos de la cabeza del pilar de cicatrización y use un destornillador SCS de cualquier longitud para aflojar, levantar y extraer el pilar de cicatrización. A continuación, la cara interna del implante debe limpiarse y secarse a con-ciencia. El hombro del implante de 45° facilita la realización de una impresión al nivel del pilar para el pilar macizo, con el uso de un casquillo snap-on con impresión en cubeta cerrada y un cilindro de posicionamiento.

Códigos de colores para el sistema de transferencia NNCAccesorios para pilar macizo NNC, altura 4,0 mm = amarilloAccesorios para pilar macizo NNC, altura 5,5 mm = grisAccesorios para pilar macizo NNC, altura 7,0 mm = azul

Número de artículo Artículo

NNC Pilares macizos

NNC Casquillo de impresión

NNC Cilindros de posicionamiento

NNC Implantes de manipulación para pilares macizos

Page 38: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

36

NotaTodas las piezas del sistema de transferencia del pilar macizo se entregan sin esterilizar. Las piezas se pueden desinfectar con ayuda de desinfectantes comerciales estándar (consulte las instrucciones del fabricante) para productos de plástico.

No modifique el pilar macizo antes del procedimiento de impresión al nivel del pilar.

AtenciónLos componentes de plástico son para un solo uso y no deben esterilizarse.A fin de evitar cualquier daño a los componentes de plástico (pérdida de elasticidad o deterioro), deben protegerse de la luz intensa o de la irradiación con calor.

Page 39: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

37

Impresión al nivel del pilar en cubeta cerrada para el pilar macizo no modificado – Procedimiento clínico

Paso 1 – Colocación del pilarEsterilice y monte las piezas fuera de la boca, sobre un campo estéril.

Alinee el surco del pilar macizo NNC con la línea del mango del instrumento de inserción e introduzca el pilar macizo NNC en el instrumento de inserción para el pilar macizo NNC.

Lleve el pilar a la boca con el instrumento de inserción adecuado e introdúzcalo en el implante. Utilice la presión de los dedos para apretarlo hacia abajo. Apriete con la llave de carraca y el dinamómetro, hasta 35 Ncm.

Para más detalles acerca de cómo montar la llave de carraca y el dinamómetro, consulte los capítulos 7.3, 7.4 y 7.5.

NotaLos pilares macizos se introducen en el implante sin aplicar cemento.

ImportanteUna vez tomada la impresión, cualquier extracción o re-colocación del pilar hará necesaria una nueva impresión para capturar el cambio en la localización del lado pla-no. Por lo tanto, una vez aplicado el momento de torque en el pilar, no debe extraerse hasta que se obtenga la impresión.

Page 40: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

38

Paso 2 – Colocación del casquillo de impresiónAntes de proceder a la impresión, debe limpiarse cualquier resto de sangre o tejido tanto del hombro del implante como del pilar.

El casquillo de impresión NNC (048.579) se empuja sobre el pilar y hacia el hombro del implante, hasta que se oiga un clic que indica que el casquillo está colocado.

El casquillo de impresión se gira con cuidado a fin de comprobar que quede firmemente encajado en el hombro del implante. Cuando el casquillo está encajado correcta-mente, se puede girar suavemente sobre el implante.

ImportanteA fin de llevar a cabo correctamente la técnica de impre-sión, primero, compruebe que el hombro y el margen del casquillo de impresión no estén dañados.

Paso 3 – Inserción del cilindro de posicionamientoLos cilindros de posicionamiento tienen un indicador del lado plano (protuberancia externa) para indicar dónde está el lado plano interno. Debe tenerse siempre cuidado de alinear el lado plano del cilindro de posicionamiento con el lado plano del pilar.

A continuación, se empuja hacia abajo sobre el pilar y a través del casquillo de impresión.

NotaEl cilindro de posicionamiento debe empujarse hacia aba-jo lo máximo que sea posible, hasta que quede al nivel del casquillo de impresión.

Clic

Page 41: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

39

Ausencia de espacio

Paso 4 – Toma de la impresiónLa impresión se toma con ayuda de un material de impre-sión elastomérico (polivinilsiloxano o poliéter).

NotaDebido a su baja resistencia a la tensión, el hidrocoloide no es adecuado para esta aplicación.

El poste de impresión y el cilindro de posicionamiento estarán en el interior de la impresión cuando se extraigan de la boca del paciente.

Page 42: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

40

Impresión al nivel del pilar en cubeta cerrada para el pilar macizo – Procedimiento de laboratorio

Paso 1 – Colocación de implante de manipulaciónEl color del cilindro de posicionamiento en la impresión identifica cuál es el implante de manipulación que debe utilizarse. El implante de manipulación correspondiente (048.527/528/529) se coloca en la impresión. Debe tenerse cuidado de alinear correctamente el lado plano del implante de manipulación con la cara plana del cilindro de posicionamiento. A continuación, se empuja el implante de manipulación hasta que queda firmemente sujeto en su lugar.

Paso 2 – Colado del modeloElabore el modelo maestro usando métodos estándar y escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

Para asegurar que el perfil de emergencia de la restaura-ción final se contornee de manera óptima, debe utilizarse siempre una máscara gingival. Esto es completamente imprescindible para las restauraciones estéticas y con márgenes de corona subgingival.

Page 43: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

41

5.3.2 Impresión del pilar LOCATOR®

Para tomar impresiones al nivel del pilar, se utilizan com-ponentes de impresión especiales LOCATOR®. En consecuencia, el clínico puede seleccionar alturas de pilares mientras trabaja en la boca del paciente.

Paso 1 – Selección de la altura del pilarAsegúrese de que la parte superior del implante no quede cubierta por tejido duro o blando.

NotaEs imprescindible que se retire todo el tejido duro o blando de hombro del implante a fin de garantizar un cementado correcto del pilar LOCATOR®.

Seleccione la altura del pilar LOCATOR® mediante la de-terminación de la altura de la encía en su punto más alto de la boca del paciente. Elija la altura correspondiente del manguito de tejido del pilar o el tamaño más alto cercano del que se disponga.

NotaLa colocación de la prótesis es más fácil para el paciente si los pilares LOCATOR® están en el mismo nivel horizontal.

Paso 2 – Inserción del pilarAtornille con la mano el pilar en el implante, con ayuda del instrumento de inserción LOCATOR®.

Page 44: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

42

Apriete el pilar hasta 35 Ncm, usando la llave de carraca junto con el dinamómetro (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5) y el instrumento de inserción LOCATOR® (véase el capítulo 6.5).

Paso 3 – Colocación del espaciador y del casquillo de impresión

Coloque un anillo de separación blanco en cada pilar. El anillo de separación se usa para bloquear la zona alrededor del pilar.

Coloque los casquillos de impresión LOCATOR® en los pilares LOCATOR®.

Page 45: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

43

Paso 4 – Toma de la impresiónTome la impresión, utilizando la técnica mucodinámica (polivinilsiloxano o politéter).

Envíe la impresión al laboratorio dental.

Paso 5 – Colocación del implante de manipulación LOCATOR®

El implante de manipulación LOCATOR® (025.0120-04) se coloca en la impresión.

Paso 6 – Elaboración del modelo maestroElabore el modelo maestro usando métodos estándar y escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

Page 46: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

44

6.1 Pilares rectos y angulados cementados

Los pilares rectos y angulados cementables NNC están indicados para las restauraciones cementadas.

p Perfil de emergencia sólido de un diente natural según el diseño de " tulipán" del implante NNC

p Conexión CrossFit® p Modificable (p. ej., ajuste de la altura) p Manipulación sencilla de los casquillos prefabricados

Dos tipos de pilares angulados cementables NNC están disponibles: Tipos A y B. Esto permite corregir el eje en ocho alineaciones diferentes (en gradua-ciones de 45°).

6. RESTAURACIONES

Nota1. No adecuado para el revestimiento directo con cerámica.2. El margen de cemento no debe estar a más de 2 mm por debajo de la

mucosa.3. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la

mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-das de la restauración.

4. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.

N° de art. 048.62115° tipo A

N° de art. 048.62215° tipo B

Page 47: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

45

Elaboración de una corona unitaria cementada con el pilar recto cementable NNC – Procedimiento de laboratorio

El odontólogo ha tomado la impresión (véase el capítulo 5) y la ha enviado al laboratorio.

Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y enceradoElabore el modelo maestro, incluida una máscara gingival, con el implante de manipulación correspondiente (véase el capítulo 5.2 o 5.3).

Para una planificación estética óptima, modele un encera-do anatómico completo. Utilice el casquillo calcinable co-rrespondiente (048.256) como base para este encerado.

Haga una llave de silicona sobre el encerado completo, a fin de definir la forma óptima del pilar personalizado.

Page 48: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

46

Paso 2 – Preparación del pilar El pilar se elabora de titanio y puede modificarse según se precise.

NotaPara mantener el perfil de emergencia del pilar, no modi-fique el margen del pilar.Se requiere una altura mínima de 3 mm del pilar encima del margen de la mucosa para permitir una retención ade-cuada después del cementado de la restauración final.

El pilar puede ser modificado.

Paso 3 – Elaboración de la supraestructura La supraestructura se puede elaborar sobre el pilar angu-lado modificado con el uso de los métodos de modelado, colado y revestimiento estándar.

Coloque el pilar angulado modificado sobre el implante de manipulación y apriete el tornillo con la mano, con ayuda del destornillador SCS.

Seleccione el casquillo calcinable y colóquelo sobre el pilar, hasta que se oiga un clic al colocarlo en su lugar.

Si es necesario, acorte el casquillo calcinable.

Page 49: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

47

Encere un casquillo de resina individual en el casquillo calcinable en el pilar.

Modele un modelo de cera según las características ana-tómicas del modelo concreto.

Compruebe el encerado con la llave de silicona.

Paso 4 – Moldeado y revestimientoMoldee la estructura usando los métodos de moldeado estándar.

Page 50: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

48

Compruebe la estructura con la llave de silicona antes del revestimiento.

Revista la supraestructura.

Page 51: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

49

Inserción de la restauración final con el pilar – Procedimiento clínico

Paso 1 – PreparaciónLa restauración final colocada en el modelo maestro se entrega en la consulta dental.

Retire el pilar de cicatrización o la restauración provi-sional. Extraiga la supraestructura del modelo maestro y desatornille el pilar del implante de manipulación. Limpie y seque bien el interior del implante y del pilar.

Paso 2 – Inserción finalColoque el pilar limpio en el implante. Apriete el tornillo hasta 35 Ncm con el destornillador SCS, junto con la llave de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5).

Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un compuesto de sellado (p. ej., gutapercha). Esto permite ex-traer el pilar en caso de que posteriormente sea necesario reemplazar la corona.

Cemente la supraestructura con el pilar. Elimine el exceso de cemento y compruebe la oclusión.

Page 52: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

50

6.2 Pilar de oro para corona

Características p Diseñado para obtener unos resultados estéticos buenos debido al mol-deado individual del perfil de emergencia y adaptación al margen del contorno gingival

p Encerado sencillo y protección del canal del tornillo debido a la pieza auxiliar de modelado (polímero calcinable)

p El exceso de cemento se puede eliminar fácilmente elevando el margen de cemento, con ayuda de una mesoestructura diseñada individualmente

p Conexión CrossFit®

Uso previsto p Coronas atornilladas o cementadas p Puentes cementados por medio de una mesoestructura (técnica de pilar personalizado)

p Coronas y puentes telescópicos

Nota1. No adecuado para ferulización directa con otros pilares de oro. 2. Para los puentes atornillados, debe utilizarse el pilar de oro para puente

(véanse las instrucciones en el capítulo 6.3).3. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.4. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la

mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-das de la restauración cementada.

Page 53: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

51

Pilar de oro para corona – Procedimiento de laboratorioEl siguiente caso describe la fabricación de una corona unitaria atornillada.

El odontólogo ha tomado la impresión (véase el capítulo 5) y la ha enviado al laboratorio.

Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y enceradoElabore el modelo maestro, incluida una máscara gingival, con el implante de manipulación correspondiente (véase el capítulo 5).

Para una planificación estética óptima, modele un encera-do anatómico completo.

Haga una llave de silicona sobre el encerado completo, a fin de definir la forma óptima de la restauración final.

Page 54: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

52

Paso 2 – Preparación del pilar de oroColoque el pilar de oro sobre el implante de manipulación y apriete el tornillo con la mano, con ayuda del destorni-llador SCS.

Acorte la pieza auxiliar de modelado a la altura del plano oclusal, según las circunstancias individuales. El trabajo con la pieza auxiliar de modelado proporciona un aca-bado limpio y afilado del canal del tornillo.

Se puede comprobar la oclusión con modelos articulados.

Page 55: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

53

El pilar de oro se puede fijar al implante de manipulación para una manipulación más sencilla fuera del modelo.

Paso 3 – Modelado con ceraModele una forma encerada, según las características anatómicas individuales. La llave de silicona muestra el espacio preciso para el pilar atornillado y la corona.

Cerciórese de que la capa de cera del pilar sea lo sufi-cientemente gruesa (por lo menos 0,7 mm).

No cubra con cera el frágil margen del pilar.

Page 56: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

54

Compruebe el encerado de la estructura de la corona con la llave de silicona.

Paso 4 – RevestimientoRevista la estructura de la corona en el pilar de oro, se-gún los métodos estándar, sin usar reductores de tensión superficial.

Page 57: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

55

Nota1. A fin de evitar el exceso de flujo de la aleación

sobrecolada, limpie bien el pilar antes del revesti-miento (eliminación de partículas de cera, agentes aislantes con una microesfera de algodón o un cepillo humedecido con alcohol).

2. Elabore siempre el molde con la pieza auxiliar de modelado. En caso contrario, la aleación de vacia-do dental no fluirá hacia fuera o sólo tendrá un flujo fino en el reborde superior del casquillo.

3. Cerciórese de que no haya cera en el frágil margen.4. No se recomienda el uso de materiales de reves-

timiento para métodos de calentamiento rápido (métodos de revestimiento rápido).

5. Al proceder con el material de revestimiento, siga las instrucciones del fabricante.

6. Observe con precisión la proporción de mezcla recomendada y el tiempo de precalentamiento.

Page 58: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

56

Paso 5 – Vaciado y decapadoCuele el pilar de oro personalizado. Decape con cuidado el pilar de oro con ultrasonido, chorro de agua, ácido de decapado o un cepillo de fibra de vidrio.

NotaPara las instrucciones sobre el uso de aleaciones con com-ponentes colables de Ceramicor®, consulte la pág. 59.

Para el decapado del pilar de oro con chorro de arena (presión máxima: 2 bares; tamaño máximo de las partícu-las de alúmina: 50 μm), la configuración interna debe pro-tegerse de la infiltración con arena, mediante la fijación del implante de manipulación al pilar.

El implante de manipulación fijado con cera permite una mejor fijación y protege la porción prepulida del pilar de oro.

Page 59: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

57

La estructura de la corona sobre el pilar de oro después del chorro de arena.

No aplique un chorro de arena en la configuración interna del pilar de oro.

Page 60: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

58

Errores de vaciado y manipulación incorrecta

El éxito a largo plazo del trabajo prostodóntico depende del ajuste exacto de la restauración.Ejemplos de cuándo debe repetirse todo el procedimiento:

1. El recorte a través de la aleación sobrecolada impi-de que la superficie de Ceramicor® quede cubierta con un material de revestimiento de cerámica (Cera-micor® es una aleación no oxidante y no permite la adhesión de cerámica).

2. El oro sobrecolado no salió completamente.

3. Los metales de vaciado que sobresalen y las perlas de vaciado no se pueden extraer de la porción de conexión del pilar de oro.

Limado hasta la altura del pilar

Vaciado fallido

Bolita de vaciado y exceso de flujo de la aleación

Page 61: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

59

Uso de aleaciones con componentes colables de Ceramicor®

Ceramicor® sólo es adecuado para técnicas de sobrecolado.Las cerámicas no se pueden adherir directamente a los componentes de Ceramicor® sobrecolados, ya que esta aleación no forma óxidos adhesivos.

Al seleccionar la aleación de vaciado, cerciórese de que sea compatible con la aleación de fusión elevada de los componentes de Ceramicor®. Los límites de fusión de la aleación de vaciado no deben sobrepasar una temperatura liquidus de 1350 °C (2462 ºF).

No se debe colar Ceramicor® con aleaciones de colado metálico de base porque el oro, en combinación con el níquel o el cobalto, destruye los componentes.

Aleaciones de vaciado dental adecuadas p Aleaciones nobles elevadas p Aleaciones de metales preciosos con un contenido mínimo de metales del grupo del oro y el platino del 25 %

p Aleaciones basadas en paladio con un contenido mínimo de paladio del 50 %

Tipos de aleaciones según la norma ISOLos tipos de aleaciones según las siguientes normas ISO son adecuados para técnicas de sobrecolado al componente de Ceramicor® prefabricado:

p Norma ISO 9693 p Norma ISO 22674

NotaDebe seguirse la recomendación del fabricante para las aleaciones. Debido a la difusión en la aleación y la interfase del casquillo sobrecolado, los compo-nentes fabricados con una aleación inadecuada pueden dar como resultado una parte con una resistencia baja, una reducida resistencia a la corrosión o unos límites de fusión más bajos.

Ceramicor® es una marca registrada de Cendres & Métaux SA, Biel-Bienne (Suiza).

Page 62: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

60

Paso 6 – Preparación antes del revestimientoElimine el orificio de colado y alise la zona. La llave de silicona muestra las relaciones espaciales para el revestimiento.

Paso 7 – RevestimientoRevista la supraestructura.

Page 63: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

61

Pilar de oro para corona – Procedimiento clínicoLa restauración final colocada en el modelo maestro se entrega en la consulta dental.

Paso 1 – PreparaciónRetire el pilar de cicatrización o la restauración provisional. Extraiga la supraestructura del modelo maestro y desator-nille el pilar del implante de manipulación en el modelo.

Limpie y seque bien el interior del implante y del pilar.

Paso 2 – Inserción finalColoque el pilar limpio en el implante. Apriete el tornillo hasta 35 Ncm con el destornillador SCS, junto con la llave de carraca y el dinamómetro (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5).

Cierre la configuración SCS del tornillo con algodón y un compuesto de sellado (p. ej., gutapercha o composite). Esto permite extraer posteriormente el pilar personalizado en caso de que sea necesario reemplazar la corona.

Page 64: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

62

6.3 Pilar de oro para puente

Características p Encerado sencillo y protección del canal del tornillo debido a la pieza auxiliar de modelado (polímero calcinable)

p Diseñado para obtener unos resultados estéticos buenos debido al mol-deado individual del perfil de emergencia

p Perfil y adaptación al margen del contorno gingival

Uso previsto p Puentes atornillados p Puentes cementados

Nota1. No adecuado para coronas unitarias. Para coronas unitarias, debe

utilizarse el pilar de oro para corona (véanse las instrucciones en el capítulo 6.2).

2. Use un tornillo base nuevo para la inserción final del pilar.3. Debe mantenerse una altura mínima de 3 mm encima del margen de la

mucosa del pilar, a fin de obtener una estabilidad y retención adecua-das de la restauración cementada.

Page 65: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

63

Pilar de oro para puente – Procedimiento de laboratorioEl siguiente caso describe la planificación y fabricación de un puente atornillado.

El odontólogo ha obtenido la impresión (véase el capítulo 5) y la ha enviado al laboratorio.

Paso 1 – Elaboración del modelo maestro y enceradoElabore el modelo maestro, incluida una máscara gingi-val, con los implantes de manipulación correspondientes (véase el capítulo 5).

Para una planificación estética óptima, modele un encera-do anatómico completo.

Haga una llave de silicona sobre el encerado completo, a fin de definir la forma óptima del puente atornillado.

Page 66: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

64

Paso 2 – Preparación de los pilares de oroColoque los pilares de oro para el puente sobre los implantes de manipulación y apriete los tornillos con la mano, con ayuda del destornillador SCS.

Acorte las piezas auxiliares de modelado a la altura del plano oclusal, según las características individuales. El trabajo con la pieza auxiliar de modelado proporciona un acabado limpio y de bordes cortantes del canal del tornillo.

Para evitar la deformación del diseño cónico de la co-nexión, se recomienda encarecidamente fijar siempre el pilar de oro a un implante de manipulación mientras se trabaja fuera del modelo.

Page 67: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

65

Paso 3 – Modelado con ceraModele una forma encerada, según las características anatómicas individuales.

Cerciórese de que la capa de cera del pilar sea lo sufi-cientemente gruesa (por lo menos 0,7 mm).

No cubra con cera el frágil margen de los pilares.

Antes de vaciar la estructura del puente con la llave de silicona del encerado, compruebe las condiciones espaciales.

Paso 4 – RevestimientoCompruebe que la estructura de cera del puente quede libre de tensiones antes de revestir la estructura. Esto se consigue según las técnicas conocidas habitualmente para el puente.

Revista la estructura del puente, según los métodos están-dar, sin usar reductores de tensión superficial.

Page 68: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

66

Nota1. A fin de evitar el exceso de flujo de la aleación

sobrecolada, limpie bien los pilares antes del reves-timiento (eliminación de partículas de cera, aislantes con una bolita de algodón o un cepillo humedecido con alcohol).

2. Cerciórese de que no haya cera en el frágil margen.3. No se recomienda el uso de materiales de reves-

timiento para métodos de calentamiento rápido (métodos de revestimiento rápido).

4. Al proceder con el material de revestimiento, siga las instrucciones del fabricante.

5. Observe con precisión la proporción de mezcla recomendada y el tiempo de precalentamiento.

Page 69: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

67

Paso 5 – Vaciado y decapadoCuele la estructura del puente.

Antes del decapado, permita un tiempo de enfriamiento suficiente del puente colado.

Decape con cuidado la estructura del puente con ultraso-nido, chorro de agua, ácido de decapado o un cepillo de fibra de vidrio.

Los implantes de manipulación fijados con cera permiten una mejor fijación y protegen la porción prepulida del pilar de oro.

NotaPara las instrucciones sobre el uso de aleaciones con componentes colables de Ceramicor®, véase la pág. 59.

El éxito a largo plazo del trabajo prostodóntico depende del ajuste exacto de la restauración. Si se produce algún error de vaciado, debe repetirse todo el proceso. Véanse los ejemplos en la pág. 58.

Para el decapado del pilar de oro con chorro de arena (presión máxima: 2 bares; tamaño máximo de las partícu-las de alúmina: 50 μm), la configuración interna debe pro-tegerse de la infiltración con arena, mediante la fijación del implante de manipulación al pilar.

Page 70: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

68

Nota1. Para ayudar a conseguir una restauración satisfacto-

ria, es imprescindible un ajuste prostodóntico preciso en la conexión interna.

2. Tenga especial cuidado de no permitir que la reconstrucción del puente caiga sobre ninguna superficie.

3. Debido al peso de la construcción del puente, ello podría tener un efecto negativo sobre la conexión de alta precisión del pilar de oro.

4. Si la construcción cae en cualquier momento, repita todo el proceso.

5. Hay tres muescas en la conexión que ayudan a evitar la rotación de la estructura durante el proceso de vaciado.

No aplique un chorro de arena en la configuración interna del pilar de oro.

Page 71: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

69

Paso 6 – Preparación antes del revestimientoElimine los orificios de colado y alise las zonas de extracción.

Compruebe las condiciones espaciales con la llave de silicona.

Evalúe el ajuste libre de tensión sobre el modelo maestro (prueba de Sheffield).

Si el puente no se encuentra libre de tensión y, por lo tanto, se mueve durante la prueba de Sheffield, corte el puente y vuelva a ferulizarlo libre de tensión.

NotaA fin de extraer el puente del modelo maestro, es necesa-rio extraer primero todos los tornillos base.

Page 72: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

70

Efectúe una prueba adicional del ajuste libre de tensión de la estructura, en la boca del paciente.

Paso 7 – RevestimientoRevista la supraestructura. Consulte las instrucciones de uso del fabricante del material de revestimiento.

Page 73: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

71

Pilar de oro para puente – Procedimiento clínicoLa restauración final colocada en el modelo maestro se entrega en la consulta dental.

Paso 1 – PreparaciónRetire el pilar de cicatrización o la restauración provisional.Extraiga la supraestructura del modelo maestro y desator-nille el puente de los implantes de manipulación.

Limpie y seque bien el interior de los implantes y de la estructura del puente.

Antes de fijar la estructura del puente en la boca del paciente, compruebe que esté libre de tensión.

NotaNo introduzca el puente si hay movimientos debido a tensiones en la estructura del puente.

Paso 2 – Inserción finalColoque la estructura del puente limpia en los implantes. Apriete los tornillos hasta 35 Ncm con el destornillador SCS, junto con la llave de carraca y el dinamómetro (véan-se las instrucciones en el capítulo 7.5).

Cierre la configuración SCS de los tornillos con algodón y un compuesto de sellado (p. ej., gutapercha o composite).Esto permite retirar posteriormente la estructura del puente si es necesario.

Page 74: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

72

6.4 Pilar macizo

Los pilares macizos están indicados para las coronas y los puentes cementados.

p Perfil de emergencia sólido de un diente natural según el diseño de " tulipán" del implante NNC

p Conexión CrossFit®

p Disponible en tres alturas diferentes (4, 5,5 y 7 mm) p Manipulación sencilla de los casquillos prefabricados

Nota1. No se aconseja la modificación del pilar macizo NNC.2. No adecuado para el revestimiento directo con cerámica.3. El margen de cemento no debe estar a más de 2 mm por debajo de la

mucosa.

Page 75: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

73

Elaboración de la supraestructura con pilares macizos no modificados – Técnica de laboratorioEl odontólogo introdujo un pilar macizo en el implante NNC y aplicó un momento de torque hasta 35 Ncm (véa-se el capítulo 7.5). El pilar no se modificó. Se obtuvo la impresión (véase el capítulo 5.4) y se envió al laboratorio dental. A fin de no cambiar la posición de la característica antirrotatoria, el pilar se dejó colocado con un provisional mientras se elaboraba la corona.

Paso 1 – Vaciado del modeloSe seleccionó el implante de manipulación correcto, haciendo que coincidiera con el color del cilindro de posicionamiento en la impresión (véase el capítulo 5.4). La cara plana del implante de manipulación se alineó correctamente con la cara plana del cilindro de posiciona-miento, y se empujó contra la impresión hasta que encajó firmemente en su lugar.

Para vaciar el modelo de trabajo se usaron técnicas están-dar y escayola extradura, de tipo 4.

NotaPara asegurarse de que la corona se modele correcta-mente, debe utilizarse siempre una máscara gingival. Esto es completamente imprescindible para las restauraciones estéticas y con márgenes de corona subgingival.

Page 76: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

74

Paso 2 – Colocación del casquillo de plásticoUna vez elaborado el modelo de trabajo, se seleccionan casquillos de plástico adecuados. Si es necesario, estos se colocan sobre los implantes de manipulación.

El casquillo de plástico se selecciona de conformidad con la supraestructura planificada:

048.263 NNC Casquillo de plástico para macizo, corona048.264 NNC Casquillo de plástico para macizo, puente

NotaLos componentes de plástico son para un solo uso y no deben esterilizarse.

A fin de evitar cualquier daño a los componentes de plásti-co (pérdida de elasticidad o deterioro), deben protegerse de la luz intensa o del calor.

Con función antirrotación Sin función antirrotación

corona puente

Page 77: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

75

Paso 3 – Encerado y vaciado de la estructuraLa estructura se encera usando la técnica convencional y se cuela en una aleación con alto contenido de oro.

NotaNo se deben contornear excesivamente las cúspides, ya que ello puede provocar una carga no fisiológica.

El molde debe transferirse a la máquina de colado a la mayor brevedad.

Una vez que el molde se haya enfriado lentamente a tem-peratura ambiente, extraiga el material de revestimiento del objeto de colado. Para el decapado puede aplicarse cualquiera de los siguientes métodos: ultrasonido, chorro de agua, ácido de decapado o un cepillo de fibra de vidrio.

Nota1. No utilice nunca chorro de arena para el decapa-

do, ya que ello destruiría los finos márgenes y la configuración interna, lo que podría provocar una disminución de la precisión del ajuste (ajuste margi-nal inadecuado y rotación de los casquillos).

2. Los defectos de colado, como una descarga insuficiente, microesferas de colado o centelleos de colado, afectan considerablemente a la precisión de las piezas prefabricadas y ponen en peligro el éxito a largo plazo de la restauración. En ese caso, el trabajo deberá repetirse.

Page 78: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

a) b) c)

76

Paso 4 – Extracción del mecanismo de encajeLos casquillos de plástico para los pilares macizos están provistos de un mecanismo "snap-on", que facilita el ajuste del casquillo de plástico en el implante de manipulación. Esto permite colocar y fijar con precisión los casquillos de plástico en el implante de manipulación y, por lo tanto, facilita el proceso de modelado, ya que el casquillo se fija en el pilar.

Sin embargo, una vez vaciado el casquillo, el mecanismo "snap-on" ya no funciona, porque, a diferencia del plás-tico, la aleación colada carece de elasticidad. Después del colado, este mecanismo "snap-on" debe extraerse con ayuda del instrumento de finalizado (escariador) o un pulidor de disco de goma/silicona, antes de colocar el casquillo colado en el implante de manipulación; en caso contrario, no será posible colocar la construcción en el implante de manipulación o el implante.

a) Mecanismo de plástico con el mecanismo "snap-on".b) Casquillo después del colado. El mecanismo " snap-on"

ya no funciona. El labio debe eliminarse antes de colo-car el casquillo en el implante de manipulación.

c) Trabajo acabado después de eliminar el labio.

NotaSe recomienda trabajar con un estéreo-microscopio.

También es posible extraer hasta el 70 % del margen sobresaliente con un instrumento rotatorio, como un disco de silicona. Cuando esté cerca del hombro del implante de 45°, deberá parar y terminar el margen metálico con el instrumento de finalizado (escariador). Coloque el per-no guía en el casquillo colado y extraiga el mecanismo "snap-on", girando lenta y uniformemente el instrumento de finalizado.

El instrumento de finalizado (escariador) carece de un mecanismo automático de parada. Extraiga únicamente la cantidad que sea necesaria, hasta que el labio so-bresaliente esté nivelado con el hombro del implante. Entonces, la corona se puede colocar en el implante de manipulación.

Para más información acerca del escariador NNC, véase el capítulo 7.2.

Page 79: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

77

Paso 5 – Acabado y revestimiento de la estructuraA continuación, se efectúa el procesamiento final de la estructura y la contraposición se elabora según las pautas anatómicas.

El proceso desde la estructura de vaciado hasta la apli-cación de cerámica depende de las instrucciones del fabricante del material de cerámica.

Para la oclusión deberá usarse el concepto “libertad en céntrica”, tal como se explica a continuación.

Page 80: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

78

Concepto de "libertad en céntrica"

La dentadura natural está suspendida de manera elástica en el hueso alveolar por el periodonto. En comparación, los implantes se retienen rígidamente de-bido a que sufren a una anquilosis con el hueso. Las cargas ejercidas sobre las coronas y los puentes de los implantes se transfieren directamente al hueso.

El concepto de “libertad en céntrica” es ideal para la oclusión de puentes sobre implantes. En lo posible, estas cargas deberán transferirse durante un movimiento fisiológico, es decir, por una oclusión diseñada correctamente, ya que los implantes integrados pueden alterarse a causa de superficies oclusales diseñadas de manera inadecuada. El concepto “libertad en céntrica” supone la creación de un área de aproximadamente 1 mm2, que permite la libertad lateral de aproximadamente 1 mm en intercuspidación habitual. Esta superficie permite que las cúspides se deslicen fácilmente entre la posición de contacto retraída y la intercuspidación máxima. Se considera que la posición de inter-cuspidación máxima es la oclusión céntrica.

Como los movimientos masticatorios pueden efectuarse con la tolerancia des-crita, son posibles ciertos movimientos guiados de la prótesis restaurada. Esto, junto con la premolarización, impide la sobrecarga. Debe evitarse la anatomía extrema de las cúspides, ya que ello puede causar una intercuspidación inten-sa y, en consecuencia, una sobrecarga.

Las fuerzas masticatorias verticales deben ejercerse de la manera más fisioló-gica posible sobre el eje implante-antagonista. Las coronas sobre implantes de un solo diente no deben cumplir funciones de guía. Durante la planificación del tratamiento (encerado diagnóstico), se debe decidir en qué medida puede lograrse esto.

Page 81: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

79

Notas importantes – Procedimiento de laboratorio

El éxito del trabajo efectuado con componentes de plástico prefabricados depende de la atención que se preste a los siguientes puntos:

p Los plásticos calcinables se caracterizan por el hecho de que se hinchan cuando se calcinan. Por esta razón, es importante que el exterior del cas-quillo de plástico esté cubierto completamente con cera. La cera se derrite y, por lo tanto, crea suficiente espacio en el molde para su expansión cuando se calcina en el horno. Debe haber una capa de cera de por lo menos 0,3 mm en la región marginal.

PrecauciónNo encere por encima del frágil margen.

p Si hay un encerado insuficiente en la región marginal del casquillo, existe el riesgo de que el cono se rompa en el interior del casquillo revestido, debido a los efectos de la expansión del plástico en el molde. Esto puede ocasionar un error de vaciado.

p Para evitar errores de vaciado debido a partículas de cera, aislantes, etc., se recomienda una limpieza meticulosa del interior, así como del interior y del exterior del frágil borde del casquillo, antes del revestimiento (p. ej., con una torunda de algodón empapada en alcohol).

p Los orificios de colado deben facilitar la eliminación de la cera y el plás-tico, y no deben impedir la dirección del flujo de la aleación (es decir, no debe haber ángulos o bordes agudos). Siga las recomendaciones del fabricante acerca del material de revestimiento sobre la selección y la colocación de los orificios de colado.

p Si es posible, no use reductores de tensión superficial de cera. El plástico es tan liso que el material de revestimiento llenará muy bien todos los con-tornos finos del interior del casquillo durante el revestimiento (con ayuda de un instrumento romo fino o un cepillo fino). Sin embargo, si se utilizan reductores de tensión superficial, cerciórese de que ninguno de ellos sea agresivo, que pudiera atacar la superficie de los casquillos de plástico. A continuación, seque con cuidado los casquillos, con aire comprimido. Los residuos de los reductores de tensión superficial pueden provocar una reacción con el material de revestimiento y, por tanto, errores de colado.

Page 82: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

80

Inserción de una corona cementada sobre un pilar macizo no modificado – Procedimiento clínico

Paso 1 – Inserción finalExtraiga la restauración provisional o el casquillo de pro-tección de una manera convencional.

Limpie bien el pilar y extraiga todo el cemento provisional restante.

Cemente la corona al pilar. Elimine el exceso de cemento.

Nota1. Cuando sea el momento de extraer el casquillo

provisional o el casquillo de protección con la restauración provisional cementada, emplee técnicas convencionales.

2. A fin de evitar cualquier desplazamiento del pilar, la restauración provisional o el casquillo de protección no se debe extraer con un movimiento rotatorio.

Page 83: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

0473

81

6.5 Pilar LOCATOR®

Uso previstoPrótesis retenidas por implantes en los maxilares superior e inferior.

Características p Compensación de divergencias hasta 40° entre dos implantes p Altura mínima de los componentes para un espacio oclusal limitado p Retención doble para una conexión óptima pilar-prótesis p Rendimiento excelente debido a la elevada resistencia al desgaste de los componentes.

LOCATOR® es una marca registrada de Zest Anchors, Inc., EE.UU.

FabricanteZest Anchors, Inc.Escondido, CA 92029EE.UU.

Page 84: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

82

Pilar LOCATOR® – Procedimiento de laboratorio

Preparación del modelo maestro a partir de la impre-sión a nivel del implanteEl odontólogo ha obtenido la impresión (véase el capítulo 5.2 o 5.3) y la ha enviado al laboratorio.El modelo maestro con los implantes de manipulación NNC se vacía según las técnicas estándar, usando esca-yola de tipo 4.

Paso 1 – Selección de la altura del pilarSeleccione la altura del pilar LOCATOR® mediante la determinación de la altura de la réplica de la encía en su punto más alto en el modelo maestro.

Ejemplo: Seleccione el pilar LOCATOR® de 2 mm de altura si la altura de la encía es de 2 mm. El pilar está diseñado de manera que el margen superior del pilar esté 1 mm por encima de la mucosa.

NotaLa colocación de la prótesis es más fácil para el paciente si los pilares LOCATOR® están en el mismo nivel horizontal.

Paso 2 – Inserción del pilarAtornille con la mano el pilar en el implante de manipula-ción, con ayuda del instrumento de inserción LOCATOR®.

Page 85: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

83

Preparación del modelo maestro a partir de la impre-sión a nivel del pilarPara la toma de impresiones al nivel del pilar (véase el capítulo 5.5), se utilizan implantes de manipulación LOCATOR® especiales. El prostodoncista ha efectuado ya la selección de los pilares LOCATOR®.

Paso 1 – Inserción del implante de manipulaciónInserte los implantes de manipulación hembra LOCATOR® en los casquillos de impresión LOCATOR®.

Paso 2 – Elaboración del modelo maestroElabore el modelo maestro usando métodos estándar y escayola dental de tipo 4 (DIN 6873).

Page 86: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

84

Construcción de una sobredentadura con cápsulas de prótesis LOCATOR®

Puede elaborar una nueva sobredentadura o actualizar la sobredentadura existente y que tiene un funcionamiento adecuado, con los componentes LOCATOR®.

Construcción de una sobredentadura nueva – Procedi-miento de laboratorio

Paso 1 – Colocación de los anillos de separación blan-cos y las carcasas de la matriz

Coloque un anillo de separación sobre cada pilar en el modelo maestro.

Coloque las carcasas de la matriz con los machos de proceso negros en los pilares LOCATOR®, o los implantes de manipulación LOCATOR® en el modelo maestro.

Paso 2 – Elaboración de la sobredentaduraElabore la sobredentadura según el procedimiento habi-tual, añadiendo la cápsula de prótesis LOCATOR®.

Devuelva al consultorio dental la sobredentadura finaliza-da con los machos de proceso negros todavía colocados.

Paso 3 – Restauración finalPara los siguientes pasos sobre cómo reemplazar los machos de proceso negros con las piezas retentivas LOCATOR® adecuados, consulte el último apartado de este capítulo: Restauración final de una prótesis terminada con los componentes de la prótesis LOCATOR® (pág. 90).

Page 87: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

85

Actualización de una sobredentadura existente – Pro-cedimiento de laboratorio

Paso 1 – Vaciado del modeloEl laboratorio recibe la impresión al nivel del implante y la sobredentadura existente, y vacía el modelo.

O bien, puede obtenerse una impresión al nivel del pilar, usando la sobredentadura existente del paciente. El la-boratorio recibe la impresión, introduce los implantes de manipulación LOCATOR® y vacía el modelo de escayola.

Paso 2 – Colocación de los anillos de separación blan-cos y las carcasas de la matriz

Coloque un anillo de separación sobre cada pilar LOCATOR®.

Coloque las carcasas de la matriz con los machos de proceso negros en los pilares LOCATOR®, o los implantes de manipulación LOCATOR® en el modelo maestro.

Paso 3 – Ahuecado de la base de la prótesisAhueque la base de la prótesis existente en las zonas de las carcasas de la matriz LOCATOR®.

NotaCerciórese de que las carcasas de la matriz fijadas en los pilares no toquen las zonas ahuecadas de la prótesis.

Page 88: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

86

Paso 4 – Rebase de la sobredentaduraElabore la sobredentadura según el procedimiento habi-tual, añadiendo la cápsula de prótesis LOCATOR®.

Devuelva al odontólogo la sobredentadura finalizada, con los machos de proceso todavía colocados.

Paso 5 – Restauración final Para los siguientes pasos sobre cómo reemplazar los ma-chos de proceso negros con los machos de reemplazo LOCATOR® adecuados, consulte el último apartado de este capítulo: Restauración final de una prótesis terminada con los componentes de la prótesis LOCATOR® (pág. 90).

Page 89: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

87

Actualización de una sobredentadura existente – Pro-cedimiento clínico en sillón dentalPara una sobredentadura ya existente y con un funciona-miento adecuado, puede utilizarse el sistema LOCATOR® en una intervención en sillón dental.

Paso 1 – Selección de la altura del pilarSeleccione la altura del pilar LOCATOR® mediante la determinación de la altura de la réplica de la encía en su punto más alto en el modelo maestro.

Ejemplo: Recoja el pilar LOCATOR® de 2 mm de altura si la altura de la encía es de 2 mm. El pilar está diseñado de manera que el margen superior del pilar esté 1 mm por encima de la mucosa.

NotaLa colocación de la prótesis es más fácil para el paciente si los pilares LOCATOR® están en el mismo nivel horizontal.

Paso 2 – Inserción del pilarAtornille con la mano el pilar en el implante, con ayuda del instrumento de inserción LOCATOR®.Apriete el pilar hasta 35 Ncm, usando la llave de carraca junto con el dinamómetro y el instrumento de inserción LOCATOR® (véanse las instrucciones en el capítulo 7.5).

Page 90: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

88

Paso 3 – Colocación del anillo de separaciónColoque un anillo de separación blanco en los pilares. El anillo de separación se usa para bloquear la zona alrededor del pilar.

Paso 4 – Colocación de las carcasas de la matrizColoque las carcasas de la matriz con los machos de proceso negros en los pilares LOCATOR®.

Paso 5 – Ahuecado de la base de la prótesisAhueque la base de la prótesis existente en las zonas de las carcasas de la matriz LOCATOR®.

NotaAsegúrese de que las carcasas de la matriz fijadas a los pilares no toquen la prótesis.

Page 91: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

89

Paso 6 – Llenado de los agujeros de conexiónLlene los agujeros de conexión con resina prostodóntica y fije las carcasas en la matriz (resina fotopolimerizada o autopolimerizada). Extraiga el exceso de resina después de polimerizar y pulir la prótesis.

NotaSi el anillo de separación LOCATOR® blanco no llena completamente el espacio entre la encía y las carcasas de la matriz, las socavaduras restantes se deben bloquear con el fin de impedir que la resina fluya debajo de las carcasas; en caso contrario, no sería posible extraer fá-cilmente la matriz de la boca del paciente cuando se polimeriza la resina.

Esto se puede conseguir apilando dos o más anillos de separación LOCATOR®.

Una vez polimerizada la resina, extraiga la matriz de la boca y deseche los anillos de separación LOCATOR® blancos.

Paso 7 – Restauración final Para los siguientes pasos sobre cómo reemplazar los machos de proceso negros por las piezas retentivas LOCATOR® adecuadas, consulte el siguiente apartado sobre la restauración final de una prótesis terminada con los componentes de la prótesis LOCATOR® (pág. 90).

Page 92: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

v

v

v

v

v

v

v

90

Restauración final de una prótesis terminada con los componentes de la prótesis LOCATOR®

En el siguiente apartado se explica el proceso para la co-locación final la prótesis terminada. El laboratorio dental ha devuelto al odontólogo la prótesis con los machos de proceso negros todavía colocados, o el odontólogo la ha elaborado en sillón dental.

Paso 1 – Selección de las piezas retentivasDivergencia axial de los implantes hasta 10° para un único implante:

Color Retención

azul 0,68 kg

rosa 1,36 kg

transparente 2,27 kg

NotaEmpiece siempre con las piezas retentivas de menor retención.

Color Retención

gris 0,0 kg

rojo 0,23–0,68 kg

naranja 0,91 kg

verde 1,36–1,82 kg

Divergencia axial de los implantes entre 10° y 20° paraun único implante:

Page 93: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

91

Paso 2 – Extracción de los machos de procesoPara colocar las piezas retentivas en la cápsula de la prótesis, extraiga los machos de proceso negros de la cápsula (véase el apartado 3 en el capítulo 7.6).

Paso 3 – Inserción de la pieza retentivaIntroduzca la pieza retentiva con el instrumento (véase el apartado 7.6).

Paso 4 – Colocación de la prótesis terminadaIntroduzca la prótesis terminada y compruebe la oclusión.

Page 94: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

92

7.1 Destornillador SCS

El destornillador SCS* se utiliza para la fijación de las piezas prostodónticas y los componentes de cicatrización.La forma de estrella de la punta del destornillador conecta la parte superior de los componentes de cicatrización y las cabezas de los tornillos del pilar para una recogida y una manipulación por fricción.

* SCS = Screw Carrying System (sistema portatornillos)Destornillador SCS para uso manualArtículo: extra corto, corto, largoLongitudes: 15 mm, 21 mm, 27 mmN° de art.: 046.400, 046.401, 046.402Material: acero inoxidable

7. PIEZAS AUxILIARES E INSTRUMENTOS

Page 95: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

1 2 3

1 046.249

2 046.237

3 046.240

93

7.2 Escariador NNC

A fin de extraer el mecanismo “snap-on” de los casquillos calcinables, se dispone de un instrumento de finalizado (escariador NNC) con un perno guía.

Número de articulo Artículo

Perno guía para fresa 046.237, para pilares macizos NNC

Escariador NNC

Mango para pernos guía, escariador y macho de rosca para TS

Se requieren los siguientes tres artículos:

NotaEl escariador NNC carece de un mecanismo automático de parada. Extraiga únicamente la cantidad que sea necesaria, hasta que el labio sobresaliente quede nivelado con el hombro del implante. Esto permitirá colocar la restaura-ción sobre el implante de manipulación o el implante.

Page 96: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

94

7.3 Llave de carraca y dinamómetro para llave de carraca

La llave de carraca (n° de art. 046.119) es un instrumento de palanca de dos componentes con un mango giratorio para cambiar la dirección de la fuerza. Se suministra con un instrumento de servicio (n° de art. 046.108) utilizado para soltar el tornillo de ajuste. Tras soltar el tornillo de ajuste, el vástago de la llave puede extraerse del cuerpo de la misma. El cuerpo de la llave de carraca debe des-montarse para la limpieza y esterilización.Para ejercer un torque determinado al apretar el tornillo de un pilar, utilice la llave de carraca junto con el dinamóme-tro (n° de art. 046.049) y la llave de retención (n° de art. 046.064).

Llave de carracaLa llave de carraca se utiliza en combinación con el dinamómetro para apretar todos los pilares y tornillos Straumann con un torque determinado (se trata de la mis-ma llave utilizada para la inserción manual de implantes Straumann®).

NotaLa llave de carraca y el instrumento de servicio vienen envasados juntos.

extremo de alojamiento

zona ensanchada

tuerca

flecha de sentido

llave de carraca desmontada

Page 97: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

95

vástago extremo en forma de horquilla

DinamómetroEl dinamómetro se utiliza en combinación con la llave de carraca para aplicar exactamente el torque en Ncm (newtons por centímetro) en la inserción de los pilares y tornillos Straumann®.

Instrumento de servicioEl instrumento de servicio se utiliza para desmontar y mon-tar la llave de carraca.

Llave de retenciónEl extremo en forma de horquilla de la llave de retención se emplea para desmontar y montar la llave de carraca. El vástago se utiliza para la estabilización de destornilla-dores (además de para la colocación de implantes).

extremo de alojamiento

escala de torque

extremo en forma de gota

Page 98: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

96

7.4 Montaje de la llave de carraca y del dinamómetro

Paso 1 – AflojamientoAfloje la tuerca de la llave de carraca con el instrumento de servicio o la llave de retención.

Paso 2 – ExtracciónDesenrosque el vástago interno y extráigalo del cuerpo de la llave.

Page 99: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

97

Paso 3a – InserciónColoque el cuerpo de la llave en el dinamómetro (la zona ensanchada de la llave de carraca debe quedar al ras del extremo acanalado del dinamómetro).

Paso 3b – InserciónIntroduzca el vástago interno de la llave en el extremo opuesto del dinamómetro y apriételo a mano.

Paso 4 – ApretadoApriete la tuerca de la llave de carraca con el instrumento de servicio o la llave de retención. La tuerca no debe apretarse excesivamente.

Con ello, la llave de carraca y el dinamómetro están mon-tados y listos para su uso.

Page 100: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

98

7.5 Apretado de un pilar a 35 Ncm

Paso 1 – Inserción y atornilladoInserte el pilar en el implante. Apriete a mano el tornillo del pilar con el destornillador SCS.

Paso 2 – Colocación de la llave de carracaSitúe sobre la cabeza del tornillo el extremo de alojamiento de la llave de carraca unida al dinamómetro. La flecha debe señalar en sentido de las agujas del reloj (hacia el resorte dinamométrico con el extremo en forma de gota). Si fuera necesario corregir el sentido de la flecha, sáque-la, cámbiela de sentido y encájela de nuevo.

Paso 3 – Estabilización de la llave de carracaPara la estabilización, introduzca el vástago de la llave de retención en el orificio coronal de la cabeza del destornillador.

Page 101: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

15 Ncm

15–35 Ncm

35 Ncm

99

Paso 4 – Posicionamiento en la marca de torque deseada

Sujete la llave de retención con una mano y el resorte dinamométrico con la otra. A continuación, tome el extremo en forma de gota y deslice la barra dinamométrica hasta la marca de 35 Ncm.

Paso 5 – Retirada de la llave de carracaUna vez alcanzada la marca de 35 Ncm, lleve de nuevo el resorte dinamométrico a su posición de partida.

Retire la llave de retención, la llave de carraca con el dinamómetro y el destornillador.

NotaPara garantizar el funcionamiento correcto de la Llave de carraca y el dinamómetro es importante cuidarlos y mantenerlos adecuadamente. Los instrumentos siempre deben limpiarse y esterilizarse desmontados.En los folletos adjuntos a los correspondientes instrumen-tos figuran indicaciones detalladas sobre los cuidados necesarios.

Torques de apriete recomendados

Torque de apriete

Componente

Apriete a mano Tornillos de cierre, pilares de cicatrización

Casquillos provisionales

Pilares provisionales

Pilares

NotaApriete el pilar macizo con ayuda de uno de los instrumen-tos de inserción para pilar macizo (048.155/156). Apriete el pilar LOCATOR® con ayuda del instrumento de in-serción LOCATOR® para llave de carraca (046.416/417).

Page 102: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

100

7.6 Pilar LOCATOR® – Otras referencias

1. Uso del instrumento LOCATOR®

El instrumento LOCATOR® es un instrumento multifuncional que consta de tres partes.

El extremo sirve para extraer las piezas retentivas de la carcasa de matriz. Para ello, el extremo debe desenros-carse dos vueltas completas. Podrá verse un intersticio entre el extremo y la parte central.

El extremo se introduce de forma recta en la carcasa de matriz con pieza retentiva. Los bordes afilados del extremo sujetan la pieza retentiva al extraerla. El instrumento se extrae de la carcasa de matriz en línea recta.

Para que la pieza retentiva se suelte del instrumento, el extremo de éste debe enroscarse hasta el tope sobre la parte central en el sentido de las agujas del reloj. Esto ac-tiva el perno de desprendimiento en el interior del extremo, que desbloquea la pieza retentiva.

El casquillo del mango del pilar LOCATOR® facilita la colocación del pilar LOCATOR® y lo retiene mientras se atornilla al implante. El casquillo del mango del pilar LOCATOR® se puede esterilizar en autoclave.

Intersticio

Page 103: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

101

La parte central del instrumento LOCATOR® sirve para introducir piezas retentivas en la carcasa de matriz. Para ello se desenrosca el extremo por completo. Con la parte que queda expuesta se presiona sobre la pieza retentiva para introducirla en la carcasa de matriz. Cuando se oiga un “clic”, la pieza retentiva está firmemente anclada en la carcasa.

La parte posterior (dorada) del instrumento LOCATOR® es empleada por el protésico para enroscar y desenroscar los pilares LOCATOR® en los implantes de manipulación.

2. Determinación de la divergencia axial de los implantes

Coloque los postes paralelos LOCATOR® sobre los pilares LOCATOR®. Utilice la ayuda para medición de ángulos LOCATOR® a fin de medir el ángulo entre los ejes de los pilares LOCATOR®. Sostenga la ayuda para medición de Ángulos detrás de los postes paralelos insertados y lea el ángulo para cada pilar.

NotaSeleccione las piezas retentivas LOCATOR® correspon-dientes al ángulo medido para cada pilar.Asegure la ayuda para medición de ángulos con seda dental en los orificios laterales para evitar su aspiración.

Page 104: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

102

3. Uso de la espiga de procesado negraTanto el poste de impresión LOCATOR® como la carcasa de matriz LOCATOR® se suministran con una espiga de procesado de color negro premontada que ocupa el lugar de las piezas retentivas LOCATOR®. Cuando se rebasa una prótesis con anclaje LOCATOR®, las piezas retentivas LOCATOR® deben extraerse de las carcasas de matriz y sustituirse por espigas de procesado negras. Durante la toma de impresión y el trabajado, las espigas de proce-sado negras mantienen la prótesis con las carcasas de matriz en posición vertical estable. Una vez concluido el rebase y acabada la prótesis, las espigas de procesado negras se sustituyen por las correspondientes piezas reten-tivas LOCATOR® nuevas.

4. Indicaciones importantes para la limpiezaLa limpieza correcta de las prótesis sobre pilares LOCATOR® y de los pilares LOCATOR® es un requisito imprescindible para garantizar el rendimiento a largo plazo de los pilares y de los insertos de nylon. La acumulación de placa en el pilar puede introducirse en el vástago, lo que con el tiempo podría erosionar el pilar de titanio provocando una reducción en su diámetro y la consecuente pérdida de la retención. Según cada situación se recomienda dar varias citas de seguimiento al paciente para controlar la limpieza de la dentadura y los pilares.

Page 105: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

103

Material Método de esterilización Parámetros de esterilización

Ti, aleación de Ti

Autoclave, calor húmedo a 134 °C (273 °F) durante 5 min

PEEK, PEEK con inserción de Ti/aleación de Ti

POM

Aleación de metal Cerami-cor® Composición en peso %:Au 60 %, Pd 20 %, Pt 19 %, Ir 1 %

ZrO2 (zerion®)

PMMA with TAN inlay Autoclave, calor húmedo a 121 °C (250 °F) durante 20 min

8. ACERCA DE LA ESTERILIZACIóN

Los pilares y los componentes Straumann® se entregan sin esterilizar. Por favor, antes de usarlos siga el siguiente proceso de esterilización.

NotaUtilizar los productos inmediatamente después de la esterilización. No almacenar los productos esterilizados.Para más información, consulte el folleto “Guía para la limpieza, desinfección y esterilización de componentes prostodóncicos implantosoportados Straumann®”.

Para evitar grietas en los casquillos provisionales de PMMA para pilares macizos y cementables, no utilice ninguno de los siguientes: alcohol, radiación ultravioleta, esterilización, inmersión en líquido durante más de una hora o temperaturas superiores a 60 °C (140 °F).

Page 106: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

104

9. DIRECTRICES IMPORTANTES

AdvertenciaEl médico deberá tener conocimientos y experiencia pertinentes en el manejo de los productos CADCAM de Straumann u otros productos de Straumann (en adelante "Productos Straumann") para poder hacer uso de ellos de forma segura y adecuada con arreglo a las instrucciones de uso.

El Producto Straumann deberá utilizarse según se describe en las instrucciones de uso facilitadas por el fabricante. Será responsabilidad del médico utilizar el dispositivo con arreglo a estas instrucciones de uso y decidir si se ajusta a la situación particular del paciente.

Los Productos Straumann forman parte de un concepto global y deben ser usados solamente con los componentes originales e instrumentos correspondientes suministrados por Institut Straumann AG, su sociedad matriz y todas las filiales o sucursales de la misma (en adelante "Straumann"), a menos que se indique lo contrario en este documento o en las instrucciones de uso del respectivo Producto Straumann. Si en este documento o en las instrucciones de uso correspondientes Straumann desaconseja el uso de productos fabricados por terceros, dicho uso anulará toda garantía o responsabilidad, expresa o implícita, por parte de Straumann.

DisponibilidadPuede que algunos de los Productos Straumann recogidos en este documento no estén disponibles en todos los países.

Precaución Además de las notas de advertencia del presente documento, deben tomarse medidas para evitar la aspiración de nuestros productos cuando se utilicen intraoralmente.

ValidezLa publicación del presente documento supone la anulación de todas sus versiones anteriores.

Documentación Si desea recibir instrucciones más detalladas sobre los Productos Straumann diríjase a su representante de Straumann.

Copyright y marcasLos documentos Straumann® no pueden reimprimirse o publicarse, ni en parte ni en su totalidad, sin la autorización escrita de Straumann. Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales.

Explicación de los símbolos de las etiquetas y hojas de instrucciones

DIrECtrICES IMPortAntES

Código de lote

número de catálogo

Esterilizado por radiación

…min.

Límite inferior de temperatura

…max.

Límite superior de temperatura

…max.

…min.

Límites de temperatura

Precaución: Según la legislación federal, este producto sólo puede ser vendido por un profesional dental o por orden del mismo.

no reutilizar

no estéril

Precaución: consulte la documentación adjunta

Fecha de caducidad

Proteger de la luz solar

Los productos Straumann con la marca CE cumplen las exigencias de la directiva sobre productos sanitarios 93/42 CEE

0123

Consultar las instrucciones de uso

Page 107: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

105

Acondicionamiento de los tejidos blandos 12, 15

AnclajeAtornillado 11, 16, 17Cementado 11, 20, 45, 80

ConexionesConexión cónica 9Conexión CrossFit® 5, 7

Consistent Emergence Profiles™ 5

InstrumentosDestornillador SCS 92Dinamómetro 94, 95, 96Escariador 93Instrumento de servicio 95Llave de carraca 94, 96Llave de retención 95

Material Roxolid® 5

Momento de torque 99

PilarPilar de cicatrización 14Pilar de oro para corona 50, 51, 61Pilar de oro para puente 62, 71Pilares rectos y angulados cementados 44Pilar LOCATOR® 81, 82, 100Pilar macizo 20, 23, 37, 40, 72, 73, 80Pilar provisional 16

PolímeroCasquillo de impresión 38Casquillo de protección 23Casquillo provisional 20

ProstodonciaOpciones de restauración 11

Sobredentadura removibleRestauración final 49, 84, 86, 89, 90Restauración provisional 16, 20, 23

Superficie SLActive® 5

10. ÍNDICE

Page 108: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

NOTAS

Page 109: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf
Page 110: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf
Page 111: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf
Page 112: procedimientos de laboratorio para implantes.pdf

International HeadquartersInstitut Straumann AG Peter Merian-Weg 12CH-4002 Basel, SwitzerlandPhone +41 (0)61 965 11 11Fax +41 (0)61 965 11 01

www. s t raumann.com

Los

prod

ucto

s St

raum

ann

lleva

n la

mar

ca C

E

10/

12

155.

808/

es

BH

2101

2

VITA CAD-Temp® es una marca comercial registrada de VITA Zahnfabrik H. Rauter GmbH & Co. KG.

© Institut Straumann AG, 2012. Reservados todos los derechos.Straumann® y/u otras marcas y logotipos de Straumann® aquí mencionados son marcas o marcas registradas de Straumann Holding AG y/o sus filiales. Reservados todos los derechos.